All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E01.La.Ermitana.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,916 CAMILA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,657 Where do I know you from? 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,311 TERESA: I was Guero's girlfriend. 4 00:00:07,355 --> 00:00:08,704 CAMILA: You have proven you can be relied upon 5 00:00:08,747 --> 00:00:10,619 to do what I need. 6 00:00:10,662 --> 00:00:12,055 I want to be part of the business. 7 00:00:12,099 --> 00:00:14,057 -Would you die for me? -I'll survive for you. 8 00:00:14,101 --> 00:00:15,102 [explosion] 9 00:00:15,145 --> 00:00:17,278 Oh, my God. [sobs] 10 00:00:17,321 --> 00:00:19,062 -Did you know he was alive? -No. 11 00:00:19,106 --> 00:00:20,933 [boom] 12 00:00:20,977 --> 00:00:22,457 JAMES: Look, you shouldn't have come back for me, 13 00:00:22,500 --> 00:00:25,155 but you didn't leave me behind, and I won't forget it. 14 00:00:25,199 --> 00:00:26,635 MAN: Get down! [boom] 15 00:00:26,678 --> 00:00:28,115 EPIFANIO: I'm turning over my business to you, Boaz. 16 00:00:28,158 --> 00:00:31,509 Colonel Cortez will remain as your operational partner. 17 00:00:31,553 --> 00:00:34,121 ISABELA: I'm gonna marry him. It'll be an alliance, 18 00:00:34,164 --> 00:00:36,253 our families working together. 19 00:00:36,297 --> 00:00:38,690 Colonel Vargas, you're under arrest. 20 00:00:38,734 --> 00:00:41,911 The DA agent that arrested you has been suspended, 21 00:00:41,954 --> 00:00:44,174 and all charges against you will be dropped. 22 00:00:44,218 --> 00:00:47,177 [dramatic electronic music] 23 00:00:47,221 --> 00:00:48,526 ♪ 24 00:00:48,570 --> 00:00:50,876 I'm leaving Camila, starting off on my own. 25 00:00:50,920 --> 00:00:52,226 There's a better way of doing this 26 00:00:52,269 --> 00:00:53,879 than the way she does, without all this killing. 27 00:00:53,923 --> 00:00:55,359 JAMES: What do you want, Teresa? 28 00:00:55,403 --> 00:00:56,752 Half of the product from El Santo. 29 00:00:56,795 --> 00:00:58,493 The only think you'll get from me is a bullet. 30 00:00:58,536 --> 00:00:59,972 [gunshot] [glass shatters] 31 00:01:00,016 --> 00:01:01,322 JAMES: Say you never found me. 32 00:01:01,365 --> 00:01:02,671 You tried to kill her. 33 00:01:02,714 --> 00:01:04,586 I was 15 feet away from her. 34 00:01:04,629 --> 00:01:07,023 I never missed a target from that distance in my life. 35 00:01:07,067 --> 00:01:09,199 -[speaking Spanish] -Don't! 36 00:01:09,243 --> 00:01:10,505 [gunshots] Agh! 37 00:01:10,548 --> 00:01:12,985 ♪ 38 00:01:13,029 --> 00:01:14,944 There's $10 million on the plane. 39 00:01:14,987 --> 00:01:16,598 Get the money and go. 40 00:01:16,641 --> 00:01:18,339 Federales are closing in. We can't stay here. 41 00:01:18,382 --> 00:01:19,688 I'm on my way to the meeting spot, 42 00:01:19,731 --> 00:01:20,906 but I got a little bit of heat on me. 43 00:01:20,950 --> 00:01:22,343 -I love you. -I love you too. 44 00:01:22,386 --> 00:01:23,996 Guero's not here yet. 45 00:01:24,040 --> 00:01:25,259 Let's go. 46 00:01:25,302 --> 00:01:26,347 ♪ 47 00:01:26,390 --> 00:01:27,783 Mom? 48 00:01:27,826 --> 00:01:29,524 Isabela, go to your room. 49 00:01:29,567 --> 00:01:31,178 Together, we will get our revenge 50 00:01:31,221 --> 00:01:33,354 on the person who took Epifanio from us. 51 00:01:33,397 --> 00:01:35,747 Epifanio was a man of the people. 52 00:01:35,791 --> 00:01:38,228 I will capture the wicked criminal 53 00:01:38,272 --> 00:01:39,490 who destroyed my family. 54 00:01:39,534 --> 00:01:42,232 [speaking Spanish] 55 00:01:44,321 --> 00:01:47,281 [atmospheric synth music] 56 00:01:47,324 --> 00:01:54,331 ♪ 57 00:01:55,463 --> 00:01:56,855 THE QUEEN: I'm sure you've heard the saying, 58 00:01:56,899 --> 00:01:59,336 "The ends justify the means." 59 00:01:59,380 --> 00:02:01,773 ♪ 60 00:02:01,817 --> 00:02:04,298 Most people think that's cruel. 61 00:02:04,341 --> 00:02:06,169 ♪ 62 00:02:06,213 --> 00:02:08,998 In my case... 63 00:02:09,041 --> 00:02:11,392 it's another day at the office. 64 00:02:11,435 --> 00:02:13,220 ♪ 65 00:02:13,263 --> 00:02:15,004 Lucky for me, 66 00:02:15,047 --> 00:02:17,572 I have people who handle the means. 67 00:02:17,615 --> 00:02:21,097 [woman singing softly] 68 00:02:21,141 --> 00:02:28,104 ♪ 69 00:02:28,148 --> 00:02:30,411 [dramatic music] 70 00:02:30,454 --> 00:02:32,848 And when enemies come, 71 00:02:32,891 --> 00:02:34,415 there are two choices... 72 00:02:34,458 --> 00:02:36,982 [soldiers shouting, guns clicking] 73 00:02:37,026 --> 00:02:39,333 Fight or flee... 74 00:02:39,376 --> 00:02:40,464 [gunshots] 75 00:02:40,508 --> 00:02:43,815 Or so we think. 76 00:02:43,859 --> 00:02:44,816 [gunshot] [groans] 77 00:02:44,860 --> 00:02:46,122 In business, 78 00:02:46,166 --> 00:02:48,820 deceit is a valuable currency. 79 00:02:48,864 --> 00:02:51,258 It pays to stay one step ahead. 80 00:02:51,301 --> 00:02:53,651 And a well-set trap can be the difference 81 00:02:53,695 --> 00:02:57,568 between another sip of tequila and the barrel of a gun. 82 00:02:57,612 --> 00:03:00,397 Call me crazy, but I prefer the tequila. 83 00:03:00,441 --> 00:03:02,225 [device beeps] [explosion] 84 00:03:02,269 --> 00:03:07,404 ♪ 85 00:03:07,448 --> 00:03:10,407 [groovy electronic music] 86 00:03:10,451 --> 00:03:17,458 ♪ 87 00:03:19,460 --> 00:03:22,463 [keyboard clacking] 88 00:03:25,727 --> 00:03:29,513 How are you doing over here all by yourself? 89 00:03:29,557 --> 00:03:32,255 Is there anything else I can offer you? 90 00:03:32,299 --> 00:03:33,996 [speaking Spanish] 91 00:03:39,436 --> 00:03:41,699 [screen buzzing, trills] 92 00:03:41,743 --> 00:03:44,702 Hey, Ivan, I got your message about the password. 93 00:03:44,746 --> 00:03:46,356 IVAN: Yeah, look, I know this is time sensitive. 94 00:03:46,400 --> 00:03:48,053 Very. 95 00:03:48,097 --> 00:03:49,838 I have a shipment coming in tomorrow in the morning. 96 00:03:49,881 --> 00:03:53,145 Which will greatly increase your cash on hand, yeah. 97 00:03:53,189 --> 00:03:56,323 I'm trying to set up a meeting with the banker, de la Peña. 98 00:03:56,366 --> 00:03:57,889 If everything goes well, 99 00:03:57,933 --> 00:03:59,456 I'm gonna open an account with him. 100 00:03:59,500 --> 00:04:01,850 Ah, the cryptocurrency guy. That's cool. 101 00:04:01,893 --> 00:04:03,721 Here's the thing, I can send you a program 102 00:04:03,765 --> 00:04:05,419 that will generate a password, 103 00:04:05,462 --> 00:04:06,550 but even the best of 'em can be hacked, 104 00:04:06,594 --> 00:04:09,118 and I should know. 105 00:04:09,161 --> 00:04:10,772 What do you suggest? 106 00:04:10,815 --> 00:04:12,643 You need to make sure your system is secure. 107 00:04:12,687 --> 00:04:15,211 You know, I'm even better at this stuff in person, 108 00:04:15,255 --> 00:04:16,734 and I'm guessing that Malta 109 00:04:16,778 --> 00:04:19,389 is way better than my shitty condo. 110 00:04:19,433 --> 00:04:20,695 [chuckles] 111 00:04:20,738 --> 00:04:22,305 Thank you, Ivan. 112 00:04:22,349 --> 00:04:23,872 I'm gonna send your payment now, okay? 113 00:04:23,915 --> 00:04:25,482 I'll talk to you later. 114 00:04:25,526 --> 00:04:27,223 [screen trills] 115 00:04:45,633 --> 00:04:47,069 [chuckles] 116 00:04:58,646 --> 00:05:00,474 [chuckles softly] 117 00:05:00,517 --> 00:05:04,347 [soft music] 118 00:05:04,391 --> 00:05:07,350 [gasping] 119 00:05:07,394 --> 00:05:14,401 ♪ 120 00:05:26,804 --> 00:05:29,764 [shower faucet squeaks, water running] 121 00:05:38,555 --> 00:05:42,211 You were a fool to think you could escape me. 122 00:05:42,254 --> 00:05:44,431 You stupid... 123 00:05:44,474 --> 00:05:47,434 stupid girl. 124 00:05:47,477 --> 00:05:49,653 To catch a beast, 125 00:05:49,697 --> 00:05:52,003 all you need is a little fresh meat. 126 00:05:52,047 --> 00:05:54,615 The waiter called us right when he saw you. 127 00:05:54,658 --> 00:05:56,573 [foreboding music] 128 00:05:56,617 --> 00:05:59,446 [gunshot] 129 00:05:59,489 --> 00:06:02,449 [soft synth music] 130 00:06:02,492 --> 00:06:09,499 ♪ 131 00:06:10,457 --> 00:06:13,024 Governor Vargas, you were elected six months ago, 132 00:06:13,068 --> 00:06:15,679 in the wake of your husband's murder, 133 00:06:15,723 --> 00:06:18,116 at the hands of an alleged cartel soldier. 134 00:06:18,160 --> 00:06:21,076 Teresa Mendoza killed my husband in cold blood. 135 00:06:21,119 --> 00:06:23,470 Mendoza remains a fugitive, 136 00:06:23,513 --> 00:06:26,995 yet the DEA's drug charges against you have been dropped. 137 00:06:27,038 --> 00:06:28,649 Well, the charges were dropped 138 00:06:28,692 --> 00:06:30,477 because evidence was planted in my vehicle. 139 00:06:30,520 --> 00:06:33,218 Allegedly planted. 140 00:06:33,262 --> 00:06:35,569 DEA agent Alonzo Loya remains suspended, 141 00:06:35,612 --> 00:06:37,788 pending further investigation. 142 00:06:37,832 --> 00:06:40,661 Suspension is not enough for what I endured. 143 00:06:40,704 --> 00:06:45,579 I was falsely imprisoned, and I nearly lost my life. 144 00:06:45,622 --> 00:06:47,232 But, you know, I think we should talk about 145 00:06:47,276 --> 00:06:49,365 how we're gonna win this war, 146 00:06:49,409 --> 00:06:51,933 and I believe the only way to do so is we-- 147 00:06:51,976 --> 00:06:54,936 we have to fight corruption, 148 00:06:54,979 --> 00:06:56,894 take it away from its roots. 149 00:06:56,938 --> 00:06:59,027 You know, my focus as a governor is to stop the drug flow 150 00:06:59,070 --> 00:07:01,856 from my country into the United States. 151 00:07:01,899 --> 00:07:03,858 [tense music] 152 00:07:03,901 --> 00:07:06,600 [screen beeping] 153 00:07:06,643 --> 00:07:10,168 [drones buzzing] 154 00:07:10,212 --> 00:07:11,909 [explosion] 155 00:07:11,953 --> 00:07:13,607 [soldiers shouting in Spanish] 156 00:07:13,650 --> 00:07:15,957 [gunshots] 157 00:07:16,000 --> 00:07:23,007 ♪ 158 00:07:23,660 --> 00:07:25,314 JOURNALIST: Governor, your critics claim 159 00:07:25,357 --> 00:07:27,272 you're simply doing nothing more 160 00:07:27,316 --> 00:07:30,188 than riding the coattails of your husband's popularity. 161 00:07:30,232 --> 00:07:32,495 In fact, your approval ratings 162 00:07:32,539 --> 00:07:35,672 remain far lower than his. 163 00:07:35,716 --> 00:07:38,283 Well, I have to prove myself. 164 00:07:38,327 --> 00:07:40,111 But I serve 165 00:07:40,155 --> 00:07:42,766 the people of Sinaloa that elected me, 166 00:07:42,810 --> 00:07:44,725 not the press. 167 00:07:44,768 --> 00:07:46,117 I think we're done here. 168 00:07:46,161 --> 00:07:47,989 Thank you so much. 169 00:07:48,032 --> 00:07:50,992 [disquieting music] 170 00:07:51,035 --> 00:07:53,734 ♪ 171 00:07:53,777 --> 00:07:55,170 [phone rings] 172 00:07:55,213 --> 00:07:57,215 CAMILA: How are my birds doing? 173 00:07:57,259 --> 00:08:00,305 CORTEZ: They were shot down on the U.S. side of the border. 174 00:08:00,349 --> 00:08:02,960 We gave Boaz our assurances they would be safe. 175 00:08:03,004 --> 00:08:04,745 There will be blowback. 176 00:08:04,788 --> 00:08:06,442 CAMILA: I'll handle Boaz. 177 00:08:06,486 --> 00:08:08,531 What about our pending matter in Europe? 178 00:08:08,575 --> 00:08:10,011 CORTEZ: Teresa's Bolivian product is turning up 179 00:08:10,054 --> 00:08:11,534 all over the continent. 180 00:08:11,578 --> 00:08:14,102 My sources say it hit Italy first. 181 00:08:14,145 --> 00:08:16,408 It was also found in Spain and Malta. 182 00:08:16,452 --> 00:08:18,236 I'll dispatch men to investigate. 183 00:08:18,280 --> 00:08:19,803 Good. 184 00:08:19,847 --> 00:08:21,892 I hope she's living in a hole, 185 00:08:21,936 --> 00:08:23,633 like a rat. 186 00:08:23,677 --> 00:08:29,204 ♪ 187 00:08:34,514 --> 00:08:36,820 [phone beeps] 188 00:08:36,864 --> 00:08:38,343 TERESA: Hey. 189 00:08:38,387 --> 00:08:39,780 POTE: You're late for dinner. 190 00:08:39,823 --> 00:08:41,042 I was working. 191 00:08:41,085 --> 00:08:43,044 Really? On what? 192 00:08:43,087 --> 00:08:46,264 Skyping with the tech guy in the U.S. 193 00:08:49,703 --> 00:08:51,618 I'm heading back home soon. 194 00:08:51,661 --> 00:08:53,620 POTE: Well, make it fast. 195 00:08:53,663 --> 00:08:55,143 This soppa tal-armla is almost ready. 196 00:08:55,186 --> 00:08:57,145 I have no idea what that is. 197 00:08:57,188 --> 00:08:58,799 It's a traditional Maltese dish. 198 00:08:58,842 --> 00:09:01,366 It's like a menudo minus the pig. 199 00:09:01,410 --> 00:09:03,804 But the pig is the best part. 200 00:09:03,847 --> 00:09:05,936 ♪ 201 00:09:05,980 --> 00:09:07,764 Hold on. I'll call you right back. 202 00:09:07,808 --> 00:09:10,724 [tense music] 203 00:09:10,767 --> 00:09:17,774 ♪ 204 00:09:23,214 --> 00:09:25,869 [grunting] 205 00:09:25,913 --> 00:09:32,615 ♪ 206 00:09:51,808 --> 00:09:53,767 It's Teresa Mendoza. 207 00:09:53,810 --> 00:09:55,725 I found her. 208 00:09:55,769 --> 00:09:58,728 [phone beeps] 209 00:09:58,772 --> 00:10:04,821 ♪ 210 00:10:14,701 --> 00:10:17,442 [elegant piano music playing] 211 00:10:17,486 --> 00:10:20,445 [people speaking Spanish] 212 00:10:20,489 --> 00:10:25,102 ♪ 213 00:10:25,146 --> 00:10:26,887 REYNALDO: Camila... 214 00:10:26,930 --> 00:10:29,716 you look lovely as always. 215 00:10:29,759 --> 00:10:31,500 Gracias. 216 00:10:31,543 --> 00:10:33,807 -You remember my niece, Castel. -Of course. 217 00:10:33,850 --> 00:10:35,025 -Hola. -Hola. 218 00:10:35,069 --> 00:10:36,679 ♪ 219 00:10:36,723 --> 00:10:38,725 I understand you work for your uncle now. 220 00:10:38,768 --> 00:10:40,901 I work with him, yeah. 221 00:10:40,944 --> 00:10:42,903 Uh, we'll talk business later. 222 00:10:42,946 --> 00:10:45,079 I'm here for Isabela, and here she is now. 223 00:10:45,122 --> 00:10:47,385 -Hola, padrino. -Cómo estás, mi amor? 224 00:10:47,429 --> 00:10:48,909 Thank you for coming all this way. 225 00:10:48,952 --> 00:10:50,519 -Felicidad. -Gracias. 226 00:10:50,562 --> 00:10:52,739 -Mom? -Yes. [speaks Spanish] 227 00:10:52,782 --> 00:10:54,958 Kique's dad is really late. 228 00:10:55,002 --> 00:10:56,568 Maybe we could start without him. 229 00:10:56,612 --> 00:10:58,919 Of course. [glass clinking] 230 00:10:58,962 --> 00:11:01,748 CAMILA: Kique, join us. 231 00:11:32,822 --> 00:11:35,129 -Gracias. -Salud! 232 00:11:35,172 --> 00:11:37,174 ALL: Salud! 233 00:11:37,218 --> 00:11:40,221 [Boaz clapping overzealously] 234 00:11:41,483 --> 00:11:43,398 Orale... 235 00:12:01,242 --> 00:12:02,765 [all gasp, murmur] 236 00:12:02,809 --> 00:12:04,462 Heh? 237 00:12:04,506 --> 00:12:05,812 Heh? 238 00:12:05,855 --> 00:12:06,943 Salud! 239 00:12:06,987 --> 00:12:09,467 -Salud! ALL: Salud! 240 00:12:09,511 --> 00:12:11,774 [applause] 241 00:12:11,818 --> 00:12:15,125 Gold-plated statue? Really? 242 00:12:15,169 --> 00:12:17,388 Solid gold, to the core, Governor. 243 00:12:17,432 --> 00:12:19,173 I've got money to burn, right? 244 00:12:19,216 --> 00:12:21,392 And product too, que no? 245 00:12:26,223 --> 00:12:29,226 [soft, solemn music] 246 00:12:29,270 --> 00:12:36,233 ♪ 247 00:12:36,277 --> 00:12:38,627 [door closes] 248 00:12:38,670 --> 00:12:42,457 CORTEZ: What happened to your product was unfortunate. 249 00:12:42,500 --> 00:12:45,068 Please accept our sincerest apologies. 250 00:12:45,112 --> 00:12:46,635 Forget your apologies, 251 00:12:46,678 --> 00:12:48,985 and tell me how the DEA knew about my shipment. 252 00:12:49,029 --> 00:12:50,682 They must have surveillance. 253 00:12:50,726 --> 00:12:53,381 BOAZ: Or a rat, Colonel. A rat. 254 00:12:53,424 --> 00:12:55,165 It's General now. 255 00:12:55,209 --> 00:12:58,081 Oh, I'm sorry, Colonel. General. 256 00:12:58,125 --> 00:13:00,301 Who can tell the difference these days anyway? 257 00:13:00,344 --> 00:13:01,824 I've already begun an investigation on 258 00:13:01,868 --> 00:13:04,479 how the DEA knew the details of our operation. 259 00:13:04,522 --> 00:13:06,263 You mean my operation. 260 00:13:06,307 --> 00:13:07,830 It's my business now. 261 00:13:07,874 --> 00:13:09,440 The only reason I'm giving you a cut 262 00:13:09,484 --> 00:13:11,268 is because Epifanio was a gentleman. 263 00:13:11,312 --> 00:13:14,706 You're not giving me anything. 264 00:13:14,750 --> 00:13:16,752 I'm receiving... 265 00:13:16,796 --> 00:13:18,928 a part of the cut, 266 00:13:18,972 --> 00:13:21,191 because I am the governor, 267 00:13:21,235 --> 00:13:23,672 and that's the way it's done. 268 00:13:23,715 --> 00:13:27,110 That's the way it's always been done. 269 00:13:27,154 --> 00:13:30,766 You see, there's nothing new in our business, my friend, 270 00:13:30,810 --> 00:13:32,855 not even you. 271 00:13:32,899 --> 00:13:34,509 I promise, 272 00:13:34,552 --> 00:13:37,991 I will find out who's responsible for our loss. 273 00:13:38,034 --> 00:13:39,993 And now, 274 00:13:40,036 --> 00:13:42,996 for the sake of our children, 275 00:13:43,039 --> 00:13:45,737 let's not behave like enemies, hm? 276 00:14:06,976 --> 00:14:08,456 [door closes] 277 00:14:08,499 --> 00:14:10,937 [gun clicks] 278 00:14:10,980 --> 00:14:13,113 I was followed, but I lost them. 279 00:14:13,156 --> 00:14:15,158 -Are you sure? -Yeah. 280 00:14:15,202 --> 00:14:17,117 Was it the police or Camila? 281 00:14:17,160 --> 00:14:19,162 I don't know. 282 00:14:19,206 --> 00:14:21,730 Either way... 283 00:14:21,773 --> 00:14:23,601 we have to go. 284 00:14:23,645 --> 00:14:26,256 So, we go to the safe house and then what, huh? 285 00:14:26,300 --> 00:14:28,084 We leave in the morning? 286 00:14:28,128 --> 00:14:29,912 After our shipment comes in. 287 00:14:29,956 --> 00:14:32,393 We'll have too much cash to run with. 288 00:14:32,436 --> 00:14:35,178 Oleg promised me a meeting with the banker, Rocco de la Peña, 289 00:14:35,222 --> 00:14:36,919 who can help us launder it. 290 00:14:36,963 --> 00:14:39,052 Rocco de la Peña's not the kinda man 291 00:14:39,095 --> 00:14:42,620 that will be happy somebody else is making his appointments. 292 00:14:42,664 --> 00:14:44,796 We don't have a choice. [line ringing] 293 00:14:44,840 --> 00:14:46,407 Oleg? 294 00:14:46,450 --> 00:14:47,974 It's me, Teresa. 295 00:14:48,017 --> 00:14:50,541 A pleasure to hear from you, darling. 296 00:14:50,585 --> 00:14:53,066 Is everything in place for our shipment tomorrow? 297 00:14:53,109 --> 00:14:56,330 Yeah, but something came up. 298 00:14:56,373 --> 00:14:58,506 The meeting with de la Peña needs to happen now. 299 00:14:58,549 --> 00:15:00,203 I've waited long enough. 300 00:15:00,247 --> 00:15:02,205 I told you, Teresa, 301 00:15:02,249 --> 00:15:04,381 Rocco is a very busy man. 302 00:15:04,425 --> 00:15:06,775 When I gave you my European distribution, 303 00:15:06,818 --> 00:15:09,560 you promised me an introduction would be made. 304 00:15:09,604 --> 00:15:11,301 If you want your shipment tomorrow, 305 00:15:11,345 --> 00:15:12,955 you will get me a sit-down. 306 00:15:12,999 --> 00:15:16,350 Blackmail? Not your best look, Teresa. 307 00:15:16,393 --> 00:15:18,613 Either I meet him tonight, 308 00:15:18,656 --> 00:15:20,310 or you won't get your product. 309 00:15:20,354 --> 00:15:22,443 ♪ 310 00:15:22,486 --> 00:15:24,445 I'll make a call. 311 00:15:24,488 --> 00:15:25,489 [phone beeps] 312 00:15:26,490 --> 00:15:28,840 Such a lovely home, Camila. 313 00:15:28,884 --> 00:15:32,018 But I must say, I was surprised that you decided to stay here 314 00:15:32,061 --> 00:15:33,976 after losing Epifanio. 315 00:15:34,020 --> 00:15:35,108 Well, thanks to Boaz, 316 00:15:35,151 --> 00:15:36,979 I didn't really lose him now, did I? 317 00:15:37,023 --> 00:15:39,112 [both chuckle] 318 00:15:40,026 --> 00:15:42,637 Boaz can be a crude man, but he's a fine partner 319 00:15:42,680 --> 00:15:44,595 for us here in Mexico, right, tío? 320 00:15:44,639 --> 00:15:47,207 CAMILA: Well, there's another option. 321 00:15:47,250 --> 00:15:50,210 I can take over the Mexican business, 322 00:15:50,253 --> 00:15:52,081 with you as my supplier. 323 00:15:52,125 --> 00:15:55,128 I think we can all agree that Boaz is unstable. 324 00:15:55,171 --> 00:15:59,088 And you think he's just gonna hand over the cartel? 325 00:15:59,132 --> 00:16:01,047 Your husband sold it to him before he passed away. 326 00:16:01,090 --> 00:16:03,092 He's a legitimate owner. 327 00:16:03,136 --> 00:16:05,138 I'm aware. 328 00:16:05,181 --> 00:16:08,141 General Cortez is willing to use his troops 329 00:16:08,184 --> 00:16:09,403 against Boaz's soldiers, 330 00:16:09,446 --> 00:16:11,013 and with my backing as the governor, 331 00:16:11,057 --> 00:16:14,669 I'm confident we will prevail. 332 00:16:14,712 --> 00:16:16,845 Camila... 333 00:16:16,888 --> 00:16:19,108 when my wife wanted to return to work 334 00:16:19,152 --> 00:16:21,241 after the birth of our first child, 335 00:16:21,284 --> 00:16:23,156 I allowed it. 336 00:16:23,199 --> 00:16:25,375 But she soon realized 337 00:16:25,419 --> 00:16:27,247 that her true calling as a mother 338 00:16:27,290 --> 00:16:29,031 was not on the street. 339 00:16:29,075 --> 00:16:31,816 It was at home serving her family. 340 00:16:31,860 --> 00:16:34,645 Your wife was a wonderful woman, 341 00:16:34,689 --> 00:16:36,821 but my path is different. 342 00:16:36,865 --> 00:16:40,173 Look, it's very simple. 343 00:16:40,216 --> 00:16:42,740 If you move against Boaz without our permission, 344 00:16:42,784 --> 00:16:44,481 we will not only strike against you, 345 00:16:44,525 --> 00:16:48,094 but we will find a different cartel to deal with. 346 00:16:48,137 --> 00:16:50,270 [soft, solemn music] 347 00:16:50,313 --> 00:16:53,273 If Epifanio was still here, 348 00:16:53,316 --> 00:16:56,102 he would tell you to relax. 349 00:16:56,145 --> 00:16:59,409 Don't worry about business. 350 00:16:59,453 --> 00:17:02,630 Instead, enjoy the fruits of your womanhood. 351 00:17:02,673 --> 00:17:04,980 ♪ 352 00:17:05,024 --> 00:17:06,721 [inhales deeply] 353 00:17:06,764 --> 00:17:08,549 To womanhood. 354 00:17:08,592 --> 00:17:10,638 REYNALDO: To womanhood. -To womanhood. 355 00:17:10,681 --> 00:17:12,988 [glasses clink] 356 00:17:13,032 --> 00:17:14,772 ♪ 357 00:17:14,816 --> 00:17:16,557 [elevator dings] 358 00:17:16,600 --> 00:17:19,560 [French synth-pop music] 359 00:17:19,603 --> 00:17:26,610 ♪ 360 00:17:33,269 --> 00:17:35,228 You know what, Teresita, 361 00:17:35,271 --> 00:17:38,709 sometimes I miss Mexico. 362 00:17:38,753 --> 00:17:40,711 ♪ 363 00:17:40,755 --> 00:17:42,365 There's Oleg. 364 00:17:42,409 --> 00:17:46,935 ♪ 365 00:17:46,978 --> 00:17:48,284 Where's de la Peña? 366 00:17:48,328 --> 00:17:50,156 In his inner sanctum. 367 00:17:50,199 --> 00:17:53,333 He owns this nightclub, along with half of Malta. 368 00:17:53,376 --> 00:17:55,248 He calls the shots. 369 00:17:55,291 --> 00:17:56,510 Are you joining us? 370 00:17:56,553 --> 00:17:58,251 Oh, I've done my part with Rocco. 371 00:17:58,294 --> 00:18:00,340 The fate of tonight's meeting 372 00:18:00,383 --> 00:18:02,690 is entirely in your hands now. 373 00:18:02,733 --> 00:18:04,561 ♪ 374 00:18:04,605 --> 00:18:06,346 What is this? 375 00:18:06,389 --> 00:18:08,783 Rocco's big on first impressions. 376 00:18:08,826 --> 00:18:10,567 You'll see. 377 00:18:10,611 --> 00:18:15,398 ♪ 378 00:18:15,442 --> 00:18:18,271 [man singing "Dal tuo stellato soglio"] 379 00:18:18,314 --> 00:18:21,143 ROCCO: Hola, Teresa. 380 00:18:21,187 --> 00:18:24,929 Welcome to my world. 381 00:18:24,973 --> 00:18:27,628 Do you like your song, Teresa? 382 00:18:27,671 --> 00:18:30,370 I picked it specifically for you. 383 00:18:30,413 --> 00:18:33,503 The song's about poor little Moses, 384 00:18:33,547 --> 00:18:35,070 life threatened, 385 00:18:35,114 --> 00:18:37,203 plucked from the jaws of death 386 00:18:37,246 --> 00:18:39,814 by his enemies, 387 00:18:39,857 --> 00:18:42,077 raised up among his oppressors, 388 00:18:42,121 --> 00:18:45,298 only to bring ruin upon them. 389 00:18:45,341 --> 00:18:49,345 Those details sound familiar to you? 390 00:18:49,389 --> 00:18:53,306 I discovered quite a bit about you, Teresa. 391 00:18:53,349 --> 00:18:55,569 I'm curious how confident you are 392 00:18:55,612 --> 00:18:58,267 with what I might have found. 393 00:18:58,311 --> 00:19:01,052 Last chance. 394 00:19:01,096 --> 00:19:06,971 ♪ 395 00:19:07,015 --> 00:19:10,845 And she emerges from the darkness, 396 00:19:10,888 --> 00:19:13,674 just like a poem. 397 00:19:13,717 --> 00:19:15,284 ♪ 398 00:19:22,291 --> 00:19:24,075 TERESA: You had me followed. 399 00:19:24,119 --> 00:19:25,425 What is this? 400 00:19:25,468 --> 00:19:28,341 WOMAN: Hey! -Hey, hey, hey, hey, hey... 401 00:19:28,384 --> 00:19:31,039 I've never seen a pretty face stop a bullet before. 402 00:19:31,082 --> 00:19:34,303 Enough... 403 00:19:34,347 --> 00:19:36,566 You're scaring Yvette. 404 00:19:36,610 --> 00:19:39,830 You're embarrassing yourself, fat man. 405 00:19:39,874 --> 00:19:41,832 Yes, you've proven what big balls you have. 406 00:19:41,876 --> 00:19:45,009 Now put them back in your pocket before I eat them. 407 00:19:45,053 --> 00:19:46,924 [inhales] 408 00:19:46,968 --> 00:19:48,926 Pote, it's all right. 409 00:19:49,927 --> 00:19:53,453 "Pote, it's all right." 410 00:19:53,496 --> 00:19:58,022 Wow, I like that. How much? 411 00:19:58,066 --> 00:20:01,504 I would pay you $1 million to borrow him for a night. 412 00:20:01,548 --> 00:20:04,290 Let's go. This is a waste of time. 413 00:20:04,333 --> 00:20:05,639 Teresa, if you walk out that door, 414 00:20:05,682 --> 00:20:07,858 you will never see me again. 415 00:20:07,902 --> 00:20:09,904 Give me a reason to stay. 416 00:20:09,947 --> 00:20:13,908 Unlike most men in my line of work, 417 00:20:13,951 --> 00:20:16,693 I prefer to do business with women. 418 00:20:16,737 --> 00:20:18,695 They are more trustworthy, 419 00:20:18,739 --> 00:20:20,306 more compassionate, 420 00:20:20,349 --> 00:20:22,830 more loyal, 421 00:20:22,873 --> 00:20:24,832 and with the proper training, 422 00:20:24,875 --> 00:20:28,183 they can be physically equal to a man. 423 00:20:28,227 --> 00:20:31,752 However, when a woman tries to be a man, 424 00:20:31,795 --> 00:20:33,928 she becomes totally useless, 425 00:20:33,971 --> 00:20:37,366 when she puts business before love, 426 00:20:37,410 --> 00:20:40,282 when she resorts to betrayal. 427 00:20:40,326 --> 00:20:43,416 Your information is wrong. 428 00:20:43,459 --> 00:20:44,895 I didn't betray anyone, 429 00:20:44,939 --> 00:20:47,115 not even Camila Vargas. 430 00:20:47,158 --> 00:20:48,856 Then you tell me why you should stay. 431 00:20:48,899 --> 00:20:50,771 You deal in cryptocurrencies: 432 00:20:50,814 --> 00:20:53,556 Bitcoin, Monero, Etherium. 433 00:20:53,600 --> 00:20:56,342 ROCCO: Your choice. All untraceable. 434 00:20:56,385 --> 00:21:00,346 And for all my magic tricks, I charge 5%. 435 00:21:00,389 --> 00:21:02,870 You charged the Saudis 3% for the same process last year. 436 00:21:02,913 --> 00:21:04,698 ROCCO: Someone's being Chatty Cathy, 437 00:21:04,741 --> 00:21:07,744 Chatty Cathy, Chatty Cathy. 438 00:21:07,788 --> 00:21:09,790 Beggars can't be choosers. 439 00:21:09,833 --> 00:21:10,921 -I'll need proof. -Of course. 440 00:21:10,965 --> 00:21:12,358 -At 4%. -5. 441 00:21:12,401 --> 00:21:14,185 Six months ago, my market share 442 00:21:14,229 --> 00:21:17,188 of European distribution was zero. 443 00:21:17,232 --> 00:21:20,583 Today, I'm moving 30 kilos a week. 444 00:21:20,627 --> 00:21:21,802 Do you want to wait until I've doubled that 445 00:21:21,845 --> 00:21:23,586 to negotiate with me? 446 00:21:23,630 --> 00:21:25,371 4 points it is. 447 00:21:25,414 --> 00:21:27,198 But I also know your problem 448 00:21:27,242 --> 00:21:30,027 with the incoming shipment from Bolivia 449 00:21:30,071 --> 00:21:34,118 may render all this haggling irrelevant. 450 00:21:34,162 --> 00:21:36,599 Oleg will get his shipment, 451 00:21:36,643 --> 00:21:39,602 and your bank will get my holdings. 452 00:21:39,646 --> 00:21:41,169 Good. 453 00:21:41,212 --> 00:21:43,127 -Bravo. -Thank you. 454 00:21:43,171 --> 00:21:45,478 Mm. Hey, wait, wait, wait, wait wait, wait. 455 00:21:45,521 --> 00:21:47,567 No--[scoffs]-- 456 00:21:47,610 --> 00:21:49,917 no good-bye kiss? Nothing? 457 00:21:49,960 --> 00:21:52,485 Come on, Pote, let's go. 458 00:21:52,528 --> 00:21:54,791 Anytime, cabrón. 459 00:21:54,835 --> 00:21:57,490 Anytime. 460 00:21:57,533 --> 00:22:00,536 [club music playing] 461 00:22:04,323 --> 00:22:05,976 What did he mean there's a problem with the shipment? 462 00:22:06,020 --> 00:22:08,065 I don't know. I need to speak with George, 463 00:22:08,109 --> 00:22:10,459 but not here. 464 00:22:10,503 --> 00:22:12,548 ♪ 465 00:22:14,202 --> 00:22:17,161 [soft, solemn music] 466 00:22:17,205 --> 00:22:20,513 ♪ 467 00:22:20,556 --> 00:22:22,428 I want to be part of the business. 468 00:22:22,471 --> 00:22:23,429 Whatever you need. 469 00:22:23,472 --> 00:22:25,039 Let's be a family 470 00:22:25,082 --> 00:22:27,650 before the world tries to tear us apart again. 471 00:22:27,694 --> 00:22:29,609 ♪ 472 00:22:29,652 --> 00:22:30,610 [gunshot] CAMILA: Don't! 473 00:22:30,653 --> 00:22:34,396 [sobbing] 474 00:22:34,440 --> 00:22:36,877 CORTEZ: Valetta, Malta. 475 00:22:36,920 --> 00:22:39,532 The Italians are there, Russians, Libyans. 476 00:22:39,575 --> 00:22:42,186 It's Casablanca with cocaine. 477 00:22:42,230 --> 00:22:44,014 A place where a Mexicana and her punching bag 478 00:22:44,058 --> 00:22:46,277 can do their dirty deeds unnoticed. 479 00:22:46,321 --> 00:22:49,237 The authorities took notice of a Somali crew landing 480 00:22:49,280 --> 00:22:51,587 at a port in Valletta last month. 481 00:22:53,633 --> 00:22:56,853 King George uses Somalians. 482 00:22:56,897 --> 00:23:00,030 I see Teresa's making inroads in Europe. 483 00:23:01,380 --> 00:23:02,816 We have to stop her 484 00:23:02,859 --> 00:23:05,514 before her product reaches our Mexican market. 485 00:23:05,558 --> 00:23:08,256 I take it your meeting with Don Reynaldo went well? 486 00:23:09,649 --> 00:23:11,433 No. 487 00:23:11,477 --> 00:23:14,131 He's still supporting Boaz and wants me to be a housewife. 488 00:23:14,175 --> 00:23:15,437 Hm. 489 00:23:15,481 --> 00:23:18,092 But it's his niece that's the trouble. 490 00:23:18,135 --> 00:23:19,485 We need their permission 491 00:23:19,528 --> 00:23:21,574 to move on Boaz. 492 00:23:21,617 --> 00:23:23,663 I'm happy to speak with Reynaldo myself, 493 00:23:23,706 --> 00:23:24,925 if you'd like, 494 00:23:24,968 --> 00:23:26,709 man-to-man. 495 00:23:26,753 --> 00:23:28,798 Reynaldo's not your concern. 496 00:23:28,842 --> 00:23:30,365 I am. 497 00:23:30,409 --> 00:23:33,150 I want you focused on Teresa. 498 00:23:33,194 --> 00:23:36,502 Put all your sicarios on the ground in Valleta. 499 00:23:36,545 --> 00:23:39,287 No more cat and mouse, General. 500 00:23:39,330 --> 00:23:40,723 I want blood. 501 00:23:47,382 --> 00:23:50,385 [swords clanging] [grunting] 502 00:23:52,169 --> 00:23:53,910 Your parries are for shit, Bilal! 503 00:23:53,954 --> 00:23:55,303 [grunts] 504 00:23:55,346 --> 00:23:57,697 You call yourself a pirate? 505 00:23:57,740 --> 00:23:59,176 Whoo! [cackles] 506 00:23:59,220 --> 00:24:01,048 Maybe we should switch to lightsabers, 507 00:24:01,091 --> 00:24:03,398 give you a fighting chance. [grunting] 508 00:24:03,442 --> 00:24:05,748 ["Mexican Hat Dance" plays] That's Teresa. 509 00:24:05,792 --> 00:24:08,272 Ow! God damn it, Bilal! 510 00:24:08,316 --> 00:24:10,144 That's my favorite hand! 511 00:24:10,187 --> 00:24:12,494 [groans] You cheating... 512 00:24:12,538 --> 00:24:15,584 [song continues] 513 00:24:15,628 --> 00:24:17,978 Hey, Maltese Falcon. How you flying? 514 00:24:18,021 --> 00:24:19,501 Who's peckin' who? Tell me everything. [snickers] 515 00:24:19,545 --> 00:24:22,591 Is there a problem with our shipment tomorrow, George? 516 00:24:22,635 --> 00:24:24,288 No problem, darlin'. 517 00:24:24,332 --> 00:24:26,595 My guy at the port got transferred last minute, 518 00:24:26,639 --> 00:24:28,510 but my minions assure me 519 00:24:28,554 --> 00:24:30,164 everything's gonna be golden by morning. 520 00:24:30,207 --> 00:24:31,600 How can I trust a minion 521 00:24:31,644 --> 00:24:33,646 to handle such important business? 522 00:24:33,689 --> 00:24:35,343 'Cause as large and far-reaching as my hands are, 523 00:24:35,386 --> 00:24:36,910 I only got two of 'em. 524 00:24:36,953 --> 00:24:38,781 The fine art of delegating 525 00:24:38,825 --> 00:24:40,130 is a prerequisite to power, Principessa. 526 00:24:40,174 --> 00:24:41,871 I'll handle it myself. 527 00:24:41,915 --> 00:24:43,351 I gotta go on the record and say 528 00:24:43,394 --> 00:24:45,005 that is seriously unwise, darlin'. 529 00:24:45,048 --> 00:24:47,790 It's my operation, my shipment. 530 00:24:47,834 --> 00:24:49,792 I'll make the decisions. 531 00:24:49,836 --> 00:24:51,794 I ain't gonna argue with that. 532 00:24:51,838 --> 00:24:53,796 The new guy at the port's name is Falcón. 533 00:24:53,840 --> 00:24:55,755 He's the easy kind. 534 00:24:55,798 --> 00:24:57,757 Just remember what Cyndi Lauper said: 535 00:24:57,800 --> 00:24:59,933 "Money changes everything." [laughs] 536 00:24:59,976 --> 00:25:02,805 Hug Chewy for me. 537 00:25:02,849 --> 00:25:04,328 George is right. 538 00:25:04,372 --> 00:25:06,722 You shouldn't get your hands dirty with this. 539 00:25:06,766 --> 00:25:09,464 I can handle the bribe by myself. 540 00:25:09,508 --> 00:25:11,597 You don't handle numbers or negotiating. 541 00:25:11,640 --> 00:25:13,163 I do. 542 00:25:13,207 --> 00:25:15,426 Who said anything about negotiating? 543 00:25:15,470 --> 00:25:18,429 [music builds] 544 00:25:18,473 --> 00:25:25,480 ♪ 545 00:25:26,612 --> 00:25:27,787 TERESA: In six months, 546 00:25:27,830 --> 00:25:30,833 we doubled the cash we left Mexico with. 547 00:25:30,877 --> 00:25:32,792 We made this. 548 00:25:32,835 --> 00:25:36,143 If bribing this port official goes bad, 549 00:25:36,186 --> 00:25:38,972 we might as well just burn all of it. 550 00:25:39,015 --> 00:25:41,844 Camila didn't do her dirty work. 551 00:25:41,888 --> 00:25:43,629 Yeah... 552 00:25:43,672 --> 00:25:46,370 and I don't want to do business like her. 553 00:25:46,414 --> 00:25:48,851 She treats life cheaply. 554 00:25:48,895 --> 00:25:49,809 If you fall, 555 00:25:49,852 --> 00:25:52,507 we all go down, Teresita. 556 00:25:52,551 --> 00:25:54,378 That's just the way it works. 557 00:25:54,422 --> 00:25:56,946 I don't know any other way for it to work. 558 00:25:56,990 --> 00:25:58,774 I was just offering. 559 00:25:58,818 --> 00:26:00,602 Okay, then. 560 00:26:00,646 --> 00:26:02,473 Then we do this. 561 00:26:04,214 --> 00:26:05,868 Take it. 562 00:26:05,912 --> 00:26:08,871 [tense music] 563 00:26:08,915 --> 00:26:13,920 ♪ 564 00:26:17,880 --> 00:26:19,795 Okay, close your eyes. 565 00:26:20,796 --> 00:26:22,232 They're closed. 566 00:26:22,276 --> 00:26:23,843 [chuckles] Mom, no, they're not. 567 00:26:23,886 --> 00:26:25,801 -I can see you. -[chuckles] 568 00:26:25,845 --> 00:26:28,282 [inhales] Okay. 569 00:26:34,157 --> 00:26:37,117 [soft music] 570 00:26:37,160 --> 00:26:38,422 ♪ 571 00:26:38,466 --> 00:26:40,120 What do you think? 572 00:26:40,163 --> 00:26:44,907 ♪ 573 00:26:44,951 --> 00:26:46,343 You look beautiful. 574 00:26:46,387 --> 00:26:49,216 ♪ 575 00:26:49,259 --> 00:26:51,479 [both chuckle] 576 00:26:51,522 --> 00:26:54,917 ♪ 577 00:26:54,961 --> 00:26:57,703 -Mom? -Yes? 578 00:26:57,746 --> 00:27:00,140 -Can I ask you something? -Of course. 579 00:27:00,183 --> 00:27:01,881 ♪ 580 00:27:01,924 --> 00:27:03,491 What were you talking to Boaz about at the party? 581 00:27:03,534 --> 00:27:07,451 And please don't treat me like a child. 582 00:27:07,495 --> 00:27:08,931 I can handle it. 583 00:27:08,975 --> 00:27:12,674 ♪ 584 00:27:12,718 --> 00:27:14,676 Colonel Cortez and I 585 00:27:14,720 --> 00:27:17,679 are restructuring our agreement with Boaz, 586 00:27:17,723 --> 00:27:21,161 putting our house in order. 587 00:27:21,204 --> 00:27:23,903 This business... 588 00:27:23,946 --> 00:27:26,166 and the wealth it generates... 589 00:27:27,733 --> 00:27:30,953 One day may fall to you to handle. 590 00:27:30,997 --> 00:27:33,956 Not if Cortez steals it from you first. 591 00:27:34,000 --> 00:27:35,610 I don't know how you can trust him 592 00:27:35,654 --> 00:27:38,308 -after all he's done. -I don't. 593 00:27:38,352 --> 00:27:41,094 I need him for the business. 594 00:27:41,137 --> 00:27:43,357 And he's helping me search for Teresa. 595 00:27:43,400 --> 00:27:45,315 Well, I hope he finds her soon. 596 00:27:45,359 --> 00:27:47,840 I want that bitch dead just as much as you do. 597 00:27:47,883 --> 00:27:49,537 Isabela, don't talk like that. 598 00:27:49,580 --> 00:27:50,973 It's because of her 599 00:27:51,017 --> 00:27:53,846 that Papi won't be here when I get married. 600 00:27:53,889 --> 00:27:56,370 I always thought he'd walk me down the aisle. 601 00:27:56,413 --> 00:27:59,199 ♪ 602 00:27:59,242 --> 00:28:00,766 He would've been happy for you. 603 00:28:00,809 --> 00:28:02,985 I know. 604 00:28:03,029 --> 00:28:05,205 I just miss him so much. 605 00:28:05,248 --> 00:28:07,773 [whispers] Yeah. 606 00:28:07,816 --> 00:28:09,775 Me too. 607 00:28:09,818 --> 00:28:15,171 ♪ 608 00:28:17,478 --> 00:28:20,481 [foghorns blowing] 609 00:28:22,135 --> 00:28:25,616 [ominous music] 610 00:28:25,660 --> 00:28:27,096 [tense tone] 611 00:28:27,140 --> 00:28:29,795 ♪ 612 00:28:29,838 --> 00:28:30,926 TERESA: Meet us at the port. 613 00:28:30,970 --> 00:28:32,841 I love you. 614 00:28:32,885 --> 00:28:34,147 I love you too. 615 00:28:34,190 --> 00:28:37,106 [tense music] 616 00:28:37,150 --> 00:28:40,109 ♪ 617 00:28:40,153 --> 00:28:42,721 POTE: George's man is late. 618 00:28:43,809 --> 00:28:45,811 TERESA: If we don't bribe the port official tonight, 619 00:28:45,854 --> 00:28:48,248 we won't get the shipment tomorrow. 620 00:28:50,076 --> 00:28:52,687 Always the hard way. 621 00:28:54,907 --> 00:28:56,604 I never asked you, 622 00:28:56,647 --> 00:28:59,041 and you never told me. 623 00:28:59,085 --> 00:29:01,827 Do you have a wife? 624 00:29:01,870 --> 00:29:03,524 Or family? 625 00:29:05,265 --> 00:29:07,963 I'm not always alone. 626 00:29:10,313 --> 00:29:13,012 Is that enough for you? 627 00:29:13,055 --> 00:29:16,015 I was married once. 628 00:29:16,058 --> 00:29:17,930 Didn't work out. 629 00:29:17,973 --> 00:29:20,149 Never told me you had a wife. 630 00:29:20,193 --> 00:29:22,673 Do you tell me about all the men in your life? 631 00:29:22,717 --> 00:29:26,025 What about kids? 632 00:29:26,068 --> 00:29:29,202 Is there a little Potemkin out there somewhere? 633 00:29:29,245 --> 00:29:32,074 [chuckles] No. 634 00:29:32,118 --> 00:29:34,163 I left her before that happened. 635 00:29:34,207 --> 00:29:35,599 Why? 636 00:29:35,643 --> 00:29:36,949 'Cause love is not for everyone. 637 00:29:36,992 --> 00:29:39,952 [tires squealing] TERESA: There he is. 638 00:29:39,995 --> 00:29:42,955 [dramatic music] 639 00:29:42,998 --> 00:29:44,217 ♪ 640 00:29:49,744 --> 00:29:52,703 [solemn bass music] 641 00:29:52,747 --> 00:29:54,967 ♪ 642 00:29:55,010 --> 00:29:56,838 Are you Falcón? 643 00:29:56,882 --> 00:29:59,101 You're late. 644 00:29:59,145 --> 00:30:02,888 I thought I was being followed. I had to double back. 645 00:30:02,931 --> 00:30:04,846 POTE: Take your hands out of your pocket. 646 00:30:06,587 --> 00:30:09,546 [hands patting] 647 00:30:09,590 --> 00:30:14,247 ♪ 648 00:30:14,290 --> 00:30:16,902 He's clean. 649 00:30:16,945 --> 00:30:18,991 Did you bring the money? 650 00:30:19,034 --> 00:30:20,906 ♪ 651 00:30:20,949 --> 00:30:24,083 Police can be watching. 652 00:30:24,126 --> 00:30:26,955 You give him the money and we could get arrested. 653 00:30:26,999 --> 00:30:29,131 We walk away now, the shipment is still coming, 654 00:30:29,175 --> 00:30:30,785 we have no deal. 655 00:30:30,829 --> 00:30:32,874 So, what you wanna do? 656 00:30:32,918 --> 00:30:36,008 We go now and take him with us. 657 00:30:36,051 --> 00:30:37,357 -Walk. -Hey... 658 00:30:37,400 --> 00:30:38,662 Hey, what's happening? What is this? 659 00:30:38,706 --> 00:30:41,230 POTE: Run! Run! 660 00:30:41,274 --> 00:30:43,145 Run! [tires screech] 661 00:30:43,189 --> 00:30:44,581 Did you bring 'em, cabrón? 662 00:30:44,625 --> 00:30:46,061 -Did you bring 'em? -No, no, no! 663 00:30:46,105 --> 00:30:47,454 Hands in the air! 664 00:30:47,497 --> 00:30:50,674 [gunshots] 665 00:30:50,718 --> 00:30:53,155 -Did you bring them? -No! I said no! 666 00:30:53,199 --> 00:30:54,591 Throw your weapons down 667 00:30:54,635 --> 00:30:57,768 and come out with your hands in the air! 668 00:30:57,812 --> 00:30:59,161 I'm going to fire again. 669 00:30:59,205 --> 00:31:00,946 Get behind the wheel, and you step on the gas, 670 00:31:00,989 --> 00:31:02,338 and don't look back, you understand? 671 00:31:02,382 --> 00:31:04,166 That's not happening. 672 00:31:04,210 --> 00:31:05,951 [apprehensive music] 673 00:31:05,994 --> 00:31:07,778 This doesn't make sense. 674 00:31:07,822 --> 00:31:09,955 If this were a bust, there would be an army out there. 675 00:31:09,998 --> 00:31:12,087 -Come here. -What are you doing? 676 00:31:12,131 --> 00:31:13,915 I'm gonna find out what they want. 677 00:31:13,959 --> 00:31:15,482 Drop your weapons! 678 00:31:15,525 --> 00:31:17,266 Do it! 679 00:31:17,310 --> 00:31:18,702 Now! 680 00:31:18,746 --> 00:31:22,576 ♪ 681 00:31:22,619 --> 00:31:25,057 All right. 682 00:31:25,100 --> 00:31:26,275 All right, take it easy. 683 00:31:26,319 --> 00:31:28,321 You're not here to make an arrest. 684 00:31:28,364 --> 00:31:30,105 You have no back-up. 685 00:31:30,149 --> 00:31:32,978 What do you want? 686 00:31:33,021 --> 00:31:34,849 We're here for our cut. 687 00:31:34,893 --> 00:31:37,156 We've been following Agent Falcón since his transfer. 688 00:31:37,199 --> 00:31:38,766 We knew there'd be a bribe attempt. 689 00:31:38,809 --> 00:31:41,029 POTE: And they say Mexico's corrupt. 690 00:31:41,073 --> 00:31:42,726 It's only fair, no? 691 00:31:42,770 --> 00:31:44,206 Or you want to do it the hard way? 692 00:31:44,250 --> 00:31:47,166 [gunshot] POTE: Hey! 693 00:31:47,209 --> 00:31:48,515 He said he wanted to get paid, 694 00:31:48,558 --> 00:31:50,517 -so I paid him. -It was a mistake. 695 00:31:50,560 --> 00:31:51,866 What's your name? 696 00:31:51,910 --> 00:31:54,129 Daniela... 697 00:31:54,173 --> 00:31:55,609 Spliteri! 698 00:31:55,652 --> 00:31:57,306 You have two choices, Daniela. 699 00:31:57,350 --> 00:31:59,178 You can die here tonight, 700 00:31:59,221 --> 00:32:01,223 or live to help us with our shipment in the morning. 701 00:32:01,267 --> 00:32:03,617 ♪ 702 00:32:08,274 --> 00:32:10,972 Sign the paperwork. Let them through! 703 00:32:11,016 --> 00:32:14,236 POTE: You almost got yourself killed last night. 704 00:32:14,280 --> 00:32:17,065 I can spot a dirty cop as good as you can. 705 00:32:20,634 --> 00:32:23,332 We got the shipment through. 706 00:32:23,376 --> 00:32:26,857 And now we have two port cops working for us. 707 00:32:26,901 --> 00:32:29,077 We're in an even stronger position now. 708 00:32:29,121 --> 00:32:32,211 It worked this time. 709 00:32:32,254 --> 00:32:34,256 How 'bout next time, huh? 710 00:32:34,300 --> 00:32:37,433 You cannot build an empire all on your own, Teresita. 711 00:32:39,261 --> 00:32:41,960 [phone buzzing] 712 00:32:51,665 --> 00:32:53,754 How did you locate her? 713 00:33:00,065 --> 00:33:01,980 What mistake was that? 714 00:33:04,330 --> 00:33:07,289 [tense music] 715 00:33:07,333 --> 00:33:14,253 ♪ 716 00:33:14,296 --> 00:33:17,604 Patience, Hummer. Take care where you strike. 717 00:33:17,647 --> 00:33:20,433 Señora Vargas would like to avoid the authorities. 718 00:33:21,216 --> 00:33:23,001 [thud] SANTIAGO: [groans] 719 00:33:41,019 --> 00:33:42,150 [knocking on door] 720 00:33:46,154 --> 00:33:49,244 -Agent Loya. -Governor. 721 00:33:49,288 --> 00:33:50,767 You're looking well. 722 00:33:50,811 --> 00:33:53,422 You did good with the drones. 723 00:33:53,466 --> 00:33:56,295 Shall we get down to business? 724 00:33:58,819 --> 00:34:00,690 Absolutely. 725 00:34:00,734 --> 00:34:02,301 ♪ 726 00:34:08,046 --> 00:34:10,961 [low ambient music] 727 00:34:11,005 --> 00:34:17,968 ♪ 728 00:34:18,012 --> 00:34:20,145 MAN: It's gonna take a lot more than a few downed drones 729 00:34:20,188 --> 00:34:21,537 to get you reinstated. 730 00:34:21,581 --> 00:34:24,540 I just handed you a 20-kilo bust on a platter, 731 00:34:24,584 --> 00:34:26,151 and you're telling me that isn't enough? 732 00:34:26,194 --> 00:34:27,543 [mutters angrily] 733 00:34:27,587 --> 00:34:29,328 ♪ 734 00:34:29,371 --> 00:34:31,373 Whoever you're getting this intel from, 735 00:34:31,417 --> 00:34:32,809 it isn't safe. 736 00:34:32,853 --> 00:34:34,942 Maybe it's time to let this go. 737 00:34:34,985 --> 00:34:36,857 Find something else. 738 00:34:38,424 --> 00:34:39,990 There is nothing else. 739 00:34:40,034 --> 00:34:46,258 ♪ 740 00:34:46,301 --> 00:34:47,824 When you reached out to me two months ago, 741 00:34:47,868 --> 00:34:49,957 I thought this was a crazy idea. 742 00:34:50,000 --> 00:34:51,698 CAMILA: What? 743 00:34:51,741 --> 00:34:55,180 For a Mexican governor to help bring down a narco? 744 00:34:55,223 --> 00:34:57,965 That's why I was elected. 745 00:34:58,008 --> 00:35:00,663 You want Boaz Jimenez out of your hair. 746 00:35:01,838 --> 00:35:06,278 You know, there's people in my state 747 00:35:06,321 --> 00:35:09,150 that have doubts about my competence. 748 00:35:09,194 --> 00:35:12,022 There are those who think that a woman 749 00:35:12,066 --> 00:35:15,069 isn't worthy to fill her husband's shoes. 750 00:35:16,331 --> 00:35:19,204 You deliver Boaz to your superiors, 751 00:35:19,247 --> 00:35:21,336 and you will be reinstated, 752 00:35:21,380 --> 00:35:24,426 and my approval ratings will soar. 753 00:35:24,470 --> 00:35:26,820 It works well for both of us. 754 00:35:26,863 --> 00:35:29,736 [dark ambient music] 755 00:35:29,779 --> 00:35:32,217 Why'd you choose to come to me, Camila? 756 00:35:32,260 --> 00:35:35,307 -It was a risk. -[chuckles] 757 00:35:35,350 --> 00:35:37,570 There's no gain without risk. 758 00:35:37,613 --> 00:35:40,399 And despite the fact that... 759 00:35:40,442 --> 00:35:42,444 we've been adversaries, 760 00:35:42,488 --> 00:35:45,752 I believe you're a decent man, Alonzo. 761 00:35:45,795 --> 00:35:48,537 I just gambled on you being a pragmatic one too. 762 00:35:48,581 --> 00:35:51,540 [phone buzzing] 763 00:35:51,584 --> 00:35:55,022 [tense music] 764 00:35:55,065 --> 00:35:56,632 [lighter clicks] 765 00:35:56,676 --> 00:35:58,852 ♪ 766 00:35:58,895 --> 00:36:02,334 Have you told Cortez about our arrangement yet? 767 00:36:02,377 --> 00:36:04,684 CAMILA: He knows I've been leaking information 768 00:36:04,727 --> 00:36:07,295 to someone inside the DEA, 769 00:36:07,339 --> 00:36:09,863 and that's all he needs to know about this. 770 00:36:09,906 --> 00:36:11,560 Now... 771 00:36:11,604 --> 00:36:14,215 to you... 772 00:36:14,259 --> 00:36:16,348 and getting your badge back. 773 00:36:16,391 --> 00:36:21,657 ♪ 774 00:36:21,701 --> 00:36:24,356 To Governor Vargas. 775 00:36:24,399 --> 00:36:25,835 Salud. 776 00:36:25,879 --> 00:36:29,230 ♪ 777 00:36:29,274 --> 00:36:32,146 Now, about Boaz 778 00:36:32,190 --> 00:36:34,366 and the Columbians... 779 00:36:34,409 --> 00:36:36,368 ♪ 780 00:36:36,411 --> 00:36:39,153 [phone ringing] [giggling] 781 00:36:39,197 --> 00:36:42,243 [hip-hop music playing over radio] 782 00:36:42,287 --> 00:36:44,245 I got some serious judging to do. 783 00:36:44,289 --> 00:36:46,856 I thought the pageant that you were sponsoring was next week. 784 00:36:46,900 --> 00:36:49,424 It is. I'm picking the winner tonight. 785 00:36:49,468 --> 00:36:53,254 CORTEZ: We have important business to discuss, my friend. 786 00:36:53,298 --> 00:36:55,256 Tell Camila she'll have to wait. 787 00:36:55,300 --> 00:36:57,302 There's no need to involve the governor. 788 00:36:57,345 --> 00:37:00,261 This business is between the two of us. 789 00:37:03,308 --> 00:37:04,700 Very good. 790 00:37:08,530 --> 00:37:11,490 [soft, solemn music] 791 00:37:11,533 --> 00:37:17,626 ♪ 792 00:37:17,670 --> 00:37:20,629 [speaking foreign language] 793 00:37:20,673 --> 00:37:25,721 ♪ 794 00:37:25,765 --> 00:37:27,636 -Don't understand. I'm sorry. -Carta... 795 00:37:27,680 --> 00:37:30,552 ♪ 796 00:37:30,596 --> 00:37:32,511 Pick one? 797 00:37:32,554 --> 00:37:39,561 ♪ 798 00:37:41,433 --> 00:37:44,392 [disquieting music] 799 00:37:44,436 --> 00:37:50,137 ♪ 800 00:37:50,180 --> 00:37:51,878 Grazie. 801 00:37:51,921 --> 00:37:55,447 ♪ 802 00:37:55,490 --> 00:37:57,449 Grazie. 803 00:37:57,492 --> 00:38:04,499 ♪ 804 00:38:16,729 --> 00:38:18,905 [line ringing] 805 00:38:18,948 --> 00:38:21,951 POTE: Teresa? Where are you? 806 00:38:21,995 --> 00:38:24,476 I'm taking some time for myself. 807 00:38:24,519 --> 00:38:28,262 But just because I'm alone doesn't mean you have to be too. 808 00:38:28,306 --> 00:38:30,525 POTE: Are you saying what I think you're saying? 809 00:38:31,874 --> 00:38:34,399 Enjoy your time off, Pote. 810 00:38:34,442 --> 00:38:36,226 I'll see you soon, okay? 811 00:38:36,270 --> 00:38:37,619 Bye. 812 00:38:37,663 --> 00:38:44,670 ♪ 813 00:38:48,891 --> 00:38:50,937 GUERO: Let's leave Culiacán. I'll fly anywhere 814 00:38:50,980 --> 00:38:53,331 you wanna go. Anywhere in the world. 815 00:38:54,854 --> 00:38:56,508 ♪ 816 00:38:56,551 --> 00:38:58,510 The Hermit. 817 00:38:58,553 --> 00:39:00,729 What did you expect? 818 00:39:00,773 --> 00:39:03,428 It's the price you pay. 819 00:39:03,471 --> 00:39:06,996 But it won't stop your enemies from coming for you. 820 00:39:07,040 --> 00:39:09,434 [motorcycle engines rev] 821 00:39:09,477 --> 00:39:12,437 [tires screech] 822 00:39:12,480 --> 00:39:14,787 [music swells] 823 00:39:14,830 --> 00:39:17,746 [explosion, rubble thudding] 824 00:39:17,790 --> 00:39:19,400 [grunts] 825 00:39:19,444 --> 00:39:22,447 [people clamoring] 826 00:39:23,665 --> 00:39:26,233 [groans, gasps] 827 00:39:26,276 --> 00:39:29,236 [dark, brooding music] 828 00:39:29,279 --> 00:39:34,546 ♪ 829 00:39:34,589 --> 00:39:36,635 [gunshots] 830 00:39:36,678 --> 00:39:39,115 [dramatic electronic music] 831 00:39:39,159 --> 00:39:41,422 [tires squealing] 832 00:39:41,466 --> 00:39:43,816 ♪ 833 00:39:43,859 --> 00:39:45,687 Get in the car! Now! 834 00:39:45,731 --> 00:39:47,515 [gunshots] 835 00:39:47,559 --> 00:39:49,343 Teresa, now! 836 00:39:49,387 --> 00:39:54,566 ♪ 837 00:39:54,609 --> 00:39:55,871 Get down! 838 00:39:55,915 --> 00:39:57,612 [gunshots] 839 00:40:16,675 --> 00:40:19,678 Captioned by Captionmax 55540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.