Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
[ This program contains material (topic, language,
violence) unsuitable for children under the age of 15 ]
2
00:00:07,030 --> 00:00:08,830
[ Episode 6 ]
3
00:00:19,840 --> 00:00:22,600
Your Majesty, it is Chief Eunuch Hwang!
4
00:00:25,870 --> 00:00:26,790
Your Majesty,
5
00:00:26,790 --> 00:00:29,330
Lady Hong has disappeared!
6
00:00:29,330 --> 00:00:31,390
What are you talking about?
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,500
She disappeared?
8
00:00:34,500 --> 00:00:36,620
What were the guards doing anyway?
9
00:00:36,620 --> 00:00:37,810
Hurry up and send soldiers.
10
00:00:37,810 --> 00:00:39,420
Search everywhere around the guest house!
11
00:00:39,420 --> 00:00:40,600
We must find her!
12
00:00:40,600 --> 00:00:41,750
Yes, Your Majesty.
13
00:00:48,580 --> 00:00:49,770
By chance...
14
00:00:49,770 --> 00:00:52,710
did my dream turn out to be true again?
15
00:00:54,700 --> 00:00:56,580
I need to see the map of Hanyang City.
16
00:00:56,580 --> 00:00:58,040
Let's go to the library.
17
00:01:02,120 --> 00:01:04,730
It has not been that long yet.
18
00:01:04,730 --> 00:01:08,560
She probably has not gone beyond a 1-mile radius around the guest house.
19
00:01:08,560 --> 00:01:10,000
If so...
20
00:01:13,850 --> 00:01:15,980
she has to be around one of the four wells.
21
00:01:15,980 --> 00:01:17,760
Send soldiers to these places
22
00:01:17,760 --> 00:01:19,780
and inspect every cart that goes by.
23
00:01:19,780 --> 00:01:20,840
Your Majesty,
24
00:01:20,840 --> 00:01:22,560
but why the wells?
25
00:01:22,560 --> 00:01:24,640
We do not have any information yet.
26
00:01:24,640 --> 00:01:27,060
Since when did you question my orders?
27
00:01:27,060 --> 00:01:28,320
My apologies, Your Majesty.
28
00:01:28,320 --> 00:01:30,130
I will follow your order.
29
00:02:07,410 --> 00:02:08,730
What?
30
00:02:08,730 --> 00:02:10,970
Lady Hong disappeared...
31
00:02:10,970 --> 00:02:14,300
Is she creating another problem?
32
00:02:15,830 --> 00:02:17,180
So...
33
00:02:17,180 --> 00:02:20,590
does it mean she went missing or she disappeared willfully?
34
00:02:21,270 --> 00:02:23,990
It has not been confirmed yet.
35
00:02:23,990 --> 00:02:26,050
What are they doing at the guest house right now?
36
00:02:26,050 --> 00:02:27,770
Have you seen Lady No. 8?
37
00:02:27,770 --> 00:02:29,590
No, I haven't. Have you seen her?
38
00:02:30,270 --> 00:02:32,470
Have you seen Lady No. 8?
39
00:02:32,470 --> 00:02:33,990
I'm not sure.
40
00:02:37,850 --> 00:02:40,970
How come none of this many people has not seen her?
41
00:02:42,010 --> 00:02:43,320
The thing is...
42
00:02:43,320 --> 00:02:46,860
I think they were all distracted by the performance.
43
00:02:47,680 --> 00:02:50,260
By the way, ma'am...
44
00:02:50,260 --> 00:02:54,650
I have not seen Lady Hong's servant either.
45
00:03:02,230 --> 00:03:04,030
My lady...
46
00:03:08,620 --> 00:03:10,060
Your Majesty.
47
00:03:11,230 --> 00:03:13,310
Is it because of the dream?
48
00:03:13,310 --> 00:03:15,610
Is that why you sent Officer Han to the wells?
49
00:03:16,360 --> 00:03:19,650
What did you see in your dream anyway?
50
00:03:20,990 --> 00:03:22,480
The queen...
51
00:03:26,140 --> 00:03:28,680
had her hands tied and was gagged.
52
00:03:28,680 --> 00:03:30,900
She was inside a cart.
53
00:03:32,130 --> 00:03:34,840
And that cart passed by a well.
54
00:03:55,210 --> 00:03:56,690
What's this about?
55
00:03:56,690 --> 00:03:57,940
It's manure.
56
00:04:41,030 --> 00:04:43,830
If the queen really came back to life,
57
00:04:43,830 --> 00:04:47,030
I'll find the evidence and
get her out of your sight.
58
00:04:47,830 --> 00:04:50,310
By chance, was it Father?
59
00:04:50,310 --> 00:04:53,110
No, it can't be...
60
00:04:56,180 --> 00:04:58,780
Ma'am, what should we do with the votes?
61
00:05:03,010 --> 00:05:06,500
We still have not found Lady Hong.
62
00:05:07,210 --> 00:05:10,010
Let's wait until the sun sets at least.
63
00:05:39,140 --> 00:05:40,650
Help me!
64
00:05:40,650 --> 00:05:41,910
Help me, sir!
65
00:05:41,910 --> 00:05:42,460
Are you crazy?
66
00:05:42,460 --> 00:05:43,690
Help me!
67
00:05:43,690 --> 00:05:44,540
S***...
68
00:05:49,470 --> 00:05:50,840
Are you okay?
69
00:05:50,840 --> 00:05:51,900
Hey.
70
00:05:53,110 --> 00:05:54,180
Who are you?
71
00:06:03,530 --> 00:06:05,030
Who is this?
72
00:06:22,360 --> 00:06:23,680
Hold on...
73
00:06:29,930 --> 00:06:34,350
[ Please stop doctors from providing different medicines based on the customer's status ]
74
00:06:35,430 --> 00:06:37,990
You're a servant of a candidate for the selection?
75
00:06:38,850 --> 00:06:39,920
Yes.
76
00:06:40,520 --> 00:06:42,460
Thank you so much, sir.
77
00:06:42,460 --> 00:06:44,520
Excuse me, I'm in a hurry.
78
00:07:16,840 --> 00:07:19,030
So she did not show up at any of those wells?
79
00:07:19,030 --> 00:07:20,000
No, Your Majesty.
80
00:07:20,000 --> 00:07:22,350
We searched the surrounding area just in case,
81
00:07:22,350 --> 00:07:24,190
but we could not find her.
82
00:07:24,190 --> 00:07:25,690
My apologies.
83
00:07:27,970 --> 00:07:29,680
How could it be!
84
00:07:29,680 --> 00:07:31,070
Your Majesty.
85
00:07:41,810 --> 00:07:43,330
What is that stain?
86
00:07:43,330 --> 00:07:44,990
I think it is from the well.
87
00:07:44,990 --> 00:07:46,090
Your Majesty.
88
00:07:46,090 --> 00:07:49,700
The ground is usually muddy around wells since it never gets dry.
89
00:07:49,700 --> 00:07:53,680
It is because the people constantly take water from them.
90
00:07:53,680 --> 00:07:55,590
The ground is muddy?
91
00:08:05,550 --> 00:08:07,350
But it was dry.
92
00:08:09,650 --> 00:08:11,760
A well that dried up since it is never used.
93
00:08:13,580 --> 00:08:15,480
Is there an older map than this?
94
00:08:15,480 --> 00:08:17,190
Are you referring to the ancient map?
95
00:08:17,190 --> 00:08:18,180
Bring it here.
96
00:08:18,180 --> 00:08:19,220
Yes.
97
00:08:33,390 --> 00:08:35,060
This was not on the first map.
98
00:08:35,060 --> 00:08:38,600
If the well closed, it probably was not recorded in the new map.
99
00:08:38,600 --> 00:08:40,080
It was an abandoned well.
100
00:08:40,080 --> 00:08:42,300
I will be there, Your Majesty.
101
00:08:42,300 --> 00:08:44,080
Bring me my outing attire.
102
00:08:45,380 --> 00:08:47,600
I need to confirm myself.
103
00:09:09,410 --> 00:09:10,680
This won't work.
104
00:09:10,680 --> 00:09:12,860
Discard the cart and carry the woman instead.
105
00:09:12,860 --> 00:09:13,900
Yes.
106
00:09:38,330 --> 00:09:39,830
This is it.
107
00:10:21,040 --> 00:10:23,690
Guard securely until I come back.
108
00:10:23,690 --> 00:10:24,710
Yes.
109
00:11:08,350 --> 00:11:11,190
I think they abandoned it since the wheel came off.
110
00:11:11,190 --> 00:11:13,730
They probably did not make it far without the cart.
111
00:11:13,730 --> 00:11:14,800
Split up and search.
112
00:11:14,800 --> 00:11:16,100
Yes, Your Majesty!
113
00:12:03,010 --> 00:12:04,960
Enough is enough.
114
00:12:05,870 --> 00:12:07,750
You're too loud.
115
00:12:07,750 --> 00:12:09,520
Too loud!
116
00:12:10,160 --> 00:12:11,060
Do you want to die?
117
00:12:11,060 --> 00:12:12,490
Can't you behave?
118
00:12:23,010 --> 00:12:25,800
Song Yi did that to that girl?
119
00:12:25,800 --> 00:12:27,640
Are you sure you took good care of it?
120
00:12:27,640 --> 00:12:28,530
Yes.
121
00:12:28,530 --> 00:12:31,810
I carefully took her aside. One of my men is watching her right now.
122
00:12:31,810 --> 00:12:33,580
Oh-ho!
123
00:12:33,580 --> 00:12:35,180
That Song Yi is...
124
00:12:35,180 --> 00:12:36,570
really something, isn't she?
125
00:12:36,570 --> 00:12:38,600
Make sure to watch her closely.
126
00:12:38,600 --> 00:12:41,710
Do not let her go until the selection process ends.
127
00:12:41,710 --> 00:12:43,110
Yes, Your Excellency.
128
00:13:12,630 --> 00:13:14,040
Stop!
129
00:13:15,910 --> 00:13:17,180
Step back.
130
00:13:18,030 --> 00:13:19,320
Right now!
131
00:13:39,940 --> 00:13:41,050
Drop the sword.
132
00:13:41,050 --> 00:13:43,170
Shut up and move.
133
00:13:43,170 --> 00:13:44,450
Who are you people?
134
00:13:45,530 --> 00:13:46,930
I'll cut her head off.
135
00:13:46,980 --> 00:13:48,650
Do not be scared and just look at me.
136
00:13:51,930 --> 00:13:53,440
It is okay.
137
00:13:54,240 --> 00:13:56,160
I will make sure to save you.
138
00:13:56,890 --> 00:13:58,010
Right now!
139
00:14:47,250 --> 00:14:48,940
Are you okay?
140
00:14:49,730 --> 00:14:50,950
Yes.
141
00:14:52,150 --> 00:14:54,620
By the way, what brings you...
142
00:14:54,620 --> 00:14:56,910
all the way here, Your Majesty?
143
00:14:59,420 --> 00:15:01,150
I need to go back.
144
00:15:02,160 --> 00:15:04,130
I need to go back to the guest house.
145
00:15:04,130 --> 00:15:04,670
What?
146
00:15:04,670 --> 00:15:06,830
I need to go before the selection ends.
147
00:15:06,830 --> 00:15:08,560
Where am I anyway...
148
00:15:10,600 --> 00:15:12,860
Even after what happened?
149
00:15:12,860 --> 00:15:14,970
You almost died.
150
00:15:14,970 --> 00:15:16,350
It was dangerous.
151
00:15:16,430 --> 00:15:20,390
You are still shaking. And you want to go back?
152
00:15:22,250 --> 00:15:24,830
What is it that you want anyway?
153
00:15:24,830 --> 00:15:26,090
You're fooling me
154
00:15:26,090 --> 00:15:29,710
and fooling everyone else. Is all that for becoming the queen?
155
00:15:30,390 --> 00:15:33,480
If so, I will reinstate you as the queen immediately.
156
00:15:33,480 --> 00:15:35,260
I will make sure to do so.
157
00:15:35,260 --> 00:15:36,870
Are you satisfied?
158
00:15:36,870 --> 00:15:40,090
Is that not it? What is it then?
159
00:15:40,090 --> 00:15:43,310
Why are you putting yourself in danger anyway?
160
00:15:44,830 --> 00:15:47,040
Tell me! What is it?
161
00:15:47,040 --> 00:15:48,860
It is because of you, Your Majesty!
162
00:15:50,950 --> 00:15:52,920
You made me this way, Your Majesty.
163
00:15:52,920 --> 00:15:55,190
Your ruined everything!
164
00:16:01,530 --> 00:16:07,030
Because you keep mistaking me as the deceased queen.
165
00:16:07,880 --> 00:16:11,800
That's why I was put into danger like this.
166
00:16:14,490 --> 00:16:15,870
Let's...
167
00:16:18,910 --> 00:16:21,160
Let's say you are really Hong Yeon.
168
00:16:21,160 --> 00:16:23,420
If so, why is Lady Hong Yeon
169
00:16:25,710 --> 00:16:28,360
so obsessed with the selection?
170
00:16:34,270 --> 00:16:37,110
If I get disqualified in a shameful way,
171
00:16:37,110 --> 00:16:42,080
I'd be disgracing my father and my family greatly.
172
00:16:43,020 --> 00:16:46,270
But if I become the queen,
173
00:16:46,270 --> 00:16:49,430
that would be the biggest honor for the Hong family.
174
00:16:50,310 --> 00:16:52,180
Did that answer your question?
175
00:16:54,360 --> 00:16:55,820
It did.
176
00:16:57,340 --> 00:16:58,920
I will no longer...
177
00:17:02,890 --> 00:17:04,940
make the same mistake.
178
00:17:07,490 --> 00:17:09,210
You may go back.
179
00:17:27,040 --> 00:17:28,370
Han Mo, you should
180
00:17:28,370 --> 00:17:31,580
escort the young lady to the guest house.
181
00:17:31,580 --> 00:17:33,190
Yes, Your Majesty.
182
00:17:53,000 --> 00:17:55,970
I'll escort you to the guest house.
183
00:17:55,970 --> 00:17:57,800
I will go on my own.
184
00:17:57,800 --> 00:17:59,430
It's His Majesty's order.
185
00:18:06,590 --> 00:18:11,390
For how long do we have to wait for someone who will never come back?
186
00:18:11,430 --> 00:18:15,930
It is obvious what happened considering she left with her servant.
187
00:18:15,930 --> 00:18:17,340
She ran away.
188
00:18:18,550 --> 00:18:21,800
She might have her reason.
189
00:18:23,080 --> 00:18:24,600
Don't you think?
190
00:18:24,600 --> 00:18:25,780
Pardon?
191
00:18:26,310 --> 00:18:27,930
Whatever the reason is,
192
00:18:27,930 --> 00:18:31,230
one person delaying the whole process like this
193
00:18:31,230 --> 00:18:33,510
is unfair.
194
00:18:35,060 --> 00:18:37,430
What should we do, ma'am?
195
00:18:37,430 --> 00:18:40,440
Lady Kim has a good point.
196
00:18:41,020 --> 00:18:42,470
From this point on,
197
00:18:42,470 --> 00:18:45,310
Lady Hong, who broke the rule of the selection
198
00:18:45,310 --> 00:18:47,600
will be eliminated.
199
00:18:50,800 --> 00:18:53,340
Remove Lady Hong's jar
200
00:18:53,340 --> 00:18:55,180
and start the ballot-counting.
201
00:18:55,180 --> 00:18:56,350
Yes.
202
00:19:02,530 --> 00:19:05,130
Lady No. 1. Five votes.
203
00:19:05,130 --> 00:19:08,760
All I got from those people is five votes?
204
00:19:08,760 --> 00:19:10,250
Lady No. 2.
205
00:19:11,220 --> 00:19:12,520
Two votes.
206
00:19:12,530 --> 00:19:14,130
Two votes...
207
00:19:15,030 --> 00:19:17,330
Lady No. 3. One vote.
208
00:19:18,490 --> 00:19:19,990
Lady No. 4.
209
00:19:22,030 --> 00:19:23,430
No votes.
210
00:19:24,950 --> 00:19:27,480
Lady No. 5. Five votes.
211
00:19:28,070 --> 00:19:30,400
Really? Five...
212
00:19:31,830 --> 00:19:32,930
Lady No. 6.
213
00:19:34,790 --> 00:19:36,260
Two votes.
214
00:19:36,260 --> 00:19:37,940
Lady No. 7.
215
00:19:39,390 --> 00:19:41,130
Three votes.
216
00:19:41,130 --> 00:19:43,690
Ma'am! Ma'am!
217
00:19:43,690 --> 00:19:45,390
Ma'am!
218
00:19:47,520 --> 00:19:48,870
Ma'am.
219
00:19:49,610 --> 00:19:52,170
I'm the servant of Lady Hong Yeon.
220
00:19:53,060 --> 00:19:54,580
I need your help.
221
00:19:54,580 --> 00:19:58,760
I think something terrible happened to my lady.
222
00:19:58,760 --> 00:19:59,870
Something terrible?
223
00:19:59,870 --> 00:20:01,750
Did you not go out with her?
224
00:20:01,750 --> 00:20:03,300
No.
225
00:20:03,300 --> 00:20:06,050
I almost got kidnapped myself just now,
226
00:20:06,050 --> 00:20:08,230
but managed to run away.
227
00:20:08,230 --> 00:20:09,680
Kidnapped?
228
00:20:09,680 --> 00:20:12,020
How about your lady then...
229
00:20:12,020 --> 00:20:13,990
I'm not sure.
230
00:20:13,990 --> 00:20:18,420
She hasn't come back since she went out with Lady Kim a while ago.
231
00:20:19,620 --> 00:20:22,710
That was the last time I saw her.
232
00:20:26,130 --> 00:20:28,530
Lady Kim, follow me.
233
00:20:29,270 --> 00:20:32,060
The rest of you may continue ballot-counting.
234
00:20:32,060 --> 00:20:33,190
Yes.
235
00:20:41,950 --> 00:20:45,880
I wanted to talk privately since there were a lot of ears listening.
236
00:20:47,110 --> 00:20:50,010
How come you did not say anything?
237
00:20:50,010 --> 00:20:53,130
You were the last one to see Lady Hong.
238
00:20:53,130 --> 00:20:56,370
We just chatted a bit and I walked away first.
239
00:20:56,370 --> 00:20:59,560
How would I know I was the last person to have seen her?
240
00:20:59,560 --> 00:21:04,230
You mean you have no idea where she is?
241
00:21:04,930 --> 00:21:06,930
Are you suspicious of me?
242
00:21:07,730 --> 00:21:09,690
What did I do anyway?
243
00:21:09,690 --> 00:21:12,610
How could you interrogate me just because of what the servant b**** said?
244
00:21:12,610 --> 00:21:14,130
Answer my question.
245
00:21:14,130 --> 00:21:15,910
Now I understand.
246
00:21:15,910 --> 00:21:19,390
You promise to be always fair
247
00:21:19,390 --> 00:21:22,740
but you're treating me unfairly since I'm Queen Mother's relative!
248
00:21:23,580 --> 00:21:26,820
And it's because you are Queen Dowager's court lady.
249
00:21:29,250 --> 00:21:31,160
Lady Kim.
250
00:21:31,930 --> 00:21:33,590
If that is not it,
251
00:21:33,590 --> 00:21:36,450
for what reason are you doing this to me?
252
00:21:37,150 --> 00:21:40,510
I feel so victimized.
253
00:21:49,840 --> 00:21:54,170
You're the only one who could compete with Lady Kim among us.
254
00:21:55,470 --> 00:21:57,960
They couldn't even handle a servant b****?
255
00:21:57,960 --> 00:21:59,640
Those idiots.
256
00:21:59,640 --> 00:22:01,580
Hurry, hurry!
257
00:22:03,860 --> 00:22:05,380
Excuse me.
258
00:22:06,130 --> 00:22:08,930
You really haven't seen Lady Hong Yeon?
259
00:22:10,060 --> 00:22:11,540
I'm talking to you, Lady.
260
00:22:16,340 --> 00:22:17,900
Do you want me to tell you?
261
00:22:23,010 --> 00:22:26,030
The reason why you always get overshadowed by Hong Yeon.
262
00:22:26,030 --> 00:22:29,130
It's because you choose neither side.
263
00:22:29,130 --> 00:22:31,190
Whether you'll be nice and innocent
264
00:22:31,190 --> 00:22:33,350
or be greedy and achieve stuff.
265
00:22:33,350 --> 00:22:34,930
Just pick one.
266
00:22:34,930 --> 00:22:35,890
What?
267
00:22:35,890 --> 00:22:39,020
Do you want to be friends with those country bumpkins?
268
00:22:39,030 --> 00:22:42,930
Okay then. I'll tell you where that b**** is then.
269
00:22:42,960 --> 00:22:44,860
If I tell you, you probably
270
00:22:44,860 --> 00:22:48,480
will stress out since you could neither confront nor ignore.
271
00:22:50,430 --> 00:22:52,760
Let me tell you where she is.
272
00:22:56,430 --> 00:22:58,640
Are you stupid or something?
273
00:22:58,640 --> 00:23:02,240
How would I know where the missing lady is?
274
00:23:09,270 --> 00:23:10,530
What did she say?
275
00:23:10,530 --> 00:23:11,460
What did she say, my lady?
276
00:23:11,460 --> 00:23:13,910
Did she see Lady Hong? Does she know where she is?
277
00:23:22,150 --> 00:23:24,100
Did you find out anything at the guest house?
278
00:23:24,100 --> 00:23:25,130
Yes.
279
00:23:25,130 --> 00:23:28,590
It looks like Lady Hong went missing.
280
00:23:28,590 --> 00:23:31,840
Court Lady Jung is asking you how to handle the situation.
281
00:23:35,240 --> 00:23:36,720
Also...
282
00:23:38,830 --> 00:23:43,020
the court lady from His Majesty's bedroom said His Majesty left the palace.
283
00:23:43,020 --> 00:23:44,100
What?
284
00:23:44,100 --> 00:23:45,830
He did?
285
00:24:33,120 --> 00:24:34,850
Your Majesty.
286
00:24:34,850 --> 00:24:37,680
Was your dream really accurate?
287
00:24:39,880 --> 00:24:43,030
I have had that dream since I was shot.
288
00:24:43,030 --> 00:24:47,110
I think I acquired the power to predict the future.
289
00:24:47,110 --> 00:24:49,420
How could it be...
290
00:24:55,060 --> 00:24:56,860
Forgive me, Your Majesty.
291
00:24:56,860 --> 00:24:58,480
I didn't mean to.
292
00:24:58,480 --> 00:25:01,240
I suddenly felt afraid of you.
293
00:25:04,930 --> 00:25:07,930
If so, should I let you leave the palace?
294
00:25:09,550 --> 00:25:10,580
No, Your Majesty.
295
00:25:10,580 --> 00:25:12,170
I will stay here.
296
00:25:13,030 --> 00:25:14,400
Your Majesty.
297
00:25:14,400 --> 00:25:18,670
While you were out, I got a message from Young Koon's doctor.
298
00:25:18,670 --> 00:25:22,380
He said someone has been lurking around for days.
299
00:25:22,380 --> 00:25:25,630
Perhaps Officer Han should catch that person.
300
00:25:26,860 --> 00:25:30,830
If we rashly ambushed him and lose him, it would be over.
301
00:25:30,830 --> 00:25:32,040
If so...
302
00:25:32,660 --> 00:25:35,290
Cut the number of soldiers that are guarding the doctor's office in half.
303
00:25:35,290 --> 00:25:36,270
Pardon?
304
00:25:36,270 --> 00:25:38,370
He'll try to rescue Young Koon.
305
00:25:38,370 --> 00:25:42,410
We need to follow him and find out where he goes to and who he meets with.
306
00:25:43,110 --> 00:25:44,570
Yes, Your Majesty.
307
00:25:55,540 --> 00:25:59,920
Has Great Royal Dowager Queen not said anything yet?
308
00:25:59,920 --> 00:26:01,690
No, ma'am.
309
00:26:20,150 --> 00:26:23,170
Ma'am! Lady Hong is back!
310
00:26:24,890 --> 00:26:26,500
My lady!
311
00:26:27,710 --> 00:26:30,030
What happened anyway?
312
00:26:30,030 --> 00:26:32,970
I was so worried about you.
313
00:26:33,790 --> 00:26:35,280
Lady Hong.
314
00:26:48,110 --> 00:26:50,780
My apologies for being late.
315
00:26:50,780 --> 00:26:53,730
There was an unavoidable situation.
316
00:26:54,320 --> 00:26:56,270
You do look kind of shabby.
317
00:26:56,270 --> 00:26:58,120
Were you really kidnapped or something?
318
00:27:00,470 --> 00:27:02,360
Yes.
319
00:27:02,360 --> 00:27:03,630
Is that true?
320
00:27:03,630 --> 00:27:05,050
Was it true?
321
00:27:07,510 --> 00:27:10,860
Lady Hong, please come inside first.
322
00:27:11,920 --> 00:27:13,890
What do you mean?
323
00:27:13,890 --> 00:27:15,880
Didn't you say she was eliminated?
324
00:27:15,880 --> 00:27:18,830
How could you let her inside the guest house?
325
00:27:18,830 --> 00:27:20,090
I put the elimination on hold.
326
00:27:20,090 --> 00:27:21,530
How come?
327
00:27:34,830 --> 00:27:39,090
Lady Hong Yeon won the third mission in a landslide.
328
00:27:39,090 --> 00:27:40,490
Also...
329
00:27:40,490 --> 00:27:43,690
she came back herself and claimed to have been kidnapped.
330
00:27:44,650 --> 00:27:48,450
It's our priority to find the truth.
331
00:27:50,150 --> 00:27:53,410
I'll report this situation to the palace
332
00:27:53,410 --> 00:27:57,360
and all the decisions will be made there.
333
00:27:57,360 --> 00:28:00,370
Please enter the palace tomorrow
334
00:28:00,370 --> 00:28:04,310
and you'll find out the result through the announcement.
335
00:28:20,350 --> 00:28:22,820
Huh? Were you in your room?
336
00:28:23,490 --> 00:28:25,350
How come you didn't even come out?
337
00:28:25,350 --> 00:28:27,370
Your roommate came back.
338
00:28:29,630 --> 00:28:32,550
Are you sure you didn't get hurt?
339
00:28:32,550 --> 00:28:33,640
Right.
340
00:28:33,640 --> 00:28:35,200
You must've been shocked.
341
00:28:35,200 --> 00:28:37,260
Take these pills at least.
342
00:28:37,260 --> 00:28:38,520
It's Chungshimhwan.
343
00:28:39,450 --> 00:28:40,990
Thank you.
344
00:28:42,900 --> 00:28:44,210
My lady.
345
00:28:44,210 --> 00:28:46,470
You should change first.
346
00:28:46,470 --> 00:28:49,070
Yes, that's right.
347
00:28:49,070 --> 00:28:50,980
Just make yourself comfortable.
348
00:28:50,980 --> 00:28:53,830
We'll go to a different room.
349
00:28:53,830 --> 00:28:55,450
Hurry up.
350
00:29:01,390 --> 00:29:02,660
My lady.
351
00:29:02,660 --> 00:29:04,940
I'm so relieved that you made it back safely.
352
00:29:04,940 --> 00:29:06,120
How about you?
353
00:29:06,120 --> 00:29:08,190
Did you get hurt at all?
354
00:29:08,190 --> 00:29:09,270
No.
355
00:29:09,270 --> 00:29:12,380
A gentleman who was passing by helped me.
356
00:29:12,380 --> 00:29:14,010
By the way, my lady...
357
00:29:14,010 --> 00:29:16,680
What should we do if you get eliminated?
358
00:29:25,860 --> 00:29:28,900
Some pages got ruined hence the situation.
359
00:29:33,730 --> 00:29:37,660
So the people voted for Lady Hong?
360
00:29:37,660 --> 00:29:38,660
Yes.
361
00:29:38,660 --> 00:29:41,560
She got twice as many votes as others.
362
00:29:42,730 --> 00:29:46,720
If she was really kidnapped, she can not be eliminated.
363
00:29:46,720 --> 00:29:48,210
But that's just what she said.
364
00:29:48,210 --> 00:29:50,200
There is no clear evidence.
365
00:29:50,200 --> 00:29:55,320
If I did this in a slipshod way, there will be a backlash from the ministers.
366
00:30:05,580 --> 00:30:06,930
Tell him that I am here.
367
00:30:08,260 --> 00:30:10,390
My apologies, Your Highness.
368
00:30:10,390 --> 00:30:15,300
His Majesty said he will not see anyone today.
369
00:30:15,300 --> 00:30:18,750
I heard the king traveled in disguise today again.
370
00:30:18,750 --> 00:30:21,600
What kind of aide are you anyway?
371
00:30:21,600 --> 00:30:24,370
Why do you let him leave the palace all the time?
372
00:30:24,370 --> 00:30:25,740
My apologies.
373
00:30:25,740 --> 00:30:28,360
If something bad happens to him outside the palace,
374
00:30:28,360 --> 00:30:31,150
I'll cut your head off first!
375
00:30:33,410 --> 00:30:36,720
Do not blame an innocent person just to make me come out.
376
00:30:36,720 --> 00:30:39,150
Chief Eunuch Hwang followed my order as my servant.
377
00:30:39,150 --> 00:30:40,750
Where did you go to anyway?
378
00:30:40,750 --> 00:30:42,930
You already have an idea.
379
00:30:42,930 --> 00:30:44,550
I know you are here to ask me whether I found
380
00:30:44,550 --> 00:30:47,530
the culprit, not how she is doing.
381
00:30:47,530 --> 00:30:48,640
King.
382
00:30:48,640 --> 00:30:51,820
I will take care of this myself.
383
00:30:51,820 --> 00:30:55,160
Please understand that and leave, Grandmother.
384
00:30:58,230 --> 00:31:00,260
[ Dream ]
385
00:31:17,410 --> 00:31:22,210
[ Prophetic dream ]
386
00:31:28,480 --> 00:31:29,960
Read this.
387
00:31:29,960 --> 00:31:34,090
Prophetic dream.
388
00:31:37,900 --> 00:31:39,420
Your Majesty.
389
00:31:42,030 --> 00:31:46,480
Since I came back from death, I see the future in my dreams.
390
00:31:48,380 --> 00:31:50,740
If someone heard that, they would call me crazy
391
00:31:50,740 --> 00:31:53,490
and try to drag me out of the throne.
392
00:31:53,490 --> 00:31:54,770
Your Majesty.
393
00:31:54,770 --> 00:31:56,410
What is bothering you?
394
00:31:56,410 --> 00:31:59,160
Who is she if she's not the queen?
395
00:32:00,630 --> 00:32:02,930
Who is that girl anyway?
396
00:32:02,930 --> 00:32:05,660
That woman was in both of my dreams.
397
00:32:05,660 --> 00:32:06,880
Your Majesty.
398
00:32:07,890 --> 00:32:11,610
What will you do with that lady?
399
00:32:16,020 --> 00:32:18,130
I'll let her be Hong Yeon...
400
00:32:18,130 --> 00:32:19,470
if that is...
401
00:32:21,130 --> 00:32:24,840
how the queen will protect herself.
402
00:32:24,840 --> 00:32:26,520
And I will...
403
00:32:29,690 --> 00:32:32,210
protect that woman.
404
00:32:38,830 --> 00:32:42,030
[ Prophetic dream ]
405
00:32:44,510 --> 00:32:46,990
Why did you want to see me?
406
00:32:47,710 --> 00:32:49,830
You didn't think I'd come back.
407
00:32:49,830 --> 00:32:51,560
What are you talking about?
408
00:32:51,560 --> 00:32:53,720
Do you think there would be no consequences?
409
00:32:53,720 --> 00:32:57,120
Do you think I have no plans?
410
00:32:59,310 --> 00:33:03,140
Tell Court Lady Jung that you saw the kidnapper.
411
00:33:03,140 --> 00:33:05,810
Why would I?
412
00:33:07,490 --> 00:33:11,230
Should I show this to Court Lady Jung instead then?
413
00:33:11,230 --> 00:33:12,760
What is that?
414
00:33:14,670 --> 00:33:18,750
The evidence that the kidnapper works for the Kim family.
415
00:33:18,750 --> 00:33:20,120
You're lying.
416
00:33:20,120 --> 00:33:22,700
If you really have something, why didn't you present it earlier?
417
00:33:22,700 --> 00:33:25,480
Because that way, I'd be turning the powerful Kim family into my enemy.
418
00:33:25,480 --> 00:33:29,480
Even the daughter of the governor of Gyeonggi knows that much.
419
00:33:31,430 --> 00:33:35,960
If you don't believe me, just keep your mouth shut.
420
00:33:35,960 --> 00:33:39,560
You'll get to see what the evidence is at the palace tomorrow.
421
00:33:43,200 --> 00:33:45,030
Think about it carefully
422
00:33:45,030 --> 00:33:46,970
all night tonight.
423
00:34:38,380 --> 00:34:40,570
Do not be scared and just look at me.
424
00:34:40,570 --> 00:34:41,900
It is okay.
425
00:34:41,900 --> 00:34:43,280
I will make sure to save you.
426
00:34:47,990 --> 00:34:50,030
Is that really how he feels?
427
00:34:50,030 --> 00:34:52,870
With all the risks, he tried to save me...
428
00:34:52,870 --> 00:34:56,650
I mean, he tried to save my sister. Was he in love with her that much?
429
00:35:03,530 --> 00:35:06,000
Did you find a way
430
00:35:07,520 --> 00:35:09,390
to not get eliminated?
431
00:35:09,390 --> 00:35:11,570
I don't know what to do yet.
432
00:35:18,920 --> 00:35:20,820
Why did you come back?
433
00:35:26,250 --> 00:35:29,960
If that happened to other ladies,
434
00:35:29,960 --> 00:35:32,400
they would've run away immediately.
435
00:35:33,840 --> 00:35:35,700
Aren't you afraid?
436
00:35:36,540 --> 00:35:38,620
Something might happen again.
437
00:35:41,110 --> 00:35:43,040
I am afraid.
438
00:35:43,040 --> 00:35:44,550
But...
439
00:35:44,550 --> 00:35:48,700
I can't just run away because of my family.
440
00:35:51,200 --> 00:35:54,010
I'm sure everyone here is like that.
441
00:35:54,010 --> 00:35:56,930
They are under the pressure of their family.
442
00:35:57,630 --> 00:35:59,940
Aren't you like that too?
443
00:36:00,760 --> 00:36:02,250
I'm not.
444
00:36:04,600 --> 00:36:09,280
I'm here because this is what I want to do.
445
00:36:18,470 --> 00:36:22,170
So no one knows about Hong Yeon?
446
00:36:23,010 --> 00:36:24,990
No, it turns out
447
00:36:24,990 --> 00:36:27,870
she kept a low profile since she was weak since birth.
448
00:36:27,870 --> 00:36:29,650
She was away for medical treatment for a long time.
449
00:36:29,650 --> 00:36:32,480
That's why she doesn't know her neighbors at all.
450
00:36:32,480 --> 00:36:34,600
What's the name of the disease?
451
00:36:34,600 --> 00:36:36,310
It's asthma, apparently.
452
00:36:37,770 --> 00:36:39,430
Asthma?
453
00:36:43,230 --> 00:36:45,130
Get out of the way!
454
00:36:47,880 --> 00:36:49,720
Get out of the way!
455
00:37:00,130 --> 00:37:01,970
How could you be so incompetent?
456
00:37:01,970 --> 00:37:03,550
She came back alive and well.
457
00:37:03,550 --> 00:37:05,140
How did she get the upper hand over you?
458
00:37:05,140 --> 00:37:06,380
The thing is...
459
00:37:06,380 --> 00:37:09,860
There were the king's soldiers when I went back to the warehouse.
460
00:37:09,860 --> 00:37:10,860
What?
461
00:37:36,120 --> 00:37:37,420
Follow me.
462
00:38:08,390 --> 00:38:11,820
The result of the first round of selection will be announced shortly.
463
00:38:11,820 --> 00:38:15,300
Please wait for a moment.
464
00:38:20,090 --> 00:38:21,570
Just one second.
465
00:38:25,140 --> 00:38:28,990
I need to tell you something.
466
00:38:33,840 --> 00:38:37,000
Lady Kim saw the kidnapper?
467
00:38:37,000 --> 00:38:38,030
Yes.
468
00:38:38,030 --> 00:38:40,530
She apparently didn't speak up because she wasn't sure.
469
00:38:40,530 --> 00:38:44,570
Her description of the kidnapper matched Lady Hong's.
470
00:38:45,820 --> 00:38:47,730
Why is she saying that now?
471
00:38:47,730 --> 00:38:49,690
How pathetic is that?
472
00:38:51,880 --> 00:38:55,240
That means Lady Hong is no reason to be eliminated.
473
00:38:55,240 --> 00:38:57,070
Mother, please think this through...
474
00:38:57,070 --> 00:39:00,420
It's Lady Kim, not anyone else who saw him.
475
00:39:03,090 --> 00:39:06,180
I'll name the young ladies who are entering the second round of selection.
476
00:39:06,180 --> 00:39:08,910
Please come forward and take the scroll.
477
00:39:12,250 --> 00:39:13,880
Young Ji from the Jo family.
478
00:39:23,780 --> 00:39:25,770
Ye Shil from the Bang family.
479
00:39:33,250 --> 00:39:34,910
Dan Young from the Ha family.
480
00:39:40,440 --> 00:39:42,020
Jong Hee from the Park family.
481
00:39:48,660 --> 00:39:50,290
Song Yi from the Kim family.
482
00:39:55,291 --> 00:40:00,291
[Viki Ver]
CSTV E06 'Queen: Love & War'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
483
00:40:05,440 --> 00:40:07,120
Lastly,
484
00:40:07,120 --> 00:40:09,990
Yeon from the Hong family.
485
00:40:51,830 --> 00:40:53,190
Give it to me now.
486
00:40:53,190 --> 00:40:55,280
That evidence you were talking about. Right now.
487
00:41:09,020 --> 00:41:11,570
What's this?
488
00:41:12,380 --> 00:41:15,120
Your servant left a footprint.
489
00:41:15,120 --> 00:41:16,720
A footprint?
490
00:41:18,150 --> 00:41:20,020
You call this evidence?
491
00:41:20,020 --> 00:41:22,040
How dare you fool me!
492
00:41:25,570 --> 00:41:29,250
Try hurting me one more time.
493
00:41:29,250 --> 00:41:32,610
A fool who pretends to be clever like you can't be my competition.
494
00:41:32,610 --> 00:41:33,390
Let go.
495
00:41:33,390 --> 00:41:34,440
Let go of me!
496
00:41:34,440 --> 00:41:37,290
So you'd better behave.
497
00:41:39,860 --> 00:41:41,140
Hey!
498
00:41:46,770 --> 00:41:49,940
The fact that she suddenly confessed like that
499
00:41:49,940 --> 00:41:53,030
makes me think Lady Hong might've made a deal with her.
500
00:41:53,030 --> 00:41:54,490
A deal?
501
00:41:56,450 --> 00:41:59,340
It sounds like she could be pretty useful.
502
00:41:59,340 --> 00:42:01,800
Since the first round has ended, the young ladies
503
00:42:01,800 --> 00:42:04,100
will be on a break starting tomorrow.
504
00:42:04,100 --> 00:42:07,250
Please make sure to award them generously.
505
00:42:07,250 --> 00:42:09,670
Yes, by the way...
506
00:42:09,670 --> 00:42:11,360
Your Highness.
507
00:42:11,360 --> 00:42:14,660
Would it be really okay to let go of the kidnap incident?
508
00:42:14,660 --> 00:42:16,990
I will wait and see
509
00:42:18,220 --> 00:42:20,850
what King wants to do.
510
00:42:24,730 --> 00:42:27,630
Your Majesty, there's great news.
511
00:42:27,630 --> 00:42:30,720
That young lady apparently made it to the second round.
512
00:42:30,720 --> 00:42:32,010
I looked into it
513
00:42:32,010 --> 00:42:35,700
and apparently all the votes went to her.
514
00:42:35,700 --> 00:42:37,210
I did not ask you.
515
00:42:39,540 --> 00:42:41,100
You did not.
516
00:42:41,100 --> 00:42:44,240
It's because you told me to find out about her...
517
00:42:44,240 --> 00:42:48,020
in great detail. That's why I looked into it.
518
00:42:49,270 --> 00:42:50,870
By the way,
519
00:42:50,870 --> 00:42:54,440
how did she get so many votes anyway?
520
00:42:54,440 --> 00:42:57,720
I am not sure. I do not know about that...
521
00:42:58,290 --> 00:42:59,920
Go ahead and find out.
522
00:42:59,920 --> 00:43:01,500
But first,
523
00:43:01,500 --> 00:43:04,150
tell Prime Minister and Left State Minister to meet me at my room.
524
00:43:04,150 --> 00:43:05,630
Yes, Your Majesty.
525
00:43:14,110 --> 00:43:16,560
Did you wanted to see us, Your Majesty?
526
00:43:16,560 --> 00:43:20,220
I wanted to see you because I wanted to calm your nerves.
527
00:43:20,220 --> 00:43:21,290
Pardon?
528
00:43:21,290 --> 00:43:23,710
Your daughter and niece are in the midst of the selection.
529
00:43:23,710 --> 00:43:26,460
You must be so nervous for them.
530
00:43:27,830 --> 00:43:29,490
Also...
531
00:43:30,530 --> 00:43:34,220
I heard a young lady almost got kidnapped by an armed man as well.
532
00:43:36,130 --> 00:43:38,430
What are your thoughts?
533
00:43:38,430 --> 00:43:41,220
Don't you think it might be the ones who
534
00:43:41,220 --> 00:43:43,360
pointed a gun at me during the ceremony?
535
00:43:43,360 --> 00:43:48,090
If that is your thought, please order the Royal Investigation Bureau to investigate.
536
00:43:48,780 --> 00:43:50,290
Your Majesty,
537
00:43:50,290 --> 00:43:51,610
there are already
538
00:43:51,610 --> 00:43:54,860
a lot of rumors regarding the selection.
539
00:43:54,860 --> 00:43:57,660
It might cause a lot of bad rumors inside and outside the palace.
540
00:43:57,660 --> 00:44:02,030
Maybe security at the guest house needs to be strengthened first.
541
00:44:04,690 --> 00:44:08,630
Make the Royal Investigation Bureau investigate and strengthen the security?
542
00:44:09,530 --> 00:44:10,710
Sounds good.
543
00:44:11,750 --> 00:44:13,520
However...
544
00:44:14,470 --> 00:44:17,380
how could you be so carefree anyway?
545
00:44:18,530 --> 00:44:23,530
That young lady could've been assassinated like the queen.
546
00:44:25,230 --> 00:44:27,900
That could've your niece
547
00:44:30,060 --> 00:44:33,050
and your daughter as well.
548
00:44:33,050 --> 00:44:35,450
How could you not be concerned at all?
549
00:44:35,450 --> 00:44:36,760
Your Majesty.
550
00:44:36,760 --> 00:44:39,630
How could I not be concerned?
551
00:44:39,630 --> 00:44:41,790
It's because I was hiding my emotions since I value
552
00:44:41,790 --> 00:44:45,130
my loyalty toward Your Majesty over filial piety.
553
00:44:48,030 --> 00:44:49,600
Loyalty, did you say?
554
00:44:50,740 --> 00:44:52,240
If so...
555
00:44:52,240 --> 00:44:55,530
I should reciprocate to your loyalty.
556
00:44:57,050 --> 00:45:01,990
If the young ladies were put into danger, I will not just sit and watch.
557
00:45:01,990 --> 00:45:05,280
If something scandalous happens during the selection again,
558
00:45:05,280 --> 00:45:08,020
I will cancel this selection
559
00:45:08,020 --> 00:45:10,700
and will not select the queen.
560
00:45:19,230 --> 00:45:21,700
What did the king say, Hyungnim?
561
00:45:24,530 --> 00:45:28,140
He said he won't marry if I put that girl into danger.
562
00:45:28,140 --> 00:45:29,820
He threatened me like that.
563
00:45:29,820 --> 00:45:31,210
- What?
- Geez.
564
00:45:31,210 --> 00:45:32,860
That makes no sense.
565
00:45:32,860 --> 00:45:34,500
How could he cancel the royal wedding?
566
00:45:34,500 --> 00:45:36,420
Queen Mother was right.
567
00:45:36,420 --> 00:45:40,010
That girl is tempting the king again.
568
00:45:40,010 --> 00:45:41,320
I mean...
569
00:45:41,320 --> 00:45:45,120
Why is the king so affected by that face anyway?
570
00:45:45,120 --> 00:45:46,860
Is she really that beautiful?
571
00:45:46,860 --> 00:45:48,730
That's what I'm talking about, Nephew.
572
00:45:48,730 --> 00:45:52,470
What is she, Hwang Jin Yi or Jang Nok Soo?
573
00:45:52,470 --> 00:45:55,510
Uncle, you should teach your daughter better.
574
00:45:55,510 --> 00:45:59,590
She told everyone to count on her
575
00:45:59,590 --> 00:46:00,870
but now look at her.
576
00:46:00,870 --> 00:46:01,730
What did you say?
577
00:46:01,730 --> 00:46:03,240
Do you think I'm wrong?
578
00:46:03,240 --> 00:46:05,570
- You're so combative lately...
- Settle down!
579
00:46:05,570 --> 00:46:06,800
Enough is enough!
580
00:46:06,800 --> 00:46:07,960
Stop!
581
00:46:21,970 --> 00:46:24,820
Don't worry about the young lady from the Kim family.
582
00:46:24,820 --> 00:46:27,480
I have plans in mind.
583
00:46:28,790 --> 00:46:31,320
There's something else you need to do.
584
00:46:31,320 --> 00:46:32,660
I need to do something?
585
00:46:34,130 --> 00:46:36,790
The situation isn't so good.
586
00:46:36,790 --> 00:46:41,070
It seems like the king rescued the woman himself.
587
00:46:41,070 --> 00:46:45,770
Reveal the fact that she's the dead queen before she becomes a threat to you
588
00:46:45,770 --> 00:46:47,790
and get her eliminated from the selection.
589
00:46:47,790 --> 00:46:49,900
In order to do that,
590
00:46:49,900 --> 00:46:53,730
we need to know for sure that she's faking her identity.
591
00:46:58,680 --> 00:47:02,050
This is a peanut powder and it triggers asthma.
592
00:47:04,240 --> 00:47:07,700
The real Hong Yeon apparently has a chronic illness.
593
00:47:09,410 --> 00:47:11,750
You'd find it useful.
594
00:47:13,050 --> 00:47:15,000
Would you like to give it a try?
595
00:47:39,440 --> 00:47:40,630
Yes.
596
00:47:41,930 --> 00:47:43,700
I will try, Father.
597
00:47:45,750 --> 00:47:48,370
She's definitely Kang Yi Soo's daughter...
598
00:47:48,370 --> 00:47:51,490
since she made it to the second round because she listened to the people.
599
00:47:51,490 --> 00:47:53,290
She wrong Shinmoongo for the people?
600
00:47:53,290 --> 00:47:54,380
Yes.
601
00:47:54,380 --> 00:47:56,430
[ Shinmoongo: the drum outside the palace for the people to communicate complaints ]
602
00:47:58,190 --> 00:48:00,900
You're a servant to
a candidate of the selection?
603
00:48:02,320 --> 00:48:04,380
That means that servant was...
604
00:48:06,150 --> 00:48:07,890
What a coincidence.
605
00:48:09,490 --> 00:48:11,720
What's her level of education?
606
00:48:11,720 --> 00:48:13,810
She finished reading Theory of Enlightenment.
607
00:48:13,810 --> 00:48:15,500
She's a fast learner.
608
00:48:15,500 --> 00:48:17,640
That's good enough.
609
00:48:17,640 --> 00:48:19,300
But most importantly,
610
00:48:19,980 --> 00:48:22,890
we should increase her animosity toward the king.
611
00:48:22,890 --> 00:48:24,320
She's still...
612
00:48:24,320 --> 00:48:27,350
more focused on the culprit who killed his sister.
613
00:48:35,870 --> 00:48:37,060
Right.
614
00:48:37,830 --> 00:48:39,420
By the way, Hyungnim...
615
00:48:39,420 --> 00:48:41,680
Since the owner of Buyong Agency is back,
616
00:48:41,680 --> 00:48:44,450
does it mean we get more small jobs?
617
00:48:44,450 --> 00:48:46,490
Don't be so lustful.
618
00:48:46,490 --> 00:48:47,930
I guess...
619
00:48:47,930 --> 00:48:50,090
we made pretty good money.
620
00:48:50,090 --> 00:48:53,700
If you become his eyes and ears and get information,
621
00:48:53,700 --> 00:48:55,400
he gave us money.
622
00:48:59,220 --> 00:49:01,420
We rested enough. Let's go now.
623
00:49:01,420 --> 00:49:03,340
Our boss will flip out again.
624
00:49:04,320 --> 00:49:05,870
You can go ahead.
625
00:49:05,870 --> 00:49:07,570
I'll smoke another one first.
626
00:49:07,570 --> 00:49:08,950
Okay then.
627
00:49:15,760 --> 00:49:17,850
The owner of Buyong Agency is back?
628
00:49:19,640 --> 00:49:21,890
Well, the thing is...
629
00:49:28,530 --> 00:49:32,030
It's your turn to return the favor.
630
00:49:37,980 --> 00:49:39,450
What's this?
631
00:49:45,460 --> 00:49:48,370
The client I mentioned told me to give this to you.
632
00:49:48,370 --> 00:49:51,010
As long as you take the case, he'd give you twice as much...
633
00:49:51,010 --> 00:49:51,890
No,
634
00:49:51,890 --> 00:49:53,480
three times as much as this.
635
00:49:53,480 --> 00:49:56,000
He told me to meet him at the straw house below the Tiger Rock at Inwang Mountain.
636
00:49:56,000 --> 00:49:58,040
Be there by seven p.m.
637
00:50:02,350 --> 00:50:03,730
Three times as much?
638
00:50:08,790 --> 00:50:13,030
I said Buyong Agency is closed for now.
639
00:50:14,400 --> 00:50:16,680
Isn't he some kind of a shady guy?
640
00:50:16,680 --> 00:50:18,190
He left so much money with you.
641
00:50:18,190 --> 00:50:20,690
I think you're the shady one.
642
00:50:20,690 --> 00:50:22,730
Did you commit a crime or something?
643
00:50:22,730 --> 00:50:27,000
Come to think of it, it's strange that you suddenly disappeared.
644
00:50:27,000 --> 00:50:29,640
I didn't commit any crime.
645
00:50:29,640 --> 00:50:32,960
They say you have to tap on the rock before you step on it.
646
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
That's all.
647
00:50:36,530 --> 00:50:38,030
Aigoo...
648
00:50:38,080 --> 00:50:42,880
You'd end up losing a client while tapping on the rock.
649
00:50:45,080 --> 00:50:46,460
Aigoo...
650
00:50:47,180 --> 00:50:49,180
Forget it if you don't want to.
651
00:50:49,180 --> 00:50:50,670
Anyway,
652
00:50:50,670 --> 00:50:53,120
you need to give this back to him.
653
00:50:53,120 --> 00:50:54,320
I do?
654
00:50:54,320 --> 00:50:55,560
Why would I?
655
00:50:56,210 --> 00:50:58,220
I relayed the message.
656
00:50:58,220 --> 00:51:02,000
He might report to the police since you didn't return it.
657
00:51:02,000 --> 00:51:03,790
And I have nothing to do with it.
658
00:51:04,440 --> 00:51:05,380
Hey.
659
00:51:05,380 --> 00:51:07,140
Hey, what did you say?
660
00:51:09,380 --> 00:51:11,420
Geez. Wow.
661
00:51:13,880 --> 00:51:15,250
Geez...
662
00:51:15,250 --> 00:51:16,170
Where did you say he would be?
663
00:51:16,170 --> 00:51:17,310
The straw house at Inwang Mountain!
664
00:51:17,310 --> 00:51:19,180
By seven p.m.!
665
00:51:40,250 --> 00:51:42,570
What's all this?
666
00:51:42,570 --> 00:51:44,520
Since this is our last night at the guest house,
667
00:51:44,520 --> 00:51:46,900
I thought we should celebrate together.
668
00:51:46,900 --> 00:51:48,350
Wow!
669
00:51:48,350 --> 00:51:51,510
How did you read my mind anyway?
670
00:51:53,560 --> 00:51:54,990
What's that anyway?
671
00:51:54,990 --> 00:51:56,300
It's a ginseng drink.
672
00:51:56,300 --> 00:51:59,340
I stole one when I left the house.
673
00:52:00,050 --> 00:52:01,450
You brought alcohol?
674
00:52:01,450 --> 00:52:05,050
You really have all kinds of food.
675
00:52:05,050 --> 00:52:07,640
There's still a lot in our room.
676
00:52:07,640 --> 00:52:08,760
Beef jerky, dried persimmons...
677
00:52:08,760 --> 00:52:09,550
Okay, okay.
678
00:52:09,550 --> 00:52:11,100
Let's sit down first.
679
00:52:11,930 --> 00:52:13,430
Alright.
680
00:52:17,130 --> 00:52:19,770
By the way, is this really okay?
681
00:52:19,770 --> 00:52:22,700
We all made it to the second round.
682
00:52:22,700 --> 00:52:25,540
We should at least celebrate.
683
00:52:26,300 --> 00:52:28,430
Let's forget our worries.
684
00:52:30,030 --> 00:52:32,220
Okay, fine.
685
00:52:32,220 --> 00:52:33,830
Let's drink!
686
00:52:33,830 --> 00:52:36,000
Alright!
687
00:52:42,310 --> 00:52:46,900
My parents are probably in shock right now.
688
00:52:46,900 --> 00:52:50,150
How could a country bumpkin like me make it to the second round of the selection?
689
00:52:50,150 --> 00:52:51,770
Don't you think?
690
00:52:51,770 --> 00:52:53,490
I'm worried.
691
00:52:53,490 --> 00:52:56,920
I'm from a poor family and I'm entering the second round of the selection.
692
00:52:56,920 --> 00:52:58,840
I'm worried about the cost of...
693
00:52:58,840 --> 00:53:01,310
the litter and things like that.
694
00:53:03,580 --> 00:53:05,480
I support my family myself.
695
00:53:05,480 --> 00:53:09,010
Hey, everyone! Listen to what I have to say.
696
00:53:09,010 --> 00:53:11,120
Don't brag that you're rich
697
00:53:11,120 --> 00:53:14,620
and don't be sad that you're poor.
698
00:53:14,620 --> 00:53:17,950
We should drink and lift up the mood.
699
00:53:18,540 --> 00:53:19,720
Here we go.
700
00:53:20,800 --> 00:53:22,880
Alright.
701
00:53:27,520 --> 00:53:30,240
How nice!
702
00:53:30,850 --> 00:53:32,060
Huh?
703
00:53:32,060 --> 00:53:34,800
What's that powder on top?
704
00:53:38,390 --> 00:53:40,000
Ew...
705
00:53:40,000 --> 00:53:41,340
What's this?
706
00:53:41,340 --> 00:53:44,310
Is there a kind of food I don't know in Joseon?
707
00:53:45,730 --> 00:53:48,970
It's this thing called "peanut." It's from China.
708
00:53:52,650 --> 00:53:54,170
Try some.
709
00:53:54,170 --> 00:53:55,840
It's tasty.
710
00:54:14,730 --> 00:54:16,630
I guess not.
711
00:54:57,870 --> 00:54:59,630
How annoying.
712
00:55:20,030 --> 00:55:21,930
What are you doing here?
713
00:55:21,930 --> 00:55:23,530
Can you walk?
714
00:55:39,980 --> 00:55:42,050
Send the message to the palace.
715
00:55:42,050 --> 00:55:43,140
Yes.
716
00:56:00,850 --> 00:56:02,510
This face.
717
00:56:02,510 --> 00:56:04,410
Where do you...
718
00:56:04,410 --> 00:56:07,600
get a face like this?
719
00:56:07,600 --> 00:56:11,820
Where can I buy one like this?
720
00:56:11,820 --> 00:56:13,540
Are you drunk?
721
00:56:14,650 --> 00:56:16,280
I'm not drunk.
722
00:56:18,080 --> 00:56:19,650
By the way...
723
00:56:20,730 --> 00:56:23,860
You really won't sell it to me?
724
00:56:24,520 --> 00:56:26,100
How much is it?
725
00:56:26,100 --> 00:56:27,260
Huh?
726
00:56:28,370 --> 00:56:30,540
How much do you want?
727
00:56:30,540 --> 00:56:32,200
Huh?
728
00:56:32,200 --> 00:56:34,510
My goodness...
729
00:56:34,510 --> 00:56:36,700
I didn't realize this until now.
730
00:56:36,700 --> 00:56:38,520
She's a bum.
731
00:56:43,460 --> 00:56:45,350
Who are...
732
00:56:45,350 --> 00:56:47,150
you?
733
00:56:48,790 --> 00:56:52,090
Why did you come back?
734
00:57:11,430 --> 00:57:12,640
Your Majesty.
735
00:57:12,640 --> 00:57:15,350
Officer Han is apparently chasing Young Koon.
736
00:57:59,440 --> 00:58:00,830
Get up.
737
00:58:06,830 --> 00:58:09,790
He's a guest who's staying at a room next to mine at the bar.
738
00:58:09,790 --> 00:58:11,180
Look at him.
739
00:58:12,180 --> 00:58:14,750
He has a similar build as mine.
740
00:58:27,120 --> 00:58:31,730
So people would think you and I died together.
741
00:58:36,220 --> 00:58:37,750
Goodbye.
742
00:58:44,590 --> 00:58:46,730
Guard this area.
743
00:58:46,730 --> 00:58:47,870
Yes.
744
00:58:49,010 --> 00:58:50,270
Hide.
745
00:58:56,940 --> 00:58:58,520
Is anyone there?
746
00:59:03,710 --> 00:59:04,930
Hello?
747
00:59:06,630 --> 00:59:08,130
Is anyone there?
748
00:59:09,960 --> 00:59:11,150
Hello?
749
00:59:18,880 --> 00:59:20,820
Are you okay?
750
00:59:20,820 --> 00:59:23,180
Ahjussi, wake up!
751
00:59:24,390 --> 00:59:25,840
Who are you?
752
00:59:26,390 --> 00:59:27,920
Arrest this man!
753
00:59:27,920 --> 00:59:29,340
- Yes!
- I didn't do it!
754
00:59:30,080 --> 00:59:31,110
Excuse me.
755
00:59:31,110 --> 00:59:32,090
Excuse me.
756
00:59:32,090 --> 00:59:33,290
Hold on, hold on!
757
00:59:33,290 --> 00:59:35,230
I said I didn't do it!
758
00:59:35,230 --> 00:59:37,410
Let go of me!
759
00:59:37,410 --> 00:59:38,620
Hold on!
760
00:59:38,620 --> 00:59:40,630
Let go!
761
00:59:40,630 --> 00:59:42,550
Excuse me!
762
00:59:42,550 --> 00:59:45,200
I really didn't do it!
763
00:59:47,040 --> 00:59:48,590
Why are you doing this to me?
764
00:59:48,590 --> 00:59:49,830
I'm serious!
765
01:00:09,220 --> 01:00:11,280
The king...
766
01:00:12,020 --> 01:00:13,140
Your Majesty.
767
01:00:13,140 --> 01:00:16,840
He killed both the man who showed up to the doctor's office and Young Koon.
768
01:00:16,840 --> 01:00:17,830
No.
769
01:00:17,830 --> 01:00:19,340
I didn't kill them!
770
01:00:19,340 --> 01:00:20,790
I was set up!
771
01:00:20,790 --> 01:00:23,440
I didn't kill them! I'm serious!
772
01:00:23,440 --> 01:00:25,690
Make him confess overnight.
773
01:00:25,690 --> 01:00:26,940
Yes, Your Majesty.
774
01:00:26,940 --> 01:00:28,500
Your Majesty.
775
01:00:28,500 --> 01:00:30,360
I didn't do it...
776
01:00:30,360 --> 01:00:32,220
Excuse me, sir.
777
01:00:32,220 --> 01:00:34,490
Sir, I really didn't do it!
778
01:00:34,490 --> 01:00:36,180
I was just... just...
779
01:00:36,180 --> 01:00:38,250
I was just there!
780
01:00:38,250 --> 01:00:40,190
I didn't kill them! I really didn't!
781
01:00:59,130 --> 01:01:00,650
I need to see Wal.
782
01:01:00,650 --> 01:01:01,850
Let's go to the prince's house.
783
01:01:01,850 --> 01:01:03,220
Yes, my lady.
784
01:01:09,180 --> 01:01:13,700
I heard they are given a break before the second round of the selection.
785
01:01:13,700 --> 01:01:15,780
So I came to Seoul earlier as well.
786
01:01:15,780 --> 01:01:17,190
You did the right thing.
787
01:01:18,690 --> 01:01:20,280
Why don't we...
788
01:01:20,280 --> 01:01:23,700
start an army in the court with you in the center?
789
01:01:23,700 --> 01:01:25,810
Isn't it too soon?
790
01:01:25,810 --> 01:01:27,850
We'll get a chance by the end of the selection.
791
01:01:27,850 --> 01:01:30,450
If that woman becomes the queen as we wanted?
792
01:01:30,450 --> 01:01:33,450
I won't just take the army from the king.
793
01:01:33,450 --> 01:01:36,030
What do you mean, Your Excellency?
794
01:01:36,030 --> 01:01:38,550
I'll take his life away.
795
01:01:41,360 --> 01:01:44,070
I'll give the woman a knife.
796
01:01:44,070 --> 01:01:46,680
So she could aim his heart.
797
01:02:08,480 --> 01:02:09,730
Your Majesty.
798
01:02:09,730 --> 01:02:10,960
Your Majesty!
799
01:02:10,960 --> 01:02:12,350
I didn't kill them.
800
01:02:12,350 --> 01:02:14,060
I didn't do it, Your Majesty.
801
01:02:14,060 --> 01:02:16,560
I didn't kill them! I'm being truthful.
802
01:02:16,560 --> 01:02:18,660
We found out the cause of their deaths.
803
01:02:19,610 --> 01:02:20,740
It was poison.
804
01:02:20,740 --> 01:02:22,490
You used poisonous needles, didn't you?
805
01:02:22,490 --> 01:02:24,040
Poisonous needles?
806
01:02:24,040 --> 01:02:26,410
What poison? What are you talking about?
807
01:02:26,410 --> 01:02:29,340
I didn't kill them, Your Majesty. I really didn't!
808
01:02:29,340 --> 01:02:31,490
Until when could you deny?
809
01:02:31,490 --> 01:02:32,890
Tell me.
810
01:02:32,890 --> 01:02:35,280
Who's behind you?
811
01:02:35,280 --> 01:02:36,950
What do you mean, who's behind me?
812
01:02:36,950 --> 01:02:38,610
There are just soldiers behind me!
813
01:02:38,610 --> 01:02:39,710
Hey!
814
01:02:42,270 --> 01:02:44,320
Who is it?
815
01:02:44,320 --> 01:02:47,290
I... I'm just...
816
01:02:47,290 --> 01:02:49,260
Where do you live and who are you?
817
01:02:50,520 --> 01:02:52,070
I'm...
818
01:02:53,910 --> 01:02:56,250
I'm the prince's servant.
819
01:02:58,950 --> 01:03:00,570
What did you say?
820
01:03:01,530 --> 01:03:02,880
Who?
821
01:03:05,690 --> 01:03:06,910
Huh?
822
01:03:06,910 --> 01:03:08,700
You're that lady, aren't you?
823
01:03:08,700 --> 01:03:10,060
I don't know what to tell you.
824
01:03:10,060 --> 01:03:11,710
He's on an outing right now.
825
01:03:11,710 --> 01:03:14,640
I'm not here to see Prince.
826
01:03:14,640 --> 01:03:16,560
Is Wal in there?
827
01:03:16,560 --> 01:03:19,250
I haven't seen that man in days.
828
01:03:20,430 --> 01:03:23,070
Wow, how could you, Lady?
829
01:03:23,770 --> 01:03:27,600
How could you come to my house and not look for me?
830
01:03:28,260 --> 01:03:29,820
I'm disappointed.
831
01:03:30,920 --> 01:03:32,010
Huh?
832
01:03:32,010 --> 01:03:33,820
Are you that gentleman?
833
01:03:34,540 --> 01:03:36,400
It's him!
834
01:03:36,400 --> 01:03:40,220
When I almost got kidnapped by the armed man in front of the guest house,
835
01:03:40,220 --> 01:03:42,910
he was there to help me. It was him, my lady!
836
01:03:44,730 --> 01:03:45,930
"My lady?"
837
01:03:45,960 --> 01:03:47,630
By "my lady," you mean...
838
01:04:17,900 --> 01:04:21,720
When I almost got kidnapped by the armed man in front of the guest house,
839
01:04:21,720 --> 01:04:24,410
he was there to help me. It was him, my lady!
840
01:04:26,230 --> 01:04:27,430
"My lady?"
841
01:04:27,460 --> 01:04:29,130
By "my lady," you mean...
842
01:04:56,560 --> 01:04:59,350
[ Queen: Love and War ]
843
01:04:59,350 --> 01:05:01,000
I opened up my heart toward her.
844
01:05:01,000 --> 01:05:03,350
How come everything I want belongs to the king?
845
01:05:03,350 --> 01:05:04,440
Why?
846
01:05:04,440 --> 01:05:06,180
I'll make sure she becomes mine.
847
01:05:06,180 --> 01:05:08,340
I never thought of Prince as a threat.
848
01:05:08,340 --> 01:05:10,930
Thinking about it now, he easily could've been one.
849
01:05:10,930 --> 01:05:14,860
If you really want to play mother-in-law, I should let you.
850
01:05:14,860 --> 01:05:17,540
The second round of the selection depends on you, Your Highness.
851
01:05:17,540 --> 01:05:20,170
You're the owner of Buyong Agency? Tell me her name first...
852
01:05:20,170 --> 01:05:21,390
if you want to be free.
853
01:05:21,390 --> 01:05:23,760
- The king?
- Your true identity might get revealed.
854
01:05:23,760 --> 01:05:26,830
What if I met with the king?
58751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.