Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,820
Tulio presents
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,820
PASSION
3
00:01:39,330 --> 00:01:43,160
The film tells a true story
from Askola county
4
00:04:08,000 --> 00:04:11,200
Ah-ahah-haa!
5
00:04:36,500 --> 00:04:39,330
Ah-ahah-haa
6
00:04:47,410 --> 00:04:50,330
Talk Niilo, it helps
7
00:04:51,120 --> 00:04:53,740
Did you hear that laugh?
8
00:04:54,330 --> 00:04:56,240
It's a curse
9
00:04:57,160 --> 00:04:59,570
Ylitalo's and my family's curse
10
00:05:01,160 --> 00:05:05,200
You and I will have to
start fighting against it now
11
00:05:07,370 --> 00:05:10,490
There was much talk about
Ylitalo and events there
12
00:05:11,620 --> 00:05:16,280
But the full truth...
It was never told
13
00:05:17,910 --> 00:05:20,450
It was taken to the grave
14
00:05:22,750 --> 00:05:25,150
Are you afraid of it? - No
15
00:05:25,700 --> 00:05:29,070
And I will never give Ylitalo up
16
00:05:29,450 --> 00:05:32,870
Nor me you.
- That's right, Laila
17
00:05:35,620 --> 00:05:39,610
I like women with guts
18
00:05:40,160 --> 00:05:45,120
She had guts, too...
Your mother, Niilo
19
00:05:46,000 --> 00:05:50,490
But my father, he broke
both my mother and himself
20
00:05:51,910 --> 00:05:54,660
Yes, dear children, -
21
00:05:55,410 --> 00:05:57,530
once there was a woman, -
22
00:05:57,790 --> 00:06:00,450
who taught
me how to keep silent
23
00:06:03,500 --> 00:06:06,610
To keep the silence
through my whole life
24
00:06:09,540 --> 00:06:13,320
To keep silent and love
25
00:06:16,160 --> 00:06:21,030
And now, because of that love,
I now break my promise -
26
00:06:22,250 --> 00:06:25,490
because of my love for you
27
00:06:28,410 --> 00:06:31,160
About 2O years ago, -
28
00:06:31,410 --> 00:06:35,900
one beautiful Sunday...
29
00:06:46,580 --> 00:06:50,240
The first announcement
for a Christian marriage: -
30
00:06:50,580 --> 00:06:53,200
Farmer's son
Paavo lso-Ylitalo -
31
00:06:53,500 --> 00:06:56,700
and farmer's
daughter Aino Ylitalo
32
00:08:25,620 --> 00:08:27,660
Hey, on to the rafts now, men,
33
00:08:27,870 --> 00:08:30,240
those little maidens
34
00:08:30,450 --> 00:08:32,820
we'll have to leave behind
35
00:08:33,040 --> 00:08:35,490
The last raft is leaving
36
00:08:35,700 --> 00:08:39,740
The summer is ending
and the wilds are calling
37
00:08:40,620 --> 00:08:42,910
where pine trees hum
38
00:08:43,200 --> 00:08:45,660
Farewell to you
39
00:08:46,370 --> 00:08:52,070
the wilds of
Finland and my girls
40
00:08:53,500 --> 00:08:58,240
but let my song ring out
41
00:08:58,750 --> 00:09:00,990
Down the rapids I shoot
42
00:09:01,290 --> 00:09:03,330
and give my worries a hoot
43
00:09:03,540 --> 00:09:08,490
I remember you my girl,
and we come again
44
00:09:09,620 --> 00:09:15,290
When you hear the lark
and the snow melts
45
00:09:16,750 --> 00:09:21,280
We, the boys of the wild,
we come again
46
00:09:21,910 --> 00:09:26,870
I take you on my arms
and stay with you a while
47
00:09:27,080 --> 00:09:30,200
through the summer night
48
00:09:30,450 --> 00:09:34,150
when we come again
49
00:09:44,950 --> 00:09:49,160
The winter snows await us
but when April returns
50
00:09:49,950 --> 00:09:54,740
you'll hear our song
on these shores again
51
00:09:56,000 --> 00:10:01,990
To the wilds of
Finland and my girls
52
00:10:02,910 --> 00:10:07,740
Only to them I sing my song
53
00:10:08,200 --> 00:10:12,740
Down the rapids I shoot
and give my worries a hoot
54
00:10:13,330 --> 00:10:18,070
I remember you my girl
and we'll be coming again
55
00:10:19,120 --> 00:10:22,370
When you hear the lark
56
00:10:22,620 --> 00:10:25,700
and the fields are green
57
00:10:26,580 --> 00:10:31,320
We, the boys of wild,
we'll be coming again
58
00:10:31,830 --> 00:10:37,410
I take you in my arms
and stay with you a while
59
00:10:37,620 --> 00:10:40,700
through the summer night,
60
00:10:40,950 --> 00:10:44,120
then we'll be coming again
61
00:10:55,040 --> 00:10:58,870
Throw away your worries, I'll
carry some of them from you
62
00:10:59,700 --> 00:11:04,570
because your name
is written on my hook
63
00:11:05,660 --> 00:11:11,330
To the wilds
of Finland and my girls
64
00:11:11,580 --> 00:11:17,410
My song is only for them
65
00:11:18,750 --> 00:11:23,370
Down the rapids I shoot
and give my worries a hoot
66
00:11:24,000 --> 00:11:28,780
I remember you, my girl,
and we'll be coming again
67
00:11:37,250 --> 00:11:43,440
That's when
we'll be coming again
68
00:13:15,330 --> 00:13:17,700
Hey, musicians, play
69
00:13:18,040 --> 00:13:20,110
Play Vagabond Walz
70
00:13:50,250 --> 00:13:53,330
Starlit sky and
moon in the night
71
00:13:53,540 --> 00:13:56,780
oh, wonderful,
wonderful world
72
00:13:57,330 --> 00:14:00,990
Light is my load
and light is my step
73
00:14:01,370 --> 00:14:04,570
I'm happy and free as a bird
74
00:14:05,080 --> 00:14:08,530
The road is for me
and my dancing
75
00:14:09,040 --> 00:14:12,280
While trees join in
with their song
76
00:14:12,910 --> 00:14:16,110
This beggar's dancing
and Waltzing,
77
00:14:16,370 --> 00:14:18,820
come girl
and dance it with me
78
00:14:20,830 --> 00:14:24,360
The road is for me
and my dancing
79
00:14:24,580 --> 00:14:27,940
while trees join in
with their song
80
00:14:28,500 --> 00:14:31,580
This beggar's dancing
and waltzing
81
00:14:31,830 --> 00:14:34,280
come girl
and dance it with me
82
00:14:56,790 --> 00:14:59,190
Psst, Kiri, sit
83
00:15:04,540 --> 00:15:06,450
Shh...
84
00:15:10,250 --> 00:15:12,370
Who's there?
- It's only me
85
00:15:12,870 --> 00:15:16,780
Or is it a little mouse,
looking through the cat flap?
86
00:15:18,160 --> 00:15:22,160
Don't come, the ghost
of Ylitalo might eat you up
87
00:15:22,790 --> 00:15:25,490
I have not been afraid
of alley cats before
88
00:15:28,950 --> 00:15:31,440
I brought you something
89
00:15:31,870 --> 00:15:35,030
Oh, how beautiful.
- A rose, to a rose
90
00:15:38,080 --> 00:15:40,240
Let me go, now.
- Open the door
91
00:15:40,540 --> 00:15:42,610
No. You mustn't come in
92
00:15:42,870 --> 00:15:45,870
No, I'm not.
But open the door anyway
93
00:15:46,580 --> 00:15:48,700
Let go of me and I'll open
94
00:15:52,250 --> 00:15:55,580
Good night, butterfly.
- That wasn't nice
95
00:15:57,410 --> 00:16:02,150
Why not? The butterfly
can go on flying
96
00:16:08,700 --> 00:16:11,620
That wasn't very nice, either
97
00:16:14,200 --> 00:16:16,870
Everything goes in war and love
98
00:16:17,290 --> 00:16:20,290
No, no, go away.
Dear Olavi, go
99
00:16:20,910 --> 00:16:24,660
But you promised.
- Well, now it's open
100
00:16:25,120 --> 00:16:28,950
And that's where it'll stay.
You are not coming in. - Well...
101
00:16:30,120 --> 00:16:32,240
Catch!
102
00:16:44,250 --> 00:16:47,200
You are a light flyer, butterfly
103
00:16:47,540 --> 00:16:49,780
But I fall heavily
104
00:16:50,040 --> 00:16:53,620
You said it yourself,
everything goes in war and love
105
00:16:54,790 --> 00:16:56,860
Good night, butterfly
106
00:17:52,080 --> 00:17:53,700
Hey, get going,
the ferry is leaving now
107
00:17:54,160 --> 00:17:55,790
Hey, get going,
the ferry is leaving now
108
00:17:56,080 --> 00:17:58,990
But I told you, I'm staying
here. - What the hell?
109
00:17:59,250 --> 00:18:01,320
Have you
gone completely crazy?
110
00:18:01,540 --> 00:18:04,650
Your leaving the loggers'
wonderful life for one skirt?
111
00:18:04,870 --> 00:18:07,320
Don't worry, there'll be others
112
00:18:07,580 --> 00:18:10,610
I'm staying, is that clear?
- All right
113
00:18:33,370 --> 00:18:39,400
To the wilds
of Finland and my girls -
114
00:18:41,370 --> 00:18:46,320
only to you I sing my song
115
00:18:46,750 --> 00:18:50,790
Down the rapids I shoot,
and give my worries a hoot
116
00:18:51,660 --> 00:18:56,870
I remember you, my girl
and we'll be coming again
117
00:18:57,950 --> 00:19:01,450
When you hear the lark -
118
00:19:01,700 --> 00:19:04,950
and the fields are green
119
00:19:05,500 --> 00:19:11,200
we, the boys of wild,
we'll be coming again
120
00:19:36,750 --> 00:19:38,950
Yes, yes
121
00:19:39,290 --> 00:19:41,950
You rascal,
in a few weeks you have -
122
00:19:42,160 --> 00:19:44,910
learned more than the
others learn in years
123
00:19:45,290 --> 00:19:48,490
You'll make a good blacksmith.
But listen to me, boy, -
124
00:19:48,700 --> 00:19:51,990
buy this foundry from me.
I am going to retire -
125
00:19:52,200 --> 00:19:55,740
and live with
my daughter in my old days
126
00:19:56,040 --> 00:20:00,160
I have no money. - You
can pay in installments
127
00:20:00,410 --> 00:20:02,290
Well, I don't know...
128
00:20:02,580 --> 00:20:06,620
if the area starts to please
in other ways. - Really?
129
00:20:06,830 --> 00:20:11,150
I know there are pretty girls
in the village. - I wonder...
130
00:20:12,410 --> 00:20:16,900
So, so, boy. I am not blind,
althoug I am short sighted
131
00:20:17,450 --> 00:20:22,030
And why not, Ylitalo is the
wealthiest farm in the area
132
00:21:30,290 --> 00:21:34,030
Girls, haven't I told you
that the playtime is over?
133
00:21:34,450 --> 00:21:37,820
This was no game.
It was an accident
134
00:21:38,160 --> 00:21:41,200
The daughter of Ylitalo
must not have accidents
135
00:23:26,120 --> 00:23:28,950
Was your father angry
earlier today? - Yes, he was
136
00:23:30,200 --> 00:23:33,150
What did he say?
- That I must not play
137
00:23:35,620 --> 00:23:39,660
This is no game? ls it?
138
00:23:40,250 --> 00:23:43,490
No. Not for me, anyway
139
00:23:44,290 --> 00:23:46,910
How could I, a penniless
apprentice, play games -
140
00:23:47,120 --> 00:23:50,040
with the farmer's daughter?
- You mustn't talk like that
141
00:23:50,370 --> 00:23:53,070
What does it matter,
if you have nothing, -
142
00:23:53,290 --> 00:23:56,240
when you love me?
143
00:24:11,870 --> 00:24:14,320
Why on earth
must you get married -
144
00:24:14,540 --> 00:24:16,820
with him, although
you don't love him?
145
00:24:17,040 --> 00:24:19,660
In Ylitalo father
decides everything
146
00:24:20,120 --> 00:24:23,150
In this case
he must decide again
147
00:24:23,540 --> 00:24:27,530
You don't know father.
Your father will get to know me
148
00:24:29,870 --> 00:24:34,200
No. You should know, that Aino
has been promised to another
149
00:24:34,790 --> 00:24:37,740
And Ylitalo always
keeps his promises
150
00:24:38,330 --> 00:24:41,000
But Aino loves me
and I love her
151
00:24:41,370 --> 00:24:44,160
No, no, young man.
You should know, -
152
00:24:44,450 --> 00:24:47,490
that love like yours has
never been heard of, -
153
00:24:47,830 --> 00:24:51,190
and never will be
heard of in this house
154
00:24:51,450 --> 00:24:54,370
But I demand! - Demand?
What do you demand?
155
00:24:54,950 --> 00:24:57,700
Do I have to speak
even more clearly?
156
00:24:58,290 --> 00:25:02,150
A farmhand can never
become the farmer of Ylitalo
157
00:25:02,410 --> 00:25:05,280
That will never be. ls that clear?
- Yes. That's clear
158
00:25:05,700 --> 00:25:08,620
At least between us
159
00:25:35,700 --> 00:25:39,370
Father, did he have
something to tell you?
160
00:25:39,660 --> 00:25:42,330
It was really nothing
161
00:25:43,500 --> 00:25:46,530
No! I have already told you, -
162
00:25:46,870 --> 00:25:49,030
that this
childishness must stop
163
00:25:49,250 --> 00:25:53,070
This is not childishness,
I love him
164
00:25:53,950 --> 00:25:57,320
Don't you understand, the family
farm will not be given away -
165
00:25:57,540 --> 00:26:00,700
because of one farmhand's
love. - Farm and farm
166
00:26:01,160 --> 00:26:03,150
Don't I mean anything?
167
00:26:03,580 --> 00:26:08,070
No, when the question is
of Ylitalo's family farm
168
00:27:11,830 --> 00:27:14,450
You came. - I had to
169
00:27:25,500 --> 00:27:27,980
What are we going to
do now? - I don't know
170
00:27:29,830 --> 00:27:32,030
I really don't know
171
00:27:32,500 --> 00:27:35,990
But how can we endure
all this? - I don't know
172
00:27:36,660 --> 00:27:39,740
But we must. Oh, my God
173
00:27:41,330 --> 00:27:44,360
Just think. That man...
- Don't speak
174
00:27:45,620 --> 00:27:50,080
It is easier that way.
- You can't leave me like this
175
00:27:52,290 --> 00:27:56,660
But we could...
You must. Come
176
00:27:57,660 --> 00:28:01,570
Do you want to steal something
you didn't get honestly?
177
00:28:01,790 --> 00:28:04,990
Why can't we steal back
what has been stolen from me?
178
00:28:05,200 --> 00:28:09,110
No. Dearest. You are not a thief
179
00:28:09,750 --> 00:28:12,200
I belong to you
180
00:28:12,410 --> 00:28:14,950
But I don't want to
do anything -
181
00:28:15,160 --> 00:28:18,910
that I should be ashamed of.
- To be ashamed of?
182
00:28:19,620 --> 00:28:23,200
But we love each other
183
00:28:24,000 --> 00:28:26,480
ls love shameful?
184
00:28:47,790 --> 00:28:51,070
Why did everything
have to finish like this?
185
00:28:51,540 --> 00:28:54,320
We can't help
the wrongs of this world
186
00:28:54,830 --> 00:28:58,320
We must try to live
for the beautiful things, -
187
00:28:58,540 --> 00:29:03,530
we have had together.
We must try to believe, -
188
00:29:03,950 --> 00:29:09,740
that one day the time
comes, but if it doesn't, -
189
00:29:10,790 --> 00:29:15,410
you know that you are,
and always will be, -
190
00:29:16,080 --> 00:29:20,530
my only love.
- You must not leave me
191
00:29:21,000 --> 00:29:24,910
We can... Come with me.
- No, my love, no
192
00:29:25,830 --> 00:29:27,900
Farther could never take it
193
00:29:29,830 --> 00:29:32,070
And I don't want
to do anything, -
194
00:29:32,290 --> 00:29:34,950
that would bring
shame on Ylitalo
195
00:29:35,370 --> 00:29:38,490
You would not either. - No.
196
00:29:40,120 --> 00:29:44,360
But if ever life were
to become too difficult, -
197
00:29:44,790 --> 00:29:49,450
for me to bear alone...
You know
198
00:29:54,410 --> 00:29:57,330
My love... darling...
199
00:29:59,620 --> 00:30:02,780
I must go now
200
00:30:19,540 --> 00:30:22,290
Are we never...?
201
00:30:23,660 --> 00:30:26,120
N0
202
00:30:29,450 --> 00:30:31,820
So close
203
00:30:33,700 --> 00:30:36,190
We have only the memories
204
00:30:40,910 --> 00:30:44,660
Oh, my love, my love
205
00:30:46,790 --> 00:30:50,570
This is so difficult
206
00:30:53,500 --> 00:30:55,450
I must go now
207
00:30:56,290 --> 00:30:59,950
Darling... dearest
208
00:31:00,580 --> 00:31:05,950
I must... must
209
00:32:09,080 --> 00:32:11,780
This house has been
inhabited for over 200 years -
210
00:32:12,000 --> 00:32:15,200
by the honest
farming family of Ylitalo
211
00:32:15,410 --> 00:32:18,110
And in your hands,
dear young people, -
212
00:32:18,330 --> 00:32:20,400
is its destiny now
213
00:32:21,790 --> 00:32:26,110
Remember that there's never
been a woman in this family -
214
00:32:26,330 --> 00:32:30,950
nor a man, who would have
tarnished its reputation
215
00:32:32,540 --> 00:32:34,860
People are short-lived -
216
00:32:35,080 --> 00:32:37,990
and when they die,
they are soon forgotten
217
00:32:38,790 --> 00:32:43,240
But the house and its honour
endures. And you, Paavo, -
218
00:32:43,950 --> 00:32:48,490
you'll become the master of
the house now. I urge to treat -
219
00:32:48,700 --> 00:32:52,240
your wife with love,
our only daughter, -
220
00:32:52,870 --> 00:32:55,990
whose happiness
we now leave in your hands
221
00:32:56,950 --> 00:32:59,160
Toast to the young couple!
222
00:33:11,450 --> 00:33:15,400
A hurried wedding, it seems.
ls it true that Aino...?
223
00:33:15,620 --> 00:33:18,780
Well, I'm not gossiping
about anyone, but I say this, -
224
00:33:19,040 --> 00:33:21,610
too much haste is no good
225
00:33:22,290 --> 00:33:25,990
Aino, such a fine girl,
could have done better
226
00:33:27,330 --> 00:33:31,280
Wouldn't you, too, like to be
in the groom's place tonight?
227
00:33:38,950 --> 00:33:40,700
Out with the bride!
228
00:33:41,120 --> 00:33:42,950
Out with the bride!
229
00:33:43,870 --> 00:33:45,860
Out with the bride!
230
00:33:50,290 --> 00:33:51,950
Hurray!
231
00:33:52,750 --> 00:33:54,740
Hurray!
232
00:33:56,250 --> 00:33:58,950
Hurray!
233
00:36:54,540 --> 00:36:56,990
Hello, Hello... - Good day
234
00:36:57,200 --> 00:36:59,910
It's true. Farmhand's
body and horse's hide, -
235
00:37:00,120 --> 00:37:01,610
don't cost much
236
00:37:01,830 --> 00:37:04,610
It must feel good,
this independence
237
00:37:04,830 --> 00:37:08,660
And the house will be
as grand as a parsonage
238
00:37:09,660 --> 00:37:12,780
I suppose Olavi has
a cow, too. If not two
239
00:37:13,120 --> 00:37:17,070
I haven't counted,
but there must be a few
240
00:37:17,410 --> 00:37:19,530
What?
- I suppose he's got a few
241
00:37:19,750 --> 00:37:22,610
Then he's
missing only one thing
242
00:37:22,950 --> 00:37:25,240
How about Rekola's Kati?
243
00:37:25,580 --> 00:37:28,450
Ai-ai, a big girl.
Legs like tree trunks
244
00:37:28,750 --> 00:37:31,150
That would suit Olavi
like butter on potatoes
245
00:37:31,450 --> 00:37:34,700
Fine girl up till the neck,
but upwards from there...
246
00:37:35,450 --> 00:37:38,160
A beard honours
a man, but on women...
247
00:37:38,500 --> 00:37:40,120
I can act as a spokesman
248
00:37:40,330 --> 00:37:42,320
So much to do,
there's no time to spit
249
00:37:42,540 --> 00:37:46,370
To Ylitalo. Must go
and sort out Aino's affairs
250
00:37:47,370 --> 00:37:50,900
Yes, suppose
she's got the old thirst, -
251
00:37:51,120 --> 00:37:55,030
when things got bad
so soon after the wedding
252
00:37:55,620 --> 00:37:58,820
The young farmer doesn't
seem to be in Aino's favour
253
00:37:59,120 --> 00:38:02,240
The man is so light he wouldn't
hang with his own weight
254
00:38:02,450 --> 00:38:06,700
No, good bye then and
good luck. - Thank you
255
00:38:26,870 --> 00:38:28,490
Hello, hello
256
00:38:28,750 --> 00:38:30,870
So, here you are,
working hard while, -
257
00:38:31,080 --> 00:38:33,030
the wife orders
the farm hands about
258
00:38:33,500 --> 00:38:36,860
It's hard work
that keeps the house up
259
00:38:38,000 --> 00:38:40,070
It's going to be a
rake peg, I can see
260
00:38:42,200 --> 00:38:46,610
I didn't want to disturb in the
middle of such an important job
261
00:38:52,370 --> 00:38:56,580
Elsa takes this to the seamstress
and tells her to hurry. - All right
262
00:38:58,200 --> 00:39:01,530
Good day and blessings
to the house - Good day
263
00:39:02,120 --> 00:39:04,610
Oh, you are measuring
material for a skirt?
264
00:39:05,000 --> 00:39:07,370
Yes, the skirts
wear in hard work, -
265
00:39:07,580 --> 00:39:09,950
but there's always
new ones in the store
266
00:39:10,290 --> 00:39:11,780
Not so for us
267
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Poor folk have only one
at the time. - No, no
268
00:39:14,620 --> 00:39:17,870
I bet Mrs. Andersson has
one of two things hidden away
269
00:39:18,120 --> 00:39:21,620
What? - I'm sure Mrs. Anderson
has one or two things hidden away
270
00:39:22,000 --> 00:39:24,450
Sorrow and troubles, what else
271
00:39:24,750 --> 00:39:27,910
Even the poor
laugh when they're young
272
00:39:28,290 --> 00:39:30,780
But sure enough
they don't laugh long
273
00:39:31,000 --> 00:39:33,530
But even the rich
have their worries
274
00:39:33,910 --> 00:39:37,030
Even money can't buy
everything one wants, -
275
00:39:37,250 --> 00:39:39,150
or would have wanted
276
00:39:39,580 --> 00:39:44,150
Ah, Mrs. Andersson is here, too.
What news from the village?
277
00:39:44,660 --> 00:39:49,450
Odd things, when farmhands start
on their own. - Well, who now?
278
00:39:50,200 --> 00:39:55,360
That Olavi. He's working
in his own workshop now
279
00:39:55,950 --> 00:39:58,360
He's only missing
a horse and a wife now -
280
00:39:58,700 --> 00:40:01,870
and I promised to get
Rekola's Kati for him
281
00:40:02,160 --> 00:40:05,030
So, there'll be
a wedding soon?
282
00:40:07,370 --> 00:40:09,910
Mother, I'll take this to
the seamstress myself
283
00:40:10,830 --> 00:40:13,990
Elsa must have
better things to do here
284
00:40:17,040 --> 00:40:19,870
Go on then, dear child
285
00:40:20,200 --> 00:40:23,900
Ja-a, it's not easy for
anyone but life must go on
286
00:40:30,750 --> 00:40:32,950
Where are you going?
287
00:40:36,500 --> 00:40:38,290
Got things to do
288
00:41:04,660 --> 00:41:07,230
Those are the actions
of a real master
289
00:41:07,580 --> 00:41:10,030
Some of them you have
to handle really hard, -
290
00:41:10,250 --> 00:41:12,120
not just fiddle about
291
00:41:12,330 --> 00:41:15,080
Congratulations
292
00:41:16,080 --> 00:41:20,780
Well, I have even more
reason for congratulations
293
00:41:24,910 --> 00:41:28,690
There's talk about you
getting married soon. - What?
294
00:41:30,120 --> 00:41:34,030
The bride's name is known,
too. - Well, who then?
295
00:41:34,450 --> 00:41:38,200
One of Rekola's maids:
Kaisa or Kati or Kaarina
296
00:41:39,040 --> 00:41:41,240
Or what is her name
297
00:41:41,450 --> 00:41:45,030
They soon heard about
the luck of one of their maids
298
00:41:45,330 --> 00:41:48,080
Olavi, don't be nasty
299
00:41:48,790 --> 00:41:51,660
When did the biggest
farmer's wife in the region -
300
00:41:51,870 --> 00:41:53,700
has started
gossiping around?
301
00:41:53,910 --> 00:41:57,240
Olavi, am I "the biggest
farmer's wife" to you?
302
00:41:57,540 --> 00:42:01,700
What are you then? - Aino
303
00:42:02,120 --> 00:42:05,740
No. Aino and Olavi separated
on your wedding day
304
00:42:07,370 --> 00:42:10,240
Now there's only a farmer's
wife and a blacksmith
305
00:42:10,910 --> 00:42:13,480
Oh, Olavi,
why did you stay here?
306
00:42:14,290 --> 00:42:16,780
Why did you
start building a house?
307
00:42:17,080 --> 00:42:20,200
Why didn't you go away,
somewhere far away?
308
00:42:22,450 --> 00:42:26,700
Do you remember
what you said once?
309
00:42:28,370 --> 00:42:32,280
That if life sometimes
got too hard for you, -
310
00:42:33,450 --> 00:42:37,030
so that you couldn't
manage alone...
311
00:42:37,290 --> 00:42:40,530
Do you remember?
312
00:42:42,410 --> 00:42:45,250
I'm waiting for that moment
313
00:42:46,660 --> 00:42:49,610
I won't need
anyone's help soon
314
00:42:50,700 --> 00:42:53,370
I will have a saviour in my life
315
00:42:55,750 --> 00:42:57,950
I'm going to have a child
316
00:43:00,250 --> 00:43:03,080
You are the first to know
317
00:43:08,290 --> 00:43:13,190
The price of one beer
is nothing in Ylitalo's money
318
00:43:14,870 --> 00:43:19,530
And now this one guy
says where the money goes
319
00:43:21,790 --> 00:43:26,610
The old farmer didn't know
anything but old tricks
320
00:43:27,750 --> 00:43:31,870
And that's not
the way it goes today
321
00:43:32,080 --> 00:43:33,740
Drink, boys, drink
322
00:43:33,950 --> 00:43:37,450
Ylitalo pays, all right!
323
00:43:38,750 --> 00:43:42,660
It's fine to drink in the middle
of a beautiful hey season
324
00:43:43,250 --> 00:43:45,570
Hey and hey
325
00:43:46,000 --> 00:43:49,280
The farmhands and
maids take care of hey
326
00:43:49,830 --> 00:43:52,530
I don't have time for that
327
00:43:53,410 --> 00:43:57,950
One must think big.
Cheers!
328
00:44:03,500 --> 00:44:06,740
That last farmer
was such a small fiddler
329
00:44:08,290 --> 00:44:11,240
Now the old man has
his mouth full of earth -
330
00:44:13,500 --> 00:44:15,320
and the old woman, too
331
00:44:15,950 --> 00:44:19,820
New winds are
blowing in Ylitalo now
332
00:44:20,620 --> 00:44:24,450
The wife must understand
how heavy a load rests -
333
00:44:24,660 --> 00:44:30,000
on the shoulders of the new
farmer. - The wife is not asked
334
00:44:30,500 --> 00:44:34,240
I will take care of my
own wife. Cheers!
335
00:44:38,620 --> 00:44:43,910
Hey, musician, why don't you play,
since you are boozing anyway
336
00:46:48,290 --> 00:46:51,700
Leave the beast alone.
- What?
337
00:46:52,080 --> 00:46:55,360
And now this loutish
behaviour must end
338
00:46:56,000 --> 00:46:57,900
Bloody hell, woman
339
00:46:58,790 --> 00:47:04,320
You said that for the last time...
There's more where that came from
340
00:47:07,040 --> 00:47:11,580
Well? - Do you understand
who is the master here now?
341
00:47:18,830 --> 00:47:24,240
Olavi! What are you doing
here in Ylitalo's yard?
342
00:47:27,120 --> 00:47:32,900
Strangers are not
welcome here, nobody is
343
00:47:55,830 --> 00:47:59,440
Take the harness off the
horse, woman. Did you hear?
344
00:48:00,080 --> 00:48:02,070
Take the harness off!
345
00:51:17,330 --> 00:51:18,440
Booze on the table?
346
00:52:33,370 --> 00:52:35,530
Who can drink
out of that thimble?
347
00:52:35,830 --> 00:52:38,070
Bring a mug here at once!
348
00:53:16,950 --> 00:53:19,070
Olavi...
349
00:53:19,950 --> 00:53:23,730
Did you, too,
have to end up as a bum -
350
00:53:24,290 --> 00:53:27,070
like everyone else
351
00:53:53,950 --> 00:53:56,240
It must be washed again
352
00:53:58,330 --> 00:54:00,950
The lid must have new chains
353
00:54:17,750 --> 00:54:20,320
And now, milking
354
00:54:43,080 --> 00:54:47,740
Since when have Ylitalo's
farmers started milking booze?
355
00:54:48,700 --> 00:54:51,240
Bloody hell, give here!
356
00:54:52,120 --> 00:54:53,990
Take!
357
00:54:54,580 --> 00:54:56,650
Bloody hell!
Where is the whip?
358
00:54:57,040 --> 00:54:59,820
It's here. ls that enough?
359
00:55:03,370 --> 00:55:05,610
Now the bad life must end
360
00:55:16,040 --> 00:55:18,950
And you over there,
remember that, -
361
00:55:19,290 --> 00:55:22,200
I am the master in this house
362
00:55:22,540 --> 00:55:24,910
Get to work!
363
00:56:54,290 --> 00:56:56,160
Kiri, here
364
00:56:57,950 --> 00:57:00,190
Here, I said
365
00:57:00,450 --> 00:57:03,820
Believe me, this is the end
366
00:57:04,040 --> 00:57:07,400
You'll stop drinking,
even if it takes your life
367
00:57:07,700 --> 00:57:11,370
You do only what I say!
The party is over now
368
00:57:12,080 --> 00:57:15,410
You will not destroy Ylitalo!
I will take care of it
369
00:57:15,910 --> 00:57:17,900
My forfathers have built it -
370
00:57:18,120 --> 00:57:19,910
and they left it to me
371
00:57:20,700 --> 00:57:24,240
It is mine and my son's,
do you understand?
372
00:57:26,790 --> 00:57:28,660
Go and stay in your room
373
00:57:29,000 --> 00:57:32,030
If that's not good enough,
you can leave my house
374
00:57:58,790 --> 00:58:01,190
Who was that at the window?
375
00:58:03,580 --> 00:58:07,410
Remember, that if I hear
stories from the village, -
376
00:58:07,910 --> 00:58:12,990
I'll soften the hide in your
backs, everyone of you
377
01:01:42,580 --> 01:01:44,400
Out!
378
01:01:46,620 --> 01:01:48,910
Out, I said!
379
01:03:23,500 --> 01:03:25,650
Hello, hello
380
01:03:25,950 --> 01:03:28,900
Good day...
How is Mrs. Andersson?
381
01:03:29,200 --> 01:03:31,320
Like burning wet wood
382
01:03:31,540 --> 01:03:33,200
ls the Counselor going to be
a blacksmith again? - Yes
383
01:03:38,330 --> 01:03:43,320
Can I trust Mrs. Andersson?
- What?
384
01:03:44,120 --> 01:03:47,870
Can I trust you to keep your
mouth shut? - Yes, yes, absolutely
385
01:03:48,700 --> 01:03:50,780
Who would I tell?
386
01:03:51,080 --> 01:03:54,280
I'm going to leave all the
businesses and trading now
387
01:03:54,500 --> 01:03:56,740
ls that so? - Yes
388
01:03:57,040 --> 01:03:59,790
I'm going to stay here
for the rest of my life
389
01:04:00,040 --> 01:04:02,360
Really, is that true?
390
01:04:02,790 --> 01:04:04,610
Now I must get going
391
01:04:04,870 --> 01:04:07,540
Time is money, said the
student looking at his watch
392
01:04:07,830 --> 01:04:10,660
Farewell. - Farewell
393
01:04:28,830 --> 01:04:32,610
What now?
Did you get badly hurt?
394
01:04:38,040 --> 01:04:40,610
What has happened now?
395
01:04:43,330 --> 01:04:46,820
When we jumped down from
here, Ylitalo's Niilo jumped, too -
396
01:04:47,040 --> 01:04:50,490
and hurt his foot,
and can't even walk
397
01:04:52,660 --> 01:04:57,740
Really, Ylitalo's Niilo? Does
your foot hurt? - Yes, badly
398
01:05:12,000 --> 01:05:14,830
What happened to the boy?
- He hurt his foot
399
01:05:15,160 --> 01:05:17,570
ls the farmer's wife at home?
- She's over there
400
01:05:17,910 --> 01:05:22,160
Complained about her heart
this morning. Resting all day
401
01:05:22,370 --> 01:05:25,200
What's the matter with Niilo?
- No bones broken -
402
01:05:25,450 --> 01:05:28,320
but maybe it's best to take
him to the doctor in town
403
01:05:28,540 --> 01:05:32,070
I'll get up and go straight away.
- Don't. Be careful of your heart
404
01:05:32,410 --> 01:05:35,360
Let me go.
I can take care of that
405
01:05:35,750 --> 01:05:38,580
The horse is still
harnessed in the yard
406
01:05:39,500 --> 01:05:41,980
We'll be in town before dark
407
01:05:42,410 --> 01:05:45,200
We'll stay overnight with
auntie and in the morning -
408
01:05:45,410 --> 01:05:49,450
we'll be back home.
- All right, go then
409
01:05:50,500 --> 01:05:54,740
Take good care of the boy
and remember... - I'll remember
410
01:05:58,370 --> 01:06:01,200
Bye, bye, we'll
be back in the morning
411
01:06:05,290 --> 01:06:07,910
I wish everything
is going to be all right
412
01:06:16,080 --> 01:06:18,240
Everything seems fine
413
01:06:20,580 --> 01:06:22,530
Won't you sit down
for a while?
414
01:06:24,200 --> 01:06:26,690
Not there
415
01:06:29,080 --> 01:06:30,950
Here
416
01:06:36,750 --> 01:06:39,500
You have settled
in your workshop
417
01:06:40,790 --> 01:06:43,950
So, Mrs. Andersson
told you already?
418
01:06:45,700 --> 01:06:49,570
Yes. I got lonely.
- Oh, Olavi
419
01:06:51,410 --> 01:06:54,610
Yes, I'm not
ashamed to confess it
420
01:06:56,790 --> 01:06:59,030
All these years...
421
01:06:59,910 --> 01:07:03,200
You have no idea how terrible
situation you got me into
422
01:07:03,540 --> 01:07:08,030
What do you know about
my loneliness? - Dear Aino
423
01:07:09,910 --> 01:07:13,740
Have you had a difficult time,
too? - I don't want to complain
424
01:07:14,750 --> 01:07:18,360
I could have got married -
425
01:07:18,580 --> 01:07:21,910
without knowing
what real love is
426
01:07:23,750 --> 01:07:26,070
I don't know how
I could have managed then
427
01:07:26,290 --> 01:07:28,360
What are you
talking about now?
428
01:07:28,660 --> 01:07:31,910
In the middle of all that
ugliness and darkness I knew, -
429
01:07:32,160 --> 01:07:34,780
that it is not
the only thing is the world
430
01:07:35,620 --> 01:07:38,490
There is also beauty
431
01:07:39,500 --> 01:07:41,530
The memory of that beauty -
432
01:07:41,830 --> 01:07:45,190
helped me to get through
even the worst moments
433
01:07:49,750 --> 01:07:53,950
I thank you for that, Olavi.
- What about now?
434
01:07:56,830 --> 01:08:02,860
I am an old woman now.
- You, old? Nonsense!
435
01:08:05,450 --> 01:08:08,990
You are more
beautiful than ever
436
01:08:10,120 --> 01:08:12,660
I thank you
for that, too, Olavi
437
01:08:14,700 --> 01:08:19,200
But years do not determine
how old a person is
438
01:08:20,750 --> 01:08:23,910
But you are still young
439
01:08:25,250 --> 01:08:29,620
You should take a wife.
- Aino...
440
01:08:32,540 --> 01:08:36,950
Forgive me,
I'm a bit silly sometimes
441
01:08:41,290 --> 01:08:45,330
But why do you plan
to settle down then?
442
01:08:45,620 --> 01:08:47,580
Can't you guess why?
443
01:08:51,200 --> 01:08:54,900
Do you remember, Aino,
what you once said?
444
01:08:55,950 --> 01:09:00,990
That if life one day
becomes too difficult for you...
445
01:09:04,450 --> 01:09:07,900
I stayed here,
but you drove me away
446
01:09:09,750 --> 01:09:15,360
I was a complete stranger
to you. But now...
447
01:09:17,160 --> 01:09:21,450
I am not asking anything of you.
I just want to be near you
448
01:09:24,870 --> 01:09:29,910
Are you driving me away
again? - No, Olavi
449
01:09:35,080 --> 01:09:39,370
I want to be happy
once more in my life
450
01:10:04,290 --> 01:10:07,620
Shall we put
some strength into it?
451
01:10:08,580 --> 01:10:12,620
Managing a big house
needs that you practice -
452
01:10:13,200 --> 01:10:17,410
looking at the devil in the
face. - I don't want that
453
01:10:18,660 --> 01:10:22,240
It is not good. - Life is
a bitter game, my son
454
01:10:24,540 --> 01:10:28,740
Often what tastes bad,
is really best for you
455
01:10:33,540 --> 01:10:38,610
This is that rare rat poison
456
01:10:42,620 --> 01:10:44,690
They have
become troublesome
457
01:10:45,750 --> 01:10:48,280
Must get rd of them
458
01:12:01,450 --> 01:12:03,330
Come in, drunkard!
459
01:12:03,540 --> 01:12:06,370
Come in, I 533/!
460
01:13:06,910 --> 01:13:08,950
Will you come
and have some coffee?
461
01:13:15,120 --> 01:13:16,830
Yes
462
01:13:55,290 --> 01:13:58,370
Real dog's weather.
- So it is
463
01:14:00,120 --> 01:14:02,870
Where are the helpers?
464
01:14:03,250 --> 01:14:05,620
They must have stayed
in Rekola, dancing
465
01:14:09,660 --> 01:14:13,660
You could have let someone
to stay here to help you?
466
01:14:14,120 --> 01:14:17,040
Because of your heart
467
01:14:18,120 --> 01:14:22,830
Since when have you started
worrying about my heart?
468
01:14:30,910 --> 01:14:33,830
What is the matter
with Kiri this evening?
469
01:14:37,540 --> 01:14:40,110
What an earth is the
matter with that dog?
470
01:14:57,120 --> 01:15:00,370
What is it, poor Kiri?
471
01:16:04,410 --> 01:16:07,030
What an earth is the
matter with this coffee?
472
01:16:21,580 --> 01:16:23,450
It must have been
in my mind
473
01:16:28,160 --> 01:16:30,280
Listen, Aino
474
01:16:32,580 --> 01:16:35,200
There is a horse market
in town tomorrow
475
01:16:36,200 --> 01:16:40,530
I thought I'd go.
- And get drunk?
476
01:16:41,750 --> 01:16:47,450
No, you are not leaving
this house. - We'll see
477
01:17:39,870 --> 01:17:44,080
Olavi... Niilo
478
01:17:46,620 --> 01:17:48,240
Niilo
479
01:17:52,830 --> 01:17:54,620
Olavi
480
01:18:11,330 --> 01:18:13,620
Ylitalo's people home, at once
481
01:19:06,910 --> 01:19:10,660
We were drinking coffee here
482
01:19:12,000 --> 01:19:14,830
Peacefully drinking coffee
483
01:19:15,250 --> 01:19:18,080
She started to
complain about her heart
484
01:19:19,000 --> 01:19:21,990
But didn't care about it herself
485
01:19:22,540 --> 01:19:26,660
It had given her trouble
before, but then suddenly...
486
01:19:28,700 --> 01:19:31,870
It was terrible.
She went completely white
487
01:19:33,580 --> 01:19:38,030
She pressed her heart,
opened the window and shouted: -
488
01:19:39,040 --> 01:19:41,440
"Air, air!"
489
01:19:46,040 --> 01:19:51,490
I still hear that scream in my ears,
then she collapsed on the floor
490
01:19:53,910 --> 01:19:59,030
I tried her pulse and her temples,
I ran to the other house
491
01:20:25,040 --> 01:20:30,700
Could someone help me carry
the deceased onto the bed?
492
01:24:11,040 --> 01:24:13,360
Haahahaa...
493
01:25:40,450 --> 01:25:43,990
What an earth is the
matter with this coffee?
494
01:25:51,830 --> 01:25:54,030
It must have been
just in my mind
495
01:26:03,120 --> 01:26:05,910
Did you see something?
Did you hear something?
496
01:26:07,250 --> 01:26:09,150
No
497
01:26:49,870 --> 01:26:51,740
Out of my house!
498
01:26:51,950 --> 01:26:54,320
Air, air!
499
01:26:54,540 --> 01:26:56,860
Out, I say!
500
01:27:19,660 --> 01:27:21,320
Master...
501
01:27:29,290 --> 01:27:31,160
Master
502
01:28:03,410 --> 01:28:05,530
Master
503
01:28:26,250 --> 01:28:30,290
I have been expecting
all this and that is why...
504
01:28:32,290 --> 01:28:36,660
You know,
but you don't know all
505
01:28:40,120 --> 01:28:42,950
Him over there,
he is not your father
506
01:28:45,790 --> 01:28:49,490
Your father is alive. - Alive
507
01:28:51,580 --> 01:28:55,160
How do you know?
- ljust know
508
01:28:58,250 --> 01:29:03,700
I am your father.
- You, Olavi?
509
01:29:05,410 --> 01:29:11,580
Don't say Olavi, say father
510
01:29:14,250 --> 01:29:15,950
Father
511
01:29:17,080 --> 01:29:19,070
Are you my father?
512
01:29:20,580 --> 01:29:23,780
Is that why you have stayed
with me year after year, -
513
01:29:24,000 --> 01:29:28,950
protected and taken care
of me? - That is why, my son
514
01:29:33,290 --> 01:29:36,320
Your mother taught me to love
515
01:29:37,910 --> 01:29:41,280
But also to keep silent
516
01:29:45,200 --> 01:29:50,030
Your mother kept her secret
because of Ylitalo's honour
517
01:29:52,540 --> 01:29:58,700
I reveal it to you for the
sake of Ylitalo's happiness
518
01:30:03,080 --> 01:30:05,650
Here is your bride
519
01:30:13,750 --> 01:30:16,780
Be happy
520
01:30:21,250 --> 01:30:25,650
Look children, it's getting light
521
01:30:47,410 --> 01:30:49,620
Subtitles:
Timecode Finland Oy
39254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.