All language subtitles for Once Upon a Time S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,510 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,600 --> 00:00:04,670 We're in a land without magic. 3 00:00:04,760 --> 00:00:05,716 And I'm bringing it. 4 00:00:05,800 --> 00:00:07,280 Magic. It's different here. 5 00:00:07,920 --> 00:00:09,513 - I'm not losing her again! 6 00:00:09,600 --> 00:00:11,353 - Where's my mom? - They fell through a portal. 7 00:00:11,440 --> 00:00:12,590 I will find them. 8 00:00:12,720 --> 00:00:13,756 I will always find them. 9 00:00:14,480 --> 00:00:15,470 Emma, run! 10 00:00:16,200 --> 00:00:17,190 Take them to the pit. 11 00:00:17,280 --> 00:00:18,270 Can you hear me? 12 00:00:18,360 --> 00:00:19,396 Do you need help? 13 00:00:19,480 --> 00:00:21,472 - Who are you? - My name is Cora. 14 00:00:21,600 --> 00:00:23,159 - RED RIDING Who are they? - King George. 15 00:00:23,240 --> 00:00:24,230 Bring me his head. 16 00:00:30,560 --> 00:00:32,472 King George's men are here on this ridge. 17 00:00:32,600 --> 00:00:34,353 We have to move camp. They're coming for us. 18 00:00:34,440 --> 00:00:36,079 No! We will not run! 19 00:00:36,160 --> 00:00:37,833 We said we were going to take the kingdom back, 20 00:00:37,920 --> 00:00:39,957 and we can't do that with our tails between our legs. 21 00:00:41,240 --> 00:00:42,230 No offense. 22 00:00:42,760 --> 00:00:44,035 But matters have worsened. 23 00:00:44,320 --> 00:00:45,356 The King has a new general. 24 00:00:45,480 --> 00:00:46,436 Who is he? 25 00:00:46,520 --> 00:00:48,000 They call him the Leviathan. 26 00:00:48,080 --> 00:00:51,312 They say he attacks like a monster striking from the depths of the sea. 27 00:00:51,400 --> 00:00:54,359 You never see him coming, and you never survive. 28 00:00:54,480 --> 00:00:55,550 We'll see about that. 29 00:00:55,640 --> 00:00:57,916 - How close is his army? 30 00:00:58,880 --> 00:01:00,633 I'd say pretty close. 31 00:01:01,360 --> 00:01:02,476 32 00:01:05,440 --> 00:01:06,635 33 00:01:07,240 --> 00:01:08,310 We should split up. 34 00:01:08,400 --> 00:01:09,629 - Divide them. - Exactly. 35 00:01:09,720 --> 00:01:11,154 - Go! Go! 36 00:01:11,240 --> 00:01:12,390 Go. 37 00:01:12,800 --> 00:01:13,916 - Aren't you coming? 38 00:01:14,000 --> 00:01:15,070 He's after me. 39 00:01:15,160 --> 00:01:16,992 You'll have a better chance of escaping on your own. 40 00:01:17,480 --> 00:01:18,470 Don't worry. 41 00:01:18,560 --> 00:01:20,074 Meet me in two days' time at the cabin. 42 00:01:20,160 --> 00:01:22,152 The cabin? Where she is? 43 00:01:22,240 --> 00:01:23,230 Are you sure? 44 00:01:23,320 --> 00:01:24,834 We're engaged. 45 00:01:24,920 --> 00:01:26,673 I think it's about time you met my mother. 46 00:01:26,880 --> 00:01:27,870 47 00:01:29,680 --> 00:01:30,670 48 00:01:32,080 --> 00:01:33,434 Go. Go. 49 00:01:34,840 --> 00:01:35,830 50 00:01:36,680 --> 00:01:37,670 51 00:01:40,840 --> 00:01:41,830 - Ah! 52 00:01:42,600 --> 00:01:43,590 53 00:01:45,040 --> 00:01:46,440 54 00:01:46,520 --> 00:01:48,159 What kind of general hides behind a mask? 55 00:01:48,360 --> 00:01:50,113 Who are you really, Leviathan? 56 00:01:50,200 --> 00:01:51,759 "Leviathan"? 57 00:01:51,880 --> 00:01:53,075 That's what they're calling me? 58 00:01:57,840 --> 00:01:59,035 Name's Lancelot. 59 00:01:59,240 --> 00:02:00,640 Lancelot? 60 00:02:00,720 --> 00:02:02,473 Of the Round Table? 61 00:02:02,600 --> 00:02:04,193 Not anymore. 62 00:02:04,280 --> 00:02:05,270 63 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 64 00:02:15,720 --> 00:02:17,837 65 00:02:19,000 --> 00:02:21,310 You sure she's gonna be okay? 66 00:02:22,240 --> 00:02:24,357 Don't worry. She'll be fine. 67 00:02:27,560 --> 00:02:29,791 What is this place? Where are we? 68 00:02:29,920 --> 00:02:33,960 It's a little island our captors like to think of as their haven. 69 00:02:34,040 --> 00:02:35,076 Haven? 70 00:02:35,160 --> 00:02:36,150 From what? 71 00:02:36,600 --> 00:02:38,398 The world's dangerous. 72 00:02:38,480 --> 00:02:40,119 What's left of it, anyway. 73 00:02:40,200 --> 00:02:42,317 Well, they can't keep us down here. We didn't do anything wrong. 74 00:02:43,000 --> 00:02:44,070 Neither did I. 75 00:02:44,160 --> 00:02:45,640 Then why are you here? 76 00:02:46,280 --> 00:02:49,671 I'm here because of something my daughter did. 77 00:02:49,960 --> 00:02:52,191 The curse that ravaged this land? 78 00:02:52,920 --> 00:02:54,115 She cast it. 79 00:02:54,200 --> 00:02:55,600 Regina? 80 00:02:56,000 --> 00:02:57,798 - You're Regina's mother? - Yes. 81 00:02:57,880 --> 00:02:59,792 But you have nothing to fear from me. 82 00:02:59,880 --> 00:03:01,997 The apple fell very far from the tree. 83 00:03:03,320 --> 00:03:05,596 You're from over there, aren't you? 84 00:03:06,480 --> 00:03:07,994 - How'd you get back? - Emma. 85 00:03:09,440 --> 00:03:10,556 No... 86 00:03:10,640 --> 00:03:12,552 Oh, Snow, you're awake. I'm so relieved. 87 00:03:15,360 --> 00:03:20,196 As bad as you think Regina is, this woman is worse. 88 00:03:20,840 --> 00:03:22,274 Oh, Snow. 89 00:03:24,000 --> 00:03:27,437 Sweet Snow, please believe me. 90 00:03:27,920 --> 00:03:30,754 Whatever she told you isn't true. 91 00:03:31,240 --> 00:03:33,038 I just want to help you. 92 00:03:33,760 --> 00:03:34,830 Let's hear her out. 93 00:03:34,920 --> 00:03:35,990 Emma. 94 00:03:36,840 --> 00:03:37,990 Okay. 95 00:03:38,320 --> 00:03:41,836 Right now, we're at the bottom of a hole with no other options. 96 00:03:41,920 --> 00:03:44,719 And Henry is back in Storybrooke with Regina. 97 00:03:45,360 --> 00:03:46,510 Who's Henry? 98 00:03:47,240 --> 00:03:50,153 My son. I kind of share him with Regina. It's complicated. 99 00:03:50,240 --> 00:03:52,357 Don't talk to her! 100 00:03:52,440 --> 00:03:53,476 Enough! 101 00:03:55,560 --> 00:03:57,517 Our leader requests an audience. 102 00:04:00,000 --> 00:04:02,595 So what's on the agenda for Operation Scorpion? 103 00:04:02,720 --> 00:04:04,313 What's Operation Scorpion? 104 00:04:04,400 --> 00:04:06,960 The code name for our mission to find Emma and Snow. 105 00:04:07,280 --> 00:04:09,556 Do you prefer Viper? That was my second choice. 106 00:04:09,640 --> 00:04:10,835 Henry, we need to talk. 107 00:04:10,920 --> 00:04:12,149 Yeah, Scorpion's better. 108 00:04:12,240 --> 00:04:13,515 No, it's not that. 109 00:04:13,600 --> 00:04:14,795 It's... 110 00:04:15,640 --> 00:04:17,359 I'm not coming with you? 111 00:04:17,760 --> 00:04:19,752 But I thought we were going to find Jefferson. 112 00:04:20,400 --> 00:04:22,392 - I already did. - What? 113 00:04:22,680 --> 00:04:23,796 Is he gonna help us? 114 00:04:23,880 --> 00:04:26,190 No. No, Henry, he's not. 115 00:04:26,280 --> 00:04:28,272 But why didn't you tell me you talked to him? 116 00:04:28,800 --> 00:04:30,519 Because I didn't want to disappoint you. 117 00:04:30,960 --> 00:04:34,032 I know you want to find your mom, but Jefferson can't help us. 118 00:04:34,280 --> 00:04:36,431 I need to find a way to restore the hat. 119 00:04:36,520 --> 00:04:38,159 So why can't I help you look? 120 00:04:38,240 --> 00:04:40,880 It'll require magic, Henry, and magic... 121 00:04:40,960 --> 00:04:42,952 Always comes with a price. 122 00:04:43,040 --> 00:04:44,235 I've read the book, you know? 123 00:04:44,320 --> 00:04:47,279 I'm sorry, but I just can't let you anywhere near this stuff. 124 00:04:47,360 --> 00:04:48,680 If you really want to help me, 125 00:04:48,760 --> 00:04:51,229 you'll go to school where I know you'll be safe. Okay? 126 00:04:53,160 --> 00:04:54,196 Okay. 127 00:04:58,040 --> 00:04:59,030 128 00:05:08,240 --> 00:05:09,640 Why can't you just listen to me? 129 00:05:09,720 --> 00:05:10,949 Why couldn't you have trusted me? 130 00:05:11,080 --> 00:05:13,675 I was just trying to find a way to get us home. 131 00:05:13,760 --> 00:05:14,989 I could have handled her. 132 00:05:15,080 --> 00:05:16,070 Cora? 133 00:05:16,160 --> 00:05:17,594 Don't be so sure. 134 00:05:18,320 --> 00:05:21,392 I've lived here, Emma. I know this world and its dangers. 135 00:05:21,480 --> 00:05:22,596 Wait here. 136 00:05:24,160 --> 00:05:25,879 137 00:05:26,160 --> 00:05:28,720 Is that why you came through the portal? 138 00:05:28,800 --> 00:05:30,200 Because you thought I was helpless here? 139 00:05:30,280 --> 00:05:31,555 No. 140 00:05:33,280 --> 00:05:34,680 I came through to be with you. 141 00:05:43,160 --> 00:05:44,514 Lancelot? 142 00:05:47,920 --> 00:05:48,990 Snow? 143 00:05:50,040 --> 00:05:51,759 - Oh! 144 00:05:51,840 --> 00:05:53,479 Oh! 145 00:05:53,960 --> 00:05:57,476 Wait, if I had known that you were the prisoners Mulan had brought back, 146 00:05:57,560 --> 00:05:59,074 I never would've locked you away. 147 00:06:00,040 --> 00:06:02,157 - Please, forgive me. - Of course. 148 00:06:02,240 --> 00:06:03,720 Lancelot? Really? 149 00:06:04,480 --> 00:06:07,439 He's an old friend. We can trust him. 150 00:06:08,000 --> 00:06:09,434 Why is he embracing them? 151 00:06:09,520 --> 00:06:11,273 They were responsible for Phillip's death. 152 00:06:11,360 --> 00:06:12,714 You're new here, Aurora. 153 00:06:12,880 --> 00:06:15,839 Phillip trusted Lancelot. So must we. 154 00:06:15,920 --> 00:06:17,240 I want justice. 155 00:06:17,320 --> 00:06:18,356 Tread carefully. 156 00:06:18,880 --> 00:06:21,156 It's dangerous to confuse vengeance with justice. 157 00:06:21,920 --> 00:06:23,752 Do you understand me? 158 00:06:27,480 --> 00:06:28,834 Do you understand me? 159 00:06:30,960 --> 00:06:32,280 Yes. 160 00:06:52,200 --> 00:06:53,873 What the hell is that? 161 00:06:53,960 --> 00:06:55,758 That is Chimera. 162 00:06:55,840 --> 00:06:57,672 An acquired taste, 163 00:06:57,760 --> 00:06:59,797 but all our hunting party could bring back. 164 00:06:59,880 --> 00:07:02,714 One part lion, one part serpent, 165 00:07:02,800 --> 00:07:04,154 one part goat. 166 00:07:04,240 --> 00:07:05,310 Like a turducken? 167 00:07:05,400 --> 00:07:06,436 I don't understand. 168 00:07:06,520 --> 00:07:08,876 We were told this land didn't even exist anymore. 169 00:07:08,960 --> 00:07:10,440 How did you all escape the curse? 170 00:07:10,520 --> 00:07:11,556 It is a mystery. 171 00:07:11,920 --> 00:07:13,434 The curse struck, and when the smoke cleared, 172 00:07:13,520 --> 00:07:15,079 most of us had been torn from this land. 173 00:07:15,440 --> 00:07:18,478 But some of us here, in this particular region, were left behind. 174 00:07:18,560 --> 00:07:21,200 We don't know how and we don't know why. 175 00:07:21,280 --> 00:07:23,715 Finding this safe haven wasn't easy. 176 00:07:23,800 --> 00:07:25,200 It took some spilt blood. 177 00:07:25,440 --> 00:07:27,909 But, worry not, you're safe here. 178 00:07:28,640 --> 00:07:29,630 We can't stay. 179 00:07:29,880 --> 00:07:32,031 My husband's back there. Emma's son, my grandson. 180 00:07:32,120 --> 00:07:33,952 We have to get back to them. 181 00:07:34,040 --> 00:07:35,474 Can you help us find a portal? 182 00:07:35,600 --> 00:07:36,920 No, leaving is unwise. 183 00:07:37,160 --> 00:07:39,072 The enchanted forest is not as you remember it. 184 00:07:39,600 --> 00:07:40,636 The Ogres have returned. 185 00:07:41,080 --> 00:07:44,790 Ogres? Like, as in "Fee-Fi-Fo-Fum"? 186 00:07:44,880 --> 00:07:45,950 Those would be giants. 187 00:07:47,200 --> 00:07:48,998 Ogres are far worse. 188 00:07:49,080 --> 00:07:51,959 That's why we live here on this island, where it's safe. 189 00:07:52,760 --> 00:07:56,151 Please, Snow, stay here. There are no more portals left. 190 00:07:56,800 --> 00:07:58,359 I might know of one. 191 00:07:58,440 --> 00:07:59,430 You do? 192 00:08:00,360 --> 00:08:01,350 Where? 193 00:08:03,000 --> 00:08:03,990 Cora's near. 194 00:08:04,120 --> 00:08:06,191 I don't feel comfortable voicing my plans. 195 00:08:06,320 --> 00:08:07,356 She's powerful. 196 00:08:07,440 --> 00:08:08,635 Not anymore. 197 00:08:08,720 --> 00:08:10,677 The curse stripped her of her powers. 198 00:08:10,960 --> 00:08:12,838 But given her reputation, 199 00:08:12,920 --> 00:08:14,798 we've kept her locked up as a precaution. 200 00:08:14,880 --> 00:08:16,360 Nevertheless, I'm not taking chances. 201 00:08:17,000 --> 00:08:18,992 Trust me, I may have a way. 202 00:08:19,560 --> 00:08:20,755 Let us go. 203 00:08:23,760 --> 00:08:24,750 I'll allow it. 204 00:08:25,120 --> 00:08:26,554 But on one condition. 205 00:08:28,600 --> 00:08:30,159 Take my bravest warrior with you. 206 00:08:30,360 --> 00:08:32,795 Allow Mulan to defend you. 207 00:08:33,000 --> 00:08:34,753 - We can defend ourselves. - Deal. 208 00:08:35,720 --> 00:08:37,393 Thank you, Lancelot. 209 00:08:37,920 --> 00:08:39,877 For always looking out for me. 210 00:08:40,600 --> 00:08:41,590 211 00:08:42,760 --> 00:08:45,275 I don't care what you do to me. I will never tell you where he is! 212 00:08:45,360 --> 00:08:47,591 I know. That's not why you're here. 213 00:08:48,720 --> 00:08:50,074 Would you bring our guest some water? 214 00:08:53,120 --> 00:08:54,998 Times have been good for you, haven't they? 215 00:08:55,080 --> 00:08:56,958 I can see a light in your eyes. 216 00:08:57,920 --> 00:08:59,149 Cherish that. 217 00:08:59,480 --> 00:09:01,233 Because that light can die 218 00:09:01,320 --> 00:09:03,357 and be replaced by something else. 219 00:09:03,480 --> 00:09:04,470 Pain. 220 00:09:05,840 --> 00:09:08,958 The only thing you know of pain is how to inflict it. 221 00:09:09,040 --> 00:09:11,350 That's where you're so very, very wrong. 222 00:09:11,600 --> 00:09:13,512 I've had my share of pain. 223 00:09:14,400 --> 00:09:17,438 I had a son that I loved die before his time. 224 00:09:17,520 --> 00:09:19,637 I tried to replace him with your Charming. 225 00:09:19,720 --> 00:09:21,677 Offered him the world. 226 00:09:21,760 --> 00:09:23,114 But he rejected me. 227 00:09:23,200 --> 00:09:25,271 Humiliated me in front of my kingdom. 228 00:09:25,360 --> 00:09:27,431 All for the sake of true love. 229 00:09:27,760 --> 00:09:29,956 Something about which you know nothing. 230 00:09:30,760 --> 00:09:32,399 I know more than you think. 231 00:09:34,120 --> 00:09:36,840 You were in love? 232 00:09:37,120 --> 00:09:38,474 Yes. 233 00:09:39,240 --> 00:09:40,833 And she loved me. 234 00:09:41,360 --> 00:09:42,794 We were happy. 235 00:09:42,880 --> 00:09:44,439 Blissful. 236 00:09:45,280 --> 00:09:47,158 But then she became cursed. 237 00:09:47,720 --> 00:09:52,397 She drank a vile potion that made it impossible for us to conceive a child. 238 00:09:52,960 --> 00:09:55,111 Family is everything, my dear. 239 00:09:55,840 --> 00:09:57,877 Losing all hope of having one? 240 00:09:58,680 --> 00:10:00,399 There is no greater misery. 241 00:10:01,280 --> 00:10:03,670 Charming could have been that hope for me. 242 00:10:03,760 --> 00:10:06,434 But, instead, he made my suffering worse. 243 00:10:07,280 --> 00:10:09,431 For that, death is too good for him. 244 00:10:09,520 --> 00:10:12,433 First he must know pain, my pain. 245 00:10:19,040 --> 00:10:20,269 No. 246 00:10:20,360 --> 00:10:21,396 247 00:10:21,480 --> 00:10:22,675 You poisoned her? 248 00:10:23,040 --> 00:10:24,394 I cursed her. 249 00:10:24,600 --> 00:10:27,115 She will never bear a child. 250 00:10:30,800 --> 00:10:32,029 Choose wisely. 251 00:10:32,120 --> 00:10:34,919 We must be vigilant if we hope to survive the journey. 252 00:10:35,000 --> 00:10:36,832 Where's my gun? 253 00:10:37,080 --> 00:10:38,434 I want it back. 254 00:10:41,520 --> 00:10:42,590 Is it magic? 255 00:10:42,680 --> 00:10:44,160 Depends on who's pulling the trigger. 256 00:10:47,640 --> 00:10:49,711 Follow my lead. Step where I step. 257 00:10:49,800 --> 00:10:52,156 Do exactly as I say, and we might survive. 258 00:10:52,240 --> 00:10:53,913 Thanks for the pep talk, but I think we're okay. 259 00:10:54,360 --> 00:10:56,920 I just killed a dragon last week. 260 00:10:57,000 --> 00:10:58,354 Have you ever seen an Ogre? 261 00:10:58,440 --> 00:10:59,999 Pretty sure I've dated a few. 262 00:11:00,800 --> 00:11:02,712 Legend has it that when they kill you, 263 00:11:02,800 --> 00:11:06,919 the last thing you see is yourself dying in the reflection in their eyes. 264 00:11:08,120 --> 00:11:09,634 Let's walk. 265 00:11:09,720 --> 00:11:11,473 It'll be dark soon. 266 00:11:12,200 --> 00:11:13,793 Don't let her rattle you, 267 00:11:14,760 --> 00:11:16,911 I won't let anything happen to us. 268 00:11:17,000 --> 00:11:18,036 Stick to the plan. 269 00:11:18,120 --> 00:11:19,156 What is the plan? 270 00:11:19,280 --> 00:11:21,237 You haven't told me anything. What's going on? 271 00:11:21,320 --> 00:11:22,436 The wardrobe. 272 00:11:22,520 --> 00:11:23,510 The wardrobe? 273 00:11:23,600 --> 00:11:24,636 "The wardrobe"? 274 00:11:24,720 --> 00:11:27,633 Like, "the wardrobe" that sent little baby me to Maine? 275 00:11:28,560 --> 00:11:30,040 You think it could get us back to Storybrooke? 276 00:11:30,120 --> 00:11:32,077 I don't know. First, we have to see if it survived the curse. 277 00:11:32,160 --> 00:11:33,310 Then we'll worry about making it work. 278 00:11:33,400 --> 00:11:34,516 Where is it? 279 00:11:35,600 --> 00:11:36,829 My place. 280 00:11:36,920 --> 00:11:38,991 You wanna see where you're from, Emma? 281 00:11:39,080 --> 00:11:41,640 That's right, we're going home. 282 00:11:46,360 --> 00:11:48,431 283 00:11:50,880 --> 00:11:53,793 Jefferson, right? 284 00:11:54,200 --> 00:11:55,839 The Mad Hatter? 285 00:11:56,800 --> 00:11:58,393 I need your help. 286 00:11:58,880 --> 00:12:01,634 Look, I already told your grandfather, I can't do anything. 287 00:12:01,720 --> 00:12:02,915 I know. 288 00:12:03,000 --> 00:12:05,151 But there must be something we can do. 289 00:12:05,240 --> 00:12:07,197 I'm the wrong person to talk to, kid. 290 00:12:08,160 --> 00:12:10,550 Magic's not my thing. Try your mother. 291 00:12:10,640 --> 00:12:14,475 Maybe she's got something in that vault of hers she can help you with. 292 00:12:14,560 --> 00:12:15,994 Vault? 293 00:12:16,080 --> 00:12:17,833 Her vault is here? In Storybrooke? 294 00:12:17,920 --> 00:12:20,640 It's none of my business. Talk to her. 295 00:12:21,840 --> 00:12:22,830 What's that? 296 00:12:27,680 --> 00:12:28,750 Your daughter's looking for you, isn't she? 297 00:12:29,200 --> 00:12:30,759 What do you know about it? 298 00:12:30,840 --> 00:12:32,240 I've read your story. 299 00:12:32,400 --> 00:12:34,517 I know how the two of you were separated. 300 00:12:34,920 --> 00:12:36,036 Why are you here? 301 00:12:36,160 --> 00:12:37,435 She's at school. 302 00:12:37,560 --> 00:12:39,040 I got to go home, kid. 303 00:12:39,240 --> 00:12:41,436 - She probably wants to see you. - Get out of my way. 304 00:12:41,520 --> 00:12:43,671 - Why aren't you going to find her? - Get out of my way! 305 00:12:43,760 --> 00:12:45,672 Because I left her! 306 00:12:47,000 --> 00:12:48,195 And she'll hate me! 307 00:12:48,720 --> 00:12:50,518 How do you know that? 308 00:12:55,440 --> 00:12:57,397 I was on my way, 309 00:12:57,520 --> 00:12:59,432 but fate reminded me I shouldn't. 310 00:12:59,520 --> 00:13:00,590 You should. 311 00:13:00,920 --> 00:13:02,274 I've been left, too. 312 00:13:03,280 --> 00:13:05,078 Anything's better than nothing. 313 00:13:05,240 --> 00:13:09,029 She'll spend her whole life wondering why you left her. 314 00:13:10,560 --> 00:13:13,200 Not knowing is the worst. 315 00:13:16,640 --> 00:13:18,199 316 00:13:25,240 --> 00:13:26,230 317 00:13:26,800 --> 00:13:28,234 Henry. 318 00:13:29,560 --> 00:13:31,711 I'm just packing up the office. 319 00:13:32,320 --> 00:13:34,391 I've been asked to leave. 320 00:13:34,880 --> 00:13:38,476 No, of course it can wait. I'd love to have lunch with you. 321 00:13:38,720 --> 00:13:40,552 Granny's. Ten minutes. 322 00:13:43,520 --> 00:13:44,510 323 00:13:51,320 --> 00:13:52,720 324 00:14:11,200 --> 00:14:12,190 This'll do. 325 00:14:12,600 --> 00:14:13,670 We'll make camp here for the night. 326 00:14:14,040 --> 00:14:17,112 We just need to find water. Collect some firewood. 327 00:14:17,200 --> 00:14:19,510 If we're hiding from Ogres, shouldn't we maybe, 328 00:14:19,640 --> 00:14:21,632 I don't know, not start a fire? 329 00:14:21,760 --> 00:14:22,750 Ogres are blind. 330 00:14:22,880 --> 00:14:24,280 They hunt by sound alone. 331 00:14:24,360 --> 00:14:25,396 Right. 332 00:14:25,480 --> 00:14:27,437 'Cause that's something everyone would know about Ogres. 333 00:14:30,360 --> 00:14:33,034 Look, I know you're out of your element... 334 00:14:33,120 --> 00:14:35,077 I'm fine. 335 00:14:35,160 --> 00:14:36,594 I know. 336 00:14:36,680 --> 00:14:38,751 But maybe you should just stay here while we get wood and water? 337 00:14:38,840 --> 00:14:39,876 Guard the campsite? 338 00:14:39,960 --> 00:14:41,076 You mean the big empty clearing? 339 00:14:41,160 --> 00:14:42,514 It's the safest place. 340 00:14:42,640 --> 00:14:43,630 We'll be right back. 341 00:14:50,320 --> 00:14:51,310 342 00:14:51,440 --> 00:14:52,396 343 00:14:52,480 --> 00:14:53,470 344 00:14:55,760 --> 00:14:57,353 - Hyah! 345 00:15:07,800 --> 00:15:08,790 346 00:15:09,640 --> 00:15:10,676 347 00:15:20,680 --> 00:15:21,670 348 00:15:21,760 --> 00:15:22,750 349 00:15:23,160 --> 00:15:24,150 350 00:15:24,360 --> 00:15:25,840 - No! Wait! 351 00:15:25,920 --> 00:15:26,956 I've come to help. 352 00:15:27,040 --> 00:15:28,076 After what you did to me? 353 00:15:28,160 --> 00:15:30,675 After what the King did to you. 354 00:15:31,840 --> 00:15:33,274 I still do have a small shred of honor left. 355 00:15:33,360 --> 00:15:34,510 You really think I'm that naive? 356 00:15:34,600 --> 00:15:36,478 You're going to earn my trust, so I can lead you straight... 357 00:15:36,560 --> 00:15:39,359 To the cabin where your Prince is hiding his mother? 358 00:15:39,440 --> 00:15:40,510 How did you know? 359 00:15:40,600 --> 00:15:42,751 Because George knows where it is. 360 00:15:42,840 --> 00:15:45,674 He sent men there to kill your man's mother. 361 00:15:45,760 --> 00:15:47,513 Charming's at the cabin, too. 362 00:15:50,560 --> 00:15:53,075 Mother, the place looks beautiful. Will you come inside? 363 00:15:53,200 --> 00:15:55,271 I'm sorry if I want things to be perfect 364 00:15:55,360 --> 00:15:57,591 when I meet the girl my son is going to marry. 365 00:15:57,680 --> 00:15:59,080 - Wait. 366 00:16:00,480 --> 00:16:01,596 Do you hear that? 367 00:16:02,520 --> 00:16:03,510 368 00:16:03,600 --> 00:16:05,193 Go in. Bolt the door. 369 00:16:05,280 --> 00:16:07,397 Whatever happens, stay inside. Go. 370 00:16:17,000 --> 00:16:17,990 371 00:16:18,400 --> 00:16:19,880 372 00:16:23,040 --> 00:16:24,076 What? 373 00:16:25,480 --> 00:16:26,914 That's it? 374 00:16:27,160 --> 00:16:28,150 375 00:16:29,600 --> 00:16:30,590 376 00:16:54,920 --> 00:16:55,910 377 00:16:59,600 --> 00:17:01,114 - Son? 378 00:17:04,440 --> 00:17:07,194 Mother! 379 00:17:08,680 --> 00:17:09,670 380 00:17:11,640 --> 00:17:13,552 I told you to stay inside. 381 00:17:13,640 --> 00:17:16,314 I know. But I heard you. 382 00:17:16,440 --> 00:17:17,954 I thought you were hurt. 383 00:17:18,440 --> 00:17:19,635 I'm sorry. 384 00:17:19,720 --> 00:17:23,350 No. You're gonna be okay. Okay? Everything's going to be okay. 385 00:17:24,640 --> 00:17:25,790 I'm so sorry. 386 00:17:26,640 --> 00:17:28,518 We came as quickly as we could. 387 00:17:28,800 --> 00:17:32,874 Is this Snow? 388 00:17:42,400 --> 00:17:43,993 Don't move. 389 00:17:44,080 --> 00:17:46,356 Phillip's gone because of you. 390 00:17:48,000 --> 00:17:49,719 391 00:17:50,520 --> 00:17:52,955 You listen to me, Princess. 392 00:17:53,040 --> 00:17:54,269 You think I don't know what it's like 393 00:17:54,360 --> 00:17:56,033 to be separated from the people that I love? 394 00:17:56,480 --> 00:17:58,551 What happened to Phillip was not our fault. 395 00:17:58,680 --> 00:18:02,151 So I suggest you find another way to channel your anger. 396 00:18:03,320 --> 00:18:04,515 Don't talk to her like that. 397 00:18:04,600 --> 00:18:05,590 She tried to kill me. 398 00:18:05,680 --> 00:18:06,716 I will deal with her. 399 00:18:08,320 --> 00:18:09,310 400 00:18:10,040 --> 00:18:11,759 401 00:18:11,840 --> 00:18:13,035 Emma! What are you doing? 402 00:18:13,160 --> 00:18:15,152 Protecting you. Drop the weapon. 403 00:18:15,280 --> 00:18:17,317 Do you have any idea what you've just done? 404 00:18:17,400 --> 00:18:18,675 405 00:18:20,280 --> 00:18:21,509 Ogres? 406 00:18:21,600 --> 00:18:22,954 Run! 407 00:18:23,080 --> 00:18:24,355 Aurora. 408 00:18:25,040 --> 00:18:26,030 This way. 409 00:18:26,200 --> 00:18:27,190 410 00:18:29,680 --> 00:18:30,670 Come on! 411 00:18:35,880 --> 00:18:37,109 Split up! 412 00:18:37,520 --> 00:18:38,749 Come on! 413 00:18:41,520 --> 00:18:42,590 Over there! 414 00:18:45,200 --> 00:18:46,190 415 00:18:48,560 --> 00:18:49,550 416 00:18:50,040 --> 00:18:51,759 417 00:18:51,840 --> 00:18:53,194 418 00:19:04,680 --> 00:19:05,909 419 00:19:06,400 --> 00:19:07,720 Seriously? 420 00:19:08,720 --> 00:19:10,040 421 00:19:13,520 --> 00:19:14,510 422 00:19:20,400 --> 00:19:21,550 423 00:19:23,520 --> 00:19:24,795 424 00:19:24,920 --> 00:19:25,910 425 00:19:26,600 --> 00:19:29,593 Back away from my daughter! 426 00:19:30,480 --> 00:19:31,470 427 00:19:38,360 --> 00:19:39,350 428 00:19:39,600 --> 00:19:40,590 429 00:19:45,120 --> 00:19:46,110 430 00:19:46,600 --> 00:19:47,590 431 00:19:50,000 --> 00:19:51,275 You have to shoot them in the eye. 432 00:19:51,440 --> 00:19:53,033 When was the last time you shot an arrow? 433 00:19:53,680 --> 00:19:55,194 Twenty-eight years ago. 434 00:19:55,280 --> 00:19:57,840 Guess it's like riding a bike. 435 00:19:57,960 --> 00:19:59,599 Yeah, but how did you know you could hit that? 436 00:19:59,680 --> 00:20:01,034 I didn't. 437 00:20:03,440 --> 00:20:05,352 Next time, listen to me. 438 00:20:05,440 --> 00:20:07,272 That kind of thing isn't gonna work here. 439 00:20:08,280 --> 00:20:09,316 Yeah. 440 00:20:11,120 --> 00:20:12,713 We should get going. 441 00:20:22,040 --> 00:20:23,030 442 00:20:24,040 --> 00:20:25,235 It's poisoned. 443 00:20:28,080 --> 00:20:29,912 Then we find an antidote. 444 00:20:30,040 --> 00:20:32,396 Or the fairies. They can help us. 445 00:20:32,480 --> 00:20:34,039 No. 446 00:20:34,160 --> 00:20:36,994 I'm afraid this is gonna take something stronger than fairy dust. 447 00:20:37,840 --> 00:20:39,433 Lake Nostos. 448 00:20:39,520 --> 00:20:40,670 I've been there before. 449 00:20:40,840 --> 00:20:42,911 Its waters have powerful magical properties. 450 00:20:43,000 --> 00:20:45,276 I've seen them turn a man from solid gold back into flesh. 451 00:20:45,360 --> 00:20:47,317 It isn't far. A day's journey at most. 452 00:20:48,160 --> 00:20:49,196 I'll prepare a wagon. 453 00:20:54,720 --> 00:20:57,394 Must be a curious tale. 454 00:20:58,160 --> 00:20:59,196 What? 455 00:20:59,360 --> 00:21:00,760 Well, how a knight of the Round Table 456 00:21:00,840 --> 00:21:02,354 ended up a sword for hire. 457 00:21:02,720 --> 00:21:04,916 You mean, how did I fall from grace? 458 00:21:06,000 --> 00:21:08,834 The same way you ended up running from King George. 459 00:21:10,200 --> 00:21:11,520 A woman. 460 00:21:14,760 --> 00:21:17,719 We're gonna scout ahead. We won't be long. 461 00:21:19,440 --> 00:21:20,430 462 00:21:20,880 --> 00:21:22,553 463 00:21:28,120 --> 00:21:29,520 Thank you. 464 00:21:29,880 --> 00:21:33,032 Oh. It's the least I can do. Make you comfortable. 465 00:21:33,280 --> 00:21:34,475 No. 466 00:21:34,560 --> 00:21:37,394 For giving my son something to believe in. 467 00:21:39,200 --> 00:21:43,877 All he's ever dreamt of was having a wife and a son. 468 00:21:45,400 --> 00:21:48,393 Fret not, it could be a daughter. 469 00:21:48,480 --> 00:21:52,394 But trust me, all that matters is that it's healthy. 470 00:21:53,440 --> 00:21:54,999 Let me show you something. 471 00:21:55,200 --> 00:21:57,078 472 00:21:58,320 --> 00:22:02,234 My mother gave this to me when I was pregnant. 473 00:22:03,080 --> 00:22:05,276 She said it was spelled by a gypsy. 474 00:22:05,400 --> 00:22:09,838 To predict the sex of your firstborn, even before you're with child. 475 00:22:10,400 --> 00:22:11,516 And it works? 476 00:22:11,640 --> 00:22:13,154 It did with my boys. 477 00:22:13,240 --> 00:22:18,235 If it swings north to south, it's a boy. 478 00:22:18,760 --> 00:22:20,991 East to west, it's a girl. 479 00:22:21,080 --> 00:22:22,070 Mmm. 480 00:22:22,800 --> 00:22:23,950 Shall we? 481 00:22:24,440 --> 00:22:25,715 Just between us? 482 00:22:25,800 --> 00:22:27,314 Oh, I don't think that's a good idea. 483 00:22:29,080 --> 00:22:30,434 Indulge an old woman. 484 00:22:32,720 --> 00:22:35,110 It'll help take my mind off the... 485 00:22:37,800 --> 00:22:39,598 Well, you know. 486 00:22:45,440 --> 00:22:46,590 Here. 487 00:22:48,120 --> 00:22:49,395 488 00:22:59,240 --> 00:23:00,833 Don't worry. 489 00:23:00,960 --> 00:23:04,636 It's just a silly superstition. 490 00:23:08,320 --> 00:23:10,312 What's wrong, child? 491 00:23:13,320 --> 00:23:15,596 You can tell me anything, Snow. 492 00:23:19,800 --> 00:23:20,950 It's the King. 493 00:23:21,320 --> 00:23:24,358 When he captured me, he cursed me 494 00:23:28,640 --> 00:23:31,599 so that I can never have children. 495 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Worry not. 496 00:23:34,320 --> 00:23:37,438 If the water from Lake Nostos can heal me, 497 00:23:37,560 --> 00:23:39,279 it should be able to do the same for you. 498 00:23:41,160 --> 00:23:42,560 Do you really think so? 499 00:23:43,040 --> 00:23:47,671 You are going to be a wonderful mother. 500 00:23:50,160 --> 00:23:51,674 We're getting close. 501 00:23:52,360 --> 00:23:53,350 502 00:23:53,520 --> 00:23:55,318 Aurora, you've got to keep up. 503 00:23:55,840 --> 00:23:59,197 Sorry, but I'm not exactly dressed for the woods. It's cold out here. 504 00:23:59,800 --> 00:24:02,918 Then maybe you should have listened to me and stayed back. 505 00:24:03,040 --> 00:24:04,360 Here. 506 00:24:06,400 --> 00:24:08,119 But I tried to kill your friend. 507 00:24:08,200 --> 00:24:09,475 Actually, she's my mom. 508 00:24:09,560 --> 00:24:11,995 I have a feeling she can take care of herself. 509 00:24:12,080 --> 00:24:15,756 And I get it. You're not the only one who's been screwing up lately. 510 00:24:16,760 --> 00:24:18,194 What kind of corset is this? 511 00:24:18,280 --> 00:24:19,270 Up here! 512 00:24:21,760 --> 00:24:22,876 Is that it? 513 00:24:23,000 --> 00:24:25,913 Yeah. That's our home. 514 00:24:33,360 --> 00:24:34,919 515 00:24:36,440 --> 00:24:37,430 Whoa. 516 00:24:43,240 --> 00:24:44,833 Where's the lake? 517 00:24:49,680 --> 00:24:51,672 We're looking at it. 518 00:24:52,520 --> 00:24:54,034 It's gone. 519 00:25:28,320 --> 00:25:29,515 520 00:25:41,720 --> 00:25:43,791 521 00:25:48,600 --> 00:25:51,160 522 00:25:55,120 --> 00:25:56,793 523 00:26:24,040 --> 00:26:25,030 524 00:26:25,120 --> 00:26:26,110 525 00:26:29,200 --> 00:26:31,157 Maybe we should have gone with Operation Viper. 526 00:26:32,200 --> 00:26:33,236 You all right? 527 00:26:33,360 --> 00:26:36,910 Yeah. How did you know I was down here? 528 00:26:37,000 --> 00:26:39,231 Your mom said you asked her to lunch. 529 00:26:39,360 --> 00:26:41,238 And when you stood her up, 530 00:26:41,360 --> 00:26:43,352 she checked her office, saw her keys missing. 531 00:26:43,480 --> 00:26:44,675 Figured out the rest. 532 00:26:44,800 --> 00:26:47,793 She would have come herself, but she didn't think you'd go with her. 533 00:26:47,880 --> 00:26:50,634 Henry, what were you thinking? 534 00:26:50,720 --> 00:26:52,393 I just want them back. 535 00:26:52,520 --> 00:26:54,671 It wasn't supposed to be this way. 536 00:26:54,840 --> 00:26:57,036 I should be over there with them. 537 00:26:57,160 --> 00:26:59,277 Riding horses, learning how to sword fight. 538 00:26:59,360 --> 00:27:01,158 I know. I know. 539 00:27:01,560 --> 00:27:02,710 It's okay. 540 00:27:03,000 --> 00:27:05,720 Because we're gonna do this together. 541 00:27:08,240 --> 00:27:09,515 Come on, now. 542 00:27:09,600 --> 00:27:12,195 You got to get to school. 543 00:27:13,840 --> 00:27:16,833 And I got to make sure no one else finds this place. 544 00:27:26,080 --> 00:27:27,309 545 00:27:28,240 --> 00:27:29,720 This is my fault. 546 00:27:30,280 --> 00:27:32,670 The Siren who lived here, I killed her. 547 00:27:33,120 --> 00:27:35,271 That's why the lake is dry. 548 00:27:35,400 --> 00:27:36,800 You needn't worry. 549 00:27:36,880 --> 00:27:38,360 My mother raised me by a lake. 550 00:27:38,760 --> 00:27:40,240 There may yet be water. 551 00:27:40,360 --> 00:27:42,716 You just need to know where to look. 552 00:27:52,960 --> 00:27:55,714 God in his mercy, lend her grace. 553 00:27:58,080 --> 00:27:59,878 You found it? 554 00:28:00,240 --> 00:28:01,640 It's all that's left. 555 00:28:02,560 --> 00:28:03,960 It's just enough for one sip. 556 00:28:04,080 --> 00:28:05,434 Enough to heal my mother? 557 00:28:07,120 --> 00:28:08,315 We shall find out. 558 00:28:14,160 --> 00:28:16,720 I want you to have it. That last sip of water, 559 00:28:16,840 --> 00:28:17,956 I want you to drink it. 560 00:28:18,080 --> 00:28:19,799 No. No, I couldn't. 561 00:28:19,920 --> 00:28:22,071 That water can lift your curse. 562 00:28:22,160 --> 00:28:25,676 Allow you and my son to have a child. 563 00:28:25,800 --> 00:28:27,280 But you'll die. 564 00:28:27,840 --> 00:28:29,672 I won't let you give your life for this. 565 00:28:29,800 --> 00:28:31,678 That's what parents do. 566 00:28:31,800 --> 00:28:33,871 They put their children first. 567 00:28:33,960 --> 00:28:36,555 Someday, you'll understand. 568 00:28:36,640 --> 00:28:37,790 No. 569 00:28:38,120 --> 00:28:41,591 Maybe it's for the best. I was raised without a mother. 570 00:28:42,520 --> 00:28:46,799 I wouldn't even know how to be one. This water was meant for you. 571 00:28:46,880 --> 00:28:47,996 Mother. 572 00:28:48,120 --> 00:28:49,554 Mother. 573 00:28:49,640 --> 00:28:50,790 Our prayers are answered. 574 00:28:50,920 --> 00:28:54,277 There's magic in this lake yet. Here, drink. 575 00:29:01,000 --> 00:29:01,990 576 00:29:03,080 --> 00:29:04,309 577 00:29:05,480 --> 00:29:07,039 Have faith, Snow. 578 00:29:07,160 --> 00:29:08,879 We'll find another way. 579 00:29:21,160 --> 00:29:22,310 Oh, my God. 580 00:29:26,200 --> 00:29:29,159 I recognize this from Henry's book. 581 00:29:33,560 --> 00:29:36,029 Come. We'll stand watch at the gate. 582 00:29:43,640 --> 00:29:46,360 I never thought I'd see this place again. 583 00:29:46,880 --> 00:29:48,519 This room. 584 00:29:49,360 --> 00:29:51,397 It was your nursery. 585 00:29:52,040 --> 00:29:53,679 I lived here? 586 00:29:54,040 --> 00:29:56,714 You never even got to spend a night. 587 00:30:00,680 --> 00:30:03,036 This is the life I wanted you to have. 588 00:30:04,400 --> 00:30:07,234 I was going to teach you how to walk in here. 589 00:30:08,880 --> 00:30:10,553 How to talk. 590 00:30:12,120 --> 00:30:14,760 How to dress for your first ball. 591 00:30:15,080 --> 00:30:16,309 592 00:30:17,680 --> 00:30:20,240 And you never got to do any of it. 593 00:30:20,760 --> 00:30:22,831 We never got to be a family. 594 00:30:22,920 --> 00:30:25,754 We have a family, in Storybrooke. 595 00:30:26,720 --> 00:30:29,030 And right now, they need us to get back there. 596 00:30:30,040 --> 00:30:33,750 So how do we get this to work? 597 00:30:36,360 --> 00:30:38,238 Why isn't it working? 598 00:30:38,360 --> 00:30:40,192 - Wounds take time to heal. - No, no. 599 00:30:40,280 --> 00:30:42,920 I used this magic before. It worked instantly. 600 00:30:43,040 --> 00:30:45,635 It wasn't enough water. We need more. 601 00:30:46,400 --> 00:30:47,914 Son. 602 00:30:48,000 --> 00:30:48,990 Stop. 603 00:30:52,040 --> 00:30:53,076 604 00:30:56,120 --> 00:30:58,954 There's no more magic here. 605 00:30:59,640 --> 00:31:03,429 And I don't want to spend my last moments this way. 606 00:31:06,840 --> 00:31:09,992 This is all my fault. I am so sorry. 607 00:31:10,120 --> 00:31:12,430 For what? 608 00:31:12,800 --> 00:31:14,837 For being happy? 609 00:31:15,120 --> 00:31:18,158 For finding your true love? 610 00:31:20,480 --> 00:31:22,631 For your happiness, 611 00:31:22,760 --> 00:31:24,991 I would gladly give my life. 612 00:31:25,960 --> 00:31:28,395 My only regret is that 613 00:31:28,480 --> 00:31:31,996 I won't live to see you marry Snow. 614 00:31:32,080 --> 00:31:33,116 Shh. 615 00:31:34,480 --> 00:31:35,470 616 00:31:37,320 --> 00:31:38,470 Yes, you will. 617 00:31:40,640 --> 00:31:42,120 Lancelot, 618 00:31:42,200 --> 00:31:43,998 does a disgraced member of the Round Table 619 00:31:44,120 --> 00:31:45,873 still have the power to perform a wedding? 620 00:31:47,600 --> 00:31:49,000 It would be my honor. 621 00:31:54,680 --> 00:31:58,356 In my kingdom, there is legend of a cup 622 00:31:58,520 --> 00:32:00,876 that has the power to grant eternal life. 623 00:32:01,160 --> 00:32:03,470 And so may the love between you always be strong, 624 00:32:04,160 --> 00:32:06,038 true, and eternal. 625 00:32:31,720 --> 00:32:33,040 626 00:32:45,000 --> 00:32:46,673 Goodbye, Mother. 627 00:32:59,280 --> 00:33:00,873 Where's the on switch? 628 00:33:01,040 --> 00:33:02,360 It's more complicated than that. 629 00:33:02,440 --> 00:33:04,432 We'll have to get it back to the island. 630 00:33:04,560 --> 00:33:07,280 Hopefully someone there has access to enough magic to make it work again. 631 00:33:07,400 --> 00:33:08,675 How are we gonna carry this thing? 632 00:33:08,760 --> 00:33:10,877 With the help of an old friend. 633 00:33:10,960 --> 00:33:11,950 Lancelot! 634 00:33:12,080 --> 00:33:13,719 What are you doing here? 635 00:33:13,800 --> 00:33:16,156 We heard about the Ogre attack, and I had to make sure you were all right. 636 00:33:16,240 --> 00:33:17,959 Oh. Where are Mulan and Aurora? 637 00:33:18,240 --> 00:33:19,799 I sent them to find food. 638 00:33:19,920 --> 00:33:22,913 Tonight, we'll make camp, and in the morning, we'll head back. 639 00:33:23,040 --> 00:33:25,600 So, this is it? 640 00:33:25,720 --> 00:33:27,598 The portal you were after? 641 00:33:27,720 --> 00:33:28,949 The same one Emma went through. 642 00:33:29,080 --> 00:33:30,719 It's how she escaped the curse. 643 00:33:30,800 --> 00:33:31,995 Remarkable. 644 00:33:32,080 --> 00:33:35,073 Geppetto carved it from an enchanted tree, 645 00:33:35,240 --> 00:33:36,720 but there's no magic left. 646 00:33:37,720 --> 00:33:41,839 A portal this powerful, there must be another way to recharge it. 647 00:33:41,920 --> 00:33:43,718 Why are you so interested in the wardrobe? 648 00:33:44,640 --> 00:33:46,711 Well, I just want you to get home to your husband. 649 00:33:46,800 --> 00:33:49,634 And son, Henry. 650 00:33:49,760 --> 00:33:51,160 They must miss you. 651 00:33:52,400 --> 00:33:53,390 652 00:33:55,920 --> 00:33:57,274 Stay away from him, Emma. 653 00:33:57,400 --> 00:33:58,675 He's not who he says he is. 654 00:33:58,800 --> 00:34:00,314 What are you talking about? Who the hell is he? 655 00:34:00,440 --> 00:34:03,911 There's only one person you told Henry's name. 656 00:34:04,880 --> 00:34:06,109 Cora. 657 00:34:07,280 --> 00:34:08,794 Clever girl. 658 00:34:09,440 --> 00:34:10,430 659 00:34:10,680 --> 00:34:11,750 Where's Lancelot? 660 00:34:11,840 --> 00:34:14,116 He's dead. I killed him a long time ago. 661 00:34:14,480 --> 00:34:16,233 And you've been posing as him ever since. 662 00:34:16,320 --> 00:34:17,834 Well, they'd never listen to me. 663 00:34:17,960 --> 00:34:21,954 And, besides, every kingdom needs a hero, don't you think? 664 00:34:23,160 --> 00:34:24,150 665 00:34:24,240 --> 00:34:25,230 666 00:34:36,480 --> 00:34:37,994 Thank you, Snow. 667 00:34:38,480 --> 00:34:40,358 I've been looking for a way over for so long. 668 00:34:40,440 --> 00:34:41,430 669 00:34:44,720 --> 00:34:45,710 670 00:34:46,040 --> 00:34:49,477 I never thought the person to help me find it would be you. 671 00:34:49,560 --> 00:34:50,630 Why? 672 00:34:51,160 --> 00:34:52,833 Why are you doing this? 673 00:34:53,320 --> 00:34:54,674 I want to see my daughter. 674 00:34:55,000 --> 00:34:56,036 It's been too long. 675 00:34:57,720 --> 00:35:00,679 And, you know, I would love to meet my grandson, Henry. 676 00:35:02,200 --> 00:35:03,236 No, you won't. 677 00:35:03,680 --> 00:35:04,670 678 00:35:05,840 --> 00:35:07,035 - No! 679 00:35:08,760 --> 00:35:09,750 680 00:35:10,320 --> 00:35:11,310 681 00:35:11,400 --> 00:35:12,390 Mulan! 682 00:35:13,520 --> 00:35:14,510 683 00:35:14,880 --> 00:35:15,916 We're not done. 684 00:35:18,200 --> 00:35:19,190 Oh! 685 00:35:21,680 --> 00:35:22,670 686 00:35:23,000 --> 00:35:23,990 Are you okay? 687 00:35:24,080 --> 00:35:25,070 You saved me. 688 00:35:25,160 --> 00:35:26,196 Yeah, well... 689 00:35:26,320 --> 00:35:27,549 Where is she? 690 00:35:28,480 --> 00:35:29,470 Gone. 691 00:35:30,200 --> 00:35:31,759 So is our ride home. 692 00:35:41,400 --> 00:35:43,392 I'm so sorry. 693 00:35:44,200 --> 00:35:45,998 She was all the family you had left. 694 00:35:49,040 --> 00:35:50,759 No. 695 00:35:50,880 --> 00:35:52,519 I still have you. 696 00:35:54,880 --> 00:35:55,870 697 00:35:55,960 --> 00:35:57,713 I love you, Snow. 698 00:35:58,400 --> 00:36:00,596 And together, we can start a new family. 699 00:36:00,840 --> 00:36:02,035 700 00:36:02,400 --> 00:36:03,390 Here. 701 00:36:03,520 --> 00:36:06,638 This belonged to her. She would have wanted you to have it. 702 00:36:07,080 --> 00:36:09,879 She said that it could tell you what your child would be. 703 00:36:09,960 --> 00:36:11,155 Please don't. 704 00:36:11,240 --> 00:36:12,754 It's just a superstition. 705 00:36:12,880 --> 00:36:14,917 There's something I need to tell you. 706 00:36:15,040 --> 00:36:16,076 What is it? 707 00:36:17,440 --> 00:36:18,590 What's wrong? 708 00:36:25,920 --> 00:36:27,639 We're going to have a child. 709 00:36:27,760 --> 00:36:29,911 - What? - We're going to have a child. 710 00:36:30,280 --> 00:36:32,272 Is there something I need to know? 711 00:36:33,440 --> 00:36:34,760 I mean, someday. 712 00:36:35,080 --> 00:36:37,037 Well, of course we are. 713 00:36:37,560 --> 00:36:38,710 What's it say it's gonna be? 714 00:36:38,840 --> 00:36:40,559 It's gonna be a boy, right? 715 00:36:40,640 --> 00:36:43,439 I can never remember which direction means what. 716 00:36:44,560 --> 00:36:46,119 It's a surprise. 717 00:36:48,440 --> 00:36:50,318 I'll send the signal for the army to regroup. 718 00:36:50,960 --> 00:36:53,111 We are gonna take back the kingdom, Snow. 719 00:36:53,240 --> 00:36:56,153 And we're going to do it as a family. 720 00:36:57,720 --> 00:36:58,756 721 00:37:22,280 --> 00:37:24,112 This is because of you, isn't it? 722 00:37:26,000 --> 00:37:28,799 Ruth only pretended to drink the water. 723 00:37:28,880 --> 00:37:32,430 She had you put it in the wedding chalice so I would drink it. 724 00:37:33,000 --> 00:37:36,198 That's how King George's curse was broken, wasn't it? 725 00:37:36,720 --> 00:37:39,792 I have no idea what you're talking about. 726 00:37:41,360 --> 00:37:44,159 So what's your child going to be? 727 00:37:47,960 --> 00:37:48,996 A girl. 728 00:37:53,640 --> 00:37:56,758 Lancelot was one of the most noble knights I ever knew. 729 00:37:56,840 --> 00:37:58,069 How could I be so blind? 730 00:37:58,360 --> 00:38:00,272 How could I not see that it was Cora? 731 00:38:00,360 --> 00:38:02,955 Well, to be fair, the whole shape shifting thing threw me, too. 732 00:38:03,200 --> 00:38:04,634 What are we going to tell the people on the island? 733 00:38:04,760 --> 00:38:05,796 The truth. 734 00:38:05,880 --> 00:38:08,349 That Lancelot was cut down by a terrible villain. 735 00:38:08,440 --> 00:38:10,432 He died an honorable death. 736 00:38:10,520 --> 00:38:11,795 Cora's still out there. 737 00:38:12,120 --> 00:38:14,715 We need to find her. We need to defend what's left of the kingdom. 738 00:38:14,800 --> 00:38:16,871 Who's going to lead us? You? 739 00:38:17,640 --> 00:38:19,996 No. Her. 740 00:38:25,240 --> 00:38:26,720 I'm honored. 741 00:38:27,240 --> 00:38:29,311 But Emma and I still have to find a way back to Storybrooke. 742 00:38:29,400 --> 00:38:30,390 We'll help you. 743 00:38:30,480 --> 00:38:32,551 We'll find a way, won't we? 744 00:38:33,320 --> 00:38:34,356 Yes. 745 00:38:36,200 --> 00:38:38,317 Perhaps it'll help me channel my anger. 746 00:38:40,360 --> 00:38:41,350 Come. 747 00:38:43,520 --> 00:38:47,833 I'm, uh, sorry I torched our ride home. 748 00:38:47,920 --> 00:38:49,752 I couldn't let her get to Henry. I just... 749 00:38:49,880 --> 00:38:52,076 You had to put Henry first. 750 00:38:54,760 --> 00:38:56,911 I was angry at you for so long. 751 00:39:00,240 --> 00:39:04,837 Wondering how you could choose to let me grow up without you. 752 00:39:06,600 --> 00:39:08,592 But then, just seeing all this, 753 00:39:09,920 --> 00:39:14,199 you gave up everything for me. 754 00:39:14,920 --> 00:39:17,116 And you're still doing that. 755 00:39:18,680 --> 00:39:20,831 I'm sorry, I'm not good at this. I... 756 00:39:21,640 --> 00:39:23,279 I guess I just... 757 00:39:24,760 --> 00:39:27,673 I'm not... I'm not used to someone putting me first. 758 00:39:29,640 --> 00:39:30,676 Oh. 759 00:39:33,800 --> 00:39:35,029 760 00:39:35,600 --> 00:39:37,193 Well, get used to it. 761 00:39:37,280 --> 00:39:38,509 762 00:40:02,600 --> 00:40:04,478 763 00:40:47,680 --> 00:40:48,955 764 00:40:55,800 --> 00:40:57,359 Grace? 765 00:41:04,640 --> 00:41:06,154 Papa! 766 00:41:07,520 --> 00:41:08,510 767 00:41:08,680 --> 00:41:10,956 You found me. I knew you would. 768 00:41:32,800 --> 00:41:34,712 I've been thinking. 769 00:41:34,800 --> 00:41:38,396 If you're gonna start helping me, we got to make sure we do this right. 770 00:41:39,440 --> 00:41:42,717 So I picked these up on my way home. 771 00:41:42,800 --> 00:41:43,950 Seriously? 772 00:41:44,040 --> 00:41:45,838 Yeah, you're the grandson of a prince. 773 00:41:46,240 --> 00:41:48,755 I think it's about time you learned how to use a sword. 774 00:41:49,840 --> 00:41:53,197 Henry, I can't get them back without you. 775 00:41:54,560 --> 00:41:57,439 So, what do you say? You with me? 776 00:41:57,840 --> 00:41:59,638 Can you teach me how to fight a dragon? 777 00:42:00,760 --> 00:42:02,638 We'll work our way up to it. 778 00:42:07,080 --> 00:42:08,673 My liege. 779 00:42:09,440 --> 00:42:10,874 En garde! 780 00:42:10,960 --> 00:42:12,110 781 00:42:12,200 --> 00:42:14,999 Hey! Come over here. Up top. 782 00:42:15,800 --> 00:42:17,439 - Oh! 783 00:42:17,720 --> 00:42:19,473 Ah, you wanna fight on the same level. 784 00:42:19,800 --> 00:42:20,870 Yes. 785 00:42:21,305 --> 00:42:27,710 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org51020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.