Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.TUTONICO E DIDAO.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Hello?
2
00:01:29,440 --> 00:01:32,000
Who is this... What do you want?
3
00:05:41,000 --> 00:05:43,600
Don't leave your phone off the hook ever again.
4
00:05:44,100 --> 00:05:46,640
How did you get my new number?!
5
00:05:51,200 --> 00:05:55,080
I've had enough of you... DO YOU HEAR? ENOUGH!
6
00:05:56,000 --> 00:05:58,240
Say "I won't hang up again".
7
00:06:01,640 --> 00:06:04,960
I'm tired... My god you are sick.
8
00:06:06,520 --> 00:06:08,600
You should get help, you know.
9
00:06:09,000 --> 00:06:10,560
Say "I won't hang up again".
10
00:06:13,280 --> 00:06:16,280
I... I won't hang up again.
11
00:06:16,880 --> 00:06:18,880
Why did you change your number?
12
00:06:21,220 --> 00:06:23,320
How did you find it... Hey?
13
00:06:27,280 --> 00:06:31,600
It was noted down in your blue book, right next to your phone.
14
00:06:33,000 --> 00:06:34,480
WHAT?!
15
00:06:37,000 --> 00:06:39,680
You were in here, weren't you?!
16
00:06:39,900 --> 00:06:42,800
It's a nice place you have, especially your bed.
17
00:06:43,600 --> 00:06:46,160
it has a temperature of great precision...
18
00:06:44,000 --> 00:06:48,400
I tried it, soft, supple, perfect for love...
19
00:06:49,000 --> 00:06:50,500
A bed that must remind you of a lover,
20
00:06:50,680 --> 00:06:54,000
and of your poor husband who is now dead! Right, Norah?
21
00:06:56,000 --> 00:06:59,840
You were... a friend of Pierre, is that it?
22
00:07:01,200 --> 00:07:05,000
No, nothing like that. But you can tell me about
him since I'm coming over.
23
00:07:06,000 --> 00:07:07,500
NO!!!.
24
00:07:07,700 --> 00:07:08,880
See you in a moment.
25
00:07:31,000 --> 00:07:32,440
"Police Headquarter"
26
00:07:53,400 --> 00:07:57,800
"Police Headquarter"
After 6:30pm, call DEF.44.52
27
00:08:19,520 --> 00:08:20,640
Hello?
28
00:08:21,000 --> 00:08:22,520
Hello, Mr Merclin?
29
00:08:23,000 --> 00:08:28,520
This is Norah Elmer, someone is threatening me...
Please don't allow anyone up!
30
00:08:28,820 --> 00:08:30,640
-Threatened?!
-Yes! Threatened.
31
00:08:31,000 --> 00:08:34,440
-Please do let ANYONE up!
-I'll keep an eye out.
32
00:08:35,140 --> 00:08:40,420
But you know you can go up from the parking...
I can't do anything about that.
33
00:08:41,160 --> 00:08:43,440
You should call the police.
34
00:08:43,580 --> 00:08:46,100
I tried but there's no answer,
what should I do?
35
00:08:48,000 --> 00:08:50,190
At night, you have to call the local station.
36
00:08:51,000 --> 00:08:52,280
Let me give you the number.
37
00:08:53,400 --> 00:08:55,500
Thank you... Go ahead.
38
00:08:56,000 --> 00:08:58,380
DEF-44-52
39
00:08:59,920 --> 00:09:02,540
Don't worry madam, we're used to these
types of calls.
40
00:09:03,200 --> 00:09:06,440
Psychos turned on by the fear they cause.
41
00:09:07,000 --> 00:09:11,440
They all pretend to be coming over,
but they never actually show up.
42
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
But if he DOES show up, what should I do?
43
00:09:14,660 --> 00:09:18,800
Call us back and we'll be there in less than 5 minutes
But don't worry - He WON'T show up.
44
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
-Goodnight, madam.
-Goodnight, thank you.
45
00:10:41,000 --> 00:10:42,580
Help!
46
00:11:05,080 --> 00:11:08,500
Well! We thought you'd never show up!
47
00:11:09,000 --> 00:11:11,080
I think I might have scared your neighbor.
48
00:11:15,580 --> 00:11:18,580
147 Georges Melies ave,
49
00:11:19,440 --> 00:11:22,480
she jumped from the 17th floor.
50
00:11:23,480 --> 00:11:25,600
Summary identification: Norah Elmer.
51
00:11:26,300 --> 00:11:28,600
The fall is probable cause of death.
52
00:11:29,240 --> 00:11:31,440
Claimed to have been threatened over the phone.
53
00:11:31,640 --> 00:11:33,440
We are staying here until forensic arrives.
54
00:11:33,520 --> 00:11:34,840
10-4
55
00:11:45,560 --> 00:11:51,400
Hello, 7th brigade? 147 Georges Melies ave
56
00:11:52,000 --> 00:11:54,480
Window jump. Victim's name: Norah Elmer.
57
00:11:54,600 --> 00:11:56,120
I'm alerting criminal investigation.
58
00:11:58,340 --> 00:12:05,000
Hello... Z-2 calling AV-108. Z-2 calling AV-108.
59
00:12:06,000 --> 00:12:10,600
Hello... Z-2 calling AV-108. Z-2 calling AV-108.
60
00:12:53,500 --> 00:12:56,120
Who's that?
61
00:12:57,240 --> 00:13:00,040
Lazlo Pap
62
00:13:00,600 --> 00:13:02,160
Good.
63
00:13:02,720 --> 00:13:03,820
And that?
64
00:13:04,580 --> 00:13:06,300
Max Cohen.
65
00:13:06,720 --> 00:13:10,520
Very Good. And that... He's an actor, right?
66
00:13:11,560 --> 00:13:13,120
Jean Gabin!
67
00:13:13,300 --> 00:13:14,880
Very Good.
68
00:13:17,140 --> 00:13:18,840
And him?
69
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Him... I don't know..
70
00:13:29,500 --> 00:13:31,540
He's not an actor...
71
00:13:32,880 --> 00:13:34,520
He's not a boxer...
72
00:13:49,040 --> 00:13:50,840
What's down there?
73
00:13:51,580 --> 00:13:53,160
Nothing... Just a cellar.
74
00:13:54,000 --> 00:13:58,280
Just bottles, old junk piling up just like
any cellar.
75
00:14:22,300 --> 00:14:23,740
Don't shoot!
76
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
What the hell is this?
77
00:14:48,520 --> 00:14:50,380
He didn't want to hurt you, boss.
78
00:14:50,880 --> 00:14:51,920
He got scared.
79
00:14:53,020 --> 00:14:54,800
-You're ok?
-Yes.
80
00:14:55,180 --> 00:14:56,760
Let him go.
81
00:15:00,200 --> 00:15:01,800
He didn't want to hurt you, boss.
82
00:15:03,260 --> 00:15:04,720
Alright.
83
00:15:05,120 --> 00:15:06,760
Where from?
84
00:15:06,860 --> 00:15:08,880
Africa. Mali.
85
00:15:09,180 --> 00:15:10,840
And you live in "this"?
86
00:15:11,040 --> 00:15:13,640
-Yes boss.
-How many are you?
87
00:15:14,000 --> 00:15:15,520
Forty.
88
00:15:16,800 --> 00:15:18,600
How much does it cost?
89
00:15:19,000 --> 00:15:21,600
30 fr. each, monthly.
90
00:15:22,000 --> 00:15:24,500
He's really milking that cellar!
91
00:15:28,520 --> 00:15:29,920
Knife.
92
00:15:42,000 --> 00:15:43,900
Well, we owe you an apology.
93
00:15:44,000 --> 00:15:45,680
You were right.
94
00:15:50,000 --> 00:15:52,400
Quite your average cellar.
95
00:15:53,240 --> 00:15:57,240
With old bottles, "things" piling up.
96
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Nothing special.
97
00:16:01,820 --> 00:16:05,280
Hey! Look at you! You're bleeding.
98
00:16:05,680 --> 00:16:07,280
Well, I am!
99
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Isn't that a knife wound?
100
00:16:12,000 --> 00:16:13,320
Now that you mention it...
101
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Who could have knifed you?
102
00:16:17,000 --> 00:16:20,080
-There's no one in the cellar...
-No
103
00:16:20,720 --> 00:16:23,000
There's no one in the bistro.
104
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Who could have done it?
105
00:16:32,840 --> 00:16:34,000
What, are you crazy?!
106
00:16:34,220 --> 00:16:37,180
Knifing a police office, isn't THAT crazy?
107
00:16:37,560 --> 00:16:39,000
I didn't knife anyone!
108
00:16:39,280 --> 00:16:40,840
And this?
109
00:16:41,120 --> 00:16:43,280
That's not mine!
110
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
Yes, well your prints are on it now.
111
00:16:54,320 --> 00:16:56,300
So... he's not an actor...
112
00:16:58,000 --> 00:17:01,300
-He's not a boxer...
-I'll give you a few clues.
113
00:17:01,920 --> 00:17:05,380
The bank hold-up at Niere, rings a bell?
114
00:19:26,000 --> 00:19:28,460
I'll give you 5 seconds... You hear?
115
00:19:29,080 --> 00:19:31,120
5 seconds.
116
00:19:32,000 --> 00:19:34,380
You knifed my partner.
117
00:19:36,120 --> 00:19:38,180
I gun you down.
118
00:19:39,120 --> 00:19:40,860
Self-Defense.
119
00:19:45,520 --> 00:19:47,460
It's Marcucci!
120
00:19:47,480 --> 00:19:48,820
He was here a month ago.
121
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Haven't seen him since, I swear!
122
00:19:56,600 --> 00:20:01,800
-If Marcucci ever comes back...
-I'll call you, chief, I swear!
123
00:20:03,420 --> 00:20:05,100
Just don't wait too long.
124
00:20:08,000 --> 00:20:10,280
If you want this to heal.
125
00:20:23,100 --> 00:20:28,140
"Z-2 calling AV-108"
"Z-2 calling AV-108"
126
00:20:30,020 --> 00:20:32,120
"Z-2 calling AV-108"
127
00:20:33,000 --> 00:20:34,720
AV-108, Roger.
128
00:20:34,900 --> 00:20:36,760
Where the hell were you? I've been calling for an hour!
129
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
We stopped for peanuts.
130
00:21:15,000 --> 00:21:16,560
17 floors.
131
00:21:17,200 --> 00:21:21,200
She called her local police station,
she had received threats over the phone.
132
00:21:21,360 --> 00:21:24,580
She was worried someone was coming...
133
00:21:24,600 --> 00:21:26,800
Who? A man, a woman?
134
00:22:21,000 --> 00:22:21,880
Good evening, chief.
135
00:22:22,520 --> 00:22:24,320
Bertrand: identification dept.
136
00:22:28,100 --> 00:22:31,880
When you rang, you didn't hear any screams
or scuffle?
137
00:22:32,020 --> 00:22:33,800
I heard her scream, nothing else.
138
00:22:35,200 --> 00:22:37,380
A woman screams for help during the night
139
00:22:37,400 --> 00:22:39,940
And you calmly spend the evening with your friends?
140
00:22:40,080 --> 00:22:43,140
She didn't "scream for help", she just screamed.
141
00:22:44,080 --> 00:22:47,180
It's the first time I come here
I just rang the wrong door.
142
00:22:47,280 --> 00:22:51,180
-I see.
-Anyone heard anything in the building?
143
00:22:51,780 --> 00:22:53,580
I asked the neighbors, they didn't hear anything.
144
00:22:54,180 --> 00:22:57,180
But there was lots of noise, a birthday party.
145
00:22:57,280 --> 00:23:01,180
-You knew the victim?
-Not Really, just walked passed her a few times.
146
00:23:01,280 --> 00:23:04,980
According to the watchman she was very discreet.
147
00:23:05,000 --> 00:23:07,080
Call up the local police station for me.
148
00:23:07,180 --> 00:23:09,080
You're the watchman?
149
00:23:09,180 --> 00:23:12,080
Eugene Merclin, 45, single.
150
00:23:12,180 --> 00:23:14,180
At what time did Mrs Elmer come in tonight?
151
00:23:14,280 --> 00:23:18,480
I was watching the news... It must have been 8pm.
152
00:23:18,680 --> 00:23:21,280
Yes, about 8pm.
153
00:23:21,680 --> 00:23:23,480
And how was she?
154
00:23:24,080 --> 00:23:28,480
I think she had nylon pants.
155
00:23:29,080 --> 00:23:31,080
That looked like jeans.
156
00:23:31,100 --> 00:23:33,000
That's not what we're asking you, buddy.
157
00:23:33,180 --> 00:23:35,080
Was she troubled, worried, anxious?
158
00:23:35,180 --> 00:23:38,180
Oh, sorry. Not more than usual.
159
00:23:38,180 --> 00:23:41,980
She'd just lost her husband in a car accident!
160
00:23:42,080 --> 00:23:45,180
-Is that him?
-Well yeah, that's him errr....
161
00:23:45,280 --> 00:23:48,180
WAS Mr Elmer.
162
00:23:48,980 --> 00:23:51,180
She lived on her own since?
163
00:23:51,180 --> 00:23:54,180
Even before! He was always away on business trips.
164
00:23:54,880 --> 00:23:56,380
And who's that?
165
00:23:59,000 --> 00:24:03,680
I don't know... Seems familiar but...
166
00:24:04,180 --> 00:24:07,000
Ah! I think I saw him in the building.
167
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
She had many visitors?
168
00:24:10,000 --> 00:24:14,100
How should I know, there's 48 floors on this fucking tower!
169
00:24:14,200 --> 00:24:16,800
Show these fucking gentlemen to the fucking door,
170
00:24:16,980 --> 00:24:19,000
Well send them a fucking subpoena.
171
00:24:25,000 --> 00:24:26,400
Letellier, criminal investigations.
172
00:24:26,500 --> 00:24:29,500
Did you get a call from a "Norah Elmer"?
173
00:24:29,600 --> 00:24:32,600
Indeed, she complained about a "phone maniac".
174
00:24:32,800 --> 00:24:36,600
-Did you send someone over?
-Happens 10 times a night, can't bother with all of them.
175
00:24:36,800 --> 00:24:39,600
-This time you should have
-Why?
176
00:24:39,700 --> 00:24:41,600
Because she won't bother you anymore.
177
00:24:43,200 --> 00:24:46,100
I'm going through her mail.
178
00:24:46,500 --> 00:24:53,100
Condolences from friends, co-workers, relatives.
179
00:24:54,000 --> 00:24:56,100
But here, we have something else.
180
00:24:56,400 --> 00:25:02,300
My darling, I know this will upset you
but I must leave France and might not come back.
181
00:25:02,380 --> 00:25:06,600
Forgive me, safekeep my memory, my heart is bleeding,
182
00:25:07,000 --> 00:25:09,300
Signed: Julio Cortes.
183
00:25:13,300 --> 00:25:15,600
You must see a lot of action with all these towers.
184
00:25:15,900 --> 00:25:18,600
-People must drop like flies.
-What?!
185
00:25:19,000 --> 00:25:23,800
What a nice job we have, people jump, we pick 'em up.
186
00:25:24,000 --> 00:25:25,800
Nice, isn't it?
187
00:25:26,000 --> 00:25:28,800
-You know what I'd like to do?
-No...
188
00:25:29,000 --> 00:25:30,800
I want to jump too.
189
00:25:31,100 --> 00:25:34,100
You'll tell people that passionate about this case,
surely the case of the century,
190
00:25:34,300 --> 00:25:36,100
I tried a live simulation.
191
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
Something the matter with him?
192
00:25:42,900 --> 00:25:44,100
Marcucci.
193
00:25:44,500 --> 00:25:46,000
Inspector Letellier... But of Course!
194
00:25:46,100 --> 00:25:51,100
A civilian shot after that bank robbery...
Letellier removed from the gang-buster unit...
195
00:25:51,200 --> 00:25:53,000
That's him.
196
00:25:53,200 --> 00:25:54,500
But, wasn't he exonerated of all charges,
197
00:25:54,600 --> 00:25:58,500
After they discovered it was one of Marcucci's bullet
that killed the bystander?
198
00:25:58,700 --> 00:26:01,200
Yeah, but Marcucci is still on the run.
199
00:26:03,200 --> 00:26:08,000
Find me the address of this Julio Cortes,
the man with the bleeding heart.
200
00:26:08,200 --> 00:26:10,000
So anxious to leave the country.
201
00:26:28,800 --> 00:26:30,200
Police! Open up!
202
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
'You ok?
203
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
Yes, fine.
204
00:28:31,500 --> 00:28:34,500
He really does have a bleeding heart!
205
00:28:38,600 --> 00:28:39,900
Call for an ambulance!
206
00:28:39,980 --> 00:28:41,100
What did you say?
207
00:28:41,100 --> 00:28:42,800
-I didn't say anything
-Oh.
208
00:28:47,000 --> 00:28:48,300
Thank you.
209
00:28:55,100 --> 00:28:57,100
About time we get to take a break!
210
00:28:59,100 --> 00:29:02,800
Can't you see I'm bleeding to death?
211
00:29:03,800 --> 00:29:06,800
-What did he say?
-That he's dying.
212
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
Tell him I don't care.
213
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
He doesn't care.
214
00:29:12,500 --> 00:29:15,400
Call an... ambulance.... God...
215
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Why did you shoot?
216
00:29:24,500 --> 00:29:27,000
Talk first, then we call the ambulance.
217
00:29:27,300 --> 00:29:30,300
And if I die... you'll be responsible.
218
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
You think we can get over the remorse?
219
00:29:34,000 --> 00:29:37,200
Won't be easy.
220
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
Let him die and see how we survive the shock.
221
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Come back!
222
00:29:49,000 --> 00:29:50,300
You called us?
223
00:29:52,100 --> 00:29:53,100
The suitcase.
224
00:29:55,000 --> 00:29:56,500
Hidden compartment.
225
00:30:40,900 --> 00:30:42,100
The ambulance...
226
00:30:43,500 --> 00:30:44,800
Hurry...
227
00:30:53,000 --> 00:30:54,900
Norah Elmer, rings a bell?
228
00:30:54,900 --> 00:30:56,100
What?
229
00:30:58,000 --> 00:31:02,000
My darling, I know this will upset you but I must leave France..
230
00:31:02,000 --> 00:31:06,300
You never intended to call an ambulance, just wanted to kill me...
231
00:31:06,500 --> 00:31:07,800
What was that?
232
00:31:08,000 --> 00:31:14,200
I gave you the drugs, I'm dying and you're reading me love letters!
233
00:31:14,800 --> 00:31:16,000
Go away.
234
00:31:16,300 --> 00:31:17,800
She's dead.
235
00:31:21,000 --> 00:31:22,200
Norah?
236
00:31:26,500 --> 00:31:28,000
-YOU killed her!
-Me?
237
00:31:31,000 --> 00:31:34,500
Tell us the truth and you're in a hospital in 5 minutes.
238
00:31:34,800 --> 00:31:38,500
Why would have I killed Norah?
239
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
I think we can forget it, call him an ambulance.
240
00:31:57,500 --> 00:32:00,000
Hello? This is inspector chief Letellier.
241
00:32:01,000 --> 00:32:04,300
Yeah, send me a... hold on for a second.
242
00:32:08,000 --> 00:32:14,000
Say, while were at it, who supplied you with dope?
243
00:32:14,100 --> 00:32:15,800
Oh, shit...
244
00:32:17,500 --> 00:32:22,000
I would get a phone call, then deal at a bar called
"La Fregate".
245
00:32:22,500 --> 00:32:24,100
It was never the same guy.
246
00:32:24,700 --> 00:32:25,800
Well there you go!
247
00:32:36,900 --> 00:32:38,900
What's going on, are we closed today?
248
00:32:39,300 --> 00:32:40,900
Where could they be?
249
00:32:59,400 --> 00:33:01,000
We're not bothering you, are we?
250
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
Happy birthday, boss!
251
00:33:07,500 --> 00:33:09,200
No way...
252
00:33:09,800 --> 00:33:10,400
He came back?
253
00:33:10,600 --> 00:33:15,200
Your new source, the "peanut salesman", just called
Marcucci is back in Paris.
254
00:33:15,800 --> 00:33:17,000
To Paris.
255
00:33:29,500 --> 00:33:31,600
Here, give me another shot.
256
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
Aside from that, we got the pathologist report
on Norah Elmer.
257
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
She might have died before hitting the ground.
258
00:33:47,800 --> 00:33:50,000
The doctor noted cardiac fibrillation.
259
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
They can be caused by intense fear, a provoke a heart attack.
260
00:33:56,000 --> 00:33:57,200
We close the case?
261
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Moissac, I want a 3 men stakeout in front of "Peanut's" bistro,
262
00:34:01,100 --> 00:34:03,300
-Day and night, understood?
-Yes
263
00:34:03,900 --> 00:34:05,200
What about Norah Elmer, chief?
264
00:34:05,400 --> 00:34:10,000
If Marcucci shows up, don't touch him, call me.
265
00:34:11,000 --> 00:34:12,200
Thanks for the champagne.
266
00:34:14,400 --> 00:34:18,500
And he wanted to get sparkling wine, that idiot!
267
00:34:22,000 --> 00:34:24,500
Inspector Letellier? He's busy at the moment,
I'm his partner.
268
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
I want to speak with Inspector chief Letellier,
it's about Norah Elmer's death.
269
00:34:36,500 --> 00:34:38,000
Inspector Letellier speaking.
270
00:34:40,000 --> 00:34:45,300
Justice is done. Last night, Norah Elmer paid
of her life for her animal urges.
271
00:34:45,900 --> 00:34:49,000
She was a despicable whore who tarnished even the most
sacred of mourning.
272
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
From now on, I will be the arm of a justice that
that will judge and condemn without pity
273
00:34:54,100 --> 00:34:58,000
all the harlots that will flood the world
of their sexual mud!
274
00:34:59,100 --> 00:34:59,980
Who are you?
275
00:35:00,000 --> 00:35:02,500
"I'll tell you inspector..."
-Try to trace the call.
276
00:35:02,600 --> 00:35:06,000
Allow me to hang up first, in case you
were thinking of tracing this call.
277
00:35:06,900 --> 00:35:08,200
Shit!
278
00:35:12,000 --> 00:35:13,500
What the hell was that?
279
00:35:27,200 --> 00:35:28,800
Chief Inspector Letellier, go ahead.
280
00:35:29,000 --> 00:35:33,000
Have you read Dante's inferno, Inspector?
Probably not.
281
00:35:33,100 --> 00:35:38,000
Well, I am "Minos", after each of my sentencing,
you will get a letter.
282
00:35:38,100 --> 00:35:45,000
A double will be sent to the press with the name
of my victim and a portion of a picture of me.
283
00:35:45,700 --> 00:35:52,000
You will assemble them like a puzzle to one day
discover the identity of Minos...
284
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
But until then, the world will tremble!
285
00:35:57,200 --> 00:35:58,600
Chief...
286
00:36:18,500 --> 00:36:21,000
"I kiLleD NoraH ElmeR - Minos"
287
00:36:24,200 --> 00:36:26,500
"I killed Norah Elmer...
288
00:36:26,800 --> 00:36:31,500
Or so says an anonymous correspondent in a letter signed Minos.
289
00:36:38,500 --> 00:36:41,000
It's not the first time a lunatic claims
he did a publicized crime...
290
00:36:42,400 --> 00:36:49,000
And that write to newspapers and call, aren't
usually very dangerous.
291
00:36:51,900 --> 00:36:55,900
As for Norah Elmer, nothing proves its a murder.
292
00:37:02,000 --> 00:37:05,800
Well, not much to worry about.
293
00:37:08,000 --> 00:37:09,300
Letellier!
294
00:37:12,500 --> 00:37:14,000
You've studied Karate, haven't you?
295
00:37:15,000 --> 00:37:16,200
Yes?
296
00:37:17,800 --> 00:37:19,100
Judo too?
297
00:37:19,800 --> 00:37:21,100
Yes?
298
00:37:21,500 --> 00:37:23,100
What about rapid fire exercises?
299
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Hold it right there, they gave me that speech in the army...
300
00:37:26,500 --> 00:37:28,700
"Speak English? Yes? Toilet Cleaning!"
301
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
I want the list of every women that requested a
phone number change in the last 3 months.
302
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
And also the reason why they asked for that change.
303
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Sorry to have cut off your ending, sir.
304
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Letellier.
305
00:37:44,500 --> 00:37:48,000
You can't imagine how many cases were cracked
with good old "Toilet Cleaning".
306
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
"Minos, "Dante's Inferno"... Insane Asylum is more like it!
307
00:38:31,500 --> 00:38:37,000
First, I hear him breath, a sort of huffing, rasping...
It lasts a while.
308
00:38:38,000 --> 00:38:42,100
-And does he talk?
-Yes, obscenities about my private life.
309
00:38:42,800 --> 00:38:44,400
At first I hung up but he just calls back,
and I can't keep the phone off because
310
00:38:44,500 --> 00:38:48,400
of night emergencies, but he calls at any hour.
311
00:38:48,800 --> 00:38:53,100
I can't sleep... It can't go on like this!
312
00:38:53,900 --> 00:38:56,700
-Hey, Pierre!
-Hi, Helene.
313
00:38:56,900 --> 00:38:59,000
They're policemen, they're here about the calls.
314
00:38:59,400 --> 00:39:01,800
I see, well excellent.
315
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
Listen, you have to do something, she's
on the verge of a nervous breakdown.
316
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
We'll put a tap on her, that's all we can do for now.
317
00:39:21,000 --> 00:39:23,800
What the hell is that, yours?
318
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
No.
319
00:39:25,500 --> 00:39:26,800
Open it.
320
00:39:27,000 --> 00:39:30,200
I liked this car. Got used to it.
321
00:39:30,500 --> 00:39:33,100
-Hun?
-Maybe it's a bomb.
322
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
"Dante's Inferno"
323
00:39:40,100 --> 00:39:42,000
Your buddy's starting to get on my nerves.
324
00:39:42,100 --> 00:39:44,000
As a matter of fact this whole case is.
325
00:39:44,100 --> 00:39:48,000
780 requests for phone number changes, 260 women.
326
00:39:48,500 --> 00:39:50,800
We saw 7 this morning and I
327
00:39:51,000 --> 00:39:52,500
-Don't read when I talk to you.
-Yes.
328
00:39:53,000 --> 00:39:56,500
The lady who's number closely matches that of the taxi central,
329
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
The call-girl who changed profession,
330
00:40:04,200 --> 00:40:08,000
The nurse, woken up every night by a maniac.
331
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
All of little interest. Will you stop reading?!
332
00:40:12,200 --> 00:40:15,500
Listen: "Minos is the terrible voice
333
00:40:15,600 --> 00:40:21,000
Of a judging consciousness which sentences vile acts".
334
00:40:21,200 --> 00:40:24,000
-Doesn't this guy worry you?
-He's bat-shit crazy!
335
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
He's pulling our leg and I don't have time to waste.
336
00:40:27,200 --> 00:40:29,800
So, the next one's name is Germaine Doizon,
337
00:40:29,800 --> 00:40:29,800
and there's no reason we should both get bored,
338
00:40:30,100 --> 00:40:34,800
So we'll flip a coin on it.
339
00:40:34,800 --> 00:40:38,000
Face I go, tail you go.
340
00:40:38,800 --> 00:40:40,000
No need to, I'll lose...
341
00:40:50,500 --> 00:40:51,600
Who is it?
342
00:40:51,700 --> 00:40:53,000
Police.
343
00:40:53,500 --> 00:40:54,900
Police?
344
00:40:58,000 --> 00:41:00,100
Ah yes! Just a minute.
345
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Inspector... Please won't you come in?
346
00:41:12,500 --> 00:41:15,000
Tell me about those calls you're getting?
347
00:41:16,000 --> 00:41:21,000
Say, we must have flipped thousands of coins together.
348
00:41:21,200 --> 00:41:25,000
-You never one.
-The coin is tricked.
349
00:41:25,700 --> 00:41:27,200
-You threw it yesterday.
-So?
350
00:41:28,500 --> 00:41:30,000
You're screwed.
351
00:41:31,000 --> 00:41:32,300
You're the one that's married.
352
00:41:33,000 --> 00:41:34,300
Then shit.
353
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
come on, lean back, maybe that Germaine Doizon
gal is fascinating!
354
00:41:48,500 --> 00:41:51,200
My husband was a jeweler, he has a gun permit.
355
00:41:52,200 --> 00:41:53,800
Loaded?
356
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Of course!
357
00:41:55,200 --> 00:41:58,100
That scumbag often threatens to come, I'm waiting for him!
358
00:41:58,200 --> 00:42:00,000
I wanted to tell you... Cigarette?
359
00:42:00,100 --> 00:42:01,200
No thanks.
360
00:42:04,000 --> 00:42:05,500
Why "scumbag"?
361
00:42:06,700 --> 00:42:09,000
You're right, I should say that sicko!
362
00:42:09,100 --> 00:42:11,900
Probably just acting on impulse.
363
00:42:12,000 --> 00:42:15,200
But he's making my life so miserable
that I can't find excuses for what he's doing.
364
00:42:17,500 --> 00:42:19,600
Something to drink, inspector?
365
00:42:21,000 --> 00:42:22,500
-A cup of coffee
-No thanks.
366
00:42:24,000 --> 00:42:25,500
You're sure?
367
00:42:26,600 --> 00:42:28,000
Why a "sicko"?
368
00:42:28,800 --> 00:42:32,200
Well... He's obviously not a normal person!
369
00:42:34,200 --> 00:42:38,000
You don't think it's normal to stigmatize
the vice and filth that surround us?
370
00:42:38,800 --> 00:42:40,000
What?
371
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
It's easier to call him a madman, isn't it?
372
00:42:42,500 --> 00:42:47,000
It allows us to close our eyes on ourselves
and to go on without remorse.
373
00:42:47,500 --> 00:42:50,500
I'm afraid I don't follow you at all.
374
00:42:51,000 --> 00:42:56,800
I was just trying to understand him. a sensible
policeman must understand the criminal he's tracking.
375
00:42:57,950 --> 00:42:59,950
There's no understanding that one, he's just insane!
376
00:43:01,100 --> 00:43:02,800
-And probably impotent.
-Really?
377
00:43:03,000 --> 00:43:08,100
To say all those nasty things... He must
dream of doing them but can't!
378
00:43:08,200 --> 00:43:10,100
Oh yes, surely impotent.
379
00:43:12,400 --> 00:43:16,200
And how do you picture him? From his voice?
380
00:43:17,500 --> 00:43:23,000
I can't imagine him with a normal face, like yours or mine.
381
00:43:23,500 --> 00:43:25,000
Or even a body, it's...
382
00:43:26,500 --> 00:43:30,000
not a monster either, but rather something
without shape.
383
00:43:31,000 --> 00:43:35,000
I must admit I'm half asleep when he calls me,
as if it was a nightmare.
384
00:43:36,000 --> 00:43:42,000
And when he starts about my private life,
I picture him as a heinous caterpillar.
385
00:43:44,000 --> 00:43:47,000
And of course, your private life is spotless.
386
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
Absolutely! I do sleep around, inspector.
387
00:43:53,000 --> 00:43:56,200
I've been a window for 5 years and I'm perfectly
healthy, I'm not about to become a nun!
388
00:43:57,000 --> 00:44:01,500
Pardon my frankness, but I fuck around and
I love it!
389
00:44:03,800 --> 00:44:05,500
I will take that coffee after all...
390
00:44:05,600 --> 00:44:07,200
Sure, right away.
391
00:44:07,700 --> 00:44:09,500
You drink it strong?
392
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
As a matter of fact, we have a good idea
of what Minos looks like.
393
00:44:14,800 --> 00:44:17,500
Really?
394
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
He's not a heinous caterpillar.
395
00:44:21,500 --> 00:44:27,000
He's rather good looking, enough to arouse
any whore's desire...
396
00:44:28,000 --> 00:44:32,000
And strong enough, not to give in to her!
397
00:44:50,000 --> 00:44:54,500
TV-105 calling TV-108, we're at "peanut's" bistro,
nothing to report.
398
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
Don't leave the car, even to stretch your legs
399
00:44:59,100 --> 00:45:03,000
If Marcucci spots you, you're both back
to traffic duty, understood?
400
00:45:03,100 --> 00:45:04,100
Roger.
401
00:45:05,800 --> 00:45:09,000
I don't need the car. Take it,
you're dying to go.
402
00:45:09,100 --> 00:45:10,400
You sure?
403
00:45:11,000 --> 00:45:12,800
Sure, I'll take the bus.
404
00:45:14,500 --> 00:45:16,500
They're already 3 sitting on the place.
405
00:45:23,000 --> 00:45:24,500
You have a smoke?
406
00:45:28,000 --> 00:45:29,500
No, all done.
407
00:45:30,500 --> 00:45:32,500
Say, this thing's gibberish!
408
00:45:34,000 --> 00:45:36,400
Yep, tough to read!
409
00:45:37,000 --> 00:45:40,300
If that wacko read the whole thing,
we should reduce his sentence!
410
00:45:40,800 --> 00:45:43,000
Well, I'll see Germaine...
411
00:45:45,500 --> 00:45:47,000
Have a good one!
412
00:45:47,800 --> 00:45:48,900
You're getting high-brow...
413
00:45:49,500 --> 00:45:50,700
I'll go with you.
414
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
So SMILE.
415
00:45:56,000 --> 00:45:57,800
-I'll catch up
-Ok
416
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
-Damn
-Maybe she's out?
417
00:46:33,400 --> 00:46:36,000
Surely not! She just asked me to get her
cat back up.
418
00:46:36,800 --> 00:46:38,100
-You're the concierge?
-Yes
419
00:46:38,500 --> 00:46:40,100
-You got a double key?
-Yes
420
00:46:40,200 --> 00:46:42,500
-Then go get it.
-why?
421
00:46:42,800 --> 00:46:44,000
Police.
422
00:46:50,500 --> 00:46:52,400
What's your name, hun?
423
00:46:53,000 --> 00:46:55,500
I know, Cat.
424
00:46:56,000 --> 00:46:57,300
Or Alley.
425
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
You're not that cute.
426
00:47:01,000 --> 00:47:02,200
Not cute, but nice.
427
00:47:02,900 --> 00:47:04,000
Oh and you purr!
428
00:47:05,200 --> 00:47:07,000
You're happy?
429
00:47:47,200 --> 00:47:48,800
Oh! Oh my God...
430
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
lock the building's entrance!
431
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
Don't worry, we'll pay for it.
432
00:57:24,520 --> 00:57:28,000
Duviel just called, Marcucci is at Peanut's.
433
00:57:28,500 --> 00:57:30,000
When did he call?
434
00:57:34,500 --> 00:57:36,000
TV-108, go ahead.
435
00:57:36,500 --> 00:57:37,900
We're on Marcucci's tail, chief.
436
00:57:38,000 --> 00:57:41,800
We are on the West highway near the Thai exit.
437
00:57:42,000 --> 00:57:47,000
He's in a thunderbird, license plate 7199MB75.
438
00:57:47,900 --> 00:57:51,000
-Duviel, if you lose him...
-I know, chief.
439
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
We're catching up!
440
00:58:31,800 --> 00:58:33,800
Duviel, what's happening?
441
00:58:34,000 --> 00:58:36,800
I just ran a red light. But Marcucci didn't spot me.
442
00:58:37,000 --> 00:58:38,500
At least I hope so.
443
00:58:38,500 --> 00:58:41,600
We just took the Muette exit.
444
00:58:55,600 --> 00:58:58,300
We're now at Henri Martin st. Corner of La Pompe.
445
00:59:00,000 --> 00:59:01,500
Heading for the Trocadero.
446
01:00:09,900 --> 01:00:12,300
We're taking Clevere, heading for L'etoile.
447
01:00:12,900 --> 01:00:14,900
What should I do, chief?
448
01:00:15,000 --> 01:00:16,800
Chief? What do i do?!
449
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
What the hell is he doing?!
450
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
TV-105 calling TV-108, what should I do, chief?
451
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
I'm dropping Minos, I'm on my way!
452
01:00:39,500 --> 01:00:41,000
I suppose you know what you're doing?
453
01:00:41,600 --> 01:00:42,800
Shut up.
454
01:00:55,700 --> 01:00:57,300
He coming to the roundabout.
455
01:01:08,500 --> 01:01:12,700
Duviel, I'm at the roundabout, I'll cut him
off at the Champs Elysees.
456
01:01:18,000 --> 01:01:21,800
I think he spotted me! He just took the side alley.
457
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
He's cutting through Les Champs Elysees,
he's taking Colisee street!
458
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
I'm through, chief, stuck in traffic.
459
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
There! That's him!
460
01:01:48,500 --> 01:01:50,000
Duviel, forget it, I got him.
461
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
Police! I just want to take a look.
462
01:04:44,000 --> 01:04:46,800
Which line in that one bottom right?
463
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Nation, by Denfer.
464
01:05:49,000 --> 01:05:54,900
This is commend center calling Nation 603, come in.
465
01:05:57,000 --> 01:06:00,000
This is Nation 603, over.
466
01:06:01,000 --> 01:06:06,800
Do not make any other stops. Keep rolling
until further notice.
467
01:06:07,000 --> 01:06:13,000
The preceding train is 6 minutes ahead of you.
Nation 603, do you copy?
468
01:06:13,500 --> 01:06:17,000
Roger, command center. Over and out.
469
01:07:24,000 --> 01:07:27,800
Nation 603, you are now 5 minutes from the preceding train.
470
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
Please stop!
471
01:09:06,700 --> 01:09:11,000
For the first time in criminal history, a man accuses the
police of deliberately letting him go.
472
01:09:11,200 --> 01:09:13,500
In a letter sent to our newspaper,
473
01:09:13,660 --> 01:09:18,000
Minos, the strangler of single women, claims:
"I was a few minutes ahead of Police Chief Letellier,
474
01:09:18,100 --> 01:09:19,100
when he abandoned pursuit."
475
01:09:19,200 --> 01:09:23,100
And in the Figaro: "Minos snitches on the police."
476
01:09:23,200 --> 01:09:28,500
"If I kill again tomorrow, police chief Letellier
will share the responsability".
477
01:09:29,000 --> 01:09:32,900
"Trigger-happy cops prefers to settle
his score with the mafia"...
478
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
"Between Minos the strangler and Marcucci the thief,
Letellier's old vendetta..."
479
01:09:38,100 --> 01:09:41,000
Etc, etc.
480
01:09:53,000 --> 01:09:57,000
I spent the morning listing to the Minos
tapes with a psychiatrist.
481
01:09:57,500 --> 01:09:58,500
So?
482
01:10:00,000 --> 01:10:02,800
According to him, we are dealing with a
paranoid schizophrenic.
483
01:10:03,000 --> 01:10:06,000
-Aie!
-Yes, not good, at all.
484
01:10:08,500 --> 01:10:11,000
Between 2 attacks, we are looking at an average man,
485
01:10:12,200 --> 01:10:13,800
lost in a crowd.
486
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
And this man, who is probably well-regarded
of his neighbors and landlord,
487
01:10:19,000 --> 01:10:21,200
Suddenly becomes a bloodthirsty madman
488
01:10:21,650 --> 01:10:24,650
Condemning all those who do not share his morals.
489
01:10:26,800 --> 01:10:28,000
Minos, it's a great case.
490
01:10:28,500 --> 01:10:31,000
Any cop would beg for it.
491
01:10:33,300 --> 01:10:34,500
Not I.
492
01:10:36,200 --> 01:10:41,000
Marcucci, I would have eventually caught in 5 or 10 years,
it's my category. A no-brainer.
493
01:10:41,700 --> 01:10:46,000
But that schizo-thing with paranoid tendencies,
that's not my thing.
494
01:10:46,200 --> 01:10:51,000
I don't measure up. And so, Mr Commissioner,
I asked to me taken off the case.
495
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
There.
496
01:10:56,300 --> 01:10:57,300
Letellier!
497
01:11:00,500 --> 01:11:02,500
Aren't you going a little far?
498
01:11:03,800 --> 01:11:06,300
There's no-brainer and there's no-brain, all muscle.
499
01:11:07,300 --> 01:11:09,300
What ARE muscles, really?
500
01:11:09,500 --> 01:11:12,300
A few grams of hard gelatin conveniently placed.
501
01:11:14,200 --> 01:11:16,200
Sometimes useful to keep cops alive.
502
01:11:16,400 --> 01:11:20,200
Letellier you are the criminal brigade's chief,
not a nightclub bouncer.
503
01:11:21,200 --> 01:11:24,200
That you prefer westerns to psychology
is your business,
504
01:11:25,000 --> 01:11:26,500
But we don't always do what we want.
505
01:11:28,100 --> 01:11:30,000
Minos snitched on you, Letellier,
506
01:11:31,000 --> 01:11:32,500
He got you good!
507
01:11:33,000 --> 01:11:34,500
And you have a score to settle with HIM now.
508
01:11:35,000 --> 01:11:40,000
The schizo-thing with paranoid tendencies,
put you into deep shit!
509
01:11:40,400 --> 01:11:45,000
And if you don't try to pull out,
you can count on me to sink you
in further!
510
01:11:46,600 --> 01:11:48,000
Pardon me, Mr director.
511
01:11:50,500 --> 01:11:52,000
Am I excused?
512
01:11:56,700 --> 01:11:57,800
Take this to the lab.
513
01:11:58,000 --> 01:12:01,200
Spend the night if necessary,
I want to know what it was before it broke.
514
01:12:02,200 --> 01:12:03,300
Alright.
515
01:12:05,500 --> 01:12:07,000
Where did you pick that up?
516
01:12:07,100 --> 01:12:10,500
On a roof, Minos dropped it and it broke.
517
01:13:21,700 --> 01:13:25,200
Are you gonna jump like that all night?
It's getting annoying!
518
01:13:25,600 --> 01:13:29,000
We've been together 2 nights and every time
I move around you break something.
519
01:13:30,000 --> 01:13:31,200
You should be used to it!
520
01:13:31,400 --> 01:13:33,000
-Don't take that glass.
-Why not?
521
01:13:34,000 --> 01:13:35,300
It's chipped.
522
01:13:35,800 --> 01:13:37,100
If it's chipped, why do you keep it?
523
01:13:41,200 --> 01:13:43,000
I wouldn't keep it.
524
01:13:48,000 --> 01:13:51,200
Please don't jump now, It's just me!
525
01:13:55,500 --> 01:13:57,000
You should get to bed.
526
01:13:58,000 --> 01:13:58,800
No.
527
01:14:00,000 --> 01:14:04,000
Stop shaking you head! You've been
doing it for two days, it's very annoying!
528
01:14:16,500 --> 01:14:17,500
Helene?
529
01:14:17,600 --> 01:14:18,600
Yes?
530
01:14:18,680 --> 01:14:19,600
Am I waking you up?
531
01:14:19,680 --> 01:14:23,000
No, I'm with a policeman, for the reason you know.
532
01:14:24,000 --> 01:14:25,000
And?
533
01:14:26,000 --> 01:14:27,100
Still nothing.
534
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
I'll see you tomorrow, goodnight.
535
01:14:30,100 --> 01:14:31,000
Goodnight.
536
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
Tell that clown not to call anymore at night.
537
01:14:47,800 --> 01:14:49,700
He calls because he worries about me.
538
01:14:50,000 --> 01:14:51,200
And he's not a clown!
539
01:14:51,300 --> 01:14:52,000
I know!
540
01:14:53,000 --> 01:14:54,900
He's head nurse, married, father of 2.
541
01:14:55,200 --> 01:14:57,000
Sorry if you wanted to keep that liaison a secret.
542
01:14:58,000 --> 01:15:01,400
but you're on a tap, we verify every call.
543
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
And I read the newspapers every morning.
544
01:15:04,600 --> 01:15:08,000
They've dragged your name in mud for days,
but I also have good reasons to be upset!
545
01:15:09,000 --> 01:15:11,800
Between the nighttime emergencies and Minos,
I haven't really slept in weeks.
546
01:15:12,000 --> 01:15:13,500
Well, go to bed!
547
01:15:14,000 --> 01:15:16,400
-I'm not asking you to stay.
-No!
548
01:15:17,000 --> 01:15:22,000
You got here at an ungodly hour,
you can leave, I don't need you!
549
01:15:23,300 --> 01:15:25,000
Do-not-scream!
550
01:15:25,100 --> 01:15:25,500
Leave.
551
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Oh my God, Pierre!
552
01:15:37,800 --> 01:15:38,800
You forgot, didn't you?
553
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Was it tonight?
554
01:15:40,500 --> 01:15:41,600
It was.
555
01:15:42,700 --> 01:15:44,100
You know commissioner Letellier?
556
01:15:44,200 --> 01:15:45,200
Yes...
557
01:15:45,300 --> 01:15:47,000
We met at the hospital.
558
01:15:47,200 --> 01:15:49,000
Goodnight, commissioner!
559
01:15:49,300 --> 01:15:50,000
Goodnight.
560
01:15:51,200 --> 01:15:54,800
You wanted me to get the police involved, well
now I'm stuck here waiting at the phone.
561
01:15:55,000 --> 01:15:59,000
It's much better this way, we'll go to the
movies when your troubles are over.
562
01:15:59,200 --> 01:16:01,000
Goodnight, Helene, see you tomorrow.
563
01:16:01,100 --> 01:16:02,200
Goodnight, Pierre.
564
01:16:03,000 --> 01:16:04,800
-Goodbye, commissioner!
-Goodbye.
565
01:16:05,600 --> 01:16:06,700
Goodbye...
566
01:16:15,800 --> 01:16:19,800
"The gangbuster commissioner acts like a
cowboy in downtown Paris..."
567
01:16:20,000 --> 01:16:24,000
If I had caught Marcucci last year I
would have been a hero.
568
01:16:33,800 --> 01:16:36,800
Principal chief at the gangbuster unit.
569
01:16:36,900 --> 01:16:39,800
Stuck behind a phone waiting for a loonie's call...
570
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
Jesus Christ.
571
01:16:43,200 --> 01:16:45,800
And, how I imagined being a cop would be when I was a kid!
572
01:16:47,000 --> 01:16:48,000
Yes?
573
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
Yes...
574
01:16:51,500 --> 01:16:53,200
And how did you imagine it?
575
01:16:53,500 --> 01:16:55,000
On the whole police thing.
576
01:16:58,000 --> 01:16:59,500
One thing had hit me.
577
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
An image.
578
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
American G-Men escorting presidential cars.
579
01:17:06,800 --> 01:17:08,900
Walking with their hands on the hood,
580
01:17:09,900 --> 01:17:11,000
guiding the car's path,
581
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
with a piercing gaze!
582
01:17:15,600 --> 01:17:17,500
They were looking for a guy on the roofs,
583
01:17:17,700 --> 01:17:20,500
Or ambushed behind a window.
584
01:17:24,000 --> 01:17:25,200
I was just a kid.
585
01:17:26,200 --> 01:17:27,800
And when I saw those guys...
586
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Those "G-Men",
587
01:17:31,500 --> 01:17:33,200
I would say "THAT's a cop"!
588
01:17:39,100 --> 01:17:42,000
I don't think I've ever told that to anyone.
589
01:17:42,300 --> 01:17:44,500
-Fortunately!
-Hun?
590
01:17:45,400 --> 01:17:49,000
It's fortunate you never told that story to anyone.
591
01:17:49,500 --> 01:17:50,500
Why?
592
01:17:51,000 --> 01:17:52,800
Because it's pathetic.
593
01:17:53,400 --> 01:17:55,000
What does that mean?
594
01:17:55,500 --> 01:17:59,200
It means that Commissioner Letellier's
life-long dream was to become a goon!
595
01:18:00,900 --> 01:18:03,000
Excuse me for finding it incredibly stupid!
596
01:18:04,000 --> 01:18:08,200
I expected as much from the newspapers I read:
"The cow-boy commissioner", "the gangbuster cop",
597
01:18:08,900 --> 01:18:11,000
I expected an idiot.
598
01:18:12,500 --> 01:18:13,800
But to that extent!
599
01:18:14,200 --> 01:18:17,000
The mindset of a 12 y old, even my
9 y old brother is more evolved.
600
01:18:17,100 --> 01:18:19,800
I might not be very evolved, but neither are you.
601
01:18:20,000 --> 01:18:23,000
You read the newspapers, I listened to your calls.
602
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
Your soap opera affair with that doctor... How smart is that.
603
01:18:27,700 --> 01:18:32,000
She loves him, but he's married with two kids.
Can they find happiness?
604
01:18:32,300 --> 01:18:34,000
Stay tuned!
605
01:18:34,700 --> 01:18:40,000
Him: "Hello, darling, I'm sorry I can't see you"
606
01:18:40,000 --> 01:18:46,000
"an unannounced visit from a foreign colleague"
Her: "Don't lie to me, you'll stay with your wife!"
607
01:18:46,100 --> 01:18:49,500
Him: "You know there's nothing between my wife and I
anymore".
608
01:18:49,580 --> 01:18:50,980
Her: "Then why don't you divorce her!".
609
01:18:51,000 --> 01:18:55,800
Him: "The kids wouldn't understand, my love".
610
01:18:55,900 --> 01:18:59,800
Me: I might play the cow-boy, but I'm not playing
the hooker with my chief of service!
611
01:19:11,280 --> 01:19:12,280
Happy?
612
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Tired.
613
01:19:20,400 --> 01:19:21,700
Take off your shirt.
614
01:19:23,000 --> 01:19:24,300
Excuse me?
615
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
Go on, take it off and come over here.
616
01:19:33,500 --> 01:19:36,000
I do physiotherapy, you seriously need some.
617
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
Come lie down.
618
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
Good?
619
01:20:07,300 --> 01:20:08,300
Fantastic!
620
01:20:17,500 --> 01:20:21,000
You know when I said you weren't smart,
about the affair, I didn't mean it.
621
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
And when I called you an idiot...
622
01:20:29,000 --> 01:20:30,800
I meant it.
623
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
Hello?
624
01:20:46,200 --> 01:20:48,000
Who's this?
625
01:20:48,200 --> 01:20:50,000
"You know very well, Helene"
626
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
"You saw your lover again, haven't you?"
627
01:20:53,300 --> 01:20:56,000
"You saw him, say it!"
628
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
I'm free to do whatever I want!
629
01:21:01,000 --> 01:21:07,200
"You have the LEGAL right, the church chooses
to look elsewhere, modern society applauds you,"
630
01:21:07,300 --> 01:21:12,000
"but my justice, for there must be one, has
already condemned you!"
631
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
Keep going!
632
01:21:16,800 --> 01:21:20,000
When you called, I was about to make love to a man.
633
01:21:21,300 --> 01:21:25,000
With a real man's body, and real man's hands.
634
01:21:26,000 --> 01:21:30,000
You probably don't know what making love is, Minos,
but it can be a beautiful thing.
635
01:21:31,000 --> 01:21:32,800
He was close to me, almost naked.
636
01:21:33,000 --> 01:21:34,900
We were having a great time.
637
01:21:35,000 --> 01:21:39,000
"Whore! Bitch! You're tracing my call!"
638
01:21:44,000 --> 01:21:45,900
You shouldn't have provoked him like that.
639
01:21:48,000 --> 01:21:49,900
You're the one I was provoking.
640
01:21:50,700 --> 01:21:52,000
He won't be happy!
641
01:21:54,000 --> 01:21:55,300
Not happy at all!
642
01:21:57,500 --> 01:21:59,000
-Hello?
-Ms Grammont?
643
01:21:59,300 --> 01:22:00,000
Yes?
644
01:22:00,200 --> 01:22:02,000
This is Trinity hospital.
645
01:22:02,800 --> 01:22:07,000
We have an emergency. We need you
right away for an operation!
646
01:22:07,900 --> 01:22:09,000
On my way.
647
01:22:11,500 --> 01:22:13,000
I'll go with you.
648
01:22:14,200 --> 01:22:20,200
Someone should let Minos know that it's becoming really
hard to flood the world of our sexual mud!
649
01:22:45,400 --> 01:22:46,800
Bye, cowboy.
650
01:22:47,000 --> 01:22:49,200
Idiotic and retarded cowboy, of course.
651
01:22:49,400 --> 01:22:50,600
I don't know.
652
01:22:51,000 --> 01:22:56,000
But I can assure you if you had Einstein's
face I wouldn't have offered that massage.
653
01:22:57,000 --> 01:22:58,000
How old did you say you brother is?
654
01:22:58,100 --> 01:22:58,980
9.
655
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
Well I'm still going to try to catch up.
656
01:23:02,900 --> 01:23:06,800
Oh, if you must stay home for a while, I'll buy you a razor.
657
01:23:07,000 --> 01:23:07,900
Electric!
658
01:23:08,000 --> 01:23:11,000
With a brush and very foamy soap!
659
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Oh, it's you Pierre!
660
01:23:57,500 --> 01:24:02,000
Well, well, we DID end up together tonight...
661
01:24:05,000 --> 01:24:07,000
You made love to Letellier?
662
01:24:10,000 --> 01:24:11,000
Well now, Pierre...
663
01:24:15,200 --> 01:24:18,000
A man's body... A man's hands...
664
01:24:56,500 --> 01:25:00,000
"I killed HeleNe GrAmmOnt. -Minos"
665
01:25:12,000 --> 01:25:13,700
You got Minos' voice recordings?
666
01:25:13,800 --> 01:25:14,500
Yes chief.
667
01:25:17,800 --> 01:25:21,100
I want to listen to them in a studio, with a
great sound fidelity.
668
01:25:21,200 --> 01:25:22,200
The best of it's kind.
669
01:25:24,500 --> 01:25:30,000
"I will be the arm of a justice that will judge
and condemn without pity"
670
01:25:30,050 --> 01:25:33,000
"all the harlots that will flood the world of their sexual mud!"
671
01:25:37,400 --> 01:25:38,300
Again?
672
01:25:38,700 --> 01:25:40,000
No, the other one.
673
01:25:46,300 --> 01:25:49,000
"Hello? Who's this?"
674
01:25:49,800 --> 01:25:51,400
"You know very well, Helene"
675
01:25:52,000 --> 01:25:55,900
"You saw your lover again, haven't you?"
676
01:25:56,000 --> 01:25:57,900
"You saw him, say it!"
677
01:25:58,000 --> 01:26:00,200
"I'm free to do whatever I want!"
678
01:26:02,100 --> 01:26:08,000
"You have the LEGAL right, the church chooses
to look elsewhere, modern society applauds you,"
679
01:26:08,200 --> 01:26:13,200
"but my justice, for there must be one, has
already condemned you!"
680
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
"When you called, I was about to make love to a man."
681
01:26:20,200 --> 01:26:22,000
"With a real man's body, and real man's hands."
682
01:26:22,700 --> 01:26:26,700
"You probably don't know what making love is, Minos,
but it can be a beautiful thing."
683
01:26:27,200 --> 01:26:30,000
"He was close to me, almost naked."
684
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
"We were having a great time."
685
01:26:32,400 --> 01:26:34,000
Go back to Minos.
686
01:26:40,300 --> 01:26:42,000
"You know very well, Helene"
687
01:26:43,000 --> 01:26:46,000
"You saw your lover again, haven't you?"
688
01:26:47,000 --> 01:26:48,000
"You saw him, say it!"
689
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
"I'm free to do whatever I want!"
690
01:26:52,800 --> 01:26:58,800
"You have the LEGAL right, the church chooses
to look elsewhere, modern society applauds you,"
691
01:26:59,000 --> 01:26:59,900
"but my justice..."
692
01:27:00,000 --> 01:27:01,600
You know this melody?
693
01:27:05,000 --> 01:27:06,400
Yeah, I have it!
694
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
Hello? Yes?
695
01:27:37,400 --> 01:27:38,900
Yes. Mr Moissac?
696
01:27:39,000 --> 01:27:39,400
Yes.
697
01:27:39,800 --> 01:27:40,300
Thanks.
698
01:27:41,100 --> 01:27:42,800
Moissac, here.
699
01:27:46,600 --> 01:27:48,900
In your archives, you have sound effects?
700
01:27:49,000 --> 01:27:50,000
Yes, of course!
701
01:27:51,400 --> 01:27:53,000
Here's the list.
702
01:27:56,000 --> 01:27:59,800
Weak applause, average applause, strong applause...
703
01:28:00,000 --> 01:28:01,700
THAT!
704
01:28:02,000 --> 01:28:03,200
Ok.
705
01:28:04,000 --> 01:28:06,800
Yes, thanks, see you later.
706
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Minos called you, right after you left.
707
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
And the recording?
708
01:28:12,100 --> 01:28:14,000
It should be here any moment.
709
01:28:14,200 --> 01:28:14,800
Good.
710
01:29:01,200 --> 01:29:03,400
He always calls from the same phone booth.
711
01:29:04,200 --> 01:29:06,900
And that phone booth is in or near a fair.
712
01:29:14,400 --> 01:29:16,000
Chief, the recording.
713
01:29:16,300 --> 01:29:16,800
Put it on!
714
01:29:17,600 --> 01:29:21,000
I want to know how many fairs there are in Paris and its suburbs.
715
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
Yes, now.
716
01:29:24,000 --> 01:29:25,300
Thanks, I'll wait.
717
01:29:26,000 --> 01:29:29,000
"Hello? Give me commissioner Letellier."
718
01:29:29,500 --> 01:29:30,500
"From whom?"
719
01:29:31,000 --> 01:29:32,800
"Tell him it's from Minos!"
720
01:29:33,000 --> 01:29:35,900
"Commissioner Letellier is not in his office, can you hold?"
721
01:29:36,000 --> 01:29:36,800
Thanks.
722
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
"I'll see if..."
723
01:29:38,100 --> 01:29:40,800
"Tell him I will call back at 10 o' clock sharp."
724
01:29:41,000 --> 01:29:46,000
"He better be there. What I will announce is of prime importance!"
725
01:29:46,800 --> 01:29:50,000
There are 187 fairs in Paris and its suburbs.
726
01:29:50,100 --> 01:29:52,000
It would take the french army to watch it all.
727
01:29:53,000 --> 01:29:54,200
Play the end again.
728
01:29:57,000 --> 01:30:00,800
"Tell him I will call back at 10 o' clock sharp."
729
01:30:01,000 --> 01:30:05,600
"He better be there. What I will announce is of prime importance!"
730
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
No background noise on that tape.
731
01:30:11,800 --> 01:30:14,000
Either he switched phone booths, or the fair just left.
732
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
Of your 187 fairs,
733
01:30:17,100 --> 01:30:19,000
Which one moved this morning?
734
01:30:22,500 --> 01:30:24,600
We have 3 min. to reach d'enfer, it's too short.
735
01:30:24,800 --> 01:30:26,000
Try to hold him on the phone.
736
01:30:26,100 --> 01:30:26,600
"Roger"
737
01:30:26,800 --> 01:30:29,500
And contact the local division, they could be there before us.
738
01:30:29,800 --> 01:30:31,100
If we're not there on time, arrest him.
739
01:30:31,200 --> 01:30:32,300
"Roger that"
740
01:30:37,200 --> 01:30:38,800
"Chief, we have Minos on the phone!"
741
01:30:39,400 --> 01:30:43,300
Tell him anything, shit! Tell him you're looking for
me, hold him!
742
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
Duvielle, is the car there?
743
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
Not yet, the division is far from the phone booth.
744
01:30:58,200 --> 01:30:59,900
They're on their way.
745
01:31:01,000 --> 01:31:02,000
We won't catch him.
746
01:31:09,500 --> 01:31:10,500
"He just hung up, chief"
747
01:31:10,700 --> 01:31:11,300
Shit!
748
01:31:18,300 --> 01:31:21,900
"The car's there. They just arrested a guy coming out of the phone booth!"
749
01:31:22,000 --> 01:31:23,300
Tell them we're on our way!
750
01:32:03,000 --> 01:32:06,500
Asshole cops! Fucking bastards!
751
01:32:12,000 --> 01:32:14,000
"Julien Dallas", science teacher.
752
01:32:14,200 --> 01:32:17,000
3 citations for public disturbances.
753
01:32:18,200 --> 01:32:19,700
Charges dropped.
754
01:32:20,000 --> 01:32:21,500
Well, let's start again.
755
01:32:22,000 --> 01:32:27,000
Who were you calling at 10 am from the
Malarme phone booth.
756
01:32:29,200 --> 01:32:30,200
Fuck you.
757
01:32:37,100 --> 01:32:40,000
"Nora Elmer", rings a bell?
758
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
Fuck you.
759
01:32:44,500 --> 01:32:46,000
And "Germaine Doizon"?
760
01:32:49,000 --> 01:32:50,100
FUCK YOU.
761
01:32:50,500 --> 01:32:55,000
Say, for a science teacher, his vocabulary is quite limited!
762
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
Using a phone booth isn't a crime.
763
01:33:00,000 --> 01:33:03,000
And I have nothing to say to asshole cops.
764
01:33:03,800 --> 01:33:07,000
That's it, push my face in, beat me up!
765
01:33:07,500 --> 01:33:08,500
Fucking... shit!
766
01:33:13,000 --> 01:33:14,700
God damnit!
767
01:33:26,400 --> 01:33:29,000
Ok, listen up.
768
01:33:29,100 --> 01:33:32,100
I don't have time to play riot police vs student with you.
769
01:33:33,000 --> 01:33:37,400
I'll drop my baton. Drop your brick, and let's talk.
770
01:33:37,900 --> 01:33:38,400
Ok?
771
01:33:40,000 --> 01:33:44,000
I've got 3 murders on my hands, with a 4th one on the way.
772
01:33:45,000 --> 01:33:48,000
We've got a loony on the loose in Paris, killing.
773
01:33:49,000 --> 01:33:52,000
And if you don't tell me WHO you were calling at 10 am,
774
01:33:52,200 --> 01:33:53,600
I'll think it's you.
775
01:33:55,600 --> 01:34:01,000
Don't you think that if ever there was a time you
should cooperate with the police, it's today?
776
01:34:06,500 --> 01:34:08,000
I'll think about it.
777
01:34:09,500 --> 01:34:11,000
That's it, think.
778
01:34:11,100 --> 01:34:13,100
Duvielle, take him outside.
779
01:34:16,000 --> 01:34:17,000
How's the mail?
780
01:34:17,100 --> 01:34:19,300
We've gone through 742 letters so far.
781
01:34:20,000 --> 01:34:22,900
27 married women suspect their husbands of being Minos.
782
01:34:23,000 --> 01:34:25,800
48 abandoned mistresses accuse their old lovers.
783
01:34:26,000 --> 01:34:27,400
We verified all leads.
784
01:34:27,700 --> 01:34:32,000
On my part I have 75 pretending to be Minos himself.
785
01:34:32,600 --> 01:34:36,200
Chief, I have a Pierre Valdeck, friend of Helene Grammont, to see you.
786
01:34:36,300 --> 01:34:37,000
You want him to wait?
787
01:34:37,100 --> 01:34:38,000
No, I'll see him.
788
01:34:43,600 --> 01:34:44,400
Have a seat, Mr Valdeck
789
01:34:44,700 --> 01:34:48,400
Thank you.
790
01:34:49,300 --> 01:34:51,400
I didn't want to bother you personally, Commissioner.
791
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
You must be very busy with everything that's going on.
792
01:34:57,600 --> 01:34:59,600
She was a great girl, you know.
793
01:35:01,000 --> 01:35:02,800
I'm in total shock.
794
01:35:04,500 --> 01:35:07,300
We knew she was threatened, we couldn't do anything.
795
01:35:08,500 --> 01:35:11,000
Neither her friends, nor the police.
796
01:35:11,500 --> 01:35:13,000
It's horrible.
797
01:35:17,500 --> 01:35:18,200
No thanks.
798
01:35:18,400 --> 01:35:19,200
Yes, thanks.
799
01:35:22,000 --> 01:35:23,200
I thought of many things.
800
01:35:24,300 --> 01:35:25,500
Why her?
801
01:35:26,300 --> 01:35:27,800
Who could hate her?
802
01:35:28,200 --> 01:35:29,300
For what reasons?
803
01:35:31,300 --> 01:35:32,900
When I suddenly had an idea.
804
01:35:33,200 --> 01:35:35,000
Maybe it's completely foolish,
805
01:35:35,500 --> 01:35:38,000
But I thought about what linked all those murders.
806
01:35:38,500 --> 01:35:44,000
And I suddenly realized that it all centers around the hospital.
807
01:35:44,800 --> 01:35:46,500
Helene Grammont worked there,
808
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
Germaine Dozion... or Doizon, I don't remember her name,
809
01:35:51,000 --> 01:35:52,200
Germaine Doizon.
810
01:35:52,400 --> 01:35:53,000
Ah yes.
811
01:35:53,100 --> 01:35:53,700
Sorry.
812
01:35:56,000 --> 01:35:56,600
Thanks.
813
01:35:57,000 --> 01:36:00,000
Well, she was operated in that same hospital.
814
01:36:01,000 --> 01:36:05,000
And if I remember, Nora Elmer's husband was brought to us too,
815
01:36:05,600 --> 01:36:07,000
After his car accident.
816
01:36:13,500 --> 01:36:15,000
It might mean nothing.
817
01:36:16,500 --> 01:36:21,000
Mr Valdeck if you ever need work come to see us,
you'll make a fine cop!
818
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
Sorry for taking your time, Mr commissioner.
819
01:36:26,700 --> 01:36:27,900
Thank you, goodbye
820
01:36:28,000 --> 01:36:28,500
Goodbye, sir.
821
01:36:30,000 --> 01:36:31,300
Come in!
822
01:36:31,800 --> 01:36:32,300
Good day, commissioner.
823
01:36:33,300 --> 01:36:36,000
The fragments you picked up on the rooftop,
824
01:36:36,400 --> 01:36:38,000
They come from a glass eye.
825
01:36:38,300 --> 01:36:39,000
Certain?
826
01:36:40,000 --> 01:36:42,600
We've been on it for 2 days, no doubt about it!
827
01:36:43,200 --> 01:36:43,900
Thanks.
828
01:36:52,700 --> 01:36:53,900
So, Mr Dallas?
829
01:36:55,000 --> 01:36:57,000
Alright, I'll tell you who I was calling.
830
01:37:01,000 --> 01:37:02,000
No need to.
831
01:37:03,000 --> 01:37:03,800
I'm free?
832
01:37:04,000 --> 01:37:04,800
Yes.
833
01:37:04,900 --> 01:37:05,800
Why?
834
01:37:08,000 --> 01:37:09,200
Cause you got pretty eyes.
835
01:37:19,500 --> 01:37:23,000
And Minos doesn't know that we know he has a glass eye.
836
01:37:31,800 --> 01:37:34,000
Hold your lighter the way you did when you offered it to Valdeck!
837
01:37:35,500 --> 01:37:36,300
What did you do after?
838
01:37:36,600 --> 01:37:39,000
I brought it closer to light his...
839
01:37:44,000 --> 01:37:46,000
Good God!
840
01:38:02,000 --> 01:38:03,200
Jean, look.
841
01:38:04,800 --> 01:38:05,800
What date?
842
01:38:06,000 --> 01:38:07,000
Today.
843
01:38:07,050 --> 01:38:10,000
Find which letters are missing, it's the name of the next victim.
844
01:39:32,800 --> 01:39:34,000
I think it must be that one.
845
01:39:49,000 --> 01:39:51,000
Stop searching, I found it.
846
01:39:51,500 --> 01:39:53,000
Pamela Sweet, 25th floor.
847
01:39:54,800 --> 01:39:56,000
"Yes?"
848
01:39:56,400 --> 01:39:58,000
Mrs Pamela Sweet?
849
01:39:58,100 --> 01:39:59,100
"Yes, who is it?"
850
01:39:59,200 --> 01:40:00,800
Police, ma'am.
851
01:40:04,000 --> 01:40:05,000
Hello? Hello?!
852
01:40:05,600 --> 01:40:07,000
"Listen good, Letellier!"
853
01:40:08,000 --> 01:40:10,000
I have enough explosive to blow up the whole block!
854
01:40:10,800 --> 01:40:16,500
"At your first action I will kill the whore, her pimp,
her daughter and the maid, you hear?"
855
01:40:18,900 --> 01:40:20,900
Valdeck... what is it you want?
856
01:40:23,000 --> 01:40:24,500
I'll tell you later...
857
01:40:25,000 --> 01:40:26,800
I have to think.
858
01:40:32,300 --> 01:40:34,000
Go in the back.
859
01:40:43,800 --> 01:40:44,800
Get in the next room.
860
01:40:45,800 --> 01:40:46,800
Don't be afraid darling.
861
01:40:46,800 --> 01:40:47,900
It's nothing.
862
01:41:34,000 --> 01:41:36,500
"Police has just surrounded the building..."
863
01:41:37,000 --> 01:41:40,000
We just arrived at the building where Pierre Valdeck is hiding.
864
01:41:40,300 --> 01:41:45,000
After throwing that grenade at the movie theater
earlier which killed one and injured seventeen.
865
01:41:49,500 --> 01:41:51,900
You two, there. Evacuate the whole building!
866
01:41:52,000 --> 01:41:53,200
Moissac, with me.
867
01:42:56,000 --> 01:42:56,900
Greetings, Letellier.
868
01:42:57,000 --> 01:42:57,900
Mr Prefect.
869
01:42:58,000 --> 01:43:00,000
-Where you able to talk to him?
-Yes.
870
01:43:00,050 --> 01:43:01,900
So, what does he want?
871
01:43:02,000 --> 01:43:04,000
He says he wants to think.
872
01:43:26,000 --> 01:43:29,100
"Julien Remy, Europe-1. Nothing new since our last report."
873
01:43:29,200 --> 01:43:32,600
"Everyone's gaze here is fixed on the 2 lit windows of Pamela Sweet"
874
01:43:33,000 --> 01:43:35,000
"And in the thick darkness falling on this tower,"
875
01:43:35,800 --> 01:43:39,000
"Those lights represent a hope for life".
876
01:43:49,000 --> 01:43:50,900
For the 4 hostages, a horrible night begins.
877
01:43:51,000 --> 01:43:54,600
Also a night of patience for all the police forces present here.
878
01:43:54,700 --> 01:44:00,400
Right now I see the Gendarmerie's Chief of staff coming in,
879
01:44:01,000 --> 01:44:10,800
Col. Dupre who will join commissioner Sabba, and chief commissioner
Letellier in charge of this investigation.
880
01:44:11,000 --> 01:44:14,800
That's all I can tell you for now, back in studio!
881
01:44:15,000 --> 01:44:19,000
"The images you are seeing now are live from Pamela Sweet's tower.
882
01:44:20,000 --> 01:44:24,000
"Hundreds of onlookers watch the police's every move."
883
01:44:25,000 --> 01:44:28,000
"On the roof, I can see the snipers, members of the
gang buster unit,"
884
01:44:28,100 --> 01:44:31,000
"of which commissioner Letellier was part not long ago."
885
01:44:31,100 --> 01:44:33,000
"Led tonight by commissioner Bonselet."
886
01:44:33,100 --> 01:44:36,000
"Is it the start of an operation? That's what we all wonder."
887
01:44:36,100 --> 01:44:39,000
"Because on the police side, no one is talking."
888
01:44:39,300 --> 01:44:41,000
"We'll return live as soon as we have news..."
889
01:44:41,900 --> 01:44:42,900
Letellier!
890
01:44:56,000 --> 01:44:57,000
Letellier, here.
891
01:44:58,000 --> 01:45:00,000
Get your snipers down, immediately!
892
01:45:00,300 --> 01:45:03,100
If they're not down in 30 sec I kill the hostages!
893
01:45:03,900 --> 01:45:05,300
Valdeck, calm down.
894
01:45:06,000 --> 01:45:09,600
I didn't send anyone on the roofs, I promised we'd take it easy.
895
01:45:09,900 --> 01:45:11,000
"I'll take care of it".
896
01:45:12,000 --> 01:45:16,000
Once you've corrected your mistake, I'll give you my conditions.
897
01:45:33,000 --> 01:45:35,000
Evacuate the roofs, now!
898
01:45:35,100 --> 01:45:35,800
What's going on?
899
01:45:35,900 --> 01:45:38,800
And you guys, no initiative, understood? Wait for my orders.
900
01:45:39,000 --> 01:45:41,500
Everyone get down, wait in the cars.
901
01:45:46,500 --> 01:45:50,000
Moissac! The the press, the TV, the radio out!
902
01:45:59,000 --> 01:46:01,000
He's watching our every move on TV.
903
01:46:01,300 --> 01:46:08,000
"The police is evacuating all the media,
while above the snipers are coming down."
904
01:46:09,000 --> 01:46:12,800
"We don't know if it means a step forward in the negotiation process."
905
01:46:13,800 --> 01:46:17,000
"Well call you back once we get more on this, back in studio!"
906
01:46:17,300 --> 01:46:18,800
Thank you, Patrick Picard.
907
01:46:19,000 --> 01:46:22,000
We are happy to welcome professor Jacques Hepstein,
908
01:46:22,300 --> 01:46:24,000
Specialist in mental illness at the Paris faculty,
909
01:46:24,200 --> 01:46:28,000
and who has agreed to talk to us about the Minos case.
910
01:46:29,000 --> 01:46:32,000
So, the question on everyone's lips, professor.
911
01:46:32,500 --> 01:46:36,000
Can we negotiate with a psychopath such as Minos,
912
01:46:36,200 --> 01:46:39,200
and if so, will he hold his promises.
913
01:46:40,800 --> 01:46:43,500
You can always negotiate...
914
01:46:44,000 --> 01:46:49,000
But it's difficult to predict the actions of a
man who's brain is damaged by a profound delirium.
915
01:46:50,500 --> 01:46:54,000
To clarify, I propose a document, professor,
916
01:46:54,500 --> 01:46:58,000
A recording we made earlier of Mrs. Valdeck, Minos' mother,
917
01:46:58,100 --> 01:47:01,500
who owns a small restaurant called "le relais du nord", in Ardenne.
918
01:47:01,600 --> 01:47:03,500
And here she is.
919
01:47:05,000 --> 01:47:06,000
"I don't understand..."
920
01:47:06,100 --> 01:47:08,000
"I'm shocked..."
921
01:47:08,800 --> 01:47:11,000
"He was such a nice, gentle child."
922
01:47:12,500 --> 01:47:14,000
"He only gave us pleasant moments."
923
01:47:16,000 --> 01:47:21,000
"As a matter of fact, we made sure he never had bad company or reading."
924
01:47:22,500 --> 01:47:27,000
"Our little Pierre still asked us permission to go out at 18!"
925
01:47:30,000 --> 01:47:31,500
"I don't understand what happened!"
926
01:47:32,500 --> 01:47:34,000
"I don't understand!"
927
01:47:39,500 --> 01:47:44,000
There, you just heard an excerpt of Minos mother's interview.
928
01:47:45,000 --> 01:47:50,000
Professor Hepstein, you wrote a book called
"Sexual Repression in our modern society",
929
01:47:51,000 --> 01:47:58,000
The same society you accuse of creating a multitude of
neurotics through sexual repression?
930
01:47:58,500 --> 01:48:04,000
You know, it was Freud who first said that
humanity as a whole was his client.
931
01:48:04,600 --> 01:48:09,000
Only, since they don't all carry bombs, we don't notice them!
932
01:48:10,500 --> 01:48:16,000
In view of the barricades which modern society erects
to obfuscate our sexual desires,
933
01:48:17,000 --> 01:48:20,000
"Some individuals will escape into neurosis."
934
01:48:21,500 --> 01:48:25,000
"I wouldn't be surprised if Valdeck was one of those neurotics."
935
01:48:25,800 --> 01:48:32,000
But these so called anti-sexual barricades, don't you
think that we easily jumps them these days?
936
01:48:33,000 --> 01:48:36,000
Yes, of course, provided you are the right age.
937
01:48:37,000 --> 01:48:39,000
An official age, for the law,
938
01:48:40,000 --> 01:48:42,000
A so called "moral age" for decency.
939
01:48:42,700 --> 01:48:47,000
But the sexual appetite starts much earlier.
940
01:48:47,200 --> 01:48:52,000
Take Minos, for example, he must have been a healthy child.
941
01:48:53,000 --> 01:49:01,000
He is 12. His sexual organs have reached full maturity.
942
01:49:01,400 --> 01:49:07,000
It is then that we barricade them with such notions as:
943
01:49:07,200 --> 01:49:15,000
Indecency, shame, sin, culpability, moral, hell, etc etc
944
01:49:18,000 --> 01:49:24,000
These are notions we invent and use to repress him sexually.
945
01:49:24,900 --> 01:49:31,000
The child is then thrown into the great distress called "Puberty"!
946
01:49:31,500 --> 01:49:34,000
Distress from which one comes out for better, or worse.
947
01:49:35,000 --> 01:49:38,800
"Take these figures. In the US for example,"
948
01:49:39,000 --> 01:49:44,000
"There's a sexual attack every 28 minutes."
949
01:49:45,000 --> 01:49:48,000
"In other words professor, you're preaching comprehension?"
950
01:50:27,300 --> 01:50:28,100
No!
951
01:50:30,000 --> 01:50:30,900
"Letellier!"
952
01:50:31,000 --> 01:50:32,500
I'm listening, Valdeck.
953
01:50:33,800 --> 01:50:35,000
"Listen well, Letellier."
954
01:50:36,600 --> 01:50:39,000
"This is the first part of my demands."
955
01:50:40,000 --> 01:50:47,000
"I've set for 3 o"clock an explosion so strong,
no one will be left alive on this block if you do not obey."
956
01:50:48,000 --> 01:50:53,000
At 2:45, I want a fueled car waiting in front of the building.
957
01:50:53,800 --> 01:50:57,000
I will come down with the mother and daughter without any intervention!
958
01:50:57,600 --> 01:51:01,900
The mother will drive, while I aim my gun at the child.
959
01:51:02,000 --> 01:51:07,000
Up to Orly, where a manned plane will wait for us!
960
01:51:09,500 --> 01:51:14,000
But what is he thinking? No airport will ever allow him to land,
no what where he wants to go!
961
01:51:14,200 --> 01:51:16,200
What makes you think he's got a destination?
962
01:51:17,900 --> 01:51:23,200
He's not asking for a plane to escape, but to give us his
next set of demands, from up there!
963
01:51:24,000 --> 01:51:25,200
He will circle Paris,
964
01:51:26,000 --> 01:51:27,800
Until we obey his orders.
965
01:51:28,000 --> 01:51:32,000
WHAT orders?! The demands of a madman? Impossible!
966
01:51:33,600 --> 01:51:34,400
Then...
967
01:51:39,800 --> 01:51:41,000
What do you suggest?
968
01:51:44,500 --> 01:51:46,000
Bid for time.
969
01:51:59,800 --> 01:52:00,300
Yes?
970
01:52:01,000 --> 01:52:05,000
"Valdeck, I've got the official ok, but he'll take a little more time."
971
01:52:05,500 --> 01:52:08,000
"The car, that's easy, but the plane isn't."
972
01:52:09,000 --> 01:52:10,000
"Give me time to take care of it."
973
01:52:11,000 --> 01:52:12,000
What's the problem?
974
01:52:13,400 --> 01:52:14,700
Orly closes at night.
975
01:52:15,000 --> 01:52:17,100
I can't have a boeing in a few minutes.
976
01:52:19,000 --> 01:52:21,000
I'm asking you to delay the execution of your plan.
977
01:52:22,500 --> 01:52:23,500
"Meaning?"
978
01:52:24,500 --> 01:52:29,300
7 am for the car, 7:45 for the plane, I can't before.
979
01:52:32,600 --> 01:52:34,900
Hello? Are you there?
980
01:52:35,900 --> 01:52:38,800
Yes yes, I hear you. I'm thinking.
981
01:52:47,500 --> 01:52:50,500
I will set my bomb for 7:15!
982
01:52:51,800 --> 01:52:54,200
I will not change anything else, no matter what.
983
01:53:06,000 --> 01:53:08,000
I see only one possible solution, colonel,
984
01:53:09,000 --> 01:53:11,000
It depends on you, and it's very risky.
985
01:53:12,000 --> 01:53:14,000
I'm asking permission to try it.
986
01:53:15,000 --> 01:53:18,000
There are 2 men up there, I'm the only one who knows which is Minos.
987
01:54:38,000 --> 01:54:41,000
"Hello, Valdeck? Letellier here... Do not interrupt me!"
988
01:54:41,200 --> 01:54:45,000
"I will detail the whole operation to you."
989
01:54:46,000 --> 01:54:51,000
"The car you requested will drive in front with a tank full of gas."
990
01:54:51,500 --> 01:54:53,000
"He evacuated the whole police force."
991
01:54:53,900 --> 01:54:56,900
"In 5 minutes, you can come down with the mother and daughter."
992
01:56:16,800 --> 01:56:19,000
"Nobody will follow you to Orly West,"
993
01:56:19,800 --> 01:56:23,000
"Where a boeing and its crew are waiting, ready to take off."
994
01:58:13,500 --> 01:58:15,000
Jean! Let go!
995
01:58:41,500 --> 01:58:42,500
Letellier!
996
01:58:48,000 --> 01:58:49,000
Bravo!
997
01:58:49,500 --> 01:58:51,000
What you did was fantastic!
998
01:58:51,200 --> 01:58:54,000
Nah! No-brainer, all muscle.
999
01:59:13,000 --> 01:59:19,000
Subtitles: Drone139x-CG
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
10000
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.TUTONICO.org
76198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.