All language subtitles for Peur Sur la Ville 1975.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.TUTONICO E DIDAO.org 1 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Hello? 2 00:01:29,440 --> 00:01:32,000 Who is this... What do you want? 3 00:05:41,000 --> 00:05:43,600 Don't leave your phone off the hook ever again. 4 00:05:44,100 --> 00:05:46,640 How did you get my new number?! 5 00:05:51,200 --> 00:05:55,080 I've had enough of you... DO YOU HEAR? ENOUGH! 6 00:05:56,000 --> 00:05:58,240 Say "I won't hang up again". 7 00:06:01,640 --> 00:06:04,960 I'm tired... My god you are sick. 8 00:06:06,520 --> 00:06:08,600 You should get help, you know. 9 00:06:09,000 --> 00:06:10,560 Say "I won't hang up again". 10 00:06:13,280 --> 00:06:16,280 I... I won't hang up again. 11 00:06:16,880 --> 00:06:18,880 Why did you change your number? 12 00:06:21,220 --> 00:06:23,320 How did you find it... Hey? 13 00:06:27,280 --> 00:06:31,600 It was noted down in your blue book, right next to your phone. 14 00:06:33,000 --> 00:06:34,480 WHAT?! 15 00:06:37,000 --> 00:06:39,680 You were in here, weren't you?! 16 00:06:39,900 --> 00:06:42,800 It's a nice place you have, especially your bed. 17 00:06:43,600 --> 00:06:46,160 it has a temperature of great precision... 18 00:06:44,000 --> 00:06:48,400 I tried it, soft, supple, perfect for love... 19 00:06:49,000 --> 00:06:50,500 A bed that must remind you of a lover, 20 00:06:50,680 --> 00:06:54,000 and of your poor husband who is now dead! Right, Norah? 21 00:06:56,000 --> 00:06:59,840 You were... a friend of Pierre, is that it? 22 00:07:01,200 --> 00:07:05,000 No, nothing like that. But you can tell me about him since I'm coming over. 23 00:07:06,000 --> 00:07:07,500 NO!!!. 24 00:07:07,700 --> 00:07:08,880 See you in a moment. 25 00:07:31,000 --> 00:07:32,440 "Police Headquarter" 26 00:07:53,400 --> 00:07:57,800 "Police Headquarter" After 6:30pm, call DEF.44.52 27 00:08:19,520 --> 00:08:20,640 Hello? 28 00:08:21,000 --> 00:08:22,520 Hello, Mr Merclin? 29 00:08:23,000 --> 00:08:28,520 This is Norah Elmer, someone is threatening me... Please don't allow anyone up! 30 00:08:28,820 --> 00:08:30,640 -Threatened?! -Yes! Threatened. 31 00:08:31,000 --> 00:08:34,440 -Please do let ANYONE up! -I'll keep an eye out. 32 00:08:35,140 --> 00:08:40,420 But you know you can go up from the parking... I can't do anything about that. 33 00:08:41,160 --> 00:08:43,440 You should call the police. 34 00:08:43,580 --> 00:08:46,100 I tried but there's no answer, what should I do? 35 00:08:48,000 --> 00:08:50,190 At night, you have to call the local station. 36 00:08:51,000 --> 00:08:52,280 Let me give you the number. 37 00:08:53,400 --> 00:08:55,500 Thank you... Go ahead. 38 00:08:56,000 --> 00:08:58,380 DEF-44-52 39 00:08:59,920 --> 00:09:02,540 Don't worry madam, we're used to these types of calls. 40 00:09:03,200 --> 00:09:06,440 Psychos turned on by the fear they cause. 41 00:09:07,000 --> 00:09:11,440 They all pretend to be coming over, but they never actually show up. 42 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 But if he DOES show up, what should I do? 43 00:09:14,660 --> 00:09:18,800 Call us back and we'll be there in less than 5 minutes But don't worry - He WON'T show up. 44 00:09:19,000 --> 00:09:22,500 -Goodnight, madam. -Goodnight, thank you. 45 00:10:41,000 --> 00:10:42,580 Help! 46 00:11:05,080 --> 00:11:08,500 Well! We thought you'd never show up! 47 00:11:09,000 --> 00:11:11,080 I think I might have scared your neighbor. 48 00:11:15,580 --> 00:11:18,580 147 Georges Melies ave, 49 00:11:19,440 --> 00:11:22,480 she jumped from the 17th floor. 50 00:11:23,480 --> 00:11:25,600 Summary identification: Norah Elmer. 51 00:11:26,300 --> 00:11:28,600 The fall is probable cause of death. 52 00:11:29,240 --> 00:11:31,440 Claimed to have been threatened over the phone. 53 00:11:31,640 --> 00:11:33,440 We are staying here until forensic arrives. 54 00:11:33,520 --> 00:11:34,840 10-4 55 00:11:45,560 --> 00:11:51,400 Hello, 7th brigade? 147 Georges Melies ave 56 00:11:52,000 --> 00:11:54,480 Window jump. Victim's name: Norah Elmer. 57 00:11:54,600 --> 00:11:56,120 I'm alerting criminal investigation. 58 00:11:58,340 --> 00:12:05,000 Hello... Z-2 calling AV-108. Z-2 calling AV-108. 59 00:12:06,000 --> 00:12:10,600 Hello... Z-2 calling AV-108. Z-2 calling AV-108. 60 00:12:53,500 --> 00:12:56,120 Who's that? 61 00:12:57,240 --> 00:13:00,040 Lazlo Pap 62 00:13:00,600 --> 00:13:02,160 Good. 63 00:13:02,720 --> 00:13:03,820 And that? 64 00:13:04,580 --> 00:13:06,300 Max Cohen. 65 00:13:06,720 --> 00:13:10,520 Very Good. And that... He's an actor, right? 66 00:13:11,560 --> 00:13:13,120 Jean Gabin! 67 00:13:13,300 --> 00:13:14,880 Very Good. 68 00:13:17,140 --> 00:13:18,840 And him? 69 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Him... I don't know.. 70 00:13:29,500 --> 00:13:31,540 He's not an actor... 71 00:13:32,880 --> 00:13:34,520 He's not a boxer... 72 00:13:49,040 --> 00:13:50,840 What's down there? 73 00:13:51,580 --> 00:13:53,160 Nothing... Just a cellar. 74 00:13:54,000 --> 00:13:58,280 Just bottles, old junk piling up just like any cellar. 75 00:14:22,300 --> 00:14:23,740 Don't shoot! 76 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 What the hell is this? 77 00:14:48,520 --> 00:14:50,380 He didn't want to hurt you, boss. 78 00:14:50,880 --> 00:14:51,920 He got scared. 79 00:14:53,020 --> 00:14:54,800 -You're ok? -Yes. 80 00:14:55,180 --> 00:14:56,760 Let him go. 81 00:15:00,200 --> 00:15:01,800 He didn't want to hurt you, boss. 82 00:15:03,260 --> 00:15:04,720 Alright. 83 00:15:05,120 --> 00:15:06,760 Where from? 84 00:15:06,860 --> 00:15:08,880 Africa. Mali. 85 00:15:09,180 --> 00:15:10,840 And you live in "this"? 86 00:15:11,040 --> 00:15:13,640 -Yes boss. -How many are you? 87 00:15:14,000 --> 00:15:15,520 Forty. 88 00:15:16,800 --> 00:15:18,600 How much does it cost? 89 00:15:19,000 --> 00:15:21,600 30 fr. each, monthly. 90 00:15:22,000 --> 00:15:24,500 He's really milking that cellar! 91 00:15:28,520 --> 00:15:29,920 Knife. 92 00:15:42,000 --> 00:15:43,900 Well, we owe you an apology. 93 00:15:44,000 --> 00:15:45,680 You were right. 94 00:15:50,000 --> 00:15:52,400 Quite your average cellar. 95 00:15:53,240 --> 00:15:57,240 With old bottles, "things" piling up. 96 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Nothing special. 97 00:16:01,820 --> 00:16:05,280 Hey! Look at you! You're bleeding. 98 00:16:05,680 --> 00:16:07,280 Well, I am! 99 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Isn't that a knife wound? 100 00:16:12,000 --> 00:16:13,320 Now that you mention it... 101 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Who could have knifed you? 102 00:16:17,000 --> 00:16:20,080 -There's no one in the cellar... -No 103 00:16:20,720 --> 00:16:23,000 There's no one in the bistro. 104 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Who could have done it? 105 00:16:32,840 --> 00:16:34,000 What, are you crazy?! 106 00:16:34,220 --> 00:16:37,180 Knifing a police office, isn't THAT crazy? 107 00:16:37,560 --> 00:16:39,000 I didn't knife anyone! 108 00:16:39,280 --> 00:16:40,840 And this? 109 00:16:41,120 --> 00:16:43,280 That's not mine! 110 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 Yes, well your prints are on it now. 111 00:16:54,320 --> 00:16:56,300 So... he's not an actor... 112 00:16:58,000 --> 00:17:01,300 -He's not a boxer... -I'll give you a few clues. 113 00:17:01,920 --> 00:17:05,380 The bank hold-up at Niere, rings a bell? 114 00:19:26,000 --> 00:19:28,460 I'll give you 5 seconds... You hear? 115 00:19:29,080 --> 00:19:31,120 5 seconds. 116 00:19:32,000 --> 00:19:34,380 You knifed my partner. 117 00:19:36,120 --> 00:19:38,180 I gun you down. 118 00:19:39,120 --> 00:19:40,860 Self-Defense. 119 00:19:45,520 --> 00:19:47,460 It's Marcucci! 120 00:19:47,480 --> 00:19:48,820 He was here a month ago. 121 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Haven't seen him since, I swear! 122 00:19:56,600 --> 00:20:01,800 -If Marcucci ever comes back... -I'll call you, chief, I swear! 123 00:20:03,420 --> 00:20:05,100 Just don't wait too long. 124 00:20:08,000 --> 00:20:10,280 If you want this to heal. 125 00:20:23,100 --> 00:20:28,140 "Z-2 calling AV-108" "Z-2 calling AV-108" 126 00:20:30,020 --> 00:20:32,120 "Z-2 calling AV-108" 127 00:20:33,000 --> 00:20:34,720 AV-108, Roger. 128 00:20:34,900 --> 00:20:36,760 Where the hell were you? I've been calling for an hour! 129 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 We stopped for peanuts. 130 00:21:15,000 --> 00:21:16,560 17 floors. 131 00:21:17,200 --> 00:21:21,200 She called her local police station, she had received threats over the phone. 132 00:21:21,360 --> 00:21:24,580 She was worried someone was coming... 133 00:21:24,600 --> 00:21:26,800 Who? A man, a woman? 134 00:22:21,000 --> 00:22:21,880 Good evening, chief. 135 00:22:22,520 --> 00:22:24,320 Bertrand: identification dept. 136 00:22:28,100 --> 00:22:31,880 When you rang, you didn't hear any screams or scuffle? 137 00:22:32,020 --> 00:22:33,800 I heard her scream, nothing else. 138 00:22:35,200 --> 00:22:37,380 A woman screams for help during the night 139 00:22:37,400 --> 00:22:39,940 And you calmly spend the evening with your friends? 140 00:22:40,080 --> 00:22:43,140 She didn't "scream for help", she just screamed. 141 00:22:44,080 --> 00:22:47,180 It's the first time I come here I just rang the wrong door. 142 00:22:47,280 --> 00:22:51,180 -I see. -Anyone heard anything in the building? 143 00:22:51,780 --> 00:22:53,580 I asked the neighbors, they didn't hear anything. 144 00:22:54,180 --> 00:22:57,180 But there was lots of noise, a birthday party. 145 00:22:57,280 --> 00:23:01,180 -You knew the victim? -Not Really, just walked passed her a few times. 146 00:23:01,280 --> 00:23:04,980 According to the watchman she was very discreet. 147 00:23:05,000 --> 00:23:07,080 Call up the local police station for me. 148 00:23:07,180 --> 00:23:09,080 You're the watchman? 149 00:23:09,180 --> 00:23:12,080 Eugene Merclin, 45, single. 150 00:23:12,180 --> 00:23:14,180 At what time did Mrs Elmer come in tonight? 151 00:23:14,280 --> 00:23:18,480 I was watching the news... It must have been 8pm. 152 00:23:18,680 --> 00:23:21,280 Yes, about 8pm. 153 00:23:21,680 --> 00:23:23,480 And how was she? 154 00:23:24,080 --> 00:23:28,480 I think she had nylon pants. 155 00:23:29,080 --> 00:23:31,080 That looked like jeans. 156 00:23:31,100 --> 00:23:33,000 That's not what we're asking you, buddy. 157 00:23:33,180 --> 00:23:35,080 Was she troubled, worried, anxious? 158 00:23:35,180 --> 00:23:38,180 Oh, sorry. Not more than usual. 159 00:23:38,180 --> 00:23:41,980 She'd just lost her husband in a car accident! 160 00:23:42,080 --> 00:23:45,180 -Is that him? -Well yeah, that's him errr.... 161 00:23:45,280 --> 00:23:48,180 WAS Mr Elmer. 162 00:23:48,980 --> 00:23:51,180 She lived on her own since? 163 00:23:51,180 --> 00:23:54,180 Even before! He was always away on business trips. 164 00:23:54,880 --> 00:23:56,380 And who's that? 165 00:23:59,000 --> 00:24:03,680 I don't know... Seems familiar but... 166 00:24:04,180 --> 00:24:07,000 Ah! I think I saw him in the building. 167 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 She had many visitors? 168 00:24:10,000 --> 00:24:14,100 How should I know, there's 48 floors on this fucking tower! 169 00:24:14,200 --> 00:24:16,800 Show these fucking gentlemen to the fucking door, 170 00:24:16,980 --> 00:24:19,000 Well send them a fucking subpoena. 171 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 Letellier, criminal investigations. 172 00:24:26,500 --> 00:24:29,500 Did you get a call from a "Norah Elmer"? 173 00:24:29,600 --> 00:24:32,600 Indeed, she complained about a "phone maniac". 174 00:24:32,800 --> 00:24:36,600 -Did you send someone over? -Happens 10 times a night, can't bother with all of them. 175 00:24:36,800 --> 00:24:39,600 -This time you should have -Why? 176 00:24:39,700 --> 00:24:41,600 Because she won't bother you anymore. 177 00:24:43,200 --> 00:24:46,100 I'm going through her mail. 178 00:24:46,500 --> 00:24:53,100 Condolences from friends, co-workers, relatives. 179 00:24:54,000 --> 00:24:56,100 But here, we have something else. 180 00:24:56,400 --> 00:25:02,300 My darling, I know this will upset you but I must leave France and might not come back. 181 00:25:02,380 --> 00:25:06,600 Forgive me, safekeep my memory, my heart is bleeding, 182 00:25:07,000 --> 00:25:09,300 Signed: Julio Cortes. 183 00:25:13,300 --> 00:25:15,600 You must see a lot of action with all these towers. 184 00:25:15,900 --> 00:25:18,600 -People must drop like flies. -What?! 185 00:25:19,000 --> 00:25:23,800 What a nice job we have, people jump, we pick 'em up. 186 00:25:24,000 --> 00:25:25,800 Nice, isn't it? 187 00:25:26,000 --> 00:25:28,800 -You know what I'd like to do? -No... 188 00:25:29,000 --> 00:25:30,800 I want to jump too. 189 00:25:31,100 --> 00:25:34,100 You'll tell people that passionate about this case, surely the case of the century, 190 00:25:34,300 --> 00:25:36,100 I tried a live simulation. 191 00:25:39,100 --> 00:25:41,100 Something the matter with him? 192 00:25:42,900 --> 00:25:44,100 Marcucci. 193 00:25:44,500 --> 00:25:46,000 Inspector Letellier... But of Course! 194 00:25:46,100 --> 00:25:51,100 A civilian shot after that bank robbery... Letellier removed from the gang-buster unit... 195 00:25:51,200 --> 00:25:53,000 That's him. 196 00:25:53,200 --> 00:25:54,500 But, wasn't he exonerated of all charges, 197 00:25:54,600 --> 00:25:58,500 After they discovered it was one of Marcucci's bullet that killed the bystander? 198 00:25:58,700 --> 00:26:01,200 Yeah, but Marcucci is still on the run. 199 00:26:03,200 --> 00:26:08,000 Find me the address of this Julio Cortes, the man with the bleeding heart. 200 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 So anxious to leave the country. 201 00:26:28,800 --> 00:26:30,200 Police! Open up! 202 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 'You ok? 203 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Yes, fine. 204 00:28:31,500 --> 00:28:34,500 He really does have a bleeding heart! 205 00:28:38,600 --> 00:28:39,900 Call for an ambulance! 206 00:28:39,980 --> 00:28:41,100 What did you say? 207 00:28:41,100 --> 00:28:42,800 -I didn't say anything -Oh. 208 00:28:47,000 --> 00:28:48,300 Thank you. 209 00:28:55,100 --> 00:28:57,100 About time we get to take a break! 210 00:28:59,100 --> 00:29:02,800 Can't you see I'm bleeding to death? 211 00:29:03,800 --> 00:29:06,800 -What did he say? -That he's dying. 212 00:29:08,000 --> 00:29:09,500 Tell him I don't care. 213 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 He doesn't care. 214 00:29:12,500 --> 00:29:15,400 Call an... ambulance.... God... 215 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Why did you shoot? 216 00:29:24,500 --> 00:29:27,000 Talk first, then we call the ambulance. 217 00:29:27,300 --> 00:29:30,300 And if I die... you'll be responsible. 218 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 You think we can get over the remorse? 219 00:29:34,000 --> 00:29:37,200 Won't be easy. 220 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Let him die and see how we survive the shock. 221 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Come back! 222 00:29:49,000 --> 00:29:50,300 You called us? 223 00:29:52,100 --> 00:29:53,100 The suitcase. 224 00:29:55,000 --> 00:29:56,500 Hidden compartment. 225 00:30:40,900 --> 00:30:42,100 The ambulance... 226 00:30:43,500 --> 00:30:44,800 Hurry... 227 00:30:53,000 --> 00:30:54,900 Norah Elmer, rings a bell? 228 00:30:54,900 --> 00:30:56,100 What? 229 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 My darling, I know this will upset you but I must leave France.. 230 00:31:02,000 --> 00:31:06,300 You never intended to call an ambulance, just wanted to kill me... 231 00:31:06,500 --> 00:31:07,800 What was that? 232 00:31:08,000 --> 00:31:14,200 I gave you the drugs, I'm dying and you're reading me love letters! 233 00:31:14,800 --> 00:31:16,000 Go away. 234 00:31:16,300 --> 00:31:17,800 She's dead. 235 00:31:21,000 --> 00:31:22,200 Norah? 236 00:31:26,500 --> 00:31:28,000 -YOU killed her! -Me? 237 00:31:31,000 --> 00:31:34,500 Tell us the truth and you're in a hospital in 5 minutes. 238 00:31:34,800 --> 00:31:38,500 Why would have I killed Norah? 239 00:31:43,000 --> 00:31:47,000 I think we can forget it, call him an ambulance. 240 00:31:57,500 --> 00:32:00,000 Hello? This is inspector chief Letellier. 241 00:32:01,000 --> 00:32:04,300 Yeah, send me a... hold on for a second. 242 00:32:08,000 --> 00:32:14,000 Say, while were at it, who supplied you with dope? 243 00:32:14,100 --> 00:32:15,800 Oh, shit... 244 00:32:17,500 --> 00:32:22,000 I would get a phone call, then deal at a bar called "La Fregate". 245 00:32:22,500 --> 00:32:24,100 It was never the same guy. 246 00:32:24,700 --> 00:32:25,800 Well there you go! 247 00:32:36,900 --> 00:32:38,900 What's going on, are we closed today? 248 00:32:39,300 --> 00:32:40,900 Where could they be? 249 00:32:59,400 --> 00:33:01,000 We're not bothering you, are we? 250 00:33:03,200 --> 00:33:05,200 Happy birthday, boss! 251 00:33:07,500 --> 00:33:09,200 No way... 252 00:33:09,800 --> 00:33:10,400 He came back? 253 00:33:10,600 --> 00:33:15,200 Your new source, the "peanut salesman", just called Marcucci is back in Paris. 254 00:33:15,800 --> 00:33:17,000 To Paris. 255 00:33:29,500 --> 00:33:31,600 Here, give me another shot. 256 00:33:40,000 --> 00:33:44,000 Aside from that, we got the pathologist report on Norah Elmer. 257 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 She might have died before hitting the ground. 258 00:33:47,800 --> 00:33:50,000 The doctor noted cardiac fibrillation. 259 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 They can be caused by intense fear, a provoke a heart attack. 260 00:33:56,000 --> 00:33:57,200 We close the case? 261 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Moissac, I want a 3 men stakeout in front of "Peanut's" bistro, 262 00:34:01,100 --> 00:34:03,300 -Day and night, understood? -Yes 263 00:34:03,900 --> 00:34:05,200 What about Norah Elmer, chief? 264 00:34:05,400 --> 00:34:10,000 If Marcucci shows up, don't touch him, call me. 265 00:34:11,000 --> 00:34:12,200 Thanks for the champagne. 266 00:34:14,400 --> 00:34:18,500 And he wanted to get sparkling wine, that idiot! 267 00:34:22,000 --> 00:34:24,500 Inspector Letellier? He's busy at the moment, I'm his partner. 268 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 I want to speak with Inspector chief Letellier, it's about Norah Elmer's death. 269 00:34:36,500 --> 00:34:38,000 Inspector Letellier speaking. 270 00:34:40,000 --> 00:34:45,300 Justice is done. Last night, Norah Elmer paid of her life for her animal urges. 271 00:34:45,900 --> 00:34:49,000 She was a despicable whore who tarnished even the most sacred of mourning. 272 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 From now on, I will be the arm of a justice that that will judge and condemn without pity 273 00:34:54,100 --> 00:34:58,000 all the harlots that will flood the world of their sexual mud! 274 00:34:59,100 --> 00:34:59,980 Who are you? 275 00:35:00,000 --> 00:35:02,500 "I'll tell you inspector..." -Try to trace the call. 276 00:35:02,600 --> 00:35:06,000 Allow me to hang up first, in case you were thinking of tracing this call. 277 00:35:06,900 --> 00:35:08,200 Shit! 278 00:35:12,000 --> 00:35:13,500 What the hell was that? 279 00:35:27,200 --> 00:35:28,800 Chief Inspector Letellier, go ahead. 280 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 Have you read Dante's inferno, Inspector? Probably not. 281 00:35:33,100 --> 00:35:38,000 Well, I am "Minos", after each of my sentencing, you will get a letter. 282 00:35:38,100 --> 00:35:45,000 A double will be sent to the press with the name of my victim and a portion of a picture of me. 283 00:35:45,700 --> 00:35:52,000 You will assemble them like a puzzle to one day discover the identity of Minos... 284 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 But until then, the world will tremble! 285 00:35:57,200 --> 00:35:58,600 Chief... 286 00:36:18,500 --> 00:36:21,000 "I kiLleD NoraH ElmeR - Minos" 287 00:36:24,200 --> 00:36:26,500 "I killed Norah Elmer... 288 00:36:26,800 --> 00:36:31,500 Or so says an anonymous correspondent in a letter signed Minos. 289 00:36:38,500 --> 00:36:41,000 It's not the first time a lunatic claims he did a publicized crime... 290 00:36:42,400 --> 00:36:49,000 And that write to newspapers and call, aren't usually very dangerous. 291 00:36:51,900 --> 00:36:55,900 As for Norah Elmer, nothing proves its a murder. 292 00:37:02,000 --> 00:37:05,800 Well, not much to worry about. 293 00:37:08,000 --> 00:37:09,300 Letellier! 294 00:37:12,500 --> 00:37:14,000 You've studied Karate, haven't you? 295 00:37:15,000 --> 00:37:16,200 Yes? 296 00:37:17,800 --> 00:37:19,100 Judo too? 297 00:37:19,800 --> 00:37:21,100 Yes? 298 00:37:21,500 --> 00:37:23,100 What about rapid fire exercises? 299 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Hold it right there, they gave me that speech in the army... 300 00:37:26,500 --> 00:37:28,700 "Speak English? Yes? Toilet Cleaning!" 301 00:37:29,000 --> 00:37:33,000 I want the list of every women that requested a phone number change in the last 3 months. 302 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 And also the reason why they asked for that change. 303 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Sorry to have cut off your ending, sir. 304 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Letellier. 305 00:37:44,500 --> 00:37:48,000 You can't imagine how many cases were cracked with good old "Toilet Cleaning". 306 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 "Minos, "Dante's Inferno"... Insane Asylum is more like it! 307 00:38:31,500 --> 00:38:37,000 First, I hear him breath, a sort of huffing, rasping... It lasts a while. 308 00:38:38,000 --> 00:38:42,100 -And does he talk? -Yes, obscenities about my private life. 309 00:38:42,800 --> 00:38:44,400 At first I hung up but he just calls back, and I can't keep the phone off because 310 00:38:44,500 --> 00:38:48,400 of night emergencies, but he calls at any hour. 311 00:38:48,800 --> 00:38:53,100 I can't sleep... It can't go on like this! 312 00:38:53,900 --> 00:38:56,700 -Hey, Pierre! -Hi, Helene. 313 00:38:56,900 --> 00:38:59,000 They're policemen, they're here about the calls. 314 00:38:59,400 --> 00:39:01,800 I see, well excellent. 315 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 Listen, you have to do something, she's on the verge of a nervous breakdown. 316 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 We'll put a tap on her, that's all we can do for now. 317 00:39:21,000 --> 00:39:23,800 What the hell is that, yours? 318 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 No. 319 00:39:25,500 --> 00:39:26,800 Open it. 320 00:39:27,000 --> 00:39:30,200 I liked this car. Got used to it. 321 00:39:30,500 --> 00:39:33,100 -Hun? -Maybe it's a bomb. 322 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 "Dante's Inferno" 323 00:39:40,100 --> 00:39:42,000 Your buddy's starting to get on my nerves. 324 00:39:42,100 --> 00:39:44,000 As a matter of fact this whole case is. 325 00:39:44,100 --> 00:39:48,000 780 requests for phone number changes, 260 women. 326 00:39:48,500 --> 00:39:50,800 We saw 7 this morning and I 327 00:39:51,000 --> 00:39:52,500 -Don't read when I talk to you. -Yes. 328 00:39:53,000 --> 00:39:56,500 The lady who's number closely matches that of the taxi central, 329 00:39:58,000 --> 00:40:02,000 The call-girl who changed profession, 330 00:40:04,200 --> 00:40:08,000 The nurse, woken up every night by a maniac. 331 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 All of little interest. Will you stop reading?! 332 00:40:12,200 --> 00:40:15,500 Listen: "Minos is the terrible voice 333 00:40:15,600 --> 00:40:21,000 Of a judging consciousness which sentences vile acts". 334 00:40:21,200 --> 00:40:24,000 -Doesn't this guy worry you? -He's bat-shit crazy! 335 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 He's pulling our leg and I don't have time to waste. 336 00:40:27,200 --> 00:40:29,800 So, the next one's name is Germaine Doizon, 337 00:40:29,800 --> 00:40:29,800 and there's no reason we should both get bored, 338 00:40:30,100 --> 00:40:34,800 So we'll flip a coin on it. 339 00:40:34,800 --> 00:40:38,000 Face I go, tail you go. 340 00:40:38,800 --> 00:40:40,000 No need to, I'll lose... 341 00:40:50,500 --> 00:40:51,600 Who is it? 342 00:40:51,700 --> 00:40:53,000 Police. 343 00:40:53,500 --> 00:40:54,900 Police? 344 00:40:58,000 --> 00:41:00,100 Ah yes! Just a minute. 345 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Inspector... Please won't you come in? 346 00:41:12,500 --> 00:41:15,000 Tell me about those calls you're getting? 347 00:41:16,000 --> 00:41:21,000 Say, we must have flipped thousands of coins together. 348 00:41:21,200 --> 00:41:25,000 -You never one. -The coin is tricked. 349 00:41:25,700 --> 00:41:27,200 -You threw it yesterday. -So? 350 00:41:28,500 --> 00:41:30,000 You're screwed. 351 00:41:31,000 --> 00:41:32,300 You're the one that's married. 352 00:41:33,000 --> 00:41:34,300 Then shit. 353 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 come on, lean back, maybe that Germaine Doizon gal is fascinating! 354 00:41:48,500 --> 00:41:51,200 My husband was a jeweler, he has a gun permit. 355 00:41:52,200 --> 00:41:53,800 Loaded? 356 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Of course! 357 00:41:55,200 --> 00:41:58,100 That scumbag often threatens to come, I'm waiting for him! 358 00:41:58,200 --> 00:42:00,000 I wanted to tell you... Cigarette? 359 00:42:00,100 --> 00:42:01,200 No thanks. 360 00:42:04,000 --> 00:42:05,500 Why "scumbag"? 361 00:42:06,700 --> 00:42:09,000 You're right, I should say that sicko! 362 00:42:09,100 --> 00:42:11,900 Probably just acting on impulse. 363 00:42:12,000 --> 00:42:15,200 But he's making my life so miserable that I can't find excuses for what he's doing. 364 00:42:17,500 --> 00:42:19,600 Something to drink, inspector? 365 00:42:21,000 --> 00:42:22,500 -A cup of coffee -No thanks. 366 00:42:24,000 --> 00:42:25,500 You're sure? 367 00:42:26,600 --> 00:42:28,000 Why a "sicko"? 368 00:42:28,800 --> 00:42:32,200 Well... He's obviously not a normal person! 369 00:42:34,200 --> 00:42:38,000 You don't think it's normal to stigmatize the vice and filth that surround us? 370 00:42:38,800 --> 00:42:40,000 What? 371 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 It's easier to call him a madman, isn't it? 372 00:42:42,500 --> 00:42:47,000 It allows us to close our eyes on ourselves and to go on without remorse. 373 00:42:47,500 --> 00:42:50,500 I'm afraid I don't follow you at all. 374 00:42:51,000 --> 00:42:56,800 I was just trying to understand him. a sensible policeman must understand the criminal he's tracking. 375 00:42:57,950 --> 00:42:59,950 There's no understanding that one, he's just insane! 376 00:43:01,100 --> 00:43:02,800 -And probably impotent. -Really? 377 00:43:03,000 --> 00:43:08,100 To say all those nasty things... He must dream of doing them but can't! 378 00:43:08,200 --> 00:43:10,100 Oh yes, surely impotent. 379 00:43:12,400 --> 00:43:16,200 And how do you picture him? From his voice? 380 00:43:17,500 --> 00:43:23,000 I can't imagine him with a normal face, like yours or mine. 381 00:43:23,500 --> 00:43:25,000 Or even a body, it's... 382 00:43:26,500 --> 00:43:30,000 not a monster either, but rather something without shape. 383 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 I must admit I'm half asleep when he calls me, as if it was a nightmare. 384 00:43:36,000 --> 00:43:42,000 And when he starts about my private life, I picture him as a heinous caterpillar. 385 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 And of course, your private life is spotless. 386 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 Absolutely! I do sleep around, inspector. 387 00:43:53,000 --> 00:43:56,200 I've been a window for 5 years and I'm perfectly healthy, I'm not about to become a nun! 388 00:43:57,000 --> 00:44:01,500 Pardon my frankness, but I fuck around and I love it! 389 00:44:03,800 --> 00:44:05,500 I will take that coffee after all... 390 00:44:05,600 --> 00:44:07,200 Sure, right away. 391 00:44:07,700 --> 00:44:09,500 You drink it strong? 392 00:44:10,000 --> 00:44:14,000 As a matter of fact, we have a good idea of what Minos looks like. 393 00:44:14,800 --> 00:44:17,500 Really? 394 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 He's not a heinous caterpillar. 395 00:44:21,500 --> 00:44:27,000 He's rather good looking, enough to arouse any whore's desire... 396 00:44:28,000 --> 00:44:32,000 And strong enough, not to give in to her! 397 00:44:50,000 --> 00:44:54,500 TV-105 calling TV-108, we're at "peanut's" bistro, nothing to report. 398 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Don't leave the car, even to stretch your legs 399 00:44:59,100 --> 00:45:03,000 If Marcucci spots you, you're both back to traffic duty, understood? 400 00:45:03,100 --> 00:45:04,100 Roger. 401 00:45:05,800 --> 00:45:09,000 I don't need the car. Take it, you're dying to go. 402 00:45:09,100 --> 00:45:10,400 You sure? 403 00:45:11,000 --> 00:45:12,800 Sure, I'll take the bus. 404 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 They're already 3 sitting on the place. 405 00:45:23,000 --> 00:45:24,500 You have a smoke? 406 00:45:28,000 --> 00:45:29,500 No, all done. 407 00:45:30,500 --> 00:45:32,500 Say, this thing's gibberish! 408 00:45:34,000 --> 00:45:36,400 Yep, tough to read! 409 00:45:37,000 --> 00:45:40,300 If that wacko read the whole thing, we should reduce his sentence! 410 00:45:40,800 --> 00:45:43,000 Well, I'll see Germaine... 411 00:45:45,500 --> 00:45:47,000 Have a good one! 412 00:45:47,800 --> 00:45:48,900 You're getting high-brow... 413 00:45:49,500 --> 00:45:50,700 I'll go with you. 414 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 So SMILE. 415 00:45:56,000 --> 00:45:57,800 -I'll catch up -Ok 416 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 -Damn -Maybe she's out? 417 00:46:33,400 --> 00:46:36,000 Surely not! She just asked me to get her cat back up. 418 00:46:36,800 --> 00:46:38,100 -You're the concierge? -Yes 419 00:46:38,500 --> 00:46:40,100 -You got a double key? -Yes 420 00:46:40,200 --> 00:46:42,500 -Then go get it. -why? 421 00:46:42,800 --> 00:46:44,000 Police. 422 00:46:50,500 --> 00:46:52,400 What's your name, hun? 423 00:46:53,000 --> 00:46:55,500 I know, Cat. 424 00:46:56,000 --> 00:46:57,300 Or Alley. 425 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 You're not that cute. 426 00:47:01,000 --> 00:47:02,200 Not cute, but nice. 427 00:47:02,900 --> 00:47:04,000 Oh and you purr! 428 00:47:05,200 --> 00:47:07,000 You're happy? 429 00:47:47,200 --> 00:47:48,800 Oh! Oh my God... 430 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 lock the building's entrance! 431 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Don't worry, we'll pay for it. 432 00:57:24,520 --> 00:57:28,000 Duviel just called, Marcucci is at Peanut's. 433 00:57:28,500 --> 00:57:30,000 When did he call? 434 00:57:34,500 --> 00:57:36,000 TV-108, go ahead. 435 00:57:36,500 --> 00:57:37,900 We're on Marcucci's tail, chief. 436 00:57:38,000 --> 00:57:41,800 We are on the West highway near the Thai exit. 437 00:57:42,000 --> 00:57:47,000 He's in a thunderbird, license plate 7199MB75. 438 00:57:47,900 --> 00:57:51,000 -Duviel, if you lose him... -I know, chief. 439 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 We're catching up! 440 00:58:31,800 --> 00:58:33,800 Duviel, what's happening? 441 00:58:34,000 --> 00:58:36,800 I just ran a red light. But Marcucci didn't spot me. 442 00:58:37,000 --> 00:58:38,500 At least I hope so. 443 00:58:38,500 --> 00:58:41,600 We just took the Muette exit. 444 00:58:55,600 --> 00:58:58,300 We're now at Henri Martin st. Corner of La Pompe. 445 00:59:00,000 --> 00:59:01,500 Heading for the Trocadero. 446 01:00:09,900 --> 01:00:12,300 We're taking Clevere, heading for L'etoile. 447 01:00:12,900 --> 01:00:14,900 What should I do, chief? 448 01:00:15,000 --> 01:00:16,800 Chief? What do i do?! 449 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 What the hell is he doing?! 450 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 TV-105 calling TV-108, what should I do, chief? 451 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 I'm dropping Minos, I'm on my way! 452 01:00:39,500 --> 01:00:41,000 I suppose you know what you're doing? 453 01:00:41,600 --> 01:00:42,800 Shut up. 454 01:00:55,700 --> 01:00:57,300 He coming to the roundabout. 455 01:01:08,500 --> 01:01:12,700 Duviel, I'm at the roundabout, I'll cut him off at the Champs Elysees. 456 01:01:18,000 --> 01:01:21,800 I think he spotted me! He just took the side alley. 457 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 He's cutting through Les Champs Elysees, he's taking Colisee street! 458 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 I'm through, chief, stuck in traffic. 459 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 There! That's him! 460 01:01:48,500 --> 01:01:50,000 Duviel, forget it, I got him. 461 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Police! I just want to take a look. 462 01:04:44,000 --> 01:04:46,800 Which line in that one bottom right? 463 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 Nation, by Denfer. 464 01:05:49,000 --> 01:05:54,900 This is commend center calling Nation 603, come in. 465 01:05:57,000 --> 01:06:00,000 This is Nation 603, over. 466 01:06:01,000 --> 01:06:06,800 Do not make any other stops. Keep rolling until further notice. 467 01:06:07,000 --> 01:06:13,000 The preceding train is 6 minutes ahead of you. Nation 603, do you copy? 468 01:06:13,500 --> 01:06:17,000 Roger, command center. Over and out. 469 01:07:24,000 --> 01:07:27,800 Nation 603, you are now 5 minutes from the preceding train. 470 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 Please stop! 471 01:09:06,700 --> 01:09:11,000 For the first time in criminal history, a man accuses the police of deliberately letting him go. 472 01:09:11,200 --> 01:09:13,500 In a letter sent to our newspaper, 473 01:09:13,660 --> 01:09:18,000 Minos, the strangler of single women, claims: "I was a few minutes ahead of Police Chief Letellier, 474 01:09:18,100 --> 01:09:19,100 when he abandoned pursuit." 475 01:09:19,200 --> 01:09:23,100 And in the Figaro: "Minos snitches on the police." 476 01:09:23,200 --> 01:09:28,500 "If I kill again tomorrow, police chief Letellier will share the responsability". 477 01:09:29,000 --> 01:09:32,900 "Trigger-happy cops prefers to settle his score with the mafia"... 478 01:09:34,000 --> 01:09:38,000 "Between Minos the strangler and Marcucci the thief, Letellier's old vendetta..." 479 01:09:38,100 --> 01:09:41,000 Etc, etc. 480 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 I spent the morning listing to the Minos tapes with a psychiatrist. 481 01:09:57,500 --> 01:09:58,500 So? 482 01:10:00,000 --> 01:10:02,800 According to him, we are dealing with a paranoid schizophrenic. 483 01:10:03,000 --> 01:10:06,000 -Aie! -Yes, not good, at all. 484 01:10:08,500 --> 01:10:11,000 Between 2 attacks, we are looking at an average man, 485 01:10:12,200 --> 01:10:13,800 lost in a crowd. 486 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 And this man, who is probably well-regarded of his neighbors and landlord, 487 01:10:19,000 --> 01:10:21,200 Suddenly becomes a bloodthirsty madman 488 01:10:21,650 --> 01:10:24,650 Condemning all those who do not share his morals. 489 01:10:26,800 --> 01:10:28,000 Minos, it's a great case. 490 01:10:28,500 --> 01:10:31,000 Any cop would beg for it. 491 01:10:33,300 --> 01:10:34,500 Not I. 492 01:10:36,200 --> 01:10:41,000 Marcucci, I would have eventually caught in 5 or 10 years, it's my category. A no-brainer. 493 01:10:41,700 --> 01:10:46,000 But that schizo-thing with paranoid tendencies, that's not my thing. 494 01:10:46,200 --> 01:10:51,000 I don't measure up. And so, Mr Commissioner, I asked to me taken off the case. 495 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 There. 496 01:10:56,300 --> 01:10:57,300 Letellier! 497 01:11:00,500 --> 01:11:02,500 Aren't you going a little far? 498 01:11:03,800 --> 01:11:06,300 There's no-brainer and there's no-brain, all muscle. 499 01:11:07,300 --> 01:11:09,300 What ARE muscles, really? 500 01:11:09,500 --> 01:11:12,300 A few grams of hard gelatin conveniently placed. 501 01:11:14,200 --> 01:11:16,200 Sometimes useful to keep cops alive. 502 01:11:16,400 --> 01:11:20,200 Letellier you are the criminal brigade's chief, not a nightclub bouncer. 503 01:11:21,200 --> 01:11:24,200 That you prefer westerns to psychology is your business, 504 01:11:25,000 --> 01:11:26,500 But we don't always do what we want. 505 01:11:28,100 --> 01:11:30,000 Minos snitched on you, Letellier, 506 01:11:31,000 --> 01:11:32,500 He got you good! 507 01:11:33,000 --> 01:11:34,500 And you have a score to settle with HIM now. 508 01:11:35,000 --> 01:11:40,000 The schizo-thing with paranoid tendencies, put you into deep shit! 509 01:11:40,400 --> 01:11:45,000 And if you don't try to pull out, you can count on me to sink you in further! 510 01:11:46,600 --> 01:11:48,000 Pardon me, Mr director. 511 01:11:50,500 --> 01:11:52,000 Am I excused? 512 01:11:56,700 --> 01:11:57,800 Take this to the lab. 513 01:11:58,000 --> 01:12:01,200 Spend the night if necessary, I want to know what it was before it broke. 514 01:12:02,200 --> 01:12:03,300 Alright. 515 01:12:05,500 --> 01:12:07,000 Where did you pick that up? 516 01:12:07,100 --> 01:12:10,500 On a roof, Minos dropped it and it broke. 517 01:13:21,700 --> 01:13:25,200 Are you gonna jump like that all night? It's getting annoying! 518 01:13:25,600 --> 01:13:29,000 We've been together 2 nights and every time I move around you break something. 519 01:13:30,000 --> 01:13:31,200 You should be used to it! 520 01:13:31,400 --> 01:13:33,000 -Don't take that glass. -Why not? 521 01:13:34,000 --> 01:13:35,300 It's chipped. 522 01:13:35,800 --> 01:13:37,100 If it's chipped, why do you keep it? 523 01:13:41,200 --> 01:13:43,000 I wouldn't keep it. 524 01:13:48,000 --> 01:13:51,200 Please don't jump now, It's just me! 525 01:13:55,500 --> 01:13:57,000 You should get to bed. 526 01:13:58,000 --> 01:13:58,800 No. 527 01:14:00,000 --> 01:14:04,000 Stop shaking you head! You've been doing it for two days, it's very annoying! 528 01:14:16,500 --> 01:14:17,500 Helene? 529 01:14:17,600 --> 01:14:18,600 Yes? 530 01:14:18,680 --> 01:14:19,600 Am I waking you up? 531 01:14:19,680 --> 01:14:23,000 No, I'm with a policeman, for the reason you know. 532 01:14:24,000 --> 01:14:25,000 And? 533 01:14:26,000 --> 01:14:27,100 Still nothing. 534 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 I'll see you tomorrow, goodnight. 535 01:14:30,100 --> 01:14:31,000 Goodnight. 536 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 Tell that clown not to call anymore at night. 537 01:14:47,800 --> 01:14:49,700 He calls because he worries about me. 538 01:14:50,000 --> 01:14:51,200 And he's not a clown! 539 01:14:51,300 --> 01:14:52,000 I know! 540 01:14:53,000 --> 01:14:54,900 He's head nurse, married, father of 2. 541 01:14:55,200 --> 01:14:57,000 Sorry if you wanted to keep that liaison a secret. 542 01:14:58,000 --> 01:15:01,400 but you're on a tap, we verify every call. 543 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 And I read the newspapers every morning. 544 01:15:04,600 --> 01:15:08,000 They've dragged your name in mud for days, but I also have good reasons to be upset! 545 01:15:09,000 --> 01:15:11,800 Between the nighttime emergencies and Minos, I haven't really slept in weeks. 546 01:15:12,000 --> 01:15:13,500 Well, go to bed! 547 01:15:14,000 --> 01:15:16,400 -I'm not asking you to stay. -No! 548 01:15:17,000 --> 01:15:22,000 You got here at an ungodly hour, you can leave, I don't need you! 549 01:15:23,300 --> 01:15:25,000 Do-not-scream! 550 01:15:25,100 --> 01:15:25,500 Leave. 551 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Oh my God, Pierre! 552 01:15:37,800 --> 01:15:38,800 You forgot, didn't you? 553 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Was it tonight? 554 01:15:40,500 --> 01:15:41,600 It was. 555 01:15:42,700 --> 01:15:44,100 You know commissioner Letellier? 556 01:15:44,200 --> 01:15:45,200 Yes... 557 01:15:45,300 --> 01:15:47,000 We met at the hospital. 558 01:15:47,200 --> 01:15:49,000 Goodnight, commissioner! 559 01:15:49,300 --> 01:15:50,000 Goodnight. 560 01:15:51,200 --> 01:15:54,800 You wanted me to get the police involved, well now I'm stuck here waiting at the phone. 561 01:15:55,000 --> 01:15:59,000 It's much better this way, we'll go to the movies when your troubles are over. 562 01:15:59,200 --> 01:16:01,000 Goodnight, Helene, see you tomorrow. 563 01:16:01,100 --> 01:16:02,200 Goodnight, Pierre. 564 01:16:03,000 --> 01:16:04,800 -Goodbye, commissioner! -Goodbye. 565 01:16:05,600 --> 01:16:06,700 Goodbye... 566 01:16:15,800 --> 01:16:19,800 "The gangbuster commissioner acts like a cowboy in downtown Paris..." 567 01:16:20,000 --> 01:16:24,000 If I had caught Marcucci last year I would have been a hero. 568 01:16:33,800 --> 01:16:36,800 Principal chief at the gangbuster unit. 569 01:16:36,900 --> 01:16:39,800 Stuck behind a phone waiting for a loonie's call... 570 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Jesus Christ. 571 01:16:43,200 --> 01:16:45,800 And, how I imagined being a cop would be when I was a kid! 572 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 Yes? 573 01:16:49,000 --> 01:16:51,000 Yes... 574 01:16:51,500 --> 01:16:53,200 And how did you imagine it? 575 01:16:53,500 --> 01:16:55,000 On the whole police thing. 576 01:16:58,000 --> 01:16:59,500 One thing had hit me. 577 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 An image. 578 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 American G-Men escorting presidential cars. 579 01:17:06,800 --> 01:17:08,900 Walking with their hands on the hood, 580 01:17:09,900 --> 01:17:11,000 guiding the car's path, 581 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 with a piercing gaze! 582 01:17:15,600 --> 01:17:17,500 They were looking for a guy on the roofs, 583 01:17:17,700 --> 01:17:20,500 Or ambushed behind a window. 584 01:17:24,000 --> 01:17:25,200 I was just a kid. 585 01:17:26,200 --> 01:17:27,800 And when I saw those guys... 586 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Those "G-Men", 587 01:17:31,500 --> 01:17:33,200 I would say "THAT's a cop"! 588 01:17:39,100 --> 01:17:42,000 I don't think I've ever told that to anyone. 589 01:17:42,300 --> 01:17:44,500 -Fortunately! -Hun? 590 01:17:45,400 --> 01:17:49,000 It's fortunate you never told that story to anyone. 591 01:17:49,500 --> 01:17:50,500 Why? 592 01:17:51,000 --> 01:17:52,800 Because it's pathetic. 593 01:17:53,400 --> 01:17:55,000 What does that mean? 594 01:17:55,500 --> 01:17:59,200 It means that Commissioner Letellier's life-long dream was to become a goon! 595 01:18:00,900 --> 01:18:03,000 Excuse me for finding it incredibly stupid! 596 01:18:04,000 --> 01:18:08,200 I expected as much from the newspapers I read: "The cow-boy commissioner", "the gangbuster cop", 597 01:18:08,900 --> 01:18:11,000 I expected an idiot. 598 01:18:12,500 --> 01:18:13,800 But to that extent! 599 01:18:14,200 --> 01:18:17,000 The mindset of a 12 y old, even my 9 y old brother is more evolved. 600 01:18:17,100 --> 01:18:19,800 I might not be very evolved, but neither are you. 601 01:18:20,000 --> 01:18:23,000 You read the newspapers, I listened to your calls. 602 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 Your soap opera affair with that doctor... How smart is that. 603 01:18:27,700 --> 01:18:32,000 She loves him, but he's married with two kids. Can they find happiness? 604 01:18:32,300 --> 01:18:34,000 Stay tuned! 605 01:18:34,700 --> 01:18:40,000 Him: "Hello, darling, I'm sorry I can't see you" 606 01:18:40,000 --> 01:18:46,000 "an unannounced visit from a foreign colleague" Her: "Don't lie to me, you'll stay with your wife!" 607 01:18:46,100 --> 01:18:49,500 Him: "You know there's nothing between my wife and I anymore". 608 01:18:49,580 --> 01:18:50,980 Her: "Then why don't you divorce her!". 609 01:18:51,000 --> 01:18:55,800 Him: "The kids wouldn't understand, my love". 610 01:18:55,900 --> 01:18:59,800 Me: I might play the cow-boy, but I'm not playing the hooker with my chief of service! 611 01:19:11,280 --> 01:19:12,280 Happy? 612 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Tired. 613 01:19:20,400 --> 01:19:21,700 Take off your shirt. 614 01:19:23,000 --> 01:19:24,300 Excuse me? 615 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 Go on, take it off and come over here. 616 01:19:33,500 --> 01:19:36,000 I do physiotherapy, you seriously need some. 617 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 Come lie down. 618 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 Good? 619 01:20:07,300 --> 01:20:08,300 Fantastic! 620 01:20:17,500 --> 01:20:21,000 You know when I said you weren't smart, about the affair, I didn't mean it. 621 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 And when I called you an idiot... 622 01:20:29,000 --> 01:20:30,800 I meant it. 623 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 Hello? 624 01:20:46,200 --> 01:20:48,000 Who's this? 625 01:20:48,200 --> 01:20:50,000 "You know very well, Helene" 626 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 "You saw your lover again, haven't you?" 627 01:20:53,300 --> 01:20:56,000 "You saw him, say it!" 628 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 I'm free to do whatever I want! 629 01:21:01,000 --> 01:21:07,200 "You have the LEGAL right, the church chooses to look elsewhere, modern society applauds you," 630 01:21:07,300 --> 01:21:12,000 "but my justice, for there must be one, has already condemned you!" 631 01:21:15,000 --> 01:21:16,000 Keep going! 632 01:21:16,800 --> 01:21:20,000 When you called, I was about to make love to a man. 633 01:21:21,300 --> 01:21:25,000 With a real man's body, and real man's hands. 634 01:21:26,000 --> 01:21:30,000 You probably don't know what making love is, Minos, but it can be a beautiful thing. 635 01:21:31,000 --> 01:21:32,800 He was close to me, almost naked. 636 01:21:33,000 --> 01:21:34,900 We were having a great time. 637 01:21:35,000 --> 01:21:39,000 "Whore! Bitch! You're tracing my call!" 638 01:21:44,000 --> 01:21:45,900 You shouldn't have provoked him like that. 639 01:21:48,000 --> 01:21:49,900 You're the one I was provoking. 640 01:21:50,700 --> 01:21:52,000 He won't be happy! 641 01:21:54,000 --> 01:21:55,300 Not happy at all! 642 01:21:57,500 --> 01:21:59,000 -Hello? -Ms Grammont? 643 01:21:59,300 --> 01:22:00,000 Yes? 644 01:22:00,200 --> 01:22:02,000 This is Trinity hospital. 645 01:22:02,800 --> 01:22:07,000 We have an emergency. We need you right away for an operation! 646 01:22:07,900 --> 01:22:09,000 On my way. 647 01:22:11,500 --> 01:22:13,000 I'll go with you. 648 01:22:14,200 --> 01:22:20,200 Someone should let Minos know that it's becoming really hard to flood the world of our sexual mud! 649 01:22:45,400 --> 01:22:46,800 Bye, cowboy. 650 01:22:47,000 --> 01:22:49,200 Idiotic and retarded cowboy, of course. 651 01:22:49,400 --> 01:22:50,600 I don't know. 652 01:22:51,000 --> 01:22:56,000 But I can assure you if you had Einstein's face I wouldn't have offered that massage. 653 01:22:57,000 --> 01:22:58,000 How old did you say you brother is? 654 01:22:58,100 --> 01:22:58,980 9. 655 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 Well I'm still going to try to catch up. 656 01:23:02,900 --> 01:23:06,800 Oh, if you must stay home for a while, I'll buy you a razor. 657 01:23:07,000 --> 01:23:07,900 Electric! 658 01:23:08,000 --> 01:23:11,000 With a brush and very foamy soap! 659 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Oh, it's you Pierre! 660 01:23:57,500 --> 01:24:02,000 Well, well, we DID end up together tonight... 661 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 You made love to Letellier? 662 01:24:10,000 --> 01:24:11,000 Well now, Pierre... 663 01:24:15,200 --> 01:24:18,000 A man's body... A man's hands... 664 01:24:56,500 --> 01:25:00,000 "I killed HeleNe GrAmmOnt. -Minos" 665 01:25:12,000 --> 01:25:13,700 You got Minos' voice recordings? 666 01:25:13,800 --> 01:25:14,500 Yes chief. 667 01:25:17,800 --> 01:25:21,100 I want to listen to them in a studio, with a great sound fidelity. 668 01:25:21,200 --> 01:25:22,200 The best of it's kind. 669 01:25:24,500 --> 01:25:30,000 "I will be the arm of a justice that will judge and condemn without pity" 670 01:25:30,050 --> 01:25:33,000 "all the harlots that will flood the world of their sexual mud!" 671 01:25:37,400 --> 01:25:38,300 Again? 672 01:25:38,700 --> 01:25:40,000 No, the other one. 673 01:25:46,300 --> 01:25:49,000 "Hello? Who's this?" 674 01:25:49,800 --> 01:25:51,400 "You know very well, Helene" 675 01:25:52,000 --> 01:25:55,900 "You saw your lover again, haven't you?" 676 01:25:56,000 --> 01:25:57,900 "You saw him, say it!" 677 01:25:58,000 --> 01:26:00,200 "I'm free to do whatever I want!" 678 01:26:02,100 --> 01:26:08,000 "You have the LEGAL right, the church chooses to look elsewhere, modern society applauds you," 679 01:26:08,200 --> 01:26:13,200 "but my justice, for there must be one, has already condemned you!" 680 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 "When you called, I was about to make love to a man." 681 01:26:20,200 --> 01:26:22,000 "With a real man's body, and real man's hands." 682 01:26:22,700 --> 01:26:26,700 "You probably don't know what making love is, Minos, but it can be a beautiful thing." 683 01:26:27,200 --> 01:26:30,000 "He was close to me, almost naked." 684 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 "We were having a great time." 685 01:26:32,400 --> 01:26:34,000 Go back to Minos. 686 01:26:40,300 --> 01:26:42,000 "You know very well, Helene" 687 01:26:43,000 --> 01:26:46,000 "You saw your lover again, haven't you?" 688 01:26:47,000 --> 01:26:48,000 "You saw him, say it!" 689 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 "I'm free to do whatever I want!" 690 01:26:52,800 --> 01:26:58,800 "You have the LEGAL right, the church chooses to look elsewhere, modern society applauds you," 691 01:26:59,000 --> 01:26:59,900 "but my justice..." 692 01:27:00,000 --> 01:27:01,600 You know this melody? 693 01:27:05,000 --> 01:27:06,400 Yeah, I have it! 694 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 Hello? Yes? 695 01:27:37,400 --> 01:27:38,900 Yes. Mr Moissac? 696 01:27:39,000 --> 01:27:39,400 Yes. 697 01:27:39,800 --> 01:27:40,300 Thanks. 698 01:27:41,100 --> 01:27:42,800 Moissac, here. 699 01:27:46,600 --> 01:27:48,900 In your archives, you have sound effects? 700 01:27:49,000 --> 01:27:50,000 Yes, of course! 701 01:27:51,400 --> 01:27:53,000 Here's the list. 702 01:27:56,000 --> 01:27:59,800 Weak applause, average applause, strong applause... 703 01:28:00,000 --> 01:28:01,700 THAT! 704 01:28:02,000 --> 01:28:03,200 Ok. 705 01:28:04,000 --> 01:28:06,800 Yes, thanks, see you later. 706 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Minos called you, right after you left. 707 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 And the recording? 708 01:28:12,100 --> 01:28:14,000 It should be here any moment. 709 01:28:14,200 --> 01:28:14,800 Good. 710 01:29:01,200 --> 01:29:03,400 He always calls from the same phone booth. 711 01:29:04,200 --> 01:29:06,900 And that phone booth is in or near a fair. 712 01:29:14,400 --> 01:29:16,000 Chief, the recording. 713 01:29:16,300 --> 01:29:16,800 Put it on! 714 01:29:17,600 --> 01:29:21,000 I want to know how many fairs there are in Paris and its suburbs. 715 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 Yes, now. 716 01:29:24,000 --> 01:29:25,300 Thanks, I'll wait. 717 01:29:26,000 --> 01:29:29,000 "Hello? Give me commissioner Letellier." 718 01:29:29,500 --> 01:29:30,500 "From whom?" 719 01:29:31,000 --> 01:29:32,800 "Tell him it's from Minos!" 720 01:29:33,000 --> 01:29:35,900 "Commissioner Letellier is not in his office, can you hold?" 721 01:29:36,000 --> 01:29:36,800 Thanks. 722 01:29:37,000 --> 01:29:38,000 "I'll see if..." 723 01:29:38,100 --> 01:29:40,800 "Tell him I will call back at 10 o' clock sharp." 724 01:29:41,000 --> 01:29:46,000 "He better be there. What I will announce is of prime importance!" 725 01:29:46,800 --> 01:29:50,000 There are 187 fairs in Paris and its suburbs. 726 01:29:50,100 --> 01:29:52,000 It would take the french army to watch it all. 727 01:29:53,000 --> 01:29:54,200 Play the end again. 728 01:29:57,000 --> 01:30:00,800 "Tell him I will call back at 10 o' clock sharp." 729 01:30:01,000 --> 01:30:05,600 "He better be there. What I will announce is of prime importance!" 730 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 No background noise on that tape. 731 01:30:11,800 --> 01:30:14,000 Either he switched phone booths, or the fair just left. 732 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 Of your 187 fairs, 733 01:30:17,100 --> 01:30:19,000 Which one moved this morning? 734 01:30:22,500 --> 01:30:24,600 We have 3 min. to reach d'enfer, it's too short. 735 01:30:24,800 --> 01:30:26,000 Try to hold him on the phone. 736 01:30:26,100 --> 01:30:26,600 "Roger" 737 01:30:26,800 --> 01:30:29,500 And contact the local division, they could be there before us. 738 01:30:29,800 --> 01:30:31,100 If we're not there on time, arrest him. 739 01:30:31,200 --> 01:30:32,300 "Roger that" 740 01:30:37,200 --> 01:30:38,800 "Chief, we have Minos on the phone!" 741 01:30:39,400 --> 01:30:43,300 Tell him anything, shit! Tell him you're looking for me, hold him! 742 01:30:53,000 --> 01:30:55,000 Duvielle, is the car there? 743 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 Not yet, the division is far from the phone booth. 744 01:30:58,200 --> 01:30:59,900 They're on their way. 745 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 We won't catch him. 746 01:31:09,500 --> 01:31:10,500 "He just hung up, chief" 747 01:31:10,700 --> 01:31:11,300 Shit! 748 01:31:18,300 --> 01:31:21,900 "The car's there. They just arrested a guy coming out of the phone booth!" 749 01:31:22,000 --> 01:31:23,300 Tell them we're on our way! 750 01:32:03,000 --> 01:32:06,500 Asshole cops! Fucking bastards! 751 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 "Julien Dallas", science teacher. 752 01:32:14,200 --> 01:32:17,000 3 citations for public disturbances. 753 01:32:18,200 --> 01:32:19,700 Charges dropped. 754 01:32:20,000 --> 01:32:21,500 Well, let's start again. 755 01:32:22,000 --> 01:32:27,000 Who were you calling at 10 am from the Malarme phone booth. 756 01:32:29,200 --> 01:32:30,200 Fuck you. 757 01:32:37,100 --> 01:32:40,000 "Nora Elmer", rings a bell? 758 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 Fuck you. 759 01:32:44,500 --> 01:32:46,000 And "Germaine Doizon"? 760 01:32:49,000 --> 01:32:50,100 FUCK YOU. 761 01:32:50,500 --> 01:32:55,000 Say, for a science teacher, his vocabulary is quite limited! 762 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 Using a phone booth isn't a crime. 763 01:33:00,000 --> 01:33:03,000 And I have nothing to say to asshole cops. 764 01:33:03,800 --> 01:33:07,000 That's it, push my face in, beat me up! 765 01:33:07,500 --> 01:33:08,500 Fucking... shit! 766 01:33:13,000 --> 01:33:14,700 God damnit! 767 01:33:26,400 --> 01:33:29,000 Ok, listen up. 768 01:33:29,100 --> 01:33:32,100 I don't have time to play riot police vs student with you. 769 01:33:33,000 --> 01:33:37,400 I'll drop my baton. Drop your brick, and let's talk. 770 01:33:37,900 --> 01:33:38,400 Ok? 771 01:33:40,000 --> 01:33:44,000 I've got 3 murders on my hands, with a 4th one on the way. 772 01:33:45,000 --> 01:33:48,000 We've got a loony on the loose in Paris, killing. 773 01:33:49,000 --> 01:33:52,000 And if you don't tell me WHO you were calling at 10 am, 774 01:33:52,200 --> 01:33:53,600 I'll think it's you. 775 01:33:55,600 --> 01:34:01,000 Don't you think that if ever there was a time you should cooperate with the police, it's today? 776 01:34:06,500 --> 01:34:08,000 I'll think about it. 777 01:34:09,500 --> 01:34:11,000 That's it, think. 778 01:34:11,100 --> 01:34:13,100 Duvielle, take him outside. 779 01:34:16,000 --> 01:34:17,000 How's the mail? 780 01:34:17,100 --> 01:34:19,300 We've gone through 742 letters so far. 781 01:34:20,000 --> 01:34:22,900 27 married women suspect their husbands of being Minos. 782 01:34:23,000 --> 01:34:25,800 48 abandoned mistresses accuse their old lovers. 783 01:34:26,000 --> 01:34:27,400 We verified all leads. 784 01:34:27,700 --> 01:34:32,000 On my part I have 75 pretending to be Minos himself. 785 01:34:32,600 --> 01:34:36,200 Chief, I have a Pierre Valdeck, friend of Helene Grammont, to see you. 786 01:34:36,300 --> 01:34:37,000 You want him to wait? 787 01:34:37,100 --> 01:34:38,000 No, I'll see him. 788 01:34:43,600 --> 01:34:44,400 Have a seat, Mr Valdeck 789 01:34:44,700 --> 01:34:48,400 Thank you. 790 01:34:49,300 --> 01:34:51,400 I didn't want to bother you personally, Commissioner. 791 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 You must be very busy with everything that's going on. 792 01:34:57,600 --> 01:34:59,600 She was a great girl, you know. 793 01:35:01,000 --> 01:35:02,800 I'm in total shock. 794 01:35:04,500 --> 01:35:07,300 We knew she was threatened, we couldn't do anything. 795 01:35:08,500 --> 01:35:11,000 Neither her friends, nor the police. 796 01:35:11,500 --> 01:35:13,000 It's horrible. 797 01:35:17,500 --> 01:35:18,200 No thanks. 798 01:35:18,400 --> 01:35:19,200 Yes, thanks. 799 01:35:22,000 --> 01:35:23,200 I thought of many things. 800 01:35:24,300 --> 01:35:25,500 Why her? 801 01:35:26,300 --> 01:35:27,800 Who could hate her? 802 01:35:28,200 --> 01:35:29,300 For what reasons? 803 01:35:31,300 --> 01:35:32,900 When I suddenly had an idea. 804 01:35:33,200 --> 01:35:35,000 Maybe it's completely foolish, 805 01:35:35,500 --> 01:35:38,000 But I thought about what linked all those murders. 806 01:35:38,500 --> 01:35:44,000 And I suddenly realized that it all centers around the hospital. 807 01:35:44,800 --> 01:35:46,500 Helene Grammont worked there, 808 01:35:47,000 --> 01:35:50,000 Germaine Dozion... or Doizon, I don't remember her name, 809 01:35:51,000 --> 01:35:52,200 Germaine Doizon. 810 01:35:52,400 --> 01:35:53,000 Ah yes. 811 01:35:53,100 --> 01:35:53,700 Sorry. 812 01:35:56,000 --> 01:35:56,600 Thanks. 813 01:35:57,000 --> 01:36:00,000 Well, she was operated in that same hospital. 814 01:36:01,000 --> 01:36:05,000 And if I remember, Nora Elmer's husband was brought to us too, 815 01:36:05,600 --> 01:36:07,000 After his car accident. 816 01:36:13,500 --> 01:36:15,000 It might mean nothing. 817 01:36:16,500 --> 01:36:21,000 Mr Valdeck if you ever need work come to see us, you'll make a fine cop! 818 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Sorry for taking your time, Mr commissioner. 819 01:36:26,700 --> 01:36:27,900 Thank you, goodbye 820 01:36:28,000 --> 01:36:28,500 Goodbye, sir. 821 01:36:30,000 --> 01:36:31,300 Come in! 822 01:36:31,800 --> 01:36:32,300 Good day, commissioner. 823 01:36:33,300 --> 01:36:36,000 The fragments you picked up on the rooftop, 824 01:36:36,400 --> 01:36:38,000 They come from a glass eye. 825 01:36:38,300 --> 01:36:39,000 Certain? 826 01:36:40,000 --> 01:36:42,600 We've been on it for 2 days, no doubt about it! 827 01:36:43,200 --> 01:36:43,900 Thanks. 828 01:36:52,700 --> 01:36:53,900 So, Mr Dallas? 829 01:36:55,000 --> 01:36:57,000 Alright, I'll tell you who I was calling. 830 01:37:01,000 --> 01:37:02,000 No need to. 831 01:37:03,000 --> 01:37:03,800 I'm free? 832 01:37:04,000 --> 01:37:04,800 Yes. 833 01:37:04,900 --> 01:37:05,800 Why? 834 01:37:08,000 --> 01:37:09,200 Cause you got pretty eyes. 835 01:37:19,500 --> 01:37:23,000 And Minos doesn't know that we know he has a glass eye. 836 01:37:31,800 --> 01:37:34,000 Hold your lighter the way you did when you offered it to Valdeck! 837 01:37:35,500 --> 01:37:36,300 What did you do after? 838 01:37:36,600 --> 01:37:39,000 I brought it closer to light his... 839 01:37:44,000 --> 01:37:46,000 Good God! 840 01:38:02,000 --> 01:38:03,200 Jean, look. 841 01:38:04,800 --> 01:38:05,800 What date? 842 01:38:06,000 --> 01:38:07,000 Today. 843 01:38:07,050 --> 01:38:10,000 Find which letters are missing, it's the name of the next victim. 844 01:39:32,800 --> 01:39:34,000 I think it must be that one. 845 01:39:49,000 --> 01:39:51,000 Stop searching, I found it. 846 01:39:51,500 --> 01:39:53,000 Pamela Sweet, 25th floor. 847 01:39:54,800 --> 01:39:56,000 "Yes?" 848 01:39:56,400 --> 01:39:58,000 Mrs Pamela Sweet? 849 01:39:58,100 --> 01:39:59,100 "Yes, who is it?" 850 01:39:59,200 --> 01:40:00,800 Police, ma'am. 851 01:40:04,000 --> 01:40:05,000 Hello? Hello?! 852 01:40:05,600 --> 01:40:07,000 "Listen good, Letellier!" 853 01:40:08,000 --> 01:40:10,000 I have enough explosive to blow up the whole block! 854 01:40:10,800 --> 01:40:16,500 "At your first action I will kill the whore, her pimp, her daughter and the maid, you hear?" 855 01:40:18,900 --> 01:40:20,900 Valdeck... what is it you want? 856 01:40:23,000 --> 01:40:24,500 I'll tell you later... 857 01:40:25,000 --> 01:40:26,800 I have to think. 858 01:40:32,300 --> 01:40:34,000 Go in the back. 859 01:40:43,800 --> 01:40:44,800 Get in the next room. 860 01:40:45,800 --> 01:40:46,800 Don't be afraid darling. 861 01:40:46,800 --> 01:40:47,900 It's nothing. 862 01:41:34,000 --> 01:41:36,500 "Police has just surrounded the building..." 863 01:41:37,000 --> 01:41:40,000 We just arrived at the building where Pierre Valdeck is hiding. 864 01:41:40,300 --> 01:41:45,000 After throwing that grenade at the movie theater earlier which killed one and injured seventeen. 865 01:41:49,500 --> 01:41:51,900 You two, there. Evacuate the whole building! 866 01:41:52,000 --> 01:41:53,200 Moissac, with me. 867 01:42:56,000 --> 01:42:56,900 Greetings, Letellier. 868 01:42:57,000 --> 01:42:57,900 Mr Prefect. 869 01:42:58,000 --> 01:43:00,000 -Where you able to talk to him? -Yes. 870 01:43:00,050 --> 01:43:01,900 So, what does he want? 871 01:43:02,000 --> 01:43:04,000 He says he wants to think. 872 01:43:26,000 --> 01:43:29,100 "Julien Remy, Europe-1. Nothing new since our last report." 873 01:43:29,200 --> 01:43:32,600 "Everyone's gaze here is fixed on the 2 lit windows of Pamela Sweet" 874 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 "And in the thick darkness falling on this tower," 875 01:43:35,800 --> 01:43:39,000 "Those lights represent a hope for life". 876 01:43:49,000 --> 01:43:50,900 For the 4 hostages, a horrible night begins. 877 01:43:51,000 --> 01:43:54,600 Also a night of patience for all the police forces present here. 878 01:43:54,700 --> 01:44:00,400 Right now I see the Gendarmerie's Chief of staff coming in, 879 01:44:01,000 --> 01:44:10,800 Col. Dupre who will join commissioner Sabba, and chief commissioner Letellier in charge of this investigation. 880 01:44:11,000 --> 01:44:14,800 That's all I can tell you for now, back in studio! 881 01:44:15,000 --> 01:44:19,000 "The images you are seeing now are live from Pamela Sweet's tower. 882 01:44:20,000 --> 01:44:24,000 "Hundreds of onlookers watch the police's every move." 883 01:44:25,000 --> 01:44:28,000 "On the roof, I can see the snipers, members of the gang buster unit," 884 01:44:28,100 --> 01:44:31,000 "of which commissioner Letellier was part not long ago." 885 01:44:31,100 --> 01:44:33,000 "Led tonight by commissioner Bonselet." 886 01:44:33,100 --> 01:44:36,000 "Is it the start of an operation? That's what we all wonder." 887 01:44:36,100 --> 01:44:39,000 "Because on the police side, no one is talking." 888 01:44:39,300 --> 01:44:41,000 "We'll return live as soon as we have news..." 889 01:44:41,900 --> 01:44:42,900 Letellier! 890 01:44:56,000 --> 01:44:57,000 Letellier, here. 891 01:44:58,000 --> 01:45:00,000 Get your snipers down, immediately! 892 01:45:00,300 --> 01:45:03,100 If they're not down in 30 sec I kill the hostages! 893 01:45:03,900 --> 01:45:05,300 Valdeck, calm down. 894 01:45:06,000 --> 01:45:09,600 I didn't send anyone on the roofs, I promised we'd take it easy. 895 01:45:09,900 --> 01:45:11,000 "I'll take care of it". 896 01:45:12,000 --> 01:45:16,000 Once you've corrected your mistake, I'll give you my conditions. 897 01:45:33,000 --> 01:45:35,000 Evacuate the roofs, now! 898 01:45:35,100 --> 01:45:35,800 What's going on? 899 01:45:35,900 --> 01:45:38,800 And you guys, no initiative, understood? Wait for my orders. 900 01:45:39,000 --> 01:45:41,500 Everyone get down, wait in the cars. 901 01:45:46,500 --> 01:45:50,000 Moissac! The the press, the TV, the radio out! 902 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 He's watching our every move on TV. 903 01:46:01,300 --> 01:46:08,000 "The police is evacuating all the media, while above the snipers are coming down." 904 01:46:09,000 --> 01:46:12,800 "We don't know if it means a step forward in the negotiation process." 905 01:46:13,800 --> 01:46:17,000 "Well call you back once we get more on this, back in studio!" 906 01:46:17,300 --> 01:46:18,800 Thank you, Patrick Picard. 907 01:46:19,000 --> 01:46:22,000 We are happy to welcome professor Jacques Hepstein, 908 01:46:22,300 --> 01:46:24,000 Specialist in mental illness at the Paris faculty, 909 01:46:24,200 --> 01:46:28,000 and who has agreed to talk to us about the Minos case. 910 01:46:29,000 --> 01:46:32,000 So, the question on everyone's lips, professor. 911 01:46:32,500 --> 01:46:36,000 Can we negotiate with a psychopath such as Minos, 912 01:46:36,200 --> 01:46:39,200 and if so, will he hold his promises. 913 01:46:40,800 --> 01:46:43,500 You can always negotiate... 914 01:46:44,000 --> 01:46:49,000 But it's difficult to predict the actions of a man who's brain is damaged by a profound delirium. 915 01:46:50,500 --> 01:46:54,000 To clarify, I propose a document, professor, 916 01:46:54,500 --> 01:46:58,000 A recording we made earlier of Mrs. Valdeck, Minos' mother, 917 01:46:58,100 --> 01:47:01,500 who owns a small restaurant called "le relais du nord", in Ardenne. 918 01:47:01,600 --> 01:47:03,500 And here she is. 919 01:47:05,000 --> 01:47:06,000 "I don't understand..." 920 01:47:06,100 --> 01:47:08,000 "I'm shocked..." 921 01:47:08,800 --> 01:47:11,000 "He was such a nice, gentle child." 922 01:47:12,500 --> 01:47:14,000 "He only gave us pleasant moments." 923 01:47:16,000 --> 01:47:21,000 "As a matter of fact, we made sure he never had bad company or reading." 924 01:47:22,500 --> 01:47:27,000 "Our little Pierre still asked us permission to go out at 18!" 925 01:47:30,000 --> 01:47:31,500 "I don't understand what happened!" 926 01:47:32,500 --> 01:47:34,000 "I don't understand!" 927 01:47:39,500 --> 01:47:44,000 There, you just heard an excerpt of Minos mother's interview. 928 01:47:45,000 --> 01:47:50,000 Professor Hepstein, you wrote a book called "Sexual Repression in our modern society", 929 01:47:51,000 --> 01:47:58,000 The same society you accuse of creating a multitude of neurotics through sexual repression? 930 01:47:58,500 --> 01:48:04,000 You know, it was Freud who first said that humanity as a whole was his client. 931 01:48:04,600 --> 01:48:09,000 Only, since they don't all carry bombs, we don't notice them! 932 01:48:10,500 --> 01:48:16,000 In view of the barricades which modern society erects to obfuscate our sexual desires, 933 01:48:17,000 --> 01:48:20,000 "Some individuals will escape into neurosis." 934 01:48:21,500 --> 01:48:25,000 "I wouldn't be surprised if Valdeck was one of those neurotics." 935 01:48:25,800 --> 01:48:32,000 But these so called anti-sexual barricades, don't you think that we easily jumps them these days? 936 01:48:33,000 --> 01:48:36,000 Yes, of course, provided you are the right age. 937 01:48:37,000 --> 01:48:39,000 An official age, for the law, 938 01:48:40,000 --> 01:48:42,000 A so called "moral age" for decency. 939 01:48:42,700 --> 01:48:47,000 But the sexual appetite starts much earlier. 940 01:48:47,200 --> 01:48:52,000 Take Minos, for example, he must have been a healthy child. 941 01:48:53,000 --> 01:49:01,000 He is 12. His sexual organs have reached full maturity. 942 01:49:01,400 --> 01:49:07,000 It is then that we barricade them with such notions as: 943 01:49:07,200 --> 01:49:15,000 Indecency, shame, sin, culpability, moral, hell, etc etc 944 01:49:18,000 --> 01:49:24,000 These are notions we invent and use to repress him sexually. 945 01:49:24,900 --> 01:49:31,000 The child is then thrown into the great distress called "Puberty"! 946 01:49:31,500 --> 01:49:34,000 Distress from which one comes out for better, or worse. 947 01:49:35,000 --> 01:49:38,800 "Take these figures. In the US for example," 948 01:49:39,000 --> 01:49:44,000 "There's a sexual attack every 28 minutes." 949 01:49:45,000 --> 01:49:48,000 "In other words professor, you're preaching comprehension?" 950 01:50:27,300 --> 01:50:28,100 No! 951 01:50:30,000 --> 01:50:30,900 "Letellier!" 952 01:50:31,000 --> 01:50:32,500 I'm listening, Valdeck. 953 01:50:33,800 --> 01:50:35,000 "Listen well, Letellier." 954 01:50:36,600 --> 01:50:39,000 "This is the first part of my demands." 955 01:50:40,000 --> 01:50:47,000 "I've set for 3 o"clock an explosion so strong, no one will be left alive on this block if you do not obey." 956 01:50:48,000 --> 01:50:53,000 At 2:45, I want a fueled car waiting in front of the building. 957 01:50:53,800 --> 01:50:57,000 I will come down with the mother and daughter without any intervention! 958 01:50:57,600 --> 01:51:01,900 The mother will drive, while I aim my gun at the child. 959 01:51:02,000 --> 01:51:07,000 Up to Orly, where a manned plane will wait for us! 960 01:51:09,500 --> 01:51:14,000 But what is he thinking? No airport will ever allow him to land, no what where he wants to go! 961 01:51:14,200 --> 01:51:16,200 What makes you think he's got a destination? 962 01:51:17,900 --> 01:51:23,200 He's not asking for a plane to escape, but to give us his next set of demands, from up there! 963 01:51:24,000 --> 01:51:25,200 He will circle Paris, 964 01:51:26,000 --> 01:51:27,800 Until we obey his orders. 965 01:51:28,000 --> 01:51:32,000 WHAT orders?! The demands of a madman? Impossible! 966 01:51:33,600 --> 01:51:34,400 Then... 967 01:51:39,800 --> 01:51:41,000 What do you suggest? 968 01:51:44,500 --> 01:51:46,000 Bid for time. 969 01:51:59,800 --> 01:52:00,300 Yes? 970 01:52:01,000 --> 01:52:05,000 "Valdeck, I've got the official ok, but he'll take a little more time." 971 01:52:05,500 --> 01:52:08,000 "The car, that's easy, but the plane isn't." 972 01:52:09,000 --> 01:52:10,000 "Give me time to take care of it." 973 01:52:11,000 --> 01:52:12,000 What's the problem? 974 01:52:13,400 --> 01:52:14,700 Orly closes at night. 975 01:52:15,000 --> 01:52:17,100 I can't have a boeing in a few minutes. 976 01:52:19,000 --> 01:52:21,000 I'm asking you to delay the execution of your plan. 977 01:52:22,500 --> 01:52:23,500 "Meaning?" 978 01:52:24,500 --> 01:52:29,300 7 am for the car, 7:45 for the plane, I can't before. 979 01:52:32,600 --> 01:52:34,900 Hello? Are you there? 980 01:52:35,900 --> 01:52:38,800 Yes yes, I hear you. I'm thinking. 981 01:52:47,500 --> 01:52:50,500 I will set my bomb for 7:15! 982 01:52:51,800 --> 01:52:54,200 I will not change anything else, no matter what. 983 01:53:06,000 --> 01:53:08,000 I see only one possible solution, colonel, 984 01:53:09,000 --> 01:53:11,000 It depends on you, and it's very risky. 985 01:53:12,000 --> 01:53:14,000 I'm asking permission to try it. 986 01:53:15,000 --> 01:53:18,000 There are 2 men up there, I'm the only one who knows which is Minos. 987 01:54:38,000 --> 01:54:41,000 "Hello, Valdeck? Letellier here... Do not interrupt me!" 988 01:54:41,200 --> 01:54:45,000 "I will detail the whole operation to you." 989 01:54:46,000 --> 01:54:51,000 "The car you requested will drive in front with a tank full of gas." 990 01:54:51,500 --> 01:54:53,000 "He evacuated the whole police force." 991 01:54:53,900 --> 01:54:56,900 "In 5 minutes, you can come down with the mother and daughter." 992 01:56:16,800 --> 01:56:19,000 "Nobody will follow you to Orly West," 993 01:56:19,800 --> 01:56:23,000 "Where a boeing and its crew are waiting, ready to take off." 994 01:58:13,500 --> 01:58:15,000 Jean! Let go! 995 01:58:41,500 --> 01:58:42,500 Letellier! 996 01:58:48,000 --> 01:58:49,000 Bravo! 997 01:58:49,500 --> 01:58:51,000 What you did was fantastic! 998 01:58:51,200 --> 01:58:54,000 Nah! No-brainer, all muscle. 999 01:59:13,000 --> 01:59:19,000 Subtitles: Drone139x-CG 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.TUTONICO.org 76198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.