Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,917 --> 00:00:06,667
SPECIAL PRIZE BY THE MINISTRY OF CULTURE
IN THE YEAR 1979
2
00:00:28,083 --> 00:00:29,542
This very morning,
3
00:00:30,667 --> 00:00:34,292
I'll send you the reconstructed film
and this tape.
4
00:01:03,458 --> 00:01:06,958
If what I think is going
to happen does happen,
5
00:01:08,875 --> 00:01:13,958
no one will send you the last film.
6
00:01:15,292 --> 00:01:19,333
You'll have to come and get it.
7
00:01:55,833 --> 00:01:57,917
RAPTURE
8
00:02:36,958 --> 00:02:38,417
Stop.
9
00:02:39,333 --> 00:02:42,417
Stop!
Stop!
10
00:02:43,833 --> 00:02:46,708
And now, back up, please.
11
00:02:51,542 --> 00:02:56,125
She gets in the coffin
and we stay with her until...
12
00:02:58,042 --> 00:03:01,417
until there.
- Here what?
13
00:03:02,042 --> 00:03:04,333
You mark the beginning of the fade.
14
00:03:04,625 --> 00:03:06,417
It fades to black and then
15
00:03:06,750 --> 00:03:09,042
it says: "The End".
- What about the flaming coffin?
16
00:03:09,375 --> 00:03:11,417
Don't need it, can't you see?
We throw it out.
17
00:03:11,833 --> 00:03:14,875
Okay. Let's get this straight...
- What?
18
00:03:15,625 --> 00:03:17,375
This is not good.
19
00:03:18,208 --> 00:03:20,250
This one either? Why?
20
00:03:20,542 --> 00:03:22,292
Because she's looking at
the camera the entire shot.
21
00:03:22,833 --> 00:03:25,292
She gets inside the coffin,
and there, she looks at us.
22
00:03:25,833 --> 00:03:28,958
I think there are some more takes.
Let's check them first.
23
00:03:30,833 --> 00:03:34,792
You're joking, it's the only
interesting bit in the entire picture.
24
00:03:35,333 --> 00:03:39,417
Come on, time's up! Let's go!
- No, forget it, I'm staying.
25
00:03:39,750 --> 00:03:41,958
See you Monday.
- Bye.
26
00:03:43,000 --> 00:03:44,792
Look, this way we can
skip the final credits.
27
00:03:45,083 --> 00:03:47,708
She looks at the audience and
they automatically understand
28
00:03:48,000 --> 00:03:50,042
that she's delighted to be a vampire.
29
00:03:50,333 --> 00:03:54,375
It's fun, she doesn't regret it.
And there the story ends. Full stop.
30
00:03:55,833 --> 00:03:57,708
Fade to black, no regrets.
31
00:03:58,208 --> 00:04:01,417
Look, the important thing is knowing
32
00:04:01,708 --> 00:04:05,875
what she does and doesn't want.
Nothing else matters. Superfluous cinema.
33
00:04:06,667 --> 00:04:08,167
Get out of here!
34
00:04:09,833 --> 00:04:12,292
Jose, I don't get you.
35
00:04:13,792 --> 00:04:17,458
I don't get you at all.
You're acting weird.
36
00:04:19,042 --> 00:04:22,625
If we're going to work like this,
I guarantee you'll ruin this film.
37
00:04:24,958 --> 00:04:27,458
Which, by the way, was fine until today.
38
00:04:28,167 --> 00:04:30,167
Until today!
39
00:04:31,792 --> 00:04:36,167
Better than "The Curse", that's for sure.
And boy, were you happy then.
40
00:04:36,458 --> 00:04:38,583
Do you think so?
- You betcha! Of course.
41
00:04:38,958 --> 00:04:43,583
You were just starting up with Ana
and you were happy. Damn it...
42
00:04:44,542 --> 00:04:47,667
What's the matter with you?
It all went... nowhere, right?
43
00:04:49,667 --> 00:04:51,750
Look, Jose. Sorry to insist,
but this is no way...
44
00:04:52,042 --> 00:04:54,333
Shooting ended yesterday,
you drove all night,
45
00:04:54,625 --> 00:04:58,417
you've been messing this up all clay long.
One more take, then get some sleep.
46
00:04:58,792 --> 00:05:00,708
I don't want to see any more takes.
47
00:05:01,000 --> 00:05:04,417
I want what we saw,
fading to black from where I said.
48
00:05:06,333 --> 00:05:08,417
Yes sir, whatever you say.
49
00:05:09,042 --> 00:05:13,792
Fade? I'll fade it. Dissolve?
I'll dissolve it. No problem!
50
00:05:14,542 --> 00:05:17,500
But don't come in on Monday
wanting the bat scene,
51
00:05:17,792 --> 00:05:20,792
or the flaming coffin...
or talking about Film...
52
00:05:21,083 --> 00:05:24,208
Cause I'm sick of...
- Film? What Film?
53
00:05:24,875 --> 00:05:25,750
Screw Film.
54
00:05:26,042 --> 00:05:28,458
Oh, I know...
You're screwing it, alright!
55
00:05:28,833 --> 00:05:30,667
Of course, and you know why?
56
00:05:32,208 --> 00:05:34,667
Because, in the end...
57
00:05:35,833 --> 00:05:37,667
It isn't me who loves Cinema...
58
00:05:38,125 --> 00:05:41,542
But Cinema...
- But Cinema that loves me.
59
00:05:41,917 --> 00:05:43,917
Oh... Fuck off!
60
00:06:24,875 --> 00:06:28,375
And so our opera programme
is coming to an end.
61
00:06:29,042 --> 00:06:33,958
It's 10:00 p.m. and the temperature on
the Gran Via is 28 degrees centigrade.
62
00:07:00,917 --> 00:07:04,125
Ah, it's you. So, you're back.
63
00:07:04,458 --> 00:07:07,667
How about the movies? Lotta work, huh?
- Yes, yes...
64
00:07:07,958 --> 00:07:11,292
Oh, wait a sec...
There's something for you.
65
00:07:16,167 --> 00:07:18,667
The postman brought it last week.
66
00:07:18,958 --> 00:07:21,167
It's registered and I signed for it.
67
00:07:21,458 --> 00:07:24,875
You never know if they'll come back.
68
00:07:25,667 --> 00:07:29,125
I tried to give it to Miss Ana,
but she sidestepped me.
69
00:07:31,000 --> 00:07:34,292
You know? I haven't seen her since...
- Is Miss Ana here?
70
00:07:34,667 --> 00:07:37,042
Yes, she came around
a couple of days ago.
71
00:07:37,375 --> 00:07:40,667
I mean, today's Friday, right?
72
00:07:41,417 --> 00:07:43,667
Friday... On Saturday.
73
00:07:44,042 --> 00:07:47,250
She came in with a bag
and asked for you.
74
00:07:47,583 --> 00:07:49,917
I told her you'd be back
by the end of the week...
75
00:07:50,292 --> 00:07:55,000
I went for the parcel, came back,
and she was already on the 3rd floor.
76
00:07:55,292 --> 00:07:59,208
And I know she doesn't like to be
disturbed, so the parcel's still here.
77
00:08:03,833 --> 00:08:06,625
You're out of here right now,
I don't care.
78
00:08:07,708 --> 00:08:09,833
You're out of here right now,
I don't care.
79
00:08:10,750 --> 00:08:13,833
You're out of here right now,
I don't care. I don't care!
80
00:08:57,167 --> 00:09:00,125
Ana.
81
00:09:02,042 --> 00:09:04,083
Ana!
82
00:10:43,417 --> 00:10:46,167
And tonight...
83
00:11:25,625 --> 00:11:29,667
When will this awful,
tiresome dandruff problem end?
84
00:11:30,208 --> 00:11:33,417
Put an end to it with
Revlon Zp11 shampoo.
85
00:11:33,708 --> 00:11:38,167
Zp11 contains zinc pyrithione,
which eradicates dandruff completely.
86
00:11:38,792 --> 00:11:42,125
Zp11 shampoo by Revlon.
87
00:14:22,708 --> 00:14:26,750
Jose, it's me, Pedro.
Do you remember me?
88
00:14:27,625 --> 00:14:33,875
What I'm sending you... just listen and
watch, or better still, eat and digest it.
89
00:14:34,167 --> 00:14:38,292
Right away, if possible.
It may be urgent...
90
00:17:53,792 --> 00:17:56,208
Maybe you don't recognise my voice,
91
00:17:56,500 --> 00:18:00,417
but it shouldn't come as a surprise,
if you remember who I am.
92
00:18:23,250 --> 00:18:24,667
Is that you?
93
00:18:29,167 --> 00:18:33,625
Jose, it's me, Pedro.
Do you remember me?
94
00:18:33,917 --> 00:18:40,292
What I'm sending you... just listen and
watch, or better still, eat and digest it.
95
00:18:40,667 --> 00:18:45,042
Right away, if possible.
It may be urgent...
96
00:18:45,625 --> 00:18:47,583
Maybe you don't recognise my voice,
97
00:18:47,875 --> 00:18:50,958
but it shouldn't come as a surprise,
if you remember who I am.
98
00:18:51,250 --> 00:18:57,458
I know we only saw each other
twice in our lives, but so what?
99
00:18:57,750 --> 00:19:01,708
But I know, only you
could understand what happened.
100
00:19:02,000 --> 00:19:04,958
After all, if it wasn't for you,
101
00:19:05,250 --> 00:19:09,417
I'd still be filming my aunt
or at best my cousin Marta.
102
00:19:10,458 --> 00:19:12,208
He got her doing all sorts of things,
103
00:19:12,500 --> 00:19:15,875
singing and dancing,
playing the piano, cooking...
104
00:19:16,167 --> 00:19:20,375
Everywhere except the bathroom!
- Yeah, but I mean...
105
00:19:21,042 --> 00:19:23,708
What does he do? Narratives with
a script? Like documentaries or...?
106
00:19:24,000 --> 00:19:25,458
Who knows? You think he shows them?
107
00:19:25,750 --> 00:19:27,042
He doesn't?
- No way!
108
00:19:27,458 --> 00:19:31,333
The only one who ever saw them, and I'm
not too sure about it, was my ex-husband.
109
00:19:31,750 --> 00:19:33,792
Carlos?
- Yes.
110
00:19:34,083 --> 00:19:37,292
You see, it was probably so strange that
they never spoke to each other again.
111
00:19:37,583 --> 00:19:41,292
What did Carlos say?
- He was so rude, I don't even remember.
112
00:19:42,500 --> 00:19:47,333
What I do know is that, more than
once, walking past Pedro's door,
113
00:19:48,042 --> 00:19:52,292
he was inside, watching his own movies
and crying in desperation.
114
00:19:53,125 --> 00:19:53,875
So?
115
00:19:54,333 --> 00:19:57,333
What do you mean "So"?
They're not dramas.
116
00:19:57,625 --> 00:20:00,667
He cries because he doesn't like them.
They terrify... they horrify him.
117
00:20:00,958 --> 00:20:03,625
His own films! Isn't that terrible, Jose?
118
00:20:03,917 --> 00:20:07,500
He sees it as dedication.
- Right.
119
00:20:08,375 --> 00:20:10,042
Wait, it's here to the right.
120
00:20:10,333 --> 00:20:12,083
I was very fond of Marta.
121
00:20:12,375 --> 00:20:18,167
As you know, she taught me
the tricks I needed to stay on course.
122
00:20:18,833 --> 00:20:23,542
And how not to dance to anyone's tune
anymore. Well, you know what I mean.
123
00:20:24,125 --> 00:20:29,250
Although she matured as of late
and started to get motherly on me.
124
00:20:29,542 --> 00:20:33,708
Thinking she could follow me, like when
she was little and we lived together.
125
00:20:34,750 --> 00:20:38,792
Oh, right...
For my cousin, cinema is...
126
00:20:39,667 --> 00:20:41,958
Cinemania!
127
00:20:43,500 --> 00:20:47,583
You're crazy.
- You see, a bit raw, so to speak.
128
00:20:47,875 --> 00:20:50,125
The film thing?
- No, him. Pedro.
129
00:20:50,500 --> 00:20:53,125
Sure, if he doesn't eat or
screw or sleep or anything...
130
00:20:53,417 --> 00:20:58,375
Man, I said he 'hardly'
ate or drank or screwed...
131
00:21:01,250 --> 00:21:05,958
So, anyway, how old is he?
- Well, it depends...
132
00:21:06,250 --> 00:21:07,042
What do you mean?
133
00:21:07,917 --> 00:21:12,958
He's a guy who's lived
for 27 years but is...
134
00:21:14,000 --> 00:21:15,458
...12.
135
00:21:15,792 --> 00:21:19,542
I know a lot who are like that.
- I doubt it.
136
00:21:21,042 --> 00:21:25,542
There he is. Look. Stop.
Stop. There he is. Stop.
137
00:21:27,000 --> 00:21:30,042
Blow the horn, blow it. Where is it?
138
00:21:35,125 --> 00:21:36,958
I'll give him the film. Wait a sec.
139
00:21:37,708 --> 00:21:40,250
Pedro! Pedro, it's me!
140
00:21:41,292 --> 00:21:42,208
Marta.
141
00:21:43,583 --> 00:21:47,458
When you came to see the house
for a film you were going to do,
142
00:21:47,792 --> 00:21:52,167
I'd been looking for help for a long time.
You weren't the first...
143
00:21:52,458 --> 00:21:55,792
What film? Are you stupid?
Look what you've done, stupid!
144
00:21:56,250 --> 00:21:58,875
Get out of here, stupid!
- The way you act sometimes, Pedro!
145
00:21:59,292 --> 00:22:00,708
Shit, shit, shit!
146
00:22:06,000 --> 00:22:10,250
Doesn't he feel hot in that?
- Hot? Do you remember Christmas?
147
00:22:10,542 --> 00:22:12,250
39, 40...
148
00:22:12,708 --> 00:22:15,292
Those mushrooms?
Well, those bits, anyway.
149
00:22:16,042 --> 00:22:20,417
Paco's rabbit, always walking around,
ended up eating them.
150
00:22:21,042 --> 00:22:23,667
Paco? It was Luis who had a rabbit.
- Oh, right, at Luis's place.
151
00:22:23,958 --> 00:22:24,667
Yes, so?
152
00:22:24,958 --> 00:22:25,833
Remember what happened?
153
00:22:26,125 --> 00:22:28,208
Yes, no one could tell you
from the rabbit.
154
00:22:29,500 --> 00:22:35,750
That's right, but the thing is, it was the
rabbit who ate the mushrooms... not us.
155
00:22:38,292 --> 00:22:41,042
...but you were the most useful.
156
00:22:41,333 --> 00:22:44,625
Usually, people who came with Marta
157
00:22:44,958 --> 00:22:48,417
didn't deserve me leaving
my state of being at all.
158
00:22:48,708 --> 00:22:53,417
I preferred to get it wrong rather
than having to explain about myself.
159
00:22:54,125 --> 00:22:58,208
But with you it was different.
Not only did you make movies,
160
00:22:58,542 --> 00:23:02,042
but it was also your fate
to hate doing it intensely.
161
00:23:02,458 --> 00:23:04,583
Your magnetic halo gave you away.
162
00:23:04,875 --> 00:23:08,250
I kind of like this.
- You do? But man, it's a mess!
163
00:23:08,542 --> 00:23:11,000
I like it.
- It wasn't at all like this before.
164
00:23:11,292 --> 00:23:14,958
And besides, you came
at a crucial time for me.
165
00:23:15,375 --> 00:23:18,167
Marta was more right than she realised.
166
00:23:18,708 --> 00:23:23,042
Aunt Carmen, where are you?
167
00:23:23,542 --> 00:23:25,375
Martita, is that you? Come in, I'm...
168
00:23:25,667 --> 00:23:31,667
I'd been filming everything around me,
again and again, for too long.
169
00:23:32,000 --> 00:23:36,833
The same sparkles, the same pauses...
Do you remember?
170
00:24:00,875 --> 00:24:02,417
Are you okay?
171
00:24:06,792 --> 00:24:10,208
Come on, let's have dinner.
- The cake was marvellous,
172
00:24:10,542 --> 00:24:13,000
but it's no longer the same.
- I liked it a lot. You, Jose?
173
00:24:13,292 --> 00:24:15,042
Delicious.
The pastry has to...
174
00:24:15,333 --> 00:24:18,500
Shall I turn on the TV?
- I refuse to eat with the TV on.
175
00:24:19,042 --> 00:24:21,375
With coffee perhaps,
but not when I'm eating.
176
00:24:21,667 --> 00:24:23,958
You bet, it's bad for everything.
177
00:24:24,750 --> 00:24:27,792
Do you like watching TV?
- I only watch the movies.
178
00:24:28,125 --> 00:24:30,333
Movies, of course.
179
00:24:30,750 --> 00:24:34,083
It's annoying, because some are
very good but I miss them all.
180
00:24:34,500 --> 00:24:36,375
I often go to the cinema, you know?
181
00:24:36,667 --> 00:24:40,292
We used to travel a lot and bring back
some marvellous colour films.
182
00:24:40,583 --> 00:24:44,625
Yes, I remember, and almost all
of them were about water-skiing.
183
00:24:44,917 --> 00:24:47,917
I'll get me some coffee.
Asun isn't very well, is she?
184
00:24:48,208 --> 00:24:49,750
Don't think so.
- "The white is fine."
185
00:24:50,042 --> 00:24:54,875
That woman. I mean, I don't get it.
So fat, looking that way...
186
00:24:55,250 --> 00:24:59,458
But she's a genius, right?
- You like her, like all young men.
187
00:25:00,042 --> 00:25:02,125
I'll never understand it.
She was successful, wasn't she?
188
00:25:02,417 --> 00:25:03,542
Her? The most famous of all.
189
00:25:04,583 --> 00:25:09,417
I suppose, you hired famous actors
for your film. What was the title again?
190
00:25:09,917 --> 00:25:10,708
"Wolf Men".
191
00:25:11,000 --> 00:25:13,917
Oh, right.
And you said I can't have seen it?
192
00:25:14,917 --> 00:25:18,875
It's curious, yet...
Are you sure Alan Ladd isn't in it?
193
00:25:20,375 --> 00:25:23,042
I've seen them all,
and if I'm not mistaken...
194
00:25:23,333 --> 00:25:27,167
Yes, but... the movie hasn't been
released or even finished...
195
00:25:27,458 --> 00:25:31,833
Right. That's why I'm taking the liberty of
giving you advice. As a matter of fact...
196
00:25:32,458 --> 00:25:34,500
No. Not Alan Ladd...
197
00:25:35,167 --> 00:25:39,542
But it's important to film it in colour,
believe me. This fad for black and white...
198
00:25:40,208 --> 00:25:42,667
It doesn't convince me at all.
199
00:25:42,958 --> 00:25:46,208
This film, for instance,
was in colour when I first saw it.
200
00:25:46,708 --> 00:25:49,125
And look at it now, all grey.
Poor thing...
201
00:25:51,958 --> 00:25:55,417
This is a colour TV, isn't it?
- It was, but I scraped it all off.
202
00:25:56,042 --> 00:25:59,750
Do you know what they do?
They freeze them to save the colour.
203
00:26:00,042 --> 00:26:03,792
And it shows, of course. It's not the same.
- She's colour-blind.
204
00:26:04,167 --> 00:26:09,042
Don't whisper, dear. I can hear you
anyway. And I'm not catatonic either.
205
00:26:09,375 --> 00:26:12,958
Actually, I've a very good memory
and this isn't the same as it used to be.
206
00:26:13,417 --> 00:26:15,500
Well, let's watch the film, shall we?
207
00:26:18,458 --> 00:26:22,792
I breath life into those fascinating
sirens that you love so much.
208
00:26:23,083 --> 00:26:26,167
But in reality I'm a
completely different person.
209
00:26:26,458 --> 00:26:30,000
Beneath all this glitter,
Maby Sarden is as human as...
210
00:26:30,292 --> 00:26:35,417
Something else you must tell me, Mr...
- Not "Mr", aunty, please.
211
00:26:35,917 --> 00:26:38,625
...is why, when they start
singing or crying,
212
00:26:38,917 --> 00:26:42,292
their voices change and
they sound like chickens.
213
00:26:42,708 --> 00:26:46,583
That's the dubbing, aunty, you know that.
- Well, it didn't happen before.
214
00:26:47,125 --> 00:26:50,167
It's always been that way and
they don't sound like chickens.
215
00:26:50,708 --> 00:26:51,917
Well, anyway...
216
00:26:52,750 --> 00:26:56,250
Isn't it depressing?
The colour used to be marvellous.
217
00:26:56,542 --> 00:27:00,208
You tried to look sceptical and vulgar.
218
00:27:01,375 --> 00:27:04,875
And now, dear friends, I would like
to say good night to you all...
219
00:27:06,250 --> 00:27:11,167
But the back of your neck gave you away.
You were dying for something to happen.
220
00:27:11,625 --> 00:27:12,708
You're wrong, aunty.
221
00:27:13,000 --> 00:27:18,208
She's always insisted that this dress
is white with blue flowers, for instance.
222
00:27:18,917 --> 00:27:23,750
So don't try and tell me about this film,
because you've never seen it till the end.
223
00:27:24,042 --> 00:27:30,208
Don't be angry, aunty. And why the need
for all this renovation to sell the house?
224
00:27:30,583 --> 00:27:34,250
Look, the buyer insisted
on it before signing...
225
00:28:05,417 --> 00:28:09,208
Your friend is easily distracted.
- You haven't drunk your coffee, Jose.
226
00:28:12,500 --> 00:28:15,958
I like it cold.
- No bad idea, with this heat.
227
00:28:17,792 --> 00:28:21,625
Well, I'm off to bed. Tomorrow,
Marta will show you around.
228
00:28:21,958 --> 00:28:23,750
I hope you like it.
- I don't think it's right for him.
229
00:28:24,042 --> 00:28:27,708
If you like it, I hope you'll
give me a part in it, even in disguise.
230
00:28:28,333 --> 00:28:31,083
I'd like to see myself.
I've been filmed before,
231
00:28:31,375 --> 00:28:34,333
but since we can't see it...
And I want to see myself.
232
00:28:34,792 --> 00:28:36,625
In colour?
- Sure, young man.
233
00:28:36,917 --> 00:28:40,042
Tomorrow I'll start sunbathing and in a
fortnight I'll look like a golden apple.
234
00:28:40,333 --> 00:28:43,875
No... it's going to be a pale picture.
- I won't do it then.
235
00:28:44,167 --> 00:28:45,625
Good night, aunty.
236
00:28:47,542 --> 00:28:48,250
Good night.
237
00:28:48,542 --> 00:28:50,667
Don't open the windows...
The insects, you know.
238
00:28:50,958 --> 00:28:53,333
If you wait a second,
I'll bring you that thing.
239
00:28:55,750 --> 00:28:58,708
You passed the first test easily.
240
00:28:59,042 --> 00:29:01,792
I decided to carry on when
Marta had finished with you,
241
00:29:02,083 --> 00:29:06,375
or you with Marta. Whatever...
But I had to wait a long time.
242
00:29:06,667 --> 00:29:10,542
I couldn't show you the films
just like that, you know what I mean?
243
00:29:10,833 --> 00:29:13,333
Don't you want to talk
about your cousin any more?
244
00:29:14,042 --> 00:29:16,250
You like him, huh?
245
00:29:17,792 --> 00:29:19,875
Hey, Marta...
246
00:29:21,292 --> 00:29:23,625
you didn't put something
in my drink, did you?
247
00:29:23,917 --> 00:29:25,000
In your drink?
248
00:29:25,292 --> 00:29:29,292
At supper, I mean.
- Shut up and sniff that.
249
00:29:30,708 --> 00:29:33,083
I don't want to talk about my cousin.
250
00:29:40,292 --> 00:29:44,167
Jose... Jose?
251
00:29:50,292 --> 00:29:54,417
Uff... All at one blow. I'm dead.
252
00:29:55,250 --> 00:29:58,958
I'm glad I took my contact lenses out.
253
00:30:00,792 --> 00:30:03,583
Here, Jose.
- Thanks.
254
00:30:03,875 --> 00:30:06,625
Good night.
- No, no, no, wait.
255
00:30:06,917 --> 00:30:09,958
No, no. Sleep tight.
- Wait, let me tell you something.
256
00:30:10,250 --> 00:30:13,125
Sweet dreams.
- But Marta, I want to...
257
00:30:13,667 --> 00:30:14,875
Mart...
258
00:30:30,875 --> 00:30:36,625
With you I wanted to play fair and thought
a chat would be a good way to start.
259
00:31:08,500 --> 00:31:12,500
Treat me. I... I want to talk to you.
260
00:31:33,833 --> 00:31:38,167
Less, less... Best let me do it.
261
00:31:39,167 --> 00:31:41,167
I'll do it.
262
00:32:15,708 --> 00:32:18,708
According to Marta, she kept that powder
263
00:32:19,000 --> 00:32:23,208
so that we could go back to my
childhood when she came to see us.
264
00:32:24,167 --> 00:32:28,167
But I couldn't disagree more.
265
00:33:20,042 --> 00:33:22,875
My cousin says you make movies.
266
00:33:23,208 --> 00:33:27,125
And some music too.
What kind of movies do you make?
267
00:33:30,875 --> 00:33:32,583
Well...
268
00:33:33,417 --> 00:33:37,875
Forget it. I just want you to help me.
269
00:33:38,958 --> 00:33:42,667
Tell me how to film
at a specific rhythm.
270
00:33:45,542 --> 00:33:48,208
Do you know what to do with a pause?
271
00:33:51,042 --> 00:33:54,875
No, I don't know what a pause is.
272
00:33:58,417 --> 00:34:01,167
I guess the chat
wasn't such a good idea,
273
00:34:01,583 --> 00:34:04,958
but it helped,
as I always make mistakes first.
274
00:34:09,458 --> 00:34:13,250
A pause is the Achilles Heel.
275
00:34:14,042 --> 00:34:18,500
The vanishing point. Our only chance.
276
00:34:22,500 --> 00:34:26,875
Let's see. What were your favourite
cards for collecting as a kid?
277
00:34:38,542 --> 00:34:39,292
Really...
278
00:34:42,042 --> 00:34:44,500
this is incredible.
279
00:34:45,583 --> 00:34:48,125
Some delicate shit.
280
00:34:48,417 --> 00:34:50,625
If you overdo it...
281
00:34:50,917 --> 00:34:53,125
...no good.
282
00:34:53,625 --> 00:34:58,292
A real bitch, that's for sure.
But it works for me.
283
00:35:00,250 --> 00:35:05,458
It works for me with the others,
those who come from outside.
284
00:35:06,917 --> 00:35:10,833
Because I don't speak to my family.
285
00:35:12,167 --> 00:35:14,250
They're all right.
286
00:35:16,333 --> 00:35:19,875
I don't fuck either. Well...
287
00:35:21,042 --> 00:35:24,333
I do fuck my cousin and
her husband, that is.
288
00:35:24,625 --> 00:35:27,167
"King Solomon's Mines".
289
00:35:28,625 --> 00:35:33,208
That was my favourite collection.
- That's okay. Don't you think?
290
00:35:43,208 --> 00:35:46,542
I don't sleep, you know?
When there's no other way...
291
00:35:47,000 --> 00:35:49,333
I take some of that powder.
292
00:35:49,625 --> 00:35:52,833
'Cause it lowers my rhythm.
293
00:35:53,625 --> 00:35:55,833
But I don't like it.
294
00:35:56,833 --> 00:35:59,125
It makes me grow up.
295
00:36:02,917 --> 00:36:05,792
You should be more careful,
shouldn't you?
296
00:36:06,792 --> 00:36:09,542
You look too grown up.
297
00:36:13,583 --> 00:36:19,292
But "King Solomon's Mines"...
Good choice. Come on.
298
00:36:25,042 --> 00:36:29,125
Come on, let's go.
Can you get my sweater and jacket?
299
00:36:56,000 --> 00:37:00,708
Come on in. I'll make you some room.
300
00:37:03,542 --> 00:37:06,833
Are you always cold?
- Almost always. Sit down.
301
00:37:20,000 --> 00:37:23,917
I love finding key things,
but it's not easy.
302
00:37:24,208 --> 00:37:28,125
Not even with my own things.
Especially with those.
303
00:37:28,417 --> 00:37:32,333
You surprised me.
The surprise factor counts.
304
00:37:32,917 --> 00:37:35,333
But you weren't surprised.
305
00:37:35,917 --> 00:37:39,583
Here, let's see
if you like it that much.
306
00:38:00,333 --> 00:38:01,875
KING SOLOMON'S MINES
307
00:38:09,667 --> 00:38:13,500
Tell me, how long could you
spend looking at this card?
308
00:38:17,042 --> 00:38:20,208
And this one? Remember?
309
00:38:27,042 --> 00:38:29,250
And this border?
310
00:38:29,958 --> 00:38:35,125
And this other one?
Years... Centuries...
311
00:38:35,917 --> 00:38:39,958
An entire morning...
Impossible to know.
312
00:38:40,500 --> 00:38:44,750
Pure escapism. Ecstasy.
313
00:38:45,042 --> 00:38:48,542
Suspended in pure pause. Enraptured.
314
00:38:54,500 --> 00:38:56,167
Look.
315
00:38:59,750 --> 00:39:03,250
Well, you're not so bad.
316
00:39:04,208 --> 00:39:08,833
That's what it's all about. You see?
Nothing to do with memories.
317
00:39:10,042 --> 00:39:17,667
Quite the contrary. It'll have to be...
here and now. And for the first time.
318
00:39:18,250 --> 00:39:20,917
This was so you'd know
what I'm talking about.
319
00:39:21,208 --> 00:39:23,958
Now let's get on with it,
the effect's wearing off
320
00:39:24,250 --> 00:39:27,083
and I could turn into
a pumpkin any second now.
321
00:39:27,875 --> 00:39:31,208
Would you like another line?
- More? No way!
322
00:39:43,500 --> 00:39:47,583
I'll show you this,
but you won't tell a soul, will you?
323
00:40:16,250 --> 00:40:21,250
All that build-up just to end up
watching that garbage,
324
00:40:21,542 --> 00:40:23,375
although nice garbage.
325
00:40:23,792 --> 00:40:29,792
It was embarrassing for me, but I had
to get you interested one way or another.
326
00:40:30,417 --> 00:40:35,083
But I knew that once the projection
started, I'd be out of action.
327
00:40:36,125 --> 00:40:41,750
But remember that I'd been making
the same images for centuries.
328
00:40:58,375 --> 00:41:04,875
My whole life at that time had been
like one long wank without coming.
329
00:41:05,167 --> 00:41:10,250
Even though I actually thought
that this here was 'coming'.
330
00:41:10,750 --> 00:41:15,417
How far I was from understanding
the meaning, the purpose,
331
00:41:15,708 --> 00:41:20,542
the role, the game that
'making films' represented.
332
00:41:20,833 --> 00:41:23,292
You promised to help me.
333
00:41:32,958 --> 00:41:37,708
But once you'd left and returned
to your home, to your things,
334
00:41:38,000 --> 00:41:42,542
I suppose, I just turned into
something hysterical and absurd for you.
335
00:41:42,833 --> 00:41:44,542
Into something exotic, maybe.
336
00:41:45,125 --> 00:41:48,625
Something that makes you open your eyes
but that you'll forget again right away.
337
00:41:54,500 --> 00:41:56,375
How on Earth...?
338
00:41:59,958 --> 00:42:03,042
How can you...
- Fill the house?
339
00:42:08,625 --> 00:42:10,500
...dare come back?
340
00:42:13,917 --> 00:42:17,750
Well, actually I did think about that.
341
00:42:19,375 --> 00:42:24,958
I'd never used lipstick before.
Just balm if my lips were sore.
342
00:42:26,542 --> 00:42:31,417
Then one day somebody
kissed me and said I was dull.
343
00:42:35,292 --> 00:42:38,292
And since then I've smeared
myself red, day and night.
344
00:42:39,583 --> 00:42:45,417
Perversion red, fascination red,
rape red, penetration red...
345
00:42:47,667 --> 00:42:51,375
A strange guy who'd found you...
- And you've kissed me
346
00:42:51,667 --> 00:42:55,667
just to take the red from my lips
and injected me to shut me up.
347
00:42:55,958 --> 00:42:59,417
With your strange obsession for film...
- I'm trying to say that...
348
00:43:00,042 --> 00:43:02,458
I want you to know that I always did...
- Back then, also...
349
00:43:02,750 --> 00:43:07,750
what others told me, but always returned.
- ...you had more ideas than you have now.
350
00:43:08,042 --> 00:43:09,917
And now...
- ...I think.
351
00:43:10,208 --> 00:43:12,500
Well, now it isn't as easy
anymore. It's no fun.
352
00:43:12,792 --> 00:43:14,542
I wonder...
- No fun at all...
353
00:43:14,833 --> 00:43:15,750
if you're still with your girlfriend...
354
00:43:16,458 --> 00:43:22,167
...and your powders. You're among those
who might know how to use them.
355
00:43:22,458 --> 00:43:24,667
But I don't know.
356
00:43:55,667 --> 00:43:58,750
I was afraid you might
forget all about me.
357
00:43:59,417 --> 00:44:03,167
Marta told me that you wouldn't
be shooting at our house after all.
358
00:44:03,458 --> 00:44:07,208
And I asked myself what was
the point of my tender age,
359
00:44:08,125 --> 00:44:12,625
which had been so hard to hold on to,
if it wouldn't get me to where I aimed for.
360
00:44:12,917 --> 00:44:17,375
And all I got out of it
was those unbearable spasms.
361
00:44:20,667 --> 00:44:23,792
What are you cooking up?
- A surprise ending.
362
00:44:24,417 --> 00:44:27,167
I've got a bit of the best in the world.
363
00:44:32,417 --> 00:44:34,792
But that's not acid.
364
00:44:35,750 --> 00:44:39,875
Look, there's blows...
and there's fucking.
365
00:44:40,750 --> 00:44:44,125
But, of those blows
that are not fucking,
366
00:44:44,500 --> 00:44:47,083
this blow...
367
00:44:47,375 --> 00:44:50,125
...is the best fuck.
368
00:44:50,625 --> 00:44:52,375
Coke.
369
00:44:52,792 --> 00:44:55,792
Horse, baby. Heroin.
370
00:45:05,125 --> 00:45:07,375
Got a problem with that?
371
00:45:09,375 --> 00:45:12,750
I couldn't feel better
than I do right now.
372
00:45:21,417 --> 00:45:26,333
I'm not surprised. But there's always
something better and you know it.
373
00:45:30,542 --> 00:45:35,792
You can get hooked on that.
- Nonsense. It's like everything else.
374
00:45:36,083 --> 00:45:40,208
Just don't overdo it...
If you do, then it's no good.
375
00:45:46,125 --> 00:45:50,458
That's why I feel like easy prey.
- A real bitch. Yes, sir.
376
00:45:51,792 --> 00:45:53,708
Calm...
377
00:45:54,458 --> 00:45:57,500
Tame.
- You talking about this? Wow!
378
00:45:57,792 --> 00:45:59,875
Delicate shit.
379
00:46:02,042 --> 00:46:04,167
Did I mention Pedro?
380
00:46:04,667 --> 00:46:06,875
The guy from the weekend who...
381
00:46:07,167 --> 00:46:10,750
Jose,
tell me shooting will start in a few weeks.
382
00:46:11,042 --> 00:46:13,833
Fortunately you didn't say goodbye.
383
00:46:14,125 --> 00:46:18,875
That made you feel guilty
and like you owed me something.
384
00:46:20,292 --> 00:46:23,667
I even thought the spasms could kill me.
385
00:46:23,958 --> 00:46:30,750
I was getting used to the idea when
I suddenly received this fantastic machine.
386
00:46:41,833 --> 00:46:44,958
The results were overwhelming.
387
00:47:17,417 --> 00:47:22,625
Now I no longer needed to rely
on my pulse, which was a bit unsteady.
388
00:47:22,917 --> 00:47:26,250
I felt like going into town
and telling everyone,
389
00:47:26,542 --> 00:47:30,250
but I knew how to keep my rhythm...
and only called you.
390
00:47:38,792 --> 00:47:43,083
Don't give in, Jose. This has less and
less to do with the original project.
391
00:47:43,417 --> 00:47:47,292
You're the director. Stand your ground!
- Who cares? The title's not important.
392
00:47:47,625 --> 00:47:49,042
Besides, "Wolf Men" wasn't exactly...
393
00:47:49,833 --> 00:47:52,208
But "The Curse of the Wolfman"
is even worse.
394
00:47:52,500 --> 00:47:55,042
It's so trite, that "The of the The".
395
00:47:55,333 --> 00:47:58,500
Look, if I don't do this one,
I'll never make it, okay?
396
00:47:58,792 --> 00:48:00,958
Yes, I know that.
397
00:48:01,250 --> 00:48:04,875
But do it with the original title, with the
scenes they want to cut and with my voice.
398
00:48:05,167 --> 00:48:10,083
What's all this 'dubbing me' about, anyway?
- Hit you where it hurts, huh?
399
00:48:13,000 --> 00:48:16,125
I'm not so sure about
this countryside idea.
400
00:48:18,042 --> 00:48:21,375
Have you noticed how pale you're looking?
- Yeah.
401
00:48:21,667 --> 00:48:26,250
You need sunlight, baby. Fresh air,
country bugs. To get away from Madrid.
402
00:48:26,542 --> 00:48:28,000
I'd rather sleep at home.
- No.
403
00:48:28,458 --> 00:48:29,750
Yes.
- No way! Dammit!
404
00:48:30,750 --> 00:48:35,292
Besides, he's a very special guy, I want
you to meet him. You won't regret it.
405
00:48:37,042 --> 00:48:39,167
Wait till you see
the kind of films he makes.
406
00:48:39,458 --> 00:48:43,042
Of course, I didn't tell you
to bring that Ana of yours.
407
00:48:44,167 --> 00:48:49,750
A rather excessive girl who'd take
whatever comes her way in a fortnight.
408
00:48:51,250 --> 00:48:52,125
Shit, I forgot to bring it.
409
00:48:52,500 --> 00:48:54,958
What?
- What do you think? Horse!
410
00:48:57,042 --> 00:48:59,083
And you? You brought some?
411
00:49:06,958 --> 00:49:09,083
Cheer up, Turner.
412
00:49:11,000 --> 00:49:13,917
Hey! That's Marta's aunt.
413
00:49:16,667 --> 00:49:18,917
Hello. Well, it's about time!
- Hello.
414
00:49:19,417 --> 00:49:21,833
It's a pity I won't be there.
Tomorrow, perhaps?
415
00:49:22,417 --> 00:49:25,500
No, sorry. We decided to shoot
it all in Madrid in the end.
416
00:49:25,792 --> 00:49:28,458
I thought Marta had told you.
We came to see Pedro.
417
00:49:28,750 --> 00:49:30,708
...so I still won't get to see myself
in a film then?
418
00:49:31,208 --> 00:49:31,875
Did you sell the house?
419
00:49:32,167 --> 00:49:35,583
Yes. Know where we're going?
- No idea.
420
00:49:36,500 --> 00:49:38,208
To Hollywood?
- To Lourdes.
421
00:49:38,542 --> 00:49:41,417
Isn't it marvellous? Or rather "miraculous"
which maybe is more adequate.
422
00:49:41,708 --> 00:49:44,917
It is indeed! Is Pedro going too?
423
00:49:45,500 --> 00:49:49,833
To be honest, I didn't dare tell him yet.
He might think it a hint, which it isn't.
424
00:49:50,375 --> 00:49:54,958
And he's been so happy all week.
I'll have to wait for him to feel low.
425
00:49:55,250 --> 00:49:58,625
I don't know. We'll see...I'm Carmen.
- I'm Ana. How are you?
426
00:49:58,917 --> 00:50:02,417
See you later. Pleased to meet you.
Close the gate for me, please.
427
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Yes, no problem.
- I don't want the cows to get out.
428
00:50:35,458 --> 00:50:37,875
That complicated things a little.
429
00:50:38,208 --> 00:50:42,542
I had to change my plans for the day and
with all the hurry, I got the wrong object.
430
00:50:49,042 --> 00:50:53,417
Well, she was going to be a tough one,
no doubt. Because actually,
431
00:50:53,750 --> 00:50:58,708
when she was little she went to see
a version of the "Pied Piper of Hamelin"
432
00:50:59,000 --> 00:51:02,792
with exactly the same set design
as I'd put out for her.
433
00:51:04,458 --> 00:51:10,917
I'm upstairs. Come and help me
get this chest of drawers down.
434
00:51:11,208 --> 00:51:13,583
But fact is, it didn't captivate her.
435
00:51:36,208 --> 00:51:39,042
Actually, to be honest,
436
00:51:39,333 --> 00:51:41,792
I was worried that if she
didn't shoot it up her vein,
437
00:51:42,083 --> 00:51:45,375
I wouldn't be able to
enrapture her the way I did.
438
00:51:45,958 --> 00:51:48,250
What a mess it turned out to be.
439
00:51:48,542 --> 00:51:52,667
Wait, have you got powder?
- What?
440
00:51:53,500 --> 00:51:55,250
I need some or I won't go in.
441
00:51:55,542 --> 00:51:58,083
What if I haven't?
- Yes, you have.
442
00:51:58,625 --> 00:52:03,458
Give me some, come on.
- Alright, but quick, she mustn't know.
443
00:52:03,750 --> 00:52:06,542
Some more, don't be mean.
- More?
444
00:52:07,208 --> 00:52:09,583
I told her I didn't have any.
445
00:52:11,625 --> 00:52:15,042
You shouldn't have brought her then.
- Don't. Let's go or she'll notice.
446
00:52:15,333 --> 00:52:19,958
Let her.
- Come on, go ahead and act normal, please.
447
00:52:36,000 --> 00:52:38,667
What a hot day today.
448
00:53:06,375 --> 00:53:08,875
Ana, you're making a fool of yourself.
449
00:53:09,542 --> 00:53:12,000
Put that away and stop showing off.
450
00:53:12,292 --> 00:53:16,083
A fool, me? I'm not hiding things, Jose.
451
00:53:17,458 --> 00:53:20,583
No, you just show off.
452
00:53:20,917 --> 00:53:23,958
You're such a pain.
453
00:53:26,542 --> 00:53:28,583
"You can get hooked on that."
454
00:53:29,750 --> 00:53:30,625
Just stop...
- No, you stop!
455
00:53:31,583 --> 00:53:33,292
And that's the end of it, okay?
456
00:53:35,708 --> 00:53:38,917
Then don't make me talk.
Just give me some and that's it.
457
00:53:41,875 --> 00:53:46,250
No.
- Sure. Give her some.
458
00:53:46,833 --> 00:53:50,625
A little more, what can happen?
All in all...
459
00:53:53,583 --> 00:53:55,958
Frankly, it's written
all over your faces.
460
00:53:57,125 --> 00:54:00,958
You two are no longer up for
pauses or raptures anymore.
461
00:54:02,833 --> 00:54:08,500
No. A bit worn out.
- What's he talking about?
462
00:54:11,417 --> 00:54:13,583
Especially you!
463
00:54:14,125 --> 00:54:17,667
Would you cry at the sight of a
miserable "Kim of India" card?
464
00:54:17,958 --> 00:54:22,125
Or one from "King Solomon's Mines"?
- I can't see what's funny about that.
465
00:54:22,625 --> 00:54:28,125
I challenge you to lose yourself
more than 10 minutes in that place.
466
00:54:29,667 --> 00:54:33,000
Just hand it over.
- No, not like that.
467
00:54:33,292 --> 00:54:37,000
That way it would have to be two hours...
468
00:54:37,292 --> 00:54:42,292
...and on my little chair.
Don't you agree?
469
00:54:43,208 --> 00:54:45,542
I've brought you something.
470
00:55:06,125 --> 00:55:07,583
Do you like it?
471
00:55:11,708 --> 00:55:14,792
Not bad...Not bad!
472
00:55:43,625 --> 00:55:48,583
Now let's see what could
enrapture that girl...
473
00:57:07,708 --> 00:57:09,625
You won.
474
00:57:10,417 --> 00:57:14,667
Congratulations. Maybe I was wrong.
475
00:57:16,208 --> 00:57:19,875
It turns out that you're
ecstatic creatures like myself.
476
00:57:23,292 --> 00:57:28,875
I hope you agree with my picture.
But now I'm hungry.
477
00:57:30,208 --> 00:57:33,625
I haven't eaten in a month,
and I have to eat.
478
00:57:38,792 --> 00:57:44,792
A month according to others,
a day for me, you know what I mean?
479
00:57:45,083 --> 00:57:48,667
A single day. Relaxed.
No tension, no powders.
480
00:57:48,958 --> 00:57:53,708
You'd find that a drag? Well, it isn't.
Can you follow me, or can't you?
481
00:57:55,750 --> 00:57:58,417
Christ, how hungry and thirsty I am.
482
00:57:59,375 --> 00:58:02,917
I'll drink alcohol. After all,
a century is a century.
483
00:58:03,833 --> 00:58:06,625
Let's pour money down the drain!
484
00:58:15,292 --> 00:58:18,542
Really, I fell asleep after five minutes.
485
00:58:19,333 --> 00:58:25,583
But it's true, it is. This very same
Betty Boop...This one, with this tear...
486
00:58:25,875 --> 00:58:28,500
that Lila stitched for me
when I was 5 years old...
487
00:58:28,792 --> 00:58:31,958
It was my most favourite thing
in the whole world.
488
00:58:33,750 --> 00:58:37,292
Isn't that strange?
- Yes.
489
00:58:37,583 --> 00:58:41,333
The gazpacho was good,
but not as good as before.
490
00:58:41,625 --> 00:58:44,542
Want some alcohol? No?
491
00:58:46,542 --> 00:58:49,792
Really? You don't want any?
492
00:58:58,708 --> 00:59:00,958
You can keep her.
493
00:59:01,250 --> 00:59:05,500
If you think it helps...it'll make
it easier to reach that point,
494
00:59:05,917 --> 00:59:07,958
then take it with you.
495
00:59:15,917 --> 00:59:17,875
This is really good.
496
00:59:19,500 --> 00:59:23,042
But I guess it's time for me now
to show you my gem.
497
01:00:16,000 --> 01:00:20,958
I understand now...That is,
not long ago, I came to understand
498
01:00:21,583 --> 01:00:24,542
that those images didn't
fascinate you as much as me.
499
01:00:24,833 --> 01:00:26,750
For me they topped it all off.
500
01:00:27,042 --> 01:00:29,667
That's the only mistake! The only one!
501
01:00:29,958 --> 01:00:34,750
But bear in mind that I still
believed in cameras that filmed,
502
01:00:35,042 --> 01:00:38,958
in filmed things and
in projectors that projected.
503
01:00:39,250 --> 01:00:43,500
You must understand that I hadn't
even had the faintest idea
504
01:00:43,792 --> 01:00:47,167
of how far away I was
from my true course.
505
01:00:51,500 --> 01:00:56,417
And that's it for today. Thanks to
the invaluable help of my friend,
506
01:00:57,042 --> 01:01:01,625
I've managed to hit the mark as desired.
Tomorrow I'll leave this place.
507
01:01:01,917 --> 01:01:07,833
New places, other people and famous
spots that no one knows lie ahead of me.
508
01:01:08,125 --> 01:01:11,917
Thousands of secret rhythms
that I shall discover.
509
01:01:12,208 --> 01:01:16,708
The mirror shall open its doors
and we shall see...the...
510
01:01:19,750 --> 01:01:21,750
the...the...The Other!
511
01:01:22,583 --> 01:01:24,792
So be quiet. All the world be quiet!
512
01:01:25,083 --> 01:01:27,667
Keep still world, for I am coming!
513
01:02:28,750 --> 01:02:32,792
Once again, I was gloriously wrong.
514
01:02:33,083 --> 01:02:38,167
But let me insist: maybe it was all
necessary to get to where I am now.
515
01:02:38,458 --> 01:02:40,625
It was. No doubt about it.
516
01:02:53,625 --> 01:02:55,667
Keep still, will you?
517
01:02:57,583 --> 01:02:59,667
Turn off that music!
518
01:03:05,917 --> 01:03:08,208
Don't shout at me. You've no reason to.
519
01:03:12,792 --> 01:03:14,792
Want some tea?
- No.
520
01:03:21,958 --> 01:03:24,750
Can I talk to you now?
- What for?
521
01:03:51,458 --> 01:03:56,167
To ask how it went. The shoot,
if you're happy with it?
522
01:03:56,458 --> 01:03:58,833
How the film will be?
- Bad.
523
01:03:59,542 --> 01:04:01,458
Bad...
524
01:04:04,667 --> 01:04:08,125
And to tell you that I've been trying
and that I've almost made it.
525
01:04:09,417 --> 01:04:12,083
Don't look at me like that.
I haven't touched it for 3...no, 4 days.
526
01:04:12,458 --> 01:04:13,292
Bravo.
527
01:04:18,708 --> 01:04:21,167
But it's really hard, you know.
528
01:04:22,542 --> 01:04:25,083
Especially in this state that
we both have reached now, dammit!
529
01:04:25,375 --> 01:04:26,500
As everybody else.
530
01:04:30,917 --> 01:04:33,375
Everything's dissolving, right?
531
01:04:35,042 --> 01:04:37,125
Isn't that right?
532
01:04:40,042 --> 01:04:43,292
Jose, why don't we make
another movie together?
533
01:04:43,583 --> 01:04:46,750
Or have a baby, the two of us,
or drop some acid together.
534
01:04:47,042 --> 01:04:51,542
If we got into something...don't know...
muscular, energetic...Fuck! physical...
535
01:04:51,875 --> 01:04:54,958
...we could get out of all this here.
The rows, your yelling, my inopportuneness.
536
01:04:55,250 --> 01:04:59,667
We won't fight again, because
we won't see each other anymore.
537
01:05:01,417 --> 01:05:03,500
Who said that?
538
01:05:05,417 --> 01:05:07,500
How dare you?
539
01:05:07,958 --> 01:05:10,833
Do you want me to leave?
Is that what you want? Tell me!
540
01:05:11,125 --> 01:05:13,208
Please, Ana. Ana!
- Yes or No?
541
01:05:13,500 --> 01:05:18,208
A month ago...that is, the last time
you asked me the same question,
542
01:05:18,583 --> 01:05:22,500
you yelled at last: "I'll never come back!
I'll star in a film by Fernán-Goméz."
543
01:05:22,792 --> 01:05:26,125
So could you tell me...
...Okay, fine...
544
01:05:26,708 --> 01:05:29,958
What am I saying...Look, don't tell me.
I don't want to know a thing.
545
01:05:30,250 --> 01:05:33,875
I know it all and so do you.
So don't bother me!
546
01:05:35,667 --> 01:05:41,250
Indeed, I took some money and left
home the next day. Aunty and all...
547
01:05:42,333 --> 01:05:47,958
All that I've filmed since
is on the reel I'm sending you.
548
01:05:48,292 --> 01:05:53,542
And I suggest you start seeing it now,
if you haven't already.
549
01:06:01,875 --> 01:06:07,792
Now look what you've done!
You're...dreadful! A monster!
550
01:06:08,125 --> 01:06:12,750
Why did I come back? Because I'm an
idiot...and I don't know what pride is.
551
01:06:13,042 --> 01:06:16,667
I don't get other people involved in
my mess, and then get bored with them,
552
01:06:16,958 --> 01:06:20,625
and even get bored with
myself then to top it all off!
553
01:06:31,125 --> 01:06:35,625
If it came to it, I'm sure
you'd be capable of killing me.
554
01:06:36,542 --> 01:06:39,375
But don't you worry,
I'll pack my bags and leave.
555
01:06:39,875 --> 01:06:42,583
Believe it or not, there are some places
where I'm not in the way,
556
01:06:42,875 --> 01:06:45,167
and where people just take me
for what I am.
557
01:06:52,250 --> 01:06:54,917
I'm sick of hypocritical do-gooders.
558
01:07:01,250 --> 01:07:03,208
I thought you were smarter.
559
01:07:18,333 --> 01:07:20,375
Fancy a sniff?
560
01:07:24,333 --> 01:07:26,292
I hate you.
561
01:07:38,042 --> 01:07:40,208
You're a bastard, Jose.
- Look who's talking.
562
01:07:40,500 --> 01:07:41,958
Me? All this cash on the carpet and...
563
01:07:42,292 --> 01:07:44,083
Talking about smack.
Didn't do it for weeks.
564
01:07:44,375 --> 01:07:49,125
Smack...Didn't take any, sure.
But I bet you've dreamed about it.
565
01:07:49,417 --> 01:07:50,375
Not me, but you.
566
01:07:50,667 --> 01:07:54,542
Me? Sure!
Dreamt of it, tasted it, took it, killed...
567
01:07:56,375 --> 01:08:01,750
Fine. So what? You've got me hooked, so?
- What a bitch you are, shit!
568
01:08:08,292 --> 01:08:10,292
Wanna see a film?
569
01:08:11,125 --> 01:08:15,125
A film? I'm not too sure.
570
01:08:16,708 --> 01:08:18,833
Remember Pedro?
571
01:08:20,208 --> 01:08:26,417
Yes, the Betty Boop guy.
I didn't want to take it, remember?
572
01:08:27,667 --> 01:08:29,042
Of course.
573
01:08:34,542 --> 01:08:36,208
When was that?
574
01:08:38,125 --> 01:08:40,375
It was...uff...
575
01:08:42,333 --> 01:08:45,625
You hadn't taken up
"The Curse" yet, right?
576
01:08:47,667 --> 01:08:49,667
A year ago, more or less.
577
01:08:55,875 --> 01:08:58,250
Just a moment, okay?
578
01:09:10,708 --> 01:09:16,417
I thought I was on the edge of total
rapture, starting out on my path to glory.
579
01:09:16,708 --> 01:09:21,167
Already on the train I was seized
by a mad feeling of euphoria.
580
01:09:22,417 --> 01:09:26,125
Segovia to Madrid turned out
to be Venus to Pluto.
581
01:09:26,583 --> 01:09:30,208
Speeds added up, divided, multiplied.
582
01:09:30,500 --> 01:09:34,458
So many rhythms, all different,
which I'd never seen before...
583
01:11:44,125 --> 01:11:50,125
I thought I was on the edge of total
rapture, starting out on my path to glory.
584
01:11:55,708 --> 01:12:00,042
Already on the train I was seized
by a mad feeling of euphoria.
585
01:12:01,042 --> 01:12:04,792
Segovia to Madrid turned out
to be Venus to Pluto.
586
01:12:05,083 --> 01:12:08,417
Speeds added up, divided, multiplied.
587
01:12:09,042 --> 01:12:12,583
So many rhythms, all different,
which I'd never seen before,
588
01:12:12,875 --> 01:12:19,292
but had sensed had actually been there
all along...yet for, not against.
589
01:12:20,417 --> 01:12:24,958
But the thing was that now
I felt they were happening.
590
01:12:25,417 --> 01:12:30,792
I was finding treasure in everything
and anything would bring me to ecstasy...
591
01:12:31,083 --> 01:12:34,750
Or at least that was
what I felt sure of.
592
01:12:37,625 --> 01:12:41,417
Anyway, I moved into the heights
of an apartment building
593
01:12:41,708 --> 01:12:43,958
and set out to possess it all.
594
01:12:44,833 --> 01:12:48,583
I didn't want to socialize
with people, as you know.
595
01:12:48,875 --> 01:12:53,417
I wanted my relationships
to be produced by film alone.
596
01:12:53,958 --> 01:12:56,292
By shooting and projecting.
597
01:12:56,750 --> 01:13:03,958
But, of course, since I needed fresh prey,
I had no choice but to talk to them,
598
01:13:04,250 --> 01:13:10,208
convince them, arrange to meet them,
treat them to drinks, meals...
599
01:13:10,625 --> 01:13:15,708
Well, as you know, I can't do things
like that without 'certain' help.
600
01:13:16,792 --> 01:13:20,208
Fine, let's not fool ourselves.
The truth is...
601
01:13:20,708 --> 01:13:23,917
I needed pleasure,
I didn't need help at all.
602
01:13:24,958 --> 01:13:27,417
Additional pleasure.
603
01:13:32,958 --> 01:13:34,208
So, just like that,
604
01:13:34,500 --> 01:13:38,667
I found myself trapped by little
things that absorbed all my energy,
605
01:13:39,417 --> 01:13:43,292
not knowing what would happen next,
as if going round and round in circles,
606
01:13:43,583 --> 01:13:47,375
and completely forgetting
about what I'd come here for.
607
01:13:50,583 --> 01:13:54,042
Finally there came a day when
there was nothing new to see,
608
01:13:54,625 --> 01:13:59,500
nothing to surprise or amaze me,
no force to shoot, no nothing.
609
01:13:59,792 --> 01:14:05,125
My voice had aggravated completely,
as had my looks.
610
01:14:05,542 --> 01:14:09,917
I quickly shaved and ate,
and spent the whole day
611
01:14:10,208 --> 01:14:13,083
surrounded by people
who just got in my way.
612
01:14:13,375 --> 01:14:15,833
The last film had come out black.
613
01:14:16,125 --> 01:14:18,667
Other people had been using the camera
614
01:14:19,042 --> 01:14:23,167
and I didn't want to see it anymore
and just tried to forget my cinema...
615
01:14:23,458 --> 01:14:27,417
...or call it what you want...
...and perhaps kill myself.
616
01:14:32,250 --> 01:14:35,417
Where had all this ecstasy,
magic and rapture gone?
617
01:14:35,917 --> 01:14:38,958
That 'state of grace'
I'd went out to restore?
618
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
Where were my vanishing points?
I couldn't even think about it.
619
01:14:44,000 --> 01:14:46,583
I'd wrecked it all.
620
01:14:59,333 --> 01:15:03,792
I was full of despair. I threw
everyone out. Friends, lovers...
621
01:15:04,083 --> 01:15:07,833
...and I cried, like I never had before.
Neither on my worst days,
622
01:15:08,167 --> 01:15:11,583
nor at my worst private screenings
had I ever cried like that before.
623
01:15:26,500 --> 01:15:31,417
On the fourth day I fell asleep,
intending never to wake up again.
624
01:15:32,375 --> 01:15:37,458
But most astonishingly a rapture
took place...without me doing a thing.
625
01:15:37,750 --> 01:15:40,333
Something had passed
through me while I was asleep.
626
01:15:40,625 --> 01:15:44,250
Then I noticed that the camera
at the foot of my bed
627
01:15:44,542 --> 01:15:48,125
had been click-clicking
for God knows how long.
628
01:15:48,792 --> 01:15:52,208
All in all, I decided
to have the film developed.
629
01:15:52,500 --> 01:15:56,958
Did you see that red frame? Stop!
Don't let it go! You have to examine it!
630
01:15:59,042 --> 01:16:03,875
You'll notice that the one just before
the red one isn't like the others.
631
01:16:04,167 --> 01:16:09,167
Do you see it? I sit up and then
"flash" and I lie down again.
632
01:16:09,833 --> 01:16:13,458
As if I'd seen something or
something was about to happen to me.
633
01:16:13,750 --> 01:16:16,750
Ten seconds later, I think
something does happen to me.
634
01:16:17,167 --> 01:16:21,417
And another ten seconds after that,
I return to my position. See it?
635
01:16:22,750 --> 01:16:24,458
Watch carefully.
636
01:16:25,417 --> 01:16:29,375
As if the camera had
refused to photograph it.
637
01:16:30,167 --> 01:16:33,958
When I saw it for the first time
I felt something inexplicable.
638
01:16:34,250 --> 01:16:37,833
I knew, from the moment I got up,
that something had happened...
639
01:16:38,125 --> 01:16:42,708
I felt like someone else.
But that film confirmed it to me...
640
01:16:43,167 --> 01:16:45,583
It gave me back my strength.
641
01:16:48,375 --> 01:16:51,125
I had waited four days
before I was able to see it...
642
01:16:51,417 --> 01:16:55,750
And I knew immediately that I no longer
wanted anything other than that...
643
01:16:56,042 --> 01:16:57,667
...and more of it.
644
01:16:57,958 --> 01:17:00,125
I'd been without food, without sleep,
645
01:17:00,417 --> 01:17:01,667
without taking anything
for the last four days.
646
01:17:02,208 --> 01:17:04,833
Something that had
never happened before.
647
01:17:05,125 --> 01:17:08,583
And now all I wanted was more of that!
But what was 'that'?
648
01:17:13,500 --> 01:17:20,375
When I woke up that afternoon, it was
quite difficult to recompose myself.
649
01:17:21,375 --> 01:17:24,375
I thought the city
had cut me up into pieces,
650
01:17:24,667 --> 01:17:28,958
while the remains of a hurricane,
ten times stronger than the previous one,
651
01:17:29,250 --> 01:17:35,208
were sweeping through my brain. It had
happened again, but stronger and better.
652
01:17:50,042 --> 01:17:55,042
"Who'll come and help me?" I asked
myself with only minimal curiosity.
653
01:17:55,625 --> 01:17:59,917
Maybe some ally from my childhood...
...my real one.
654
01:18:00,417 --> 01:18:07,042
Or even some bloodsucker. I'd been told
they operated during the daytime lately.
655
01:18:22,250 --> 01:18:23,625
Here you go.
656
01:18:27,667 --> 01:18:30,250
Can I...?
Can I have three...six, six cartridges?
657
01:18:30,750 --> 01:18:32,417
Kodachrome?
- Yes.
658
01:18:40,667 --> 01:18:44,125
That's...four thousand pesetas.
659
01:18:58,167 --> 01:18:59,583
When?
- Same as always.
660
01:19:00,542 --> 01:19:02,667
Four days, alright?
- Yes.
661
01:19:10,583 --> 01:19:14,458
I quickly fell back again
into my good old habits.
662
01:19:14,833 --> 01:19:17,875
Again I felt a rhythm...my rhythm.
663
01:19:18,167 --> 01:19:22,750
Cutting myself off and turning away
from people was again a charming idea and
664
01:19:23,042 --> 01:19:27,792
cinema and I became accomplices again.
But accomplices in what?
665
01:19:28,167 --> 01:19:30,250
That wasn't clear at all.
666
01:19:30,542 --> 01:19:34,375
That red frame...
Was it a coincidence?
667
01:19:34,667 --> 01:19:39,500
Or was it some incompatibility
between the film and my rapture?
668
01:19:40,750 --> 01:19:44,167
On the other hand,
I hadn't chosen the film's subject,
669
01:19:44,542 --> 01:19:48,792
and I wasn't ecstatic in the least
to see myself asleep on the screen.
670
01:19:49,083 --> 01:19:49,792
Cut.
671
01:19:50,083 --> 01:19:54,958
The pleasure was on the
other side and I felt good enough
672
01:19:55,583 --> 01:20:02,792
that I waited another four days, dying
with curiosity to see a new red spot.
673
01:20:03,708 --> 01:20:09,333
That was when I made a serious
mistake that almost cost me my life.
674
01:20:09,625 --> 01:20:16,042
I felt so weak that I opened the door
to this friend of mine who visited me.
675
01:20:16,917 --> 01:20:20,292
Pedro, open up please,
I know you're in there.
676
01:20:20,750 --> 01:20:24,250
I warn you, I'm not leaving till I've seen
you, do you hear? You are okay, right?
677
01:20:24,667 --> 01:20:27,208
Pedro, I've brought you tons of croissants.
- Gloria.
678
01:20:28,333 --> 01:20:31,833
I've been to a party you'd die for...
that is, if you're not dead already.
679
01:20:32,167 --> 01:20:36,792
Christ! Pedro! Are you alright?
Pedro! At least answer me! Jeez!
680
01:20:39,458 --> 01:20:40,875
If...
681
01:20:41,750 --> 01:20:44,375
What's that? Are you with someone?
- If you...
682
01:20:45,417 --> 01:20:52,417
I'll open you, if you bring me the film
they'll give you for this. It's nearby.
683
01:20:52,917 --> 01:20:54,542
Well...Alright.
684
01:20:55,000 --> 01:20:58,125
But kick out whoever's in there
with you. I want to see you alone.
685
01:20:58,417 --> 01:21:00,708
Here's the pastries.
Christ, what a mess!
686
01:21:24,708 --> 01:21:27,875
I don't understand how I could have
thought I could remain unharmed
687
01:21:28,167 --> 01:21:31,042
by such a return to my most recent past,
688
01:21:31,417 --> 01:21:34,708
without first having gone through
a steriliser or something like that?
689
01:21:36,125 --> 01:21:39,500
I'll let you in if you promise to sit
quietly. Think, you can manage?
690
01:21:39,792 --> 01:21:40,792
Let me in, whoever you are.
691
01:21:41,167 --> 01:21:43,750
Can I have my film?
- Yes.
692
01:21:47,500 --> 01:21:51,500
What happened to your voice?
ls it really you? Say something.
693
01:21:53,333 --> 01:21:57,667
I say, give me my film.
- And we've been worried and all...
694
01:21:57,958 --> 01:22:00,917
The phone off the hook...
But where have you been all that time?
695
01:22:01,208 --> 01:22:03,500
What's the matter, fella?
- Look, I've got to...
696
01:22:03,792 --> 01:22:07,458
I bet you don't know where I've just been.
- Go! I don't want to know.
697
01:22:07,750 --> 01:22:09,833
What's up?
Going through cold turkey, or what?
698
01:22:10,125 --> 01:22:11,583
I have to see it alone.
699
01:22:12,375 --> 01:22:15,375
Alone. Have to see it alone.
- Who do you think you are, little poop?
700
01:22:16,542 --> 01:22:18,708
I can't see it with other people.
701
01:22:19,042 --> 01:22:23,792
This could backfire. Did you forget all I've
taught you? The things I've done for you!
702
01:22:25,000 --> 01:22:27,125
The monstrous treats that...
703
01:22:27,458 --> 01:22:31,708
I'd never have thought that...
704
01:22:32,042 --> 01:22:36,792
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
705
01:22:37,208 --> 01:22:39,375
What a memory you've got!
706
01:22:39,667 --> 01:22:42,833
But I was the one who gave you
back a taste for elemental things!
707
01:22:43,125 --> 01:22:45,917
You can't treat me like this!
- 10...It's 10.
708
01:22:47,167 --> 01:22:51,250
I want you there for 7 hours.
- What am I? A Pekingese?
709
01:22:51,625 --> 01:22:55,500
More like a bulldog.
- Up yours! You know that you look awful?
710
01:22:55,917 --> 01:22:58,417
I'll do it, if I feel like doing it.
711
01:23:01,208 --> 01:23:04,083
And to think I was so happy
bringing you all those croissants.
712
01:23:06,208 --> 01:23:10,375
But what are you up to?
- Wait and see.
713
01:23:11,250 --> 01:23:15,958
What's wrong? Returned to your
psychedelics and your stupid drugs?
714
01:23:16,583 --> 01:23:20,333
You'll fall asleep and pee yourself?
My patience has a limit, you know.
715
01:23:24,042 --> 01:23:28,167
My curiosity to know what was
behind that red spot...
716
01:23:28,708 --> 01:23:33,708
...that growing red spot...
blocked out any common sense I had.
717
01:23:34,042 --> 01:23:35,917
I was a complete fool.
718
01:23:51,625 --> 01:23:55,750
This very situation led me
to three suppositions:
719
01:23:56,167 --> 01:24:00,333
One: the camera wasn't
behaving like that by chance.
720
01:24:00,667 --> 01:24:05,750
Two:
my ally was going to act in crescendo.
721
01:24:06,333 --> 01:24:09,500
And three: someone had to tell me
722
01:24:09,792 --> 01:24:14,542
what the film, or the camera,
or whatever refused to record.
723
01:24:15,042 --> 01:24:20,667
"Could it be some filthy act never seen
before?" I asked myself between dreams.
724
01:24:34,458 --> 01:24:38,375
Yet just a single day without
my inevitable appointment
725
01:24:38,792 --> 01:24:41,542
was all it took to lose control again.
726
01:24:42,042 --> 01:24:47,333
It was no more and no less than
those damned withdrawal symptoms.
727
01:25:00,708 --> 01:25:04,583
But...What have you done?
What have you done you fucking bitch?
728
01:25:04,875 --> 01:25:09,417
Bitch! What have you done?
How could you? Stupid!
729
01:25:10,458 --> 01:25:11,958
Stupid!
- My dress!
730
01:25:12,250 --> 01:25:15,125
You fool! You idiot!
731
01:25:19,625 --> 01:25:22,375
Once again I was
drifting away from my destiny.
732
01:28:44,208 --> 01:28:45,250
Pedro!
733
01:28:48,292 --> 01:28:50,625
Pedro!
- Shut up!
734
01:28:57,583 --> 01:28:59,208
What?
735
01:29:13,208 --> 01:29:18,750
Pedro, I swear you'll
never live to tell the tale!
736
01:29:31,917 --> 01:29:36,292
"Be careful, relapses are the worst."
737
01:29:36,583 --> 01:29:40,167
That's what they always say
when an angina wears off.
738
01:29:40,458 --> 01:29:41,958
And it's true.
739
01:29:42,250 --> 01:29:45,000
At night it hadn't been so bad, but now
740
01:29:45,292 --> 01:29:49,292
it's been I, who wasn't up to
certain things any more.
741
01:29:49,583 --> 01:29:53,042
And again I'd lost the thread,
the whole thread.
742
01:29:53,917 --> 01:29:58,417
I had neither the strength
to cry for four days,
743
01:29:58,708 --> 01:30:01,667
nor to survive for one minute longer.
744
01:30:03,625 --> 01:30:06,458
And then...
745
01:30:09,208 --> 01:30:13,333
...I recognised my allies.
746
01:30:14,708 --> 01:30:17,958
And I was ashamed that I hadn't before.
747
01:30:18,292 --> 01:30:22,625
It's been they,
who were the makers of it all.
748
01:30:23,333 --> 01:30:27,875
I knew there was nothing to fear.
749
01:30:28,167 --> 01:30:31,833
I just had to surrender.
750
01:30:50,500 --> 01:30:54,292
They possessed me...
devoured me...
751
01:30:54,583 --> 01:30:58,708
And I...I was happy in that surrender.
752
01:30:59,000 --> 01:31:05,958
And why not? In view of such passion...
...so total and 'enrapturing'.
753
01:31:31,292 --> 01:31:36,875
I always knew that cinema and I
were up to something special together,
754
01:31:37,750 --> 01:31:44,792
based on mutual trust, or more accurately,
at least in my case, on total idolatries.
755
01:31:45,542 --> 01:31:51,083
But I'd needed to be on the brink of the
abyss to understand what was going on.
756
01:32:06,417 --> 01:32:10,875
I threw away all my films except
for the ones I'm sending you.
757
01:32:11,167 --> 01:32:16,583
I even became an occasional
spectator of other people's films.
758
01:32:16,917 --> 01:32:21,917
Now it was a question of letting things
happen, rather than doing them myself.
759
01:32:48,125 --> 01:32:53,208
It was then that I reached
my cinematographic prime.
760
01:32:53,500 --> 01:32:56,667
Bigger than anything I'd ever imagined,
761
01:32:57,042 --> 01:33:00,125
and completely unlike
everything I'd expected.
762
01:33:12,417 --> 01:33:17,208
Although perhaps you'll be able
to see something that escaped me...
763
01:33:17,667 --> 01:33:19,958
...the missing link.
764
01:33:30,042 --> 01:33:33,792
However, that wonderful
pause didn't last long.
765
01:34:04,167 --> 01:34:09,333
A few days ago I realised something
that I hadn't thought about before.
766
01:34:10,208 --> 01:34:15,958
I'd never considered, during those
ecstatic days, what might happen next,
767
01:34:16,292 --> 01:34:18,875
and I have to admit
that it frightened me a little.
768
01:34:22,917 --> 01:34:26,917
I saw that I had 20 frames left...
...of whatever.
769
01:34:27,375 --> 01:34:35,333
The red spot had spread until it left
20 free frames at the end of the reel.
770
01:34:35,625 --> 01:34:39,083
And with each session, it took
10 more than the previous one.
771
01:34:39,417 --> 01:34:47,250
Which meant that two times, two dreams,
two doses, two raptures were left for me.
772
01:34:47,542 --> 01:34:49,875
Two whatsoever, but two nonetheless.
773
01:34:50,417 --> 01:34:53,958
Bearing in mind that I didn't know...
that I still don't know...
774
01:34:54,250 --> 01:35:00,208
what was to happen, I had four days left
to see the penultimate result...
775
01:35:00,500 --> 01:35:02,917
...before surrendering myself at last.
776
01:35:14,250 --> 01:35:16,875
Ana...
- What's the matter?
777
01:35:17,375 --> 01:35:21,208
Ana, I'd rather you didn't try.
Please, Ana.
778
01:35:22,458 --> 01:35:24,958
Want a slap in the face, or what?!
779
01:35:28,292 --> 01:35:30,875
You know I'd rather
you hadn't come back, don't you?
780
01:35:31,167 --> 01:35:34,583
You know that this fucking horse
harms our sex life! You know that all!
781
01:35:34,875 --> 01:35:35,833
And suddenly you're keen on fucking,
782
01:35:36,125 --> 01:35:37,417
in spite of everything,
as if nothing happened.
783
01:35:37,708 --> 01:35:40,875
But it did, for fuck's sake!
It can't be done, it won't work.
784
01:35:42,292 --> 01:35:45,792
Not only is it all over, but even if it
wasn't, I can't fuck when I shot up!
785
01:35:46,083 --> 01:35:49,375
It happens a lot! Get it
into your head. I can't do it!
786
01:35:56,167 --> 01:35:59,833
'Us' ended a long time ago, but it already
hasn't been working for a much longer time.
787
01:36:00,750 --> 01:36:04,250
Accept it, it won't happen again, so don't
hang out here longer than you already have.
788
01:36:40,042 --> 01:36:43,958
Go to sleep, Ana.
You won't find this interesting.
789
01:36:44,625 --> 01:36:49,958
Until the last session there were
only four days left for whatever, and...
790
01:36:50,458 --> 01:36:54,500
Nothing has to happen again.
- ...no one knew what was happening to me.
791
01:36:55,542 --> 01:36:56,833
What?
792
01:36:58,333 --> 01:37:01,167
That now is now and that
you're doing it all wrong.
793
01:37:01,542 --> 01:37:07,375
But I didn't know who to turn to.
I hadn't seen Marta since last year.
794
01:37:08,000 --> 01:37:11,125
So I chose you. I tried to call you
795
01:37:11,417 --> 01:37:14,417
three days in a row. Without success.
796
01:37:14,708 --> 01:37:19,208
Maybe I've got your address wrong
and you won't receive this package.
797
01:37:20,000 --> 01:37:23,958
Dammit, should this be the case.
If it hadn't been for you,
798
01:37:24,333 --> 01:37:28,083
I might well be in Lourdes now,
utterly hysterical.
799
01:37:28,375 --> 01:37:33,750
In any case, and considering what
happened, I'm glad I couldn't reach you.
800
01:37:34,042 --> 01:37:36,042
I called Marta.
801
01:37:36,958 --> 01:37:39,792
She came to see me
and I told her what I could.
802
01:37:41,833 --> 01:37:43,958
Man, I don't know.
803
01:37:45,042 --> 01:37:47,042
I don't know.
804
01:37:47,333 --> 01:37:48,750
I mean...
805
01:37:50,167 --> 01:37:52,875
You're absolutely sure
about all that you've told me?
806
01:37:55,375 --> 01:37:57,708
Sure, that's all there.
807
01:37:59,542 --> 01:38:04,417
And yes, I believe you.
I mean...Of course, I believe you.
808
01:38:04,708 --> 01:38:07,292
You know I've always
been on your side, right?
809
01:38:08,417 --> 01:38:11,750
Even though you didn't manage
to call me for a whole year.
810
01:38:12,583 --> 01:38:15,292
But still, that proves nothing.
811
01:38:15,625 --> 01:38:19,125
Taking spots for vampires
that come and suck your blood...
812
01:38:19,542 --> 01:38:22,917
Pedro, this may be dangerous!
Have you looked at yourself lately?
813
01:38:23,208 --> 01:38:28,292
And everything here? Don't you ever
clean this place? And how it smells!
814
01:38:28,708 --> 01:38:31,542
If aunty saw you, she'd have that fit
you always wanted her to have.
815
01:38:31,833 --> 01:38:34,458
That's not why I asked you to come.
816
01:38:34,750 --> 01:38:37,500
Listen,
as soon as we've done with this business,
817
01:38:37,875 --> 01:38:38,625
we'll be out of here.
818
01:38:38,917 --> 01:38:40,500
"As soon as we've done
with this business"...
819
01:38:40,792 --> 01:38:44,042
Marta, you disappoint me.
820
01:38:44,333 --> 01:38:49,750
Well, you know I won't let
this thing come tomorrow
821
01:38:50,042 --> 01:38:53,292
and devour you like some praying mantis.
- Promise me...
822
01:38:56,500 --> 01:39:02,333
that you won't touch it today...
...until I wake up. Promise?
823
01:39:03,250 --> 01:39:05,792
I'll promise, but we'll
talk tonight, okay?
824
01:39:15,875 --> 01:39:19,917
And by the way, when do I get
to see something of yours?
825
01:39:21,417 --> 01:39:22,750
Pedro...
826
01:39:25,583 --> 01:39:28,458
Pedro...Pedro?
827
01:40:49,125 --> 01:40:51,208
Marta...Marta?
828
01:40:51,500 --> 01:40:57,250
When I woke up, Marta wasn't there.
I thought she'd left, fed up with the plan.
829
01:40:57,625 --> 01:41:02,708
And with empty hands I was dying
to know what it was that she'd seen.
830
01:41:03,000 --> 01:41:08,750
In any case, in order to know I had
to wait for the film to be developed.
831
01:41:09,167 --> 01:41:14,333
I've just seen it and it marks the end
of the reel you're watching right now.
832
01:41:14,667 --> 01:41:17,125
It's amazing, but then also it's not...
833
01:41:17,417 --> 01:41:21,458
I believe my camera
had never forgiven Gloria
834
01:41:22,417 --> 01:41:24,958
and it was Marta that had to pay for it.
835
01:41:26,958 --> 01:41:32,333
But, leaving Marta aside...
...I liked it...I loved it!
836
01:41:33,208 --> 01:41:36,625
And so, here we get to the here and now.
837
01:41:41,042 --> 01:41:47,750
This very morning, I'll send you the film
and this tape that I've recorded for you.
838
01:41:58,042 --> 01:42:03,375
If what I think will happen does happen,
no one will send you the last film.
839
01:42:03,833 --> 01:42:06,625
You'll have to come and get it.
840
01:43:54,042 --> 01:43:55,750
What's up?
841
01:43:56,708 --> 01:43:59,167
The light...please,
close that. Turn it off.
842
01:44:22,917 --> 01:44:23,708
I'm leaving.
843
01:44:28,250 --> 01:44:32,167
No need to, I was going myself.
- It doesn't matter anymore.
844
01:44:35,125 --> 01:44:36,333
Stay if you want.
845
01:46:50,125 --> 01:46:52,667
How long will it take?
- Four days.
846
01:46:55,833 --> 01:46:59,250
Any way it can be less?
- Well, three then.
847
01:47:00,417 --> 01:47:01,708
All right.
848
01:48:37,250 --> 01:48:38,958
Here you go.
70003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.