All language subtitles for Passionate.Power.1947

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,820 Tulio presents 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,820 PASSION 3 00:01:39,330 --> 00:01:43,160 The film tells a true story from Askola county 4 00:04:08,000 --> 00:04:11,200 Ah-ahah-haa! 5 00:04:36,500 --> 00:04:39,330 Ah-ahah-haa 6 00:04:47,410 --> 00:04:50,330 Talk Niilo, it helps 7 00:04:51,120 --> 00:04:53,740 Did you hear that laugh? 8 00:04:54,330 --> 00:04:56,240 It's a curse 9 00:04:57,160 --> 00:04:59,570 Ylitalo's and my family's curse 10 00:05:01,160 --> 00:05:05,200 You and I will have to start fighting against it now 11 00:05:07,370 --> 00:05:10,490 There was much talk about Ylitalo and events there 12 00:05:11,620 --> 00:05:16,280 But the full truth... It was never told 13 00:05:17,910 --> 00:05:20,450 It was taken to the grave 14 00:05:22,750 --> 00:05:25,150 Are you afraid of it? - No 15 00:05:25,700 --> 00:05:29,070 And I will never give Ylitalo up 16 00:05:29,450 --> 00:05:32,870 Nor me you. - That's right, Laila 17 00:05:35,620 --> 00:05:39,610 I like women with guts 18 00:05:40,160 --> 00:05:45,120 She had guts, too... Your mother, Niilo 19 00:05:46,000 --> 00:05:50,490 But my father, he broke both my mother and himself 20 00:05:51,910 --> 00:05:54,660 Yes, dear children, - 21 00:05:55,410 --> 00:05:57,530 once there was a woman, - 22 00:05:57,790 --> 00:06:00,450 who taught me how to keep silent 23 00:06:03,500 --> 00:06:06,610 To keep the silence through my whole life 24 00:06:09,540 --> 00:06:13,320 To keep silent and love 25 00:06:16,160 --> 00:06:21,030 And now, because of that love, I now break my promise - 26 00:06:22,250 --> 00:06:25,490 because of my love for you 27 00:06:28,410 --> 00:06:31,160 About 2O years ago, - 28 00:06:31,410 --> 00:06:35,900 one beautiful Sunday... 29 00:06:46,580 --> 00:06:50,240 The first announcement for a Christian marriage: - 30 00:06:50,580 --> 00:06:53,200 Farmer's son Paavo lso-Ylitalo - 31 00:06:53,500 --> 00:06:56,700 and farmer's daughter Aino Ylitalo 32 00:08:25,620 --> 00:08:27,660 Hey, on to the rafts now, men, 33 00:08:27,870 --> 00:08:30,240 those little maidens 34 00:08:30,450 --> 00:08:32,820 we'll have to leave behind 35 00:08:33,040 --> 00:08:35,490 The last raft is leaving 36 00:08:35,700 --> 00:08:39,740 The summer is ending and the wilds are calling 37 00:08:40,620 --> 00:08:42,910 where pine trees hum 38 00:08:43,200 --> 00:08:45,660 Farewell to you 39 00:08:46,370 --> 00:08:52,070 the wilds of Finland and my girls 40 00:08:53,500 --> 00:08:58,240 but let my song ring out 41 00:08:58,750 --> 00:09:00,990 Down the rapids I shoot 42 00:09:01,290 --> 00:09:03,330 and give my worries a hoot 43 00:09:03,540 --> 00:09:08,490 I remember you my girl, and we come again 44 00:09:09,620 --> 00:09:15,290 When you hear the lark and the snow melts 45 00:09:16,750 --> 00:09:21,280 We, the boys of the wild, we come again 46 00:09:21,910 --> 00:09:26,870 I take you on my arms and stay with you a while 47 00:09:27,080 --> 00:09:30,200 through the summer night 48 00:09:30,450 --> 00:09:34,150 when we come again 49 00:09:44,950 --> 00:09:49,160 The winter snows await us but when April returns 50 00:09:49,950 --> 00:09:54,740 you'll hear our song on these shores again 51 00:09:56,000 --> 00:10:01,990 To the wilds of Finland and my girls 52 00:10:02,910 --> 00:10:07,740 Only to them I sing my song 53 00:10:08,200 --> 00:10:12,740 Down the rapids I shoot and give my worries a hoot 54 00:10:13,330 --> 00:10:18,070 I remember you my girl and we'll be coming again 55 00:10:19,120 --> 00:10:22,370 When you hear the lark 56 00:10:22,620 --> 00:10:25,700 and the fields are green 57 00:10:26,580 --> 00:10:31,320 We, the boys of wild, we'll be coming again 58 00:10:31,830 --> 00:10:37,410 I take you in my arms and stay with you a while 59 00:10:37,620 --> 00:10:40,700 through the summer night, 60 00:10:40,950 --> 00:10:44,120 then we'll be coming again 61 00:10:55,040 --> 00:10:58,870 Throw away your worries, I'll carry some of them from you 62 00:10:59,700 --> 00:11:04,570 because your name is written on my hook 63 00:11:05,660 --> 00:11:11,330 To the wilds of Finland and my girls 64 00:11:11,580 --> 00:11:17,410 My song is only for them 65 00:11:18,750 --> 00:11:23,370 Down the rapids I shoot and give my worries a hoot 66 00:11:24,000 --> 00:11:28,780 I remember you, my girl, and we'll be coming again 67 00:11:37,250 --> 00:11:43,440 That's when we'll be coming again 68 00:13:15,330 --> 00:13:17,700 Hey, musicians, play 69 00:13:18,040 --> 00:13:20,110 Play Vagabond Walz 70 00:13:50,250 --> 00:13:53,330 Starlit sky and moon in the night 71 00:13:53,540 --> 00:13:56,780 oh, wonderful, wonderful world 72 00:13:57,330 --> 00:14:00,990 Light is my load and light is my step 73 00:14:01,370 --> 00:14:04,570 I'm happy and free as a bird 74 00:14:05,080 --> 00:14:08,530 The road is for me and my dancing 75 00:14:09,040 --> 00:14:12,280 While trees join in with their song 76 00:14:12,910 --> 00:14:16,110 This beggar's dancing and Waltzing, 77 00:14:16,370 --> 00:14:18,820 come girl and dance it with me 78 00:14:20,830 --> 00:14:24,360 The road is for me and my dancing 79 00:14:24,580 --> 00:14:27,940 while trees join in with their song 80 00:14:28,500 --> 00:14:31,580 This beggar's dancing and waltzing 81 00:14:31,830 --> 00:14:34,280 come girl and dance it with me 82 00:14:56,790 --> 00:14:59,190 Psst, Kiri, sit 83 00:15:04,540 --> 00:15:06,450 Shh... 84 00:15:10,250 --> 00:15:12,370 Who's there? - It's only me 85 00:15:12,870 --> 00:15:16,780 Or is it a little mouse, looking through the cat flap? 86 00:15:18,160 --> 00:15:22,160 Don't come, the ghost of Ylitalo might eat you up 87 00:15:22,790 --> 00:15:25,490 I have not been afraid of alley cats before 88 00:15:28,950 --> 00:15:31,440 I brought you something 89 00:15:31,870 --> 00:15:35,030 Oh, how beautiful. - A rose, to a rose 90 00:15:38,080 --> 00:15:40,240 Let me go, now. - Open the door 91 00:15:40,540 --> 00:15:42,610 No. You mustn't come in 92 00:15:42,870 --> 00:15:45,870 No, I'm not. But open the door anyway 93 00:15:46,580 --> 00:15:48,700 Let go of me and I'll open 94 00:15:52,250 --> 00:15:55,580 Good night, butterfly. - That wasn't nice 95 00:15:57,410 --> 00:16:02,150 Why not? The butterfly can go on flying 96 00:16:08,700 --> 00:16:11,620 That wasn't very nice, either 97 00:16:14,200 --> 00:16:16,870 Everything goes in war and love 98 00:16:17,290 --> 00:16:20,290 No, no, go away. Dear Olavi, go 99 00:16:20,910 --> 00:16:24,660 But you promised. - Well, now it's open 100 00:16:25,120 --> 00:16:28,950 And that's where it'll stay. You are not coming in. - Well... 101 00:16:30,120 --> 00:16:32,240 Catch! 102 00:16:44,250 --> 00:16:47,200 You are a light flyer, butterfly 103 00:16:47,540 --> 00:16:49,780 But I fall heavily 104 00:16:50,040 --> 00:16:53,620 You said it yourself, everything goes in war and love 105 00:16:54,790 --> 00:16:56,860 Good night, butterfly 106 00:17:52,080 --> 00:17:53,700 Hey, get going, the ferry is leaving now 107 00:17:54,160 --> 00:17:55,790 Hey, get going, the ferry is leaving now 108 00:17:56,080 --> 00:17:58,990 But I told you, I'm staying here. - What the hell? 109 00:17:59,250 --> 00:18:01,320 Have you gone completely crazy? 110 00:18:01,540 --> 00:18:04,650 Your leaving the loggers' wonderful life for one skirt? 111 00:18:04,870 --> 00:18:07,320 Don't worry, there'll be others 112 00:18:07,580 --> 00:18:10,610 I'm staying, is that clear? - All right 113 00:18:33,370 --> 00:18:39,400 To the wilds of Finland and my girls - 114 00:18:41,370 --> 00:18:46,320 only to you I sing my song 115 00:18:46,750 --> 00:18:50,790 Down the rapids I shoot, and give my worries a hoot 116 00:18:51,660 --> 00:18:56,870 I remember you, my girl and we'll be coming again 117 00:18:57,950 --> 00:19:01,450 When you hear the lark - 118 00:19:01,700 --> 00:19:04,950 and the fields are green 119 00:19:05,500 --> 00:19:11,200 we, the boys of wild, we'll be coming again 120 00:19:36,750 --> 00:19:38,950 Yes, yes 121 00:19:39,290 --> 00:19:41,950 You rascal, in a few weeks you have - 122 00:19:42,160 --> 00:19:44,910 learned more than the others learn in years 123 00:19:45,290 --> 00:19:48,490 You'll make a good blacksmith. But listen to me, boy, - 124 00:19:48,700 --> 00:19:51,990 buy this foundry from me. I am going to retire - 125 00:19:52,200 --> 00:19:55,740 and live with my daughter in my old days 126 00:19:56,040 --> 00:20:00,160 I have no money. - You can pay in installments 127 00:20:00,410 --> 00:20:02,290 Well, I don't know... 128 00:20:02,580 --> 00:20:06,620 if the area starts to please in other ways. - Really? 129 00:20:06,830 --> 00:20:11,150 I know there are pretty girls in the village. - I wonder... 130 00:20:12,410 --> 00:20:16,900 So, so, boy. I am not blind, althoug I am short sighted 131 00:20:17,450 --> 00:20:22,030 And why not, Ylitalo is the wealthiest farm in the area 132 00:21:30,290 --> 00:21:34,030 Girls, haven't I told you that the playtime is over? 133 00:21:34,450 --> 00:21:37,820 This was no game. It was an accident 134 00:21:38,160 --> 00:21:41,200 The daughter of Ylitalo must not have accidents 135 00:23:26,120 --> 00:23:28,950 Was your father angry earlier today? - Yes, he was 136 00:23:30,200 --> 00:23:33,150 What did he say? - That I must not play 137 00:23:35,620 --> 00:23:39,660 This is no game? ls it? 138 00:23:40,250 --> 00:23:43,490 No. Not for me, anyway 139 00:23:44,290 --> 00:23:46,910 How could I, a penniless apprentice, play games - 140 00:23:47,120 --> 00:23:50,040 with the farmer's daughter? - You mustn't talk like that 141 00:23:50,370 --> 00:23:53,070 What does it matter, if you have nothing, - 142 00:23:53,290 --> 00:23:56,240 when you love me? 143 00:24:11,870 --> 00:24:14,320 Why on earth must you get married - 144 00:24:14,540 --> 00:24:16,820 with him, although you don't love him? 145 00:24:17,040 --> 00:24:19,660 In Ylitalo father decides everything 146 00:24:20,120 --> 00:24:23,150 In this case he must decide again 147 00:24:23,540 --> 00:24:27,530 You don't know father. Your father will get to know me 148 00:24:29,870 --> 00:24:34,200 No. You should know, that Aino has been promised to another 149 00:24:34,790 --> 00:24:37,740 And Ylitalo always keeps his promises 150 00:24:38,330 --> 00:24:41,000 But Aino loves me and I love her 151 00:24:41,370 --> 00:24:44,160 No, no, young man. You should know, - 152 00:24:44,450 --> 00:24:47,490 that love like yours has never been heard of, - 153 00:24:47,830 --> 00:24:51,190 and never will be heard of in this house 154 00:24:51,450 --> 00:24:54,370 But I demand! - Demand? What do you demand? 155 00:24:54,950 --> 00:24:57,700 Do I have to speak even more clearly? 156 00:24:58,290 --> 00:25:02,150 A farmhand can never become the farmer of Ylitalo 157 00:25:02,410 --> 00:25:05,280 That will never be. ls that clear? - Yes. That's clear 158 00:25:05,700 --> 00:25:08,620 At least between us 159 00:25:35,700 --> 00:25:39,370 Father, did he have something to tell you? 160 00:25:39,660 --> 00:25:42,330 It was really nothing 161 00:25:43,500 --> 00:25:46,530 No! I have already told you, - 162 00:25:46,870 --> 00:25:49,030 that this childishness must stop 163 00:25:49,250 --> 00:25:53,070 This is not childishness, I love him 164 00:25:53,950 --> 00:25:57,320 Don't you understand, the family farm will not be given away - 165 00:25:57,540 --> 00:26:00,700 because of one farmhand's love. - Farm and farm 166 00:26:01,160 --> 00:26:03,150 Don't I mean anything? 167 00:26:03,580 --> 00:26:08,070 No, when the question is of Ylitalo's family farm 168 00:27:11,830 --> 00:27:14,450 You came. - I had to 169 00:27:25,500 --> 00:27:27,980 What are we going to do now? - I don't know 170 00:27:29,830 --> 00:27:32,030 I really don't know 171 00:27:32,500 --> 00:27:35,990 But how can we endure all this? - I don't know 172 00:27:36,660 --> 00:27:39,740 But we must. Oh, my God 173 00:27:41,330 --> 00:27:44,360 Just think. That man... - Don't speak 174 00:27:45,620 --> 00:27:50,080 It is easier that way. - You can't leave me like this 175 00:27:52,290 --> 00:27:56,660 But we could... You must. Come 176 00:27:57,660 --> 00:28:01,570 Do you want to steal something you didn't get honestly? 177 00:28:01,790 --> 00:28:04,990 Why can't we steal back what has been stolen from me? 178 00:28:05,200 --> 00:28:09,110 No. Dearest. You are not a thief 179 00:28:09,750 --> 00:28:12,200 I belong to you 180 00:28:12,410 --> 00:28:14,950 But I don't want to do anything - 181 00:28:15,160 --> 00:28:18,910 that I should be ashamed of. - To be ashamed of? 182 00:28:19,620 --> 00:28:23,200 But we love each other 183 00:28:24,000 --> 00:28:26,480 ls love shameful? 184 00:28:47,790 --> 00:28:51,070 Why did everything have to finish like this? 185 00:28:51,540 --> 00:28:54,320 We can't help the wrongs of this world 186 00:28:54,830 --> 00:28:58,320 We must try to live for the beautiful things, - 187 00:28:58,540 --> 00:29:03,530 we have had together. We must try to believe, - 188 00:29:03,950 --> 00:29:09,740 that one day the time comes, but if it doesn't, - 189 00:29:10,790 --> 00:29:15,410 you know that you are, and always will be, - 190 00:29:16,080 --> 00:29:20,530 my only love. - You must not leave me 191 00:29:21,000 --> 00:29:24,910 We can... Come with me. - No, my love, no 192 00:29:25,830 --> 00:29:27,900 Farther could never take it 193 00:29:29,830 --> 00:29:32,070 And I don't want to do anything, - 194 00:29:32,290 --> 00:29:34,950 that would bring shame on Ylitalo 195 00:29:35,370 --> 00:29:38,490 You would not either. - No. 196 00:29:40,120 --> 00:29:44,360 But if ever life were to become too difficult, - 197 00:29:44,790 --> 00:29:49,450 for me to bear alone... You know 198 00:29:54,410 --> 00:29:57,330 My love... darling... 199 00:29:59,620 --> 00:30:02,780 I must go now 200 00:30:19,540 --> 00:30:22,290 Are we never...? 201 00:30:23,660 --> 00:30:26,120 N0 202 00:30:29,450 --> 00:30:31,820 So close 203 00:30:33,700 --> 00:30:36,190 We have only the memories 204 00:30:40,910 --> 00:30:44,660 Oh, my love, my love 205 00:30:46,790 --> 00:30:50,570 This is so difficult 206 00:30:53,500 --> 00:30:55,450 I must go now 207 00:30:56,290 --> 00:30:59,950 Darling... dearest 208 00:31:00,580 --> 00:31:05,950 I must... must 209 00:32:09,080 --> 00:32:11,780 This house has been inhabited for over 200 years - 210 00:32:12,000 --> 00:32:15,200 by the honest farming family of Ylitalo 211 00:32:15,410 --> 00:32:18,110 And in your hands, dear young people, - 212 00:32:18,330 --> 00:32:20,400 is its destiny now 213 00:32:21,790 --> 00:32:26,110 Remember that there's never been a woman in this family - 214 00:32:26,330 --> 00:32:30,950 nor a man, who would have tarnished its reputation 215 00:32:32,540 --> 00:32:34,860 People are short-lived - 216 00:32:35,080 --> 00:32:37,990 and when they die, they are soon forgotten 217 00:32:38,790 --> 00:32:43,240 But the house and its honour endures. And you, Paavo, - 218 00:32:43,950 --> 00:32:48,490 you'll become the master of the house now. I urge to treat - 219 00:32:48,700 --> 00:32:52,240 your wife with love, our only daughter, - 220 00:32:52,870 --> 00:32:55,990 whose happiness we now leave in your hands 221 00:32:56,950 --> 00:32:59,160 Toast to the young couple! 222 00:33:11,450 --> 00:33:15,400 A hurried wedding, it seems. ls it true that Aino...? 223 00:33:15,620 --> 00:33:18,780 Well, I'm not gossiping about anyone, but I say this, - 224 00:33:19,040 --> 00:33:21,610 too much haste is no good 225 00:33:22,290 --> 00:33:25,990 Aino, such a fine girl, could have done better 226 00:33:27,330 --> 00:33:31,280 Wouldn't you, too, like to be in the groom's place tonight? 227 00:33:38,950 --> 00:33:40,700 Out with the bride! 228 00:33:41,120 --> 00:33:42,950 Out with the bride! 229 00:33:43,870 --> 00:33:45,860 Out with the bride! 230 00:33:50,290 --> 00:33:51,950 Hurray! 231 00:33:52,750 --> 00:33:54,740 Hurray! 232 00:33:56,250 --> 00:33:58,950 Hurray! 233 00:36:54,540 --> 00:36:56,990 Hello, Hello... - Good day 234 00:36:57,200 --> 00:36:59,910 It's true. Farmhand's body and horse's hide, - 235 00:37:00,120 --> 00:37:01,610 don't cost much 236 00:37:01,830 --> 00:37:04,610 It must feel good, this independence 237 00:37:04,830 --> 00:37:08,660 And the house will be as grand as a parsonage 238 00:37:09,660 --> 00:37:12,780 I suppose Olavi has a cow, too. If not two 239 00:37:13,120 --> 00:37:17,070 I haven't counted, but there must be a few 240 00:37:17,410 --> 00:37:19,530 What? - I suppose he's got a few 241 00:37:19,750 --> 00:37:22,610 Then he's missing only one thing 242 00:37:22,950 --> 00:37:25,240 How about Rekola's Kati? 243 00:37:25,580 --> 00:37:28,450 Ai-ai, a big girl. Legs like tree trunks 244 00:37:28,750 --> 00:37:31,150 That would suit Olavi like butter on potatoes 245 00:37:31,450 --> 00:37:34,700 Fine girl up till the neck, but upwards from there... 246 00:37:35,450 --> 00:37:38,160 A beard honours a man, but on women... 247 00:37:38,500 --> 00:37:40,120 I can act as a spokesman 248 00:37:40,330 --> 00:37:42,320 So much to do, there's no time to spit 249 00:37:42,540 --> 00:37:46,370 To Ylitalo. Must go and sort out Aino's affairs 250 00:37:47,370 --> 00:37:50,900 Yes, suppose she's got the old thirst, - 251 00:37:51,120 --> 00:37:55,030 when things got bad so soon after the wedding 252 00:37:55,620 --> 00:37:58,820 The young farmer doesn't seem to be in Aino's favour 253 00:37:59,120 --> 00:38:02,240 The man is so light he wouldn't hang with his own weight 254 00:38:02,450 --> 00:38:06,700 No, good bye then and good luck. - Thank you 255 00:38:26,870 --> 00:38:28,490 Hello, hello 256 00:38:28,750 --> 00:38:30,870 So, here you are, working hard while, - 257 00:38:31,080 --> 00:38:33,030 the wife orders the farm hands about 258 00:38:33,500 --> 00:38:36,860 It's hard work that keeps the house up 259 00:38:38,000 --> 00:38:40,070 It's going to be a rake peg, I can see 260 00:38:42,200 --> 00:38:46,610 I didn't want to disturb in the middle of such an important job 261 00:38:52,370 --> 00:38:56,580 Elsa takes this to the seamstress and tells her to hurry. - All right 262 00:38:58,200 --> 00:39:01,530 Good day and blessings to the house - Good day 263 00:39:02,120 --> 00:39:04,610 Oh, you are measuring material for a skirt? 264 00:39:05,000 --> 00:39:07,370 Yes, the skirts wear in hard work, - 265 00:39:07,580 --> 00:39:09,950 but there's always new ones in the store 266 00:39:10,290 --> 00:39:11,780 Not so for us 267 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Poor folk have only one at the time. - No, no 268 00:39:14,620 --> 00:39:17,870 I bet Mrs. Andersson has one of two things hidden away 269 00:39:18,120 --> 00:39:21,620 What? - I'm sure Mrs. Anderson has one or two things hidden away 270 00:39:22,000 --> 00:39:24,450 Sorrow and troubles, what else 271 00:39:24,750 --> 00:39:27,910 Even the poor laugh when they're young 272 00:39:28,290 --> 00:39:30,780 But sure enough they don't laugh long 273 00:39:31,000 --> 00:39:33,530 But even the rich have their worries 274 00:39:33,910 --> 00:39:37,030 Even money can't buy everything one wants, - 275 00:39:37,250 --> 00:39:39,150 or would have wanted 276 00:39:39,580 --> 00:39:44,150 Ah, Mrs. Andersson is here, too. What news from the village? 277 00:39:44,660 --> 00:39:49,450 Odd things, when farmhands start on their own. - Well, who now? 278 00:39:50,200 --> 00:39:55,360 That Olavi. He's working in his own workshop now 279 00:39:55,950 --> 00:39:58,360 He's only missing a horse and a wife now - 280 00:39:58,700 --> 00:40:01,870 and I promised to get Rekola's Kati for him 281 00:40:02,160 --> 00:40:05,030 So, there'll be a wedding soon? 282 00:40:07,370 --> 00:40:09,910 Mother, I'll take this to the seamstress myself 283 00:40:10,830 --> 00:40:13,990 Elsa must have better things to do here 284 00:40:17,040 --> 00:40:19,870 Go on then, dear child 285 00:40:20,200 --> 00:40:23,900 Ja-a, it's not easy for anyone but life must go on 286 00:40:30,750 --> 00:40:32,950 Where are you going? 287 00:40:36,500 --> 00:40:38,290 Got things to do 288 00:41:04,660 --> 00:41:07,230 Those are the actions of a real master 289 00:41:07,580 --> 00:41:10,030 Some of them you have to handle really hard, - 290 00:41:10,250 --> 00:41:12,120 not just fiddle about 291 00:41:12,330 --> 00:41:15,080 Congratulations 292 00:41:16,080 --> 00:41:20,780 Well, I have even more reason for congratulations 293 00:41:24,910 --> 00:41:28,690 There's talk about you getting married soon. - What? 294 00:41:30,120 --> 00:41:34,030 The bride's name is known, too. - Well, who then? 295 00:41:34,450 --> 00:41:38,200 One of Rekola's maids: Kaisa or Kati or Kaarina 296 00:41:39,040 --> 00:41:41,240 Or what is her name 297 00:41:41,450 --> 00:41:45,030 They soon heard about the luck of one of their maids 298 00:41:45,330 --> 00:41:48,080 Olavi, don't be nasty 299 00:41:48,790 --> 00:41:51,660 When did the biggest farmer's wife in the region - 300 00:41:51,870 --> 00:41:53,700 has started gossiping around? 301 00:41:53,910 --> 00:41:57,240 Olavi, am I "the biggest farmer's wife" to you? 302 00:41:57,540 --> 00:42:01,700 What are you then? - Aino 303 00:42:02,120 --> 00:42:05,740 No. Aino and Olavi separated on your wedding day 304 00:42:07,370 --> 00:42:10,240 Now there's only a farmer's wife and a blacksmith 305 00:42:10,910 --> 00:42:13,480 Oh, Olavi, why did you stay here? 306 00:42:14,290 --> 00:42:16,780 Why did you start building a house? 307 00:42:17,080 --> 00:42:20,200 Why didn't you go away, somewhere far away? 308 00:42:22,450 --> 00:42:26,700 Do you remember what you said once? 309 00:42:28,370 --> 00:42:32,280 That if life sometimes got too hard for you, - 310 00:42:33,450 --> 00:42:37,030 so that you couldn't manage alone... 311 00:42:37,290 --> 00:42:40,530 Do you remember? 312 00:42:42,410 --> 00:42:45,250 I'm waiting for that moment 313 00:42:46,660 --> 00:42:49,610 I won't need anyone's help soon 314 00:42:50,700 --> 00:42:53,370 I will have a saviour in my life 315 00:42:55,750 --> 00:42:57,950 I'm going to have a child 316 00:43:00,250 --> 00:43:03,080 You are the first to know 317 00:43:08,290 --> 00:43:13,190 The price of one beer is nothing in Ylitalo's money 318 00:43:14,870 --> 00:43:19,530 And now this one guy says where the money goes 319 00:43:21,790 --> 00:43:26,610 The old farmer didn't know anything but old tricks 320 00:43:27,750 --> 00:43:31,870 And that's not the way it goes today 321 00:43:32,080 --> 00:43:33,740 Drink, boys, drink 322 00:43:33,950 --> 00:43:37,450 Ylitalo pays, all right! 323 00:43:38,750 --> 00:43:42,660 It's fine to drink in the middle of a beautiful hey season 324 00:43:43,250 --> 00:43:45,570 Hey and hey 325 00:43:46,000 --> 00:43:49,280 The farmhands and maids take care of hey 326 00:43:49,830 --> 00:43:52,530 I don't have time for that 327 00:43:53,410 --> 00:43:57,950 One must think big. Cheers! 328 00:44:03,500 --> 00:44:06,740 That last farmer was such a small fiddler 329 00:44:08,290 --> 00:44:11,240 Now the old man has his mouth full of earth - 330 00:44:13,500 --> 00:44:15,320 and the old woman, too 331 00:44:15,950 --> 00:44:19,820 New winds are blowing in Ylitalo now 332 00:44:20,620 --> 00:44:24,450 The wife must understand how heavy a load rests - 333 00:44:24,660 --> 00:44:30,000 on the shoulders of the new farmer. - The wife is not asked 334 00:44:30,500 --> 00:44:34,240 I will take care of my own wife. Cheers! 335 00:44:38,620 --> 00:44:43,910 Hey, musician, why don't you play, since you are boozing anyway 336 00:46:48,290 --> 00:46:51,700 Leave the beast alone. - What? 337 00:46:52,080 --> 00:46:55,360 And now this loutish behaviour must end 338 00:46:56,000 --> 00:46:57,900 Bloody hell, woman 339 00:46:58,790 --> 00:47:04,320 You said that for the last time... There's more where that came from 340 00:47:07,040 --> 00:47:11,580 Well? - Do you understand who is the master here now? 341 00:47:18,830 --> 00:47:24,240 Olavi! What are you doing here in Ylitalo's yard? 342 00:47:27,120 --> 00:47:32,900 Strangers are not welcome here, nobody is 343 00:47:55,830 --> 00:47:59,440 Take the harness off the horse, woman. Did you hear? 344 00:48:00,080 --> 00:48:02,070 Take the harness off! 345 00:51:17,330 --> 00:51:18,440 Booze on the table? 346 00:52:33,370 --> 00:52:35,530 Who can drink out of that thimble? 347 00:52:35,830 --> 00:52:38,070 Bring a mug here at once! 348 00:53:16,950 --> 00:53:19,070 Olavi... 349 00:53:19,950 --> 00:53:23,730 Did you, too, have to end up as a bum - 350 00:53:24,290 --> 00:53:27,070 like everyone else 351 00:53:53,950 --> 00:53:56,240 It must be washed again 352 00:53:58,330 --> 00:54:00,950 The lid must have new chains 353 00:54:17,750 --> 00:54:20,320 And now, milking 354 00:54:43,080 --> 00:54:47,740 Since when have Ylitalo's farmers started milking booze? 355 00:54:48,700 --> 00:54:51,240 Bloody hell, give here! 356 00:54:52,120 --> 00:54:53,990 Take! 357 00:54:54,580 --> 00:54:56,650 Bloody hell! Where is the whip? 358 00:54:57,040 --> 00:54:59,820 It's here. ls that enough? 359 00:55:03,370 --> 00:55:05,610 Now the bad life must end 360 00:55:16,040 --> 00:55:18,950 And you over there, remember that, - 361 00:55:19,290 --> 00:55:22,200 I am the master in this house 362 00:55:22,540 --> 00:55:24,910 Get to work! 363 00:56:54,290 --> 00:56:56,160 Kiri, here 364 00:56:57,950 --> 00:57:00,190 Here, I said 365 00:57:00,450 --> 00:57:03,820 Believe me, this is the end 366 00:57:04,040 --> 00:57:07,400 You'll stop drinking, even if it takes your life 367 00:57:07,700 --> 00:57:11,370 You do only what I say! The party is over now 368 00:57:12,080 --> 00:57:15,410 You will not destroy Ylitalo! I will take care of it 369 00:57:15,910 --> 00:57:17,900 My forfathers have built it - 370 00:57:18,120 --> 00:57:19,910 and they left it to me 371 00:57:20,700 --> 00:57:24,240 It is mine and my son's, do you understand? 372 00:57:26,790 --> 00:57:28,660 Go and stay in your room 373 00:57:29,000 --> 00:57:32,030 If that's not good enough, you can leave my house 374 00:57:58,790 --> 00:58:01,190 Who was that at the window? 375 00:58:03,580 --> 00:58:07,410 Remember, that if I hear stories from the village, - 376 00:58:07,910 --> 00:58:12,990 I'll soften the hide in your backs, everyone of you 377 01:01:42,580 --> 01:01:44,400 Out! 378 01:01:46,620 --> 01:01:48,910 Out, I said! 379 01:03:23,500 --> 01:03:25,650 Hello, hello 380 01:03:25,950 --> 01:03:28,900 Good day... How is Mrs. Andersson? 381 01:03:29,200 --> 01:03:31,320 Like burning wet wood 382 01:03:31,540 --> 01:03:33,200 ls the Counselor going to be a blacksmith again? - Yes 383 01:03:38,330 --> 01:03:43,320 Can I trust Mrs. Andersson? - What? 384 01:03:44,120 --> 01:03:47,870 Can I trust you to keep your mouth shut? - Yes, yes, absolutely 385 01:03:48,700 --> 01:03:50,780 Who would I tell? 386 01:03:51,080 --> 01:03:54,280 I'm going to leave all the businesses and trading now 387 01:03:54,500 --> 01:03:56,740 ls that so? - Yes 388 01:03:57,040 --> 01:03:59,790 I'm going to stay here for the rest of my life 389 01:04:00,040 --> 01:04:02,360 Really, is that true? 390 01:04:02,790 --> 01:04:04,610 Now I must get going 391 01:04:04,870 --> 01:04:07,540 Time is money, said the student looking at his watch 392 01:04:07,830 --> 01:04:10,660 Farewell. - Farewell 393 01:04:28,830 --> 01:04:32,610 What now? Did you get badly hurt? 394 01:04:38,040 --> 01:04:40,610 What has happened now? 395 01:04:43,330 --> 01:04:46,820 When we jumped down from here, Ylitalo's Niilo jumped, too - 396 01:04:47,040 --> 01:04:50,490 and hurt his foot, and can't even walk 397 01:04:52,660 --> 01:04:57,740 Really, Ylitalo's Niilo? Does your foot hurt? - Yes, badly 398 01:05:12,000 --> 01:05:14,830 What happened to the boy? - He hurt his foot 399 01:05:15,160 --> 01:05:17,570 ls the farmer's wife at home? - She's over there 400 01:05:17,910 --> 01:05:22,160 Complained about her heart this morning. Resting all day 401 01:05:22,370 --> 01:05:25,200 What's the matter with Niilo? - No bones broken - 402 01:05:25,450 --> 01:05:28,320 but maybe it's best to take him to the doctor in town 403 01:05:28,540 --> 01:05:32,070 I'll get up and go straight away. - Don't. Be careful of your heart 404 01:05:32,410 --> 01:05:35,360 Let me go. I can take care of that 405 01:05:35,750 --> 01:05:38,580 The horse is still harnessed in the yard 406 01:05:39,500 --> 01:05:41,980 We'll be in town before dark 407 01:05:42,410 --> 01:05:45,200 We'll stay overnight with auntie and in the morning - 408 01:05:45,410 --> 01:05:49,450 we'll be back home. - All right, go then 409 01:05:50,500 --> 01:05:54,740 Take good care of the boy and remember... - I'll remember 410 01:05:58,370 --> 01:06:01,200 Bye, bye, we'll be back in the morning 411 01:06:05,290 --> 01:06:07,910 I wish everything is going to be all right 412 01:06:16,080 --> 01:06:18,240 Everything seems fine 413 01:06:20,580 --> 01:06:22,530 Won't you sit down for a while? 414 01:06:24,200 --> 01:06:26,690 Not there 415 01:06:29,080 --> 01:06:30,950 Here 416 01:06:36,750 --> 01:06:39,500 You have settled in your workshop 417 01:06:40,790 --> 01:06:43,950 So, Mrs. Andersson told you already? 418 01:06:45,700 --> 01:06:49,570 Yes. I got lonely. - Oh, Olavi 419 01:06:51,410 --> 01:06:54,610 Yes, I'm not ashamed to confess it 420 01:06:56,790 --> 01:06:59,030 All these years... 421 01:06:59,910 --> 01:07:03,200 You have no idea how terrible situation you got me into 422 01:07:03,540 --> 01:07:08,030 What do you know about my loneliness? - Dear Aino 423 01:07:09,910 --> 01:07:13,740 Have you had a difficult time, too? - I don't want to complain 424 01:07:14,750 --> 01:07:18,360 I could have got married - 425 01:07:18,580 --> 01:07:21,910 without knowing what real love is 426 01:07:23,750 --> 01:07:26,070 I don't know how I could have managed then 427 01:07:26,290 --> 01:07:28,360 What are you talking about now? 428 01:07:28,660 --> 01:07:31,910 In the middle of all that ugliness and darkness I knew, - 429 01:07:32,160 --> 01:07:34,780 that it is not the only thing is the world 430 01:07:35,620 --> 01:07:38,490 There is also beauty 431 01:07:39,500 --> 01:07:41,530 The memory of that beauty - 432 01:07:41,830 --> 01:07:45,190 helped me to get through even the worst moments 433 01:07:49,750 --> 01:07:53,950 I thank you for that, Olavi. - What about now? 434 01:07:56,830 --> 01:08:02,860 I am an old woman now. - You, old? Nonsense! 435 01:08:05,450 --> 01:08:08,990 You are more beautiful than ever 436 01:08:10,120 --> 01:08:12,660 I thank you for that, too, Olavi 437 01:08:14,700 --> 01:08:19,200 But years do not determine how old a person is 438 01:08:20,750 --> 01:08:23,910 But you are still young 439 01:08:25,250 --> 01:08:29,620 You should take a wife. - Aino... 440 01:08:32,540 --> 01:08:36,950 Forgive me, I'm a bit silly sometimes 441 01:08:41,290 --> 01:08:45,330 But why do you plan to settle down then? 442 01:08:45,620 --> 01:08:47,580 Can't you guess why? 443 01:08:51,200 --> 01:08:54,900 Do you remember, Aino, what you once said? 444 01:08:55,950 --> 01:09:00,990 That if life one day becomes too difficult for you... 445 01:09:04,450 --> 01:09:07,900 I stayed here, but you drove me away 446 01:09:09,750 --> 01:09:15,360 I was a complete stranger to you. But now... 447 01:09:17,160 --> 01:09:21,450 I am not asking anything of you. I just want to be near you 448 01:09:24,870 --> 01:09:29,910 Are you driving me away again? - No, Olavi 449 01:09:35,080 --> 01:09:39,370 I want to be happy once more in my life 450 01:10:04,290 --> 01:10:07,620 Shall we put some strength into it? 451 01:10:08,580 --> 01:10:12,620 Managing a big house needs that you practice - 452 01:10:13,200 --> 01:10:17,410 looking at the devil in the face. - I don't want that 453 01:10:18,660 --> 01:10:22,240 It is not good. - Life is a bitter game, my son 454 01:10:24,540 --> 01:10:28,740 Often what tastes bad, is really best for you 455 01:10:33,540 --> 01:10:38,610 This is that rare rat poison 456 01:10:42,620 --> 01:10:44,690 They have become troublesome 457 01:10:45,750 --> 01:10:48,280 Must get rd of them 458 01:12:01,450 --> 01:12:03,330 Come in, drunkard! 459 01:12:03,540 --> 01:12:06,370 Come in, I 533/! 460 01:13:06,910 --> 01:13:08,950 Will you come and have some coffee? 461 01:13:15,120 --> 01:13:16,830 Yes 462 01:13:55,290 --> 01:13:58,370 Real dog's weather. - So it is 463 01:14:00,120 --> 01:14:02,870 Where are the helpers? 464 01:14:03,250 --> 01:14:05,620 They must have stayed in Rekola, dancing 465 01:14:09,660 --> 01:14:13,660 You could have let someone to stay here to help you? 466 01:14:14,120 --> 01:14:17,040 Because of your heart 467 01:14:18,120 --> 01:14:22,830 Since when have you started worrying about my heart? 468 01:14:30,910 --> 01:14:33,830 What is the matter with Kiri this evening? 469 01:14:37,540 --> 01:14:40,110 What an earth is the matter with that dog? 470 01:14:57,120 --> 01:15:00,370 What is it, poor Kiri? 471 01:16:04,410 --> 01:16:07,030 What an earth is the matter with this coffee? 472 01:16:21,580 --> 01:16:23,450 It must have been in my mind 473 01:16:28,160 --> 01:16:30,280 Listen, Aino 474 01:16:32,580 --> 01:16:35,200 There is a horse market in town tomorrow 475 01:16:36,200 --> 01:16:40,530 I thought I'd go. - And get drunk? 476 01:16:41,750 --> 01:16:47,450 No, you are not leaving this house. - We'll see 477 01:17:39,870 --> 01:17:44,080 Olavi... Niilo 478 01:17:46,620 --> 01:17:48,240 Niilo 479 01:17:52,830 --> 01:17:54,620 Olavi 480 01:18:11,330 --> 01:18:13,620 Ylitalo's people home, at once 481 01:19:06,910 --> 01:19:10,660 We were drinking coffee here 482 01:19:12,000 --> 01:19:14,830 Peacefully drinking coffee 483 01:19:15,250 --> 01:19:18,080 She started to complain about her heart 484 01:19:19,000 --> 01:19:21,990 But didn't care about it herself 485 01:19:22,540 --> 01:19:26,660 It had given her trouble before, but then suddenly... 486 01:19:28,700 --> 01:19:31,870 It was terrible. She went completely white 487 01:19:33,580 --> 01:19:38,030 She pressed her heart, opened the window and shouted: - 488 01:19:39,040 --> 01:19:41,440 "Air, air!" 489 01:19:46,040 --> 01:19:51,490 I still hear that scream in my ears, then she collapsed on the floor 490 01:19:53,910 --> 01:19:59,030 I tried her pulse and her temples, I ran to the other house 491 01:20:25,040 --> 01:20:30,700 Could someone help me carry the deceased onto the bed? 492 01:24:11,040 --> 01:24:13,360 Haahahaa... 493 01:25:40,450 --> 01:25:43,990 What an earth is the matter with this coffee? 494 01:25:51,830 --> 01:25:54,030 It must have been just in my mind 495 01:26:03,120 --> 01:26:05,910 Did you see something? Did you hear something? 496 01:26:07,250 --> 01:26:09,150 No 497 01:26:49,870 --> 01:26:51,740 Out of my house! 498 01:26:51,950 --> 01:26:54,320 Air, air! 499 01:26:54,540 --> 01:26:56,860 Out, I say! 500 01:27:19,660 --> 01:27:21,320 Master... 501 01:27:29,290 --> 01:27:31,160 Master 502 01:28:03,410 --> 01:28:05,530 Master 503 01:28:26,250 --> 01:28:30,290 I have been expecting all this and that is why... 504 01:28:32,290 --> 01:28:36,660 You know, but you don't know all 505 01:28:40,120 --> 01:28:42,950 Him over there, he is not your father 506 01:28:45,790 --> 01:28:49,490 Your father is alive. - Alive 507 01:28:51,580 --> 01:28:55,160 How do you know? - ljust know 508 01:28:58,250 --> 01:29:03,700 I am your father. - You, Olavi? 509 01:29:05,410 --> 01:29:11,580 Don't say Olavi, say father 510 01:29:14,250 --> 01:29:15,950 Father 511 01:29:17,080 --> 01:29:19,070 Are you my father? 512 01:29:20,580 --> 01:29:23,780 Is that why you have stayed with me year after year, - 513 01:29:24,000 --> 01:29:28,950 protected and taken care of me? - That is why, my son 514 01:29:33,290 --> 01:29:36,320 Your mother taught me to love 515 01:29:37,910 --> 01:29:41,280 But also to keep silent 516 01:29:45,200 --> 01:29:50,030 Your mother kept her secret because of Ylitalo's honour 517 01:29:52,540 --> 01:29:58,700 I reveal it to you for the sake of Ylitalo's happiness 518 01:30:03,080 --> 01:30:05,650 Here is your bride 519 01:30:13,750 --> 01:30:16,780 Be happy 520 01:30:21,250 --> 01:30:25,650 Look children, it's getting light 521 01:30:47,410 --> 01:30:49,620 Subtitles: Timecode Finland Oy 39254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.