Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,510
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,670
We're in a land without magic.
3
00:00:04,760 --> 00:00:05,716
And I'm bringing it.
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,280
Magic. It's different here.
5
00:00:07,920 --> 00:00:09,513
- I'm not losing her again!
6
00:00:09,600 --> 00:00:11,353
- Where's my mom?
- They fell through a portal.
7
00:00:11,440 --> 00:00:12,590
I will find them.
8
00:00:12,720 --> 00:00:13,756
I will always find them.
9
00:00:14,480 --> 00:00:15,470
Emma, run!
10
00:00:16,200 --> 00:00:17,190
Take them to the pit.
11
00:00:17,280 --> 00:00:18,270
Can you hear me?
12
00:00:18,360 --> 00:00:19,396
Do you need help?
13
00:00:19,480 --> 00:00:21,472
- Who are you?
- My name is Cora.
14
00:00:21,600 --> 00:00:23,159
- RED RIDING Who are they?
- King George.
15
00:00:23,240 --> 00:00:24,230
Bring me his head.
16
00:00:30,560 --> 00:00:32,472
King George's men are here
on this ridge.
17
00:00:32,600 --> 00:00:34,353
We have to move camp.
They're coming for us.
18
00:00:34,440 --> 00:00:36,079
No! We will not run!
19
00:00:36,160 --> 00:00:37,833
We said we were going
to take the kingdom back,
20
00:00:37,920 --> 00:00:39,957
and we can't do that with our tails
between our legs.
21
00:00:41,240 --> 00:00:42,230
No offense.
22
00:00:42,760 --> 00:00:44,035
But matters have worsened.
23
00:00:44,320 --> 00:00:45,356
The King has a new general.
24
00:00:45,480 --> 00:00:46,436
Who is he?
25
00:00:46,520 --> 00:00:48,000
They call him the Leviathan.
26
00:00:48,080 --> 00:00:51,312
They say he attacks like a monster
striking from the depths of the sea.
27
00:00:51,400 --> 00:00:54,359
You never see him coming,
and you never survive.
28
00:00:54,480 --> 00:00:55,550
We'll see about that.
29
00:00:55,640 --> 00:00:57,916
- How close is his army?
30
00:00:58,880 --> 00:01:00,633
I'd say pretty close.
31
00:01:01,360 --> 00:01:02,476
32
00:01:05,440 --> 00:01:06,635
33
00:01:07,240 --> 00:01:08,310
We should split up.
34
00:01:08,400 --> 00:01:09,629
- Divide them.
- Exactly.
35
00:01:09,720 --> 00:01:11,154
- Go! Go!
36
00:01:11,240 --> 00:01:12,390
Go.
37
00:01:12,800 --> 00:01:13,916
- Aren't you coming?
38
00:01:14,000 --> 00:01:15,070
He's after me.
39
00:01:15,160 --> 00:01:16,992
You'll have a better chance
of escaping on your own.
40
00:01:17,480 --> 00:01:18,470
Don't worry.
41
00:01:18,560 --> 00:01:20,074
Meet me in two days' time at the cabin.
42
00:01:20,160 --> 00:01:22,152
The cabin? Where she is?
43
00:01:22,240 --> 00:01:23,230
Are you sure?
44
00:01:23,320 --> 00:01:24,834
We're engaged.
45
00:01:24,920 --> 00:01:26,673
I think it's about time
you met my mother.
46
00:01:26,880 --> 00:01:27,870
47
00:01:29,680 --> 00:01:30,670
48
00:01:32,080 --> 00:01:33,434
Go. Go.
49
00:01:34,840 --> 00:01:35,830
50
00:01:36,680 --> 00:01:37,670
51
00:01:40,840 --> 00:01:41,830
- Ah!
52
00:01:42,600 --> 00:01:43,590
53
00:01:45,040 --> 00:01:46,440
54
00:01:46,520 --> 00:01:48,159
What kind of general
hides behind a mask?
55
00:01:48,360 --> 00:01:50,113
Who are you really, Leviathan?
56
00:01:50,200 --> 00:01:51,759
"Leviathan"?
57
00:01:51,880 --> 00:01:53,075
That's what they're calling me?
58
00:01:57,840 --> 00:01:59,035
Name's Lancelot.
59
00:01:59,240 --> 00:02:00,640
Lancelot?
60
00:02:00,720 --> 00:02:02,473
Of the Round Table?
61
00:02:02,600 --> 00:02:04,193
Not anymore.
62
00:02:04,280 --> 00:02:05,270
63
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
64
00:02:15,720 --> 00:02:17,837
65
00:02:19,000 --> 00:02:21,310
You sure she's gonna be okay?
66
00:02:22,240 --> 00:02:24,357
Don't worry. She'll be fine.
67
00:02:27,560 --> 00:02:29,791
What is this place? Where are we?
68
00:02:29,920 --> 00:02:33,960
It's a little island our captors like
to think of as their haven.
69
00:02:34,040 --> 00:02:35,076
Haven?
70
00:02:35,160 --> 00:02:36,150
From what?
71
00:02:36,600 --> 00:02:38,398
The world's dangerous.
72
00:02:38,480 --> 00:02:40,119
What's left of it, anyway.
73
00:02:40,200 --> 00:02:42,317
Well, they can't keep us down here.
We didn't do anything wrong.
74
00:02:43,000 --> 00:02:44,070
Neither did I.
75
00:02:44,160 --> 00:02:45,640
Then why are you here?
76
00:02:46,280 --> 00:02:49,671
I'm here because of something
my daughter did.
77
00:02:49,960 --> 00:02:52,191
The curse that ravaged this land?
78
00:02:52,920 --> 00:02:54,115
She cast it.
79
00:02:54,200 --> 00:02:55,600
Regina?
80
00:02:56,000 --> 00:02:57,798
- You're Regina's mother?
- Yes.
81
00:02:57,880 --> 00:02:59,792
But you have nothing to fear from me.
82
00:02:59,880 --> 00:03:01,997
The apple fell very far from the tree.
83
00:03:03,320 --> 00:03:05,596
You're from over there, aren't you?
84
00:03:06,480 --> 00:03:07,994
- How'd you get back?
- Emma.
85
00:03:09,440 --> 00:03:10,556
No...
86
00:03:10,640 --> 00:03:12,552
Oh, Snow, you're awake. I'm so relieved.
87
00:03:15,360 --> 00:03:20,196
As bad as you think Regina is,
this woman is worse.
88
00:03:20,840 --> 00:03:22,274
Oh, Snow.
89
00:03:24,000 --> 00:03:27,437
Sweet Snow, please believe me.
90
00:03:27,920 --> 00:03:30,754
Whatever she told you isn't true.
91
00:03:31,240 --> 00:03:33,038
I just want to help you.
92
00:03:33,760 --> 00:03:34,830
Let's hear her out.
93
00:03:34,920 --> 00:03:35,990
Emma.
94
00:03:36,840 --> 00:03:37,990
Okay.
95
00:03:38,320 --> 00:03:41,836
Right now, we're at the bottom of a hole
with no other options.
96
00:03:41,920 --> 00:03:44,719
And Henry is back in Storybrooke
with Regina.
97
00:03:45,360 --> 00:03:46,510
Who's Henry?
98
00:03:47,240 --> 00:03:50,153
My son. I kind of share him with Regina.
It's complicated.
99
00:03:50,240 --> 00:03:52,357
Don't talk to her!
100
00:03:52,440 --> 00:03:53,476
Enough!
101
00:03:55,560 --> 00:03:57,517
Our leader requests an audience.
102
00:04:00,000 --> 00:04:02,595
So what's on the agenda
for Operation Scorpion?
103
00:04:02,720 --> 00:04:04,313
What's Operation Scorpion?
104
00:04:04,400 --> 00:04:06,960
The code name for our mission
to find Emma and Snow.
105
00:04:07,280 --> 00:04:09,556
Do you prefer Viper?
That was my second choice.
106
00:04:09,640 --> 00:04:10,835
Henry, we need to talk.
107
00:04:10,920 --> 00:04:12,149
Yeah, Scorpion's better.
108
00:04:12,240 --> 00:04:13,515
No, it's not that.
109
00:04:13,600 --> 00:04:14,795
It's...
110
00:04:15,640 --> 00:04:17,359
I'm not coming with you?
111
00:04:17,760 --> 00:04:19,752
But I thought we were going
to find Jefferson.
112
00:04:20,400 --> 00:04:22,392
- I already did.
- What?
113
00:04:22,680 --> 00:04:23,796
Is he gonna help us?
114
00:04:23,880 --> 00:04:26,190
No. No, Henry, he's not.
115
00:04:26,280 --> 00:04:28,272
But why didn't you tell me
you talked to him?
116
00:04:28,800 --> 00:04:30,519
Because I didn't want to disappoint you.
117
00:04:30,960 --> 00:04:34,032
I know you want to find your mom,
but Jefferson can't help us.
118
00:04:34,280 --> 00:04:36,431
I need to find a way to restore the hat.
119
00:04:36,520 --> 00:04:38,159
So why can't I help you look?
120
00:04:38,240 --> 00:04:40,880
It'll require magic, Henry, and magic...
121
00:04:40,960 --> 00:04:42,952
Always comes with a price.
122
00:04:43,040 --> 00:04:44,235
I've read the book, you know?
123
00:04:44,320 --> 00:04:47,279
I'm sorry, but I just can't let you
anywhere near this stuff.
124
00:04:47,360 --> 00:04:48,680
If you really want to help me,
125
00:04:48,760 --> 00:04:51,229
you'll go to school
where I know you'll be safe. Okay?
126
00:04:53,160 --> 00:04:54,196
Okay.
127
00:04:58,040 --> 00:04:59,030
128
00:05:08,240 --> 00:05:09,640
Why can't
you just listen to me?
129
00:05:09,720 --> 00:05:10,949
Why couldn't
you have trusted me?
130
00:05:11,080 --> 00:05:13,675
I was just trying to find a way
to get us home.
131
00:05:13,760 --> 00:05:14,989
I could have handled her.
132
00:05:15,080 --> 00:05:16,070
Cora?
133
00:05:16,160 --> 00:05:17,594
Don't be so sure.
134
00:05:18,320 --> 00:05:21,392
I've lived here, Emma.
I know this world and its dangers.
135
00:05:21,480 --> 00:05:22,596
Wait here.
136
00:05:24,160 --> 00:05:25,879
137
00:05:26,160 --> 00:05:28,720
Is that why you came through the portal?
138
00:05:28,800 --> 00:05:30,200
Because you thought
I was helpless here?
139
00:05:30,280 --> 00:05:31,555
No.
140
00:05:33,280 --> 00:05:34,680
I came through to be with you.
141
00:05:43,160 --> 00:05:44,514
Lancelot?
142
00:05:47,920 --> 00:05:48,990
Snow?
143
00:05:50,040 --> 00:05:51,759
- Oh!
144
00:05:51,840 --> 00:05:53,479
Oh!
145
00:05:53,960 --> 00:05:57,476
Wait, if I had known that you were
the prisoners Mulan had brought back,
146
00:05:57,560 --> 00:05:59,074
I never would've locked you away.
147
00:06:00,040 --> 00:06:02,157
- Please, forgive me.
- Of course.
148
00:06:02,240 --> 00:06:03,720
Lancelot? Really?
149
00:06:04,480 --> 00:06:07,439
He's an old friend. We can trust him.
150
00:06:08,000 --> 00:06:09,434
Why is he embracing them?
151
00:06:09,520 --> 00:06:11,273
They were responsible
for Phillip's death.
152
00:06:11,360 --> 00:06:12,714
You're new here, Aurora.
153
00:06:12,880 --> 00:06:15,839
Phillip trusted Lancelot. So must we.
154
00:06:15,920 --> 00:06:17,240
I want justice.
155
00:06:17,320 --> 00:06:18,356
Tread carefully.
156
00:06:18,880 --> 00:06:21,156
It's dangerous to confuse
vengeance with justice.
157
00:06:21,920 --> 00:06:23,752
Do you understand me?
158
00:06:27,480 --> 00:06:28,834
Do you understand me?
159
00:06:30,960 --> 00:06:32,280
Yes.
160
00:06:52,200 --> 00:06:53,873
What the hell is that?
161
00:06:53,960 --> 00:06:55,758
That is Chimera.
162
00:06:55,840 --> 00:06:57,672
An acquired taste,
163
00:06:57,760 --> 00:06:59,797
but all our hunting party
could bring back.
164
00:06:59,880 --> 00:07:02,714
One part lion, one part serpent,
165
00:07:02,800 --> 00:07:04,154
one part goat.
166
00:07:04,240 --> 00:07:05,310
Like a turducken?
167
00:07:05,400 --> 00:07:06,436
I don't understand.
168
00:07:06,520 --> 00:07:08,876
We were told this land
didn't even exist anymore.
169
00:07:08,960 --> 00:07:10,440
How did you all escape the curse?
170
00:07:10,520 --> 00:07:11,556
It is a mystery.
171
00:07:11,920 --> 00:07:13,434
The curse struck,
and when the smoke cleared,
172
00:07:13,520 --> 00:07:15,079
most of us had been torn from this land.
173
00:07:15,440 --> 00:07:18,478
But some of us here, in this
particular region, were left behind.
174
00:07:18,560 --> 00:07:21,200
We don't know how
and we don't know why.
175
00:07:21,280 --> 00:07:23,715
Finding this safe haven wasn't easy.
176
00:07:23,800 --> 00:07:25,200
It took some spilt blood.
177
00:07:25,440 --> 00:07:27,909
But, worry not, you're safe here.
178
00:07:28,640 --> 00:07:29,630
We can't stay.
179
00:07:29,880 --> 00:07:32,031
My husband's back there.
Emma's son, my grandson.
180
00:07:32,120 --> 00:07:33,952
We have to get back to them.
181
00:07:34,040 --> 00:07:35,474
Can you help us find a portal?
182
00:07:35,600 --> 00:07:36,920
No, leaving is unwise.
183
00:07:37,160 --> 00:07:39,072
The enchanted forest
is not as you remember it.
184
00:07:39,600 --> 00:07:40,636
The Ogres have returned.
185
00:07:41,080 --> 00:07:44,790
Ogres? Like, as in "Fee-Fi-Fo-Fum"?
186
00:07:44,880 --> 00:07:45,950
Those would be giants.
187
00:07:47,200 --> 00:07:48,998
Ogres are far worse.
188
00:07:49,080 --> 00:07:51,959
That's why we live here on this island,
where it's safe.
189
00:07:52,760 --> 00:07:56,151
Please, Snow, stay here.
There are no more portals left.
190
00:07:56,800 --> 00:07:58,359
I might know of one.
191
00:07:58,440 --> 00:07:59,430
You do?
192
00:08:00,360 --> 00:08:01,350
Where?
193
00:08:03,000 --> 00:08:03,990
Cora's near.
194
00:08:04,120 --> 00:08:06,191
I don't feel comfortable voicing my plans.
195
00:08:06,320 --> 00:08:07,356
She's powerful.
196
00:08:07,440 --> 00:08:08,635
Not anymore.
197
00:08:08,720 --> 00:08:10,677
The curse stripped her of her powers.
198
00:08:10,960 --> 00:08:12,838
But given her reputation,
199
00:08:12,920 --> 00:08:14,798
we've kept her locked up
as a precaution.
200
00:08:14,880 --> 00:08:16,360
Nevertheless, I'm not taking chances.
201
00:08:17,000 --> 00:08:18,992
Trust me, I may have a way.
202
00:08:19,560 --> 00:08:20,755
Let us go.
203
00:08:23,760 --> 00:08:24,750
I'll allow it.
204
00:08:25,120 --> 00:08:26,554
But on one condition.
205
00:08:28,600 --> 00:08:30,159
Take my bravest warrior with you.
206
00:08:30,360 --> 00:08:32,795
Allow Mulan to defend you.
207
00:08:33,000 --> 00:08:34,753
- We can defend ourselves.
- Deal.
208
00:08:35,720 --> 00:08:37,393
Thank you, Lancelot.
209
00:08:37,920 --> 00:08:39,877
For always looking out for me.
210
00:08:40,600 --> 00:08:41,590
211
00:08:42,760 --> 00:08:45,275
I don't care what you do to me.
I will never tell you where he is!
212
00:08:45,360 --> 00:08:47,591
I know. That's not why you're here.
213
00:08:48,720 --> 00:08:50,074
Would you bring our guest some water?
214
00:08:53,120 --> 00:08:54,998
Times have been good
for you, haven't they?
215
00:08:55,080 --> 00:08:56,958
I can see a light in your eyes.
216
00:08:57,920 --> 00:08:59,149
Cherish that.
217
00:08:59,480 --> 00:09:01,233
Because that light can die
218
00:09:01,320 --> 00:09:03,357
and be replaced by something else.
219
00:09:03,480 --> 00:09:04,470
Pain.
220
00:09:05,840 --> 00:09:08,958
The only thing you know of pain
is how to inflict it.
221
00:09:09,040 --> 00:09:11,350
That's where you're so very, very wrong.
222
00:09:11,600 --> 00:09:13,512
I've had my share of pain.
223
00:09:14,400 --> 00:09:17,438
I had a son that I loved
die before his time.
224
00:09:17,520 --> 00:09:19,637
I tried to replace him
with your Charming.
225
00:09:19,720 --> 00:09:21,677
Offered him the world.
226
00:09:21,760 --> 00:09:23,114
But he rejected me.
227
00:09:23,200 --> 00:09:25,271
Humiliated me in front of my kingdom.
228
00:09:25,360 --> 00:09:27,431
All for the sake of true love.
229
00:09:27,760 --> 00:09:29,956
Something about which
you know nothing.
230
00:09:30,760 --> 00:09:32,399
I know more than you think.
231
00:09:34,120 --> 00:09:36,840
You were in love?
232
00:09:37,120 --> 00:09:38,474
Yes.
233
00:09:39,240 --> 00:09:40,833
And she loved me.
234
00:09:41,360 --> 00:09:42,794
We were happy.
235
00:09:42,880 --> 00:09:44,439
Blissful.
236
00:09:45,280 --> 00:09:47,158
But then she became cursed.
237
00:09:47,720 --> 00:09:52,397
She drank a vile potion that made it
impossible for us to conceive a child.
238
00:09:52,960 --> 00:09:55,111
Family is everything, my dear.
239
00:09:55,840 --> 00:09:57,877
Losing all hope of having one?
240
00:09:58,680 --> 00:10:00,399
There is no greater misery.
241
00:10:01,280 --> 00:10:03,670
Charming could have been
that hope for me.
242
00:10:03,760 --> 00:10:06,434
But, instead, he made
my suffering worse.
243
00:10:07,280 --> 00:10:09,431
For that, death is too good for him.
244
00:10:09,520 --> 00:10:12,433
First he must know pain, my pain.
245
00:10:19,040 --> 00:10:20,269
No.
246
00:10:20,360 --> 00:10:21,396
247
00:10:21,480 --> 00:10:22,675
You poisoned her?
248
00:10:23,040 --> 00:10:24,394
I cursed her.
249
00:10:24,600 --> 00:10:27,115
She will never bear a child.
250
00:10:30,800 --> 00:10:32,029
Choose wisely.
251
00:10:32,120 --> 00:10:34,919
We must be vigilant if we hope
to survive the journey.
252
00:10:35,000 --> 00:10:36,832
Where's my gun?
253
00:10:37,080 --> 00:10:38,434
I want it back.
254
00:10:41,520 --> 00:10:42,590
Is it magic?
255
00:10:42,680 --> 00:10:44,160
Depends on who's pulling the trigger.
256
00:10:47,640 --> 00:10:49,711
Follow my lead. Step where I step.
257
00:10:49,800 --> 00:10:52,156
Do exactly as I say,
and we might survive.
258
00:10:52,240 --> 00:10:53,913
Thanks for the pep talk,
but I think we're okay.
259
00:10:54,360 --> 00:10:56,920
I just killed a dragon last week.
260
00:10:57,000 --> 00:10:58,354
Have you ever seen an Ogre?
261
00:10:58,440 --> 00:10:59,999
Pretty sure I've dated a few.
262
00:11:00,800 --> 00:11:02,712
Legend has it that when they kill you,
263
00:11:02,800 --> 00:11:06,919
the last thing you see is yourself dying
in the reflection in their eyes.
264
00:11:08,120 --> 00:11:09,634
Let's walk.
265
00:11:09,720 --> 00:11:11,473
It'll be dark soon.
266
00:11:12,200 --> 00:11:13,793
Don't let her rattle you,
267
00:11:14,760 --> 00:11:16,911
I won't let anything happen to us.
268
00:11:17,000 --> 00:11:18,036
Stick to the plan.
269
00:11:18,120 --> 00:11:19,156
What is the plan?
270
00:11:19,280 --> 00:11:21,237
You haven't told me anything.
What's going on?
271
00:11:21,320 --> 00:11:22,436
The wardrobe.
272
00:11:22,520 --> 00:11:23,510
The wardrobe?
273
00:11:23,600 --> 00:11:24,636
"The wardrobe"?
274
00:11:24,720 --> 00:11:27,633
Like, "the wardrobe" that sent
little baby me to Maine?
275
00:11:28,560 --> 00:11:30,040
You think it could get us back
to Storybrooke?
276
00:11:30,120 --> 00:11:32,077
I don't know. First, we have
to see if it survived the curse.
277
00:11:32,160 --> 00:11:33,310
Then we'll worry about making it work.
278
00:11:33,400 --> 00:11:34,516
Where is it?
279
00:11:35,600 --> 00:11:36,829
My place.
280
00:11:36,920 --> 00:11:38,991
You wanna see
where you're from, Emma?
281
00:11:39,080 --> 00:11:41,640
That's right, we're going home.
282
00:11:46,360 --> 00:11:48,431
283
00:11:50,880 --> 00:11:53,793
Jefferson, right?
284
00:11:54,200 --> 00:11:55,839
The Mad Hatter?
285
00:11:56,800 --> 00:11:58,393
I need your help.
286
00:11:58,880 --> 00:12:01,634
Look, I already told your grandfather,
I can't do anything.
287
00:12:01,720 --> 00:12:02,915
I know.
288
00:12:03,000 --> 00:12:05,151
But there must be something we can do.
289
00:12:05,240 --> 00:12:07,197
I'm the wrong person to talk to, kid.
290
00:12:08,160 --> 00:12:10,550
Magic's not my thing. Try your mother.
291
00:12:10,640 --> 00:12:14,475
Maybe she's got something in that vault
of hers she can help you with.
292
00:12:14,560 --> 00:12:15,994
Vault?
293
00:12:16,080 --> 00:12:17,833
Her vault is here? In Storybrooke?
294
00:12:17,920 --> 00:12:20,640
It's none of my business. Talk to her.
295
00:12:21,840 --> 00:12:22,830
What's that?
296
00:12:27,680 --> 00:12:28,750
Your daughter's looking for you,
isn't she?
297
00:12:29,200 --> 00:12:30,759
What do you know about it?
298
00:12:30,840 --> 00:12:32,240
I've read your story.
299
00:12:32,400 --> 00:12:34,517
I know how the two
of you were separated.
300
00:12:34,920 --> 00:12:36,036
Why are you here?
301
00:12:36,160 --> 00:12:37,435
She's at school.
302
00:12:37,560 --> 00:12:39,040
I got to go home, kid.
303
00:12:39,240 --> 00:12:41,436
- She probably wants to see you.
- Get out of my way.
304
00:12:41,520 --> 00:12:43,671
- Why aren't you going to find her?
- Get out of my way!
305
00:12:43,760 --> 00:12:45,672
Because I left her!
306
00:12:47,000 --> 00:12:48,195
And she'll hate me!
307
00:12:48,720 --> 00:12:50,518
How do you know that?
308
00:12:55,440 --> 00:12:57,397
I was on my way,
309
00:12:57,520 --> 00:12:59,432
but fate reminded me I shouldn't.
310
00:12:59,520 --> 00:13:00,590
You should.
311
00:13:00,920 --> 00:13:02,274
I've been left, too.
312
00:13:03,280 --> 00:13:05,078
Anything's better than nothing.
313
00:13:05,240 --> 00:13:09,029
She'll spend her whole life
wondering why you left her.
314
00:13:10,560 --> 00:13:13,200
Not knowing is the worst.
315
00:13:16,640 --> 00:13:18,199
316
00:13:25,240 --> 00:13:26,230
317
00:13:26,800 --> 00:13:28,234
Henry.
318
00:13:29,560 --> 00:13:31,711
I'm just packing up the office.
319
00:13:32,320 --> 00:13:34,391
I've been asked to leave.
320
00:13:34,880 --> 00:13:38,476
No, of course it can wait.
I'd love to have lunch with you.
321
00:13:38,720 --> 00:13:40,552
Granny's. Ten minutes.
322
00:13:43,520 --> 00:13:44,510
323
00:13:51,320 --> 00:13:52,720
324
00:14:11,200 --> 00:14:12,190
This'll do.
325
00:14:12,600 --> 00:14:13,670
We'll make camp here for the night.
326
00:14:14,040 --> 00:14:17,112
We just need to find water.
Collect some firewood.
327
00:14:17,200 --> 00:14:19,510
If we're hiding from Ogres,
shouldn't we maybe,
328
00:14:19,640 --> 00:14:21,632
I don't know, not start a fire?
329
00:14:21,760 --> 00:14:22,750
Ogres are blind.
330
00:14:22,880 --> 00:14:24,280
They hunt by sound alone.
331
00:14:24,360 --> 00:14:25,396
Right.
332
00:14:25,480 --> 00:14:27,437
'Cause that's something
everyone would know about Ogres.
333
00:14:30,360 --> 00:14:33,034
Look, I know you're out
of your element...
334
00:14:33,120 --> 00:14:35,077
I'm fine.
335
00:14:35,160 --> 00:14:36,594
I know.
336
00:14:36,680 --> 00:14:38,751
But maybe you should just stay here
while we get wood and water?
337
00:14:38,840 --> 00:14:39,876
Guard the campsite?
338
00:14:39,960 --> 00:14:41,076
You mean the big empty clearing?
339
00:14:41,160 --> 00:14:42,514
It's the safest place.
340
00:14:42,640 --> 00:14:43,630
We'll be right back.
341
00:14:50,320 --> 00:14:51,310
342
00:14:51,440 --> 00:14:52,396
343
00:14:52,480 --> 00:14:53,470
344
00:14:55,760 --> 00:14:57,353
- Hyah!
345
00:15:07,800 --> 00:15:08,790
346
00:15:09,640 --> 00:15:10,676
347
00:15:20,680 --> 00:15:21,670
348
00:15:21,760 --> 00:15:22,750
349
00:15:23,160 --> 00:15:24,150
350
00:15:24,360 --> 00:15:25,840
- No! Wait!
351
00:15:25,920 --> 00:15:26,956
I've come to help.
352
00:15:27,040 --> 00:15:28,076
After what you did to me?
353
00:15:28,160 --> 00:15:30,675
After what the King did to you.
354
00:15:31,840 --> 00:15:33,274
I still do have a small shred of honor left.
355
00:15:33,360 --> 00:15:34,510
You really think I'm that naive?
356
00:15:34,600 --> 00:15:36,478
You're going to earn my trust,
so I can lead you straight...
357
00:15:36,560 --> 00:15:39,359
To the cabin where your Prince
is hiding his mother?
358
00:15:39,440 --> 00:15:40,510
How did you know?
359
00:15:40,600 --> 00:15:42,751
Because George knows where it is.
360
00:15:42,840 --> 00:15:45,674
He sent men there
to kill your man's mother.
361
00:15:45,760 --> 00:15:47,513
Charming's at the cabin, too.
362
00:15:50,560 --> 00:15:53,075
Mother, the place looks beautiful.
Will you come inside?
363
00:15:53,200 --> 00:15:55,271
I'm sorry if I want things to be perfect
364
00:15:55,360 --> 00:15:57,591
when I meet the girl
my son is going to marry.
365
00:15:57,680 --> 00:15:59,080
- Wait.
366
00:16:00,480 --> 00:16:01,596
Do you hear that?
367
00:16:02,520 --> 00:16:03,510
368
00:16:03,600 --> 00:16:05,193
Go in. Bolt the door.
369
00:16:05,280 --> 00:16:07,397
Whatever happens, stay inside. Go.
370
00:16:17,000 --> 00:16:17,990
371
00:16:18,400 --> 00:16:19,880
372
00:16:23,040 --> 00:16:24,076
What?
373
00:16:25,480 --> 00:16:26,914
That's it?
374
00:16:27,160 --> 00:16:28,150
375
00:16:29,600 --> 00:16:30,590
376
00:16:54,920 --> 00:16:55,910
377
00:16:59,600 --> 00:17:01,114
- Son?
378
00:17:04,440 --> 00:17:07,194
Mother!
379
00:17:08,680 --> 00:17:09,670
380
00:17:11,640 --> 00:17:13,552
I told you to stay inside.
381
00:17:13,640 --> 00:17:16,314
I know. But I heard you.
382
00:17:16,440 --> 00:17:17,954
I thought you were hurt.
383
00:17:18,440 --> 00:17:19,635
I'm sorry.
384
00:17:19,720 --> 00:17:23,350
No. You're gonna be okay. Okay?
Everything's going to be okay.
385
00:17:24,640 --> 00:17:25,790
I'm so sorry.
386
00:17:26,640 --> 00:17:28,518
We came as quickly as we could.
387
00:17:28,800 --> 00:17:32,874
Is this Snow?
388
00:17:42,400 --> 00:17:43,993
Don't move.
389
00:17:44,080 --> 00:17:46,356
Phillip's gone because of you.
390
00:17:48,000 --> 00:17:49,719
391
00:17:50,520 --> 00:17:52,955
You listen to me, Princess.
392
00:17:53,040 --> 00:17:54,269
You think I don't know what it's like
393
00:17:54,360 --> 00:17:56,033
to be separated from
the people that I love?
394
00:17:56,480 --> 00:17:58,551
What happened to Phillip
was not our fault.
395
00:17:58,680 --> 00:18:02,151
So I suggest you find another way
to channel your anger.
396
00:18:03,320 --> 00:18:04,515
Don't talk to her like that.
397
00:18:04,600 --> 00:18:05,590
She tried to kill me.
398
00:18:05,680 --> 00:18:06,716
I will deal with her.
399
00:18:08,320 --> 00:18:09,310
400
00:18:10,040 --> 00:18:11,759
401
00:18:11,840 --> 00:18:13,035
Emma! What are you doing?
402
00:18:13,160 --> 00:18:15,152
Protecting you. Drop the weapon.
403
00:18:15,280 --> 00:18:17,317
Do you have any idea
what you've just done?
404
00:18:17,400 --> 00:18:18,675
405
00:18:20,280 --> 00:18:21,509
Ogres?
406
00:18:21,600 --> 00:18:22,954
Run!
407
00:18:23,080 --> 00:18:24,355
Aurora.
408
00:18:25,040 --> 00:18:26,030
This way.
409
00:18:26,200 --> 00:18:27,190
410
00:18:29,680 --> 00:18:30,670
Come on!
411
00:18:35,880 --> 00:18:37,109
Split up!
412
00:18:37,520 --> 00:18:38,749
Come on!
413
00:18:41,520 --> 00:18:42,590
Over there!
414
00:18:45,200 --> 00:18:46,190
415
00:18:48,560 --> 00:18:49,550
416
00:18:50,040 --> 00:18:51,759
417
00:18:51,840 --> 00:18:53,194
418
00:19:04,680 --> 00:19:05,909
419
00:19:06,400 --> 00:19:07,720
Seriously?
420
00:19:08,720 --> 00:19:10,040
421
00:19:13,520 --> 00:19:14,510
422
00:19:20,400 --> 00:19:21,550
423
00:19:23,520 --> 00:19:24,795
424
00:19:24,920 --> 00:19:25,910
425
00:19:26,600 --> 00:19:29,593
Back away from my daughter!
426
00:19:30,480 --> 00:19:31,470
427
00:19:38,360 --> 00:19:39,350
428
00:19:39,600 --> 00:19:40,590
429
00:19:45,120 --> 00:19:46,110
430
00:19:46,600 --> 00:19:47,590
431
00:19:50,000 --> 00:19:51,275
You have to shoot them in the eye.
432
00:19:51,440 --> 00:19:53,033
When was the last time
you shot an arrow?
433
00:19:53,680 --> 00:19:55,194
Twenty-eight years ago.
434
00:19:55,280 --> 00:19:57,840
Guess it's like riding a bike.
435
00:19:57,960 --> 00:19:59,599
Yeah, but how did you know
you could hit that?
436
00:19:59,680 --> 00:20:01,034
I didn't.
437
00:20:03,440 --> 00:20:05,352
Next time, listen to me.
438
00:20:05,440 --> 00:20:07,272
That kind of thing isn't gonna work here.
439
00:20:08,280 --> 00:20:09,316
Yeah.
440
00:20:11,120 --> 00:20:12,713
We should get going.
441
00:20:22,040 --> 00:20:23,030
442
00:20:24,040 --> 00:20:25,235
It's poisoned.
443
00:20:28,080 --> 00:20:29,912
Then we find an antidote.
444
00:20:30,040 --> 00:20:32,396
Or the fairies. They can help us.
445
00:20:32,480 --> 00:20:34,039
No.
446
00:20:34,160 --> 00:20:36,994
I'm afraid this is gonna take
something stronger than fairy dust.
447
00:20:37,840 --> 00:20:39,433
Lake Nostos.
448
00:20:39,520 --> 00:20:40,670
I've been there before.
449
00:20:40,840 --> 00:20:42,911
Its waters have powerful
magical properties.
450
00:20:43,000 --> 00:20:45,276
I've seen them turn a man
from solid gold back into flesh.
451
00:20:45,360 --> 00:20:47,317
It isn't far. A day's journey at most.
452
00:20:48,160 --> 00:20:49,196
I'll prepare a wagon.
453
00:20:54,720 --> 00:20:57,394
Must be
a curious tale.
454
00:20:58,160 --> 00:20:59,196
What?
455
00:20:59,360 --> 00:21:00,760
Well, how a
knight of the Round Table
456
00:21:00,840 --> 00:21:02,354
ended up a sword for hire.
457
00:21:02,720 --> 00:21:04,916
You mean, how did I fall from grace?
458
00:21:06,000 --> 00:21:08,834
The same way you ended up
running from King George.
459
00:21:10,200 --> 00:21:11,520
A woman.
460
00:21:14,760 --> 00:21:17,719
We're gonna
scout ahead. We won't be long.
461
00:21:19,440 --> 00:21:20,430
462
00:21:20,880 --> 00:21:22,553
463
00:21:28,120 --> 00:21:29,520
Thank you.
464
00:21:29,880 --> 00:21:33,032
Oh. It's the least I can do.
Make you comfortable.
465
00:21:33,280 --> 00:21:34,475
No.
466
00:21:34,560 --> 00:21:37,394
For giving my son
something to believe in.
467
00:21:39,200 --> 00:21:43,877
All he's ever dreamt of
was having a wife and a son.
468
00:21:45,400 --> 00:21:48,393
Fret not, it could be a daughter.
469
00:21:48,480 --> 00:21:52,394
But trust me,
all that matters is that it's healthy.
470
00:21:53,440 --> 00:21:54,999
Let me show you something.
471
00:21:55,200 --> 00:21:57,078
472
00:21:58,320 --> 00:22:02,234
My mother gave this
to me when I was pregnant.
473
00:22:03,080 --> 00:22:05,276
She said it was spelled by a gypsy.
474
00:22:05,400 --> 00:22:09,838
To predict the sex of your firstborn,
even before you're with child.
475
00:22:10,400 --> 00:22:11,516
And it works?
476
00:22:11,640 --> 00:22:13,154
It did with my boys.
477
00:22:13,240 --> 00:22:18,235
If it swings north to south, it's a boy.
478
00:22:18,760 --> 00:22:20,991
East to west, it's a girl.
479
00:22:21,080 --> 00:22:22,070
Mmm.
480
00:22:22,800 --> 00:22:23,950
Shall we?
481
00:22:24,440 --> 00:22:25,715
Just between us?
482
00:22:25,800 --> 00:22:27,314
Oh, I don't think that's a good idea.
483
00:22:29,080 --> 00:22:30,434
Indulge an old woman.
484
00:22:32,720 --> 00:22:35,110
It'll help take my mind off the...
485
00:22:37,800 --> 00:22:39,598
Well, you know.
486
00:22:45,440 --> 00:22:46,590
Here.
487
00:22:48,120 --> 00:22:49,395
488
00:22:59,240 --> 00:23:00,833
Don't worry.
489
00:23:00,960 --> 00:23:04,636
It's just a silly superstition.
490
00:23:08,320 --> 00:23:10,312
What's wrong, child?
491
00:23:13,320 --> 00:23:15,596
You can tell me anything, Snow.
492
00:23:19,800 --> 00:23:20,950
It's the King.
493
00:23:21,320 --> 00:23:24,358
When he captured me, he cursed me
494
00:23:28,640 --> 00:23:31,599
so that I can never have children.
495
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Worry not.
496
00:23:34,320 --> 00:23:37,438
If the water from Lake Nostos
can heal me,
497
00:23:37,560 --> 00:23:39,279
it should be able to do the same for you.
498
00:23:41,160 --> 00:23:42,560
Do you really think so?
499
00:23:43,040 --> 00:23:47,671
You are going to be a wonderful mother.
500
00:23:50,160 --> 00:23:51,674
We're getting close.
501
00:23:52,360 --> 00:23:53,350
502
00:23:53,520 --> 00:23:55,318
Aurora, you've got to keep up.
503
00:23:55,840 --> 00:23:59,197
Sorry, but I'm not exactly dressed
for the woods. It's cold out here.
504
00:23:59,800 --> 00:24:02,918
Then maybe you should have listened
to me and stayed back.
505
00:24:03,040 --> 00:24:04,360
Here.
506
00:24:06,400 --> 00:24:08,119
But I tried to kill your friend.
507
00:24:08,200 --> 00:24:09,475
Actually, she's my mom.
508
00:24:09,560 --> 00:24:11,995
I have a feeling
she can take care of herself.
509
00:24:12,080 --> 00:24:15,756
And I get it. You're not the only one
who's been screwing up lately.
510
00:24:16,760 --> 00:24:18,194
What kind of corset is this?
511
00:24:18,280 --> 00:24:19,270
Up here!
512
00:24:21,760 --> 00:24:22,876
Is that it?
513
00:24:23,000 --> 00:24:25,913
Yeah. That's our home.
514
00:24:33,360 --> 00:24:34,919
515
00:24:36,440 --> 00:24:37,430
Whoa.
516
00:24:43,240 --> 00:24:44,833
Where's the lake?
517
00:24:49,680 --> 00:24:51,672
We're looking at it.
518
00:24:52,520 --> 00:24:54,034
It's gone.
519
00:25:28,320 --> 00:25:29,515
520
00:25:41,720 --> 00:25:43,791
521
00:25:48,600 --> 00:25:51,160
522
00:25:55,120 --> 00:25:56,793
523
00:26:24,040 --> 00:26:25,030
524
00:26:25,120 --> 00:26:26,110
525
00:26:29,200 --> 00:26:31,157
Maybe we should have gone
with Operation Viper.
526
00:26:32,200 --> 00:26:33,236
You all right?
527
00:26:33,360 --> 00:26:36,910
Yeah. How did you know
I was down here?
528
00:26:37,000 --> 00:26:39,231
Your mom said you asked her to lunch.
529
00:26:39,360 --> 00:26:41,238
And when you stood her up,
530
00:26:41,360 --> 00:26:43,352
she checked her office,
saw her keys missing.
531
00:26:43,480 --> 00:26:44,675
Figured out the rest.
532
00:26:44,800 --> 00:26:47,793
She would have come herself,
but she didn't think you'd go with her.
533
00:26:47,880 --> 00:26:50,634
Henry, what were you thinking?
534
00:26:50,720 --> 00:26:52,393
I just want them back.
535
00:26:52,520 --> 00:26:54,671
It wasn't supposed to be this way.
536
00:26:54,840 --> 00:26:57,036
I should be over there with them.
537
00:26:57,160 --> 00:26:59,277
Riding horses,
learning how to sword fight.
538
00:26:59,360 --> 00:27:01,158
I know. I know.
539
00:27:01,560 --> 00:27:02,710
It's okay.
540
00:27:03,000 --> 00:27:05,720
Because we're gonna do this together.
541
00:27:08,240 --> 00:27:09,515
Come on, now.
542
00:27:09,600 --> 00:27:12,195
You got to get to school.
543
00:27:13,840 --> 00:27:16,833
And I got to make sure
no one else finds this place.
544
00:27:26,080 --> 00:27:27,309
545
00:27:28,240 --> 00:27:29,720
This is my fault.
546
00:27:30,280 --> 00:27:32,670
The Siren who lived here, I killed her.
547
00:27:33,120 --> 00:27:35,271
That's why the lake is dry.
548
00:27:35,400 --> 00:27:36,800
You needn't worry.
549
00:27:36,880 --> 00:27:38,360
My mother raised me by a lake.
550
00:27:38,760 --> 00:27:40,240
There may yet be water.
551
00:27:40,360 --> 00:27:42,716
You just need to know where to look.
552
00:27:52,960 --> 00:27:55,714
God in his mercy, lend her grace.
553
00:27:58,080 --> 00:27:59,878
You found it?
554
00:28:00,240 --> 00:28:01,640
It's all that's left.
555
00:28:02,560 --> 00:28:03,960
It's just enough for one sip.
556
00:28:04,080 --> 00:28:05,434
Enough to heal my mother?
557
00:28:07,120 --> 00:28:08,315
We shall find out.
558
00:28:14,160 --> 00:28:16,720
I want you to have it.
That last sip of water,
559
00:28:16,840 --> 00:28:17,956
I want you to drink it.
560
00:28:18,080 --> 00:28:19,799
No. No, I couldn't.
561
00:28:19,920 --> 00:28:22,071
That water can lift your curse.
562
00:28:22,160 --> 00:28:25,676
Allow you and my son to have a child.
563
00:28:25,800 --> 00:28:27,280
But you'll die.
564
00:28:27,840 --> 00:28:29,672
I won't let you give your life for this.
565
00:28:29,800 --> 00:28:31,678
That's what parents do.
566
00:28:31,800 --> 00:28:33,871
They put their children first.
567
00:28:33,960 --> 00:28:36,555
Someday, you'll understand.
568
00:28:36,640 --> 00:28:37,790
No.
569
00:28:38,120 --> 00:28:41,591
Maybe it's for the best.
I was raised without a mother.
570
00:28:42,520 --> 00:28:46,799
I wouldn't even know how to be one.
This water was meant for you.
571
00:28:46,880 --> 00:28:47,996
Mother.
572
00:28:48,120 --> 00:28:49,554
Mother.
573
00:28:49,640 --> 00:28:50,790
Our prayers are answered.
574
00:28:50,920 --> 00:28:54,277
There's magic in this lake yet.
Here, drink.
575
00:29:01,000 --> 00:29:01,990
576
00:29:03,080 --> 00:29:04,309
577
00:29:05,480 --> 00:29:07,039
Have faith, Snow.
578
00:29:07,160 --> 00:29:08,879
We'll find another way.
579
00:29:21,160 --> 00:29:22,310
Oh, my God.
580
00:29:26,200 --> 00:29:29,159
I recognize this from Henry's book.
581
00:29:33,560 --> 00:29:36,029
Come. We'll stand watch at the gate.
582
00:29:43,640 --> 00:29:46,360
I never thought I'd see this place again.
583
00:29:46,880 --> 00:29:48,519
This room.
584
00:29:49,360 --> 00:29:51,397
It was your nursery.
585
00:29:52,040 --> 00:29:53,679
I lived here?
586
00:29:54,040 --> 00:29:56,714
You never even got to spend a night.
587
00:30:00,680 --> 00:30:03,036
This is the life I wanted you to have.
588
00:30:04,400 --> 00:30:07,234
I was going to teach you
how to walk in here.
589
00:30:08,880 --> 00:30:10,553
How to talk.
590
00:30:12,120 --> 00:30:14,760
How to dress for your first ball.
591
00:30:15,080 --> 00:30:16,309
592
00:30:17,680 --> 00:30:20,240
And you never got to do any of it.
593
00:30:20,760 --> 00:30:22,831
We never got to be a family.
594
00:30:22,920 --> 00:30:25,754
We have a family, in Storybrooke.
595
00:30:26,720 --> 00:30:29,030
And right now,
they need us to get back there.
596
00:30:30,040 --> 00:30:33,750
So how do we get this to work?
597
00:30:36,360 --> 00:30:38,238
Why isn't it working?
598
00:30:38,360 --> 00:30:40,192
- Wounds take time to heal.
- No, no.
599
00:30:40,280 --> 00:30:42,920
I used this magic before.
It worked instantly.
600
00:30:43,040 --> 00:30:45,635
It wasn't enough water. We need more.
601
00:30:46,400 --> 00:30:47,914
Son.
602
00:30:48,000 --> 00:30:48,990
Stop.
603
00:30:52,040 --> 00:30:53,076
604
00:30:56,120 --> 00:30:58,954
There's no more magic here.
605
00:30:59,640 --> 00:31:03,429
And I don't want to spend
my last moments this way.
606
00:31:06,840 --> 00:31:09,992
This is all my fault. I am so sorry.
607
00:31:10,120 --> 00:31:12,430
For what?
608
00:31:12,800 --> 00:31:14,837
For being happy?
609
00:31:15,120 --> 00:31:18,158
For finding your true love?
610
00:31:20,480 --> 00:31:22,631
For your happiness,
611
00:31:22,760 --> 00:31:24,991
I would gladly give my life.
612
00:31:25,960 --> 00:31:28,395
My only regret is that
613
00:31:28,480 --> 00:31:31,996
I won't live to see you marry Snow.
614
00:31:32,080 --> 00:31:33,116
Shh.
615
00:31:34,480 --> 00:31:35,470
616
00:31:37,320 --> 00:31:38,470
Yes, you will.
617
00:31:40,640 --> 00:31:42,120
Lancelot,
618
00:31:42,200 --> 00:31:43,998
does a disgraced member
of the Round Table
619
00:31:44,120 --> 00:31:45,873
still have the power
to perform a wedding?
620
00:31:47,600 --> 00:31:49,000
It would be my honor.
621
00:31:54,680 --> 00:31:58,356
In my kingdom, there is legend of a cup
622
00:31:58,520 --> 00:32:00,876
that has the power to grant eternal life.
623
00:32:01,160 --> 00:32:03,470
And so may the love
between you always be strong,
624
00:32:04,160 --> 00:32:06,038
true, and eternal.
625
00:32:31,720 --> 00:32:33,040
626
00:32:45,000 --> 00:32:46,673
Goodbye, Mother.
627
00:32:59,280 --> 00:33:00,873
Where's the on switch?
628
00:33:01,040 --> 00:33:02,360
It's more complicated than that.
629
00:33:02,440 --> 00:33:04,432
We'll have to get it back to the island.
630
00:33:04,560 --> 00:33:07,280
Hopefully someone there has access
to enough magic to make it work again.
631
00:33:07,400 --> 00:33:08,675
How are we gonna carry this thing?
632
00:33:08,760 --> 00:33:10,877
With the help of an old friend.
633
00:33:10,960 --> 00:33:11,950
Lancelot!
634
00:33:12,080 --> 00:33:13,719
What are you doing here?
635
00:33:13,800 --> 00:33:16,156
We heard about the Ogre attack, and
I had to make sure you were all right.
636
00:33:16,240 --> 00:33:17,959
Oh. Where are Mulan and Aurora?
637
00:33:18,240 --> 00:33:19,799
I sent them to find food.
638
00:33:19,920 --> 00:33:22,913
Tonight, we'll make camp,
and in the morning, we'll head back.
639
00:33:23,040 --> 00:33:25,600
So, this is it?
640
00:33:25,720 --> 00:33:27,598
The portal you were after?
641
00:33:27,720 --> 00:33:28,949
The same one Emma went through.
642
00:33:29,080 --> 00:33:30,719
It's how she escaped the curse.
643
00:33:30,800 --> 00:33:31,995
Remarkable.
644
00:33:32,080 --> 00:33:35,073
Geppetto carved it
from an enchanted tree,
645
00:33:35,240 --> 00:33:36,720
but there's no magic left.
646
00:33:37,720 --> 00:33:41,839
A portal this powerful, there must
be another way to recharge it.
647
00:33:41,920 --> 00:33:43,718
Why are you so interested
in the wardrobe?
648
00:33:44,640 --> 00:33:46,711
Well, I just want you to get home
to your husband.
649
00:33:46,800 --> 00:33:49,634
And son, Henry.
650
00:33:49,760 --> 00:33:51,160
They must miss you.
651
00:33:52,400 --> 00:33:53,390
652
00:33:55,920 --> 00:33:57,274
Stay away from him, Emma.
653
00:33:57,400 --> 00:33:58,675
He's not who he says he is.
654
00:33:58,800 --> 00:34:00,314
What are you talking about?
Who the hell is he?
655
00:34:00,440 --> 00:34:03,911
There's only one person
you told Henry's name.
656
00:34:04,880 --> 00:34:06,109
Cora.
657
00:34:07,280 --> 00:34:08,794
Clever girl.
658
00:34:09,440 --> 00:34:10,430
659
00:34:10,680 --> 00:34:11,750
Where's Lancelot?
660
00:34:11,840 --> 00:34:14,116
He's dead. I killed him a long time ago.
661
00:34:14,480 --> 00:34:16,233
And you've been posing
as him ever since.
662
00:34:16,320 --> 00:34:17,834
Well, they'd never listen to me.
663
00:34:17,960 --> 00:34:21,954
And, besides, every kingdom
needs a hero, don't you think?
664
00:34:23,160 --> 00:34:24,150
665
00:34:24,240 --> 00:34:25,230
666
00:34:36,480 --> 00:34:37,994
Thank you, Snow.
667
00:34:38,480 --> 00:34:40,358
I've been looking for
a way over for so long.
668
00:34:40,440 --> 00:34:41,430
669
00:34:44,720 --> 00:34:45,710
670
00:34:46,040 --> 00:34:49,477
I never thought the person
to help me find it would be you.
671
00:34:49,560 --> 00:34:50,630
Why?
672
00:34:51,160 --> 00:34:52,833
Why are you doing this?
673
00:34:53,320 --> 00:34:54,674
I want to see my daughter.
674
00:34:55,000 --> 00:34:56,036
It's been too long.
675
00:34:57,720 --> 00:35:00,679
And, you know, I would love
to meet my grandson, Henry.
676
00:35:02,200 --> 00:35:03,236
No, you won't.
677
00:35:03,680 --> 00:35:04,670
678
00:35:05,840 --> 00:35:07,035
- No!
679
00:35:08,760 --> 00:35:09,750
680
00:35:10,320 --> 00:35:11,310
681
00:35:11,400 --> 00:35:12,390
Mulan!
682
00:35:13,520 --> 00:35:14,510
683
00:35:14,880 --> 00:35:15,916
We're not done.
684
00:35:18,200 --> 00:35:19,190
Oh!
685
00:35:21,680 --> 00:35:22,670
686
00:35:23,000 --> 00:35:23,990
Are you okay?
687
00:35:24,080 --> 00:35:25,070
You saved me.
688
00:35:25,160 --> 00:35:26,196
Yeah, well...
689
00:35:26,320 --> 00:35:27,549
Where is she?
690
00:35:28,480 --> 00:35:29,470
Gone.
691
00:35:30,200 --> 00:35:31,759
So is our ride home.
692
00:35:41,400 --> 00:35:43,392
I'm so sorry.
693
00:35:44,200 --> 00:35:45,998
She was all the family you had left.
694
00:35:49,040 --> 00:35:50,759
No.
695
00:35:50,880 --> 00:35:52,519
I still have you.
696
00:35:54,880 --> 00:35:55,870
697
00:35:55,960 --> 00:35:57,713
I love you, Snow.
698
00:35:58,400 --> 00:36:00,596
And together, we can start a new family.
699
00:36:00,840 --> 00:36:02,035
700
00:36:02,400 --> 00:36:03,390
Here.
701
00:36:03,520 --> 00:36:06,638
This belonged to her.
She would have wanted you to have it.
702
00:36:07,080 --> 00:36:09,879
She said that it could tell you
what your child would be.
703
00:36:09,960 --> 00:36:11,155
Please don't.
704
00:36:11,240 --> 00:36:12,754
It's just a superstition.
705
00:36:12,880 --> 00:36:14,917
There's something I need to tell you.
706
00:36:15,040 --> 00:36:16,076
What is it?
707
00:36:17,440 --> 00:36:18,590
What's wrong?
708
00:36:25,920 --> 00:36:27,639
We're going to have a child.
709
00:36:27,760 --> 00:36:29,911
- What?
- We're going to have a child.
710
00:36:30,280 --> 00:36:32,272
Is there something I need to know?
711
00:36:33,440 --> 00:36:34,760
I mean, someday.
712
00:36:35,080 --> 00:36:37,037
Well, of course we are.
713
00:36:37,560 --> 00:36:38,710
What's it say it's gonna be?
714
00:36:38,840 --> 00:36:40,559
It's gonna be a boy, right?
715
00:36:40,640 --> 00:36:43,439
I can never remember
which direction means what.
716
00:36:44,560 --> 00:36:46,119
It's a surprise.
717
00:36:48,440 --> 00:36:50,318
I'll send the signal
for the army to regroup.
718
00:36:50,960 --> 00:36:53,111
We are gonna take back
the kingdom, Snow.
719
00:36:53,240 --> 00:36:56,153
And we're going to do it as a family.
720
00:36:57,720 --> 00:36:58,756
721
00:37:22,280 --> 00:37:24,112
This is because of you, isn't it?
722
00:37:26,000 --> 00:37:28,799
Ruth only pretended to drink the water.
723
00:37:28,880 --> 00:37:32,430
She had you put it in the wedding
chalice so I would drink it.
724
00:37:33,000 --> 00:37:36,198
That's how King George's curse
was broken, wasn't it?
725
00:37:36,720 --> 00:37:39,792
I have no idea what you're talking about.
726
00:37:41,360 --> 00:37:44,159
So what's your child going to be?
727
00:37:47,960 --> 00:37:48,996
A girl.
728
00:37:53,640 --> 00:37:56,758
Lancelot was one of the most
noble knights I ever knew.
729
00:37:56,840 --> 00:37:58,069
How could I be so blind?
730
00:37:58,360 --> 00:38:00,272
How could I not see that it was Cora?
731
00:38:00,360 --> 00:38:02,955
Well, to be fair, the whole
shape shifting thing threw me, too.
732
00:38:03,200 --> 00:38:04,634
What are we going to tell
the people on the island?
733
00:38:04,760 --> 00:38:05,796
The truth.
734
00:38:05,880 --> 00:38:08,349
That Lancelot was cut down
by a terrible villain.
735
00:38:08,440 --> 00:38:10,432
He died an honorable death.
736
00:38:10,520 --> 00:38:11,795
Cora's still out there.
737
00:38:12,120 --> 00:38:14,715
We need to find her. We need
to defend what's left of the kingdom.
738
00:38:14,800 --> 00:38:16,871
Who's going to lead us? You?
739
00:38:17,640 --> 00:38:19,996
No. Her.
740
00:38:25,240 --> 00:38:26,720
I'm honored.
741
00:38:27,240 --> 00:38:29,311
But Emma and I still have to find
a way back to Storybrooke.
742
00:38:29,400 --> 00:38:30,390
We'll help you.
743
00:38:30,480 --> 00:38:32,551
We'll find a way, won't we?
744
00:38:33,320 --> 00:38:34,356
Yes.
745
00:38:36,200 --> 00:38:38,317
Perhaps it'll help me channel my anger.
746
00:38:40,360 --> 00:38:41,350
Come.
747
00:38:43,520 --> 00:38:47,833
I'm, uh, sorry I torched our ride home.
748
00:38:47,920 --> 00:38:49,752
I couldn't let her get to Henry. I just...
749
00:38:49,880 --> 00:38:52,076
You had to put Henry first.
750
00:38:54,760 --> 00:38:56,911
I was angry at you for so long.
751
00:39:00,240 --> 00:39:04,837
Wondering how you could choose
to let me grow up without you.
752
00:39:06,600 --> 00:39:08,592
But then, just seeing all this,
753
00:39:09,920 --> 00:39:14,199
you gave up everything for me.
754
00:39:14,920 --> 00:39:17,116
And you're still doing that.
755
00:39:18,680 --> 00:39:20,831
I'm sorry, I'm not good at this. I...
756
00:39:21,640 --> 00:39:23,279
I guess I just...
757
00:39:24,760 --> 00:39:27,673
I'm not...
I'm not used to someone putting me first.
758
00:39:29,640 --> 00:39:30,676
Oh.
759
00:39:33,800 --> 00:39:35,029
760
00:39:35,600 --> 00:39:37,193
Well, get used to it.
761
00:39:37,280 --> 00:39:38,509
762
00:40:02,600 --> 00:40:04,478
763
00:40:47,680 --> 00:40:48,955
764
00:40:55,800 --> 00:40:57,359
Grace?
765
00:41:04,640 --> 00:41:06,154
Papa!
766
00:41:07,520 --> 00:41:08,510
767
00:41:08,680 --> 00:41:10,956
You found me. I knew you would.
768
00:41:32,800 --> 00:41:34,712
I've been thinking.
769
00:41:34,800 --> 00:41:38,396
If you're gonna start helping me,
we got to make sure we do this right.
770
00:41:39,440 --> 00:41:42,717
So I picked these up on my way home.
771
00:41:42,800 --> 00:41:43,950
Seriously?
772
00:41:44,040 --> 00:41:45,838
Yeah, you're the grandson of a prince.
773
00:41:46,240 --> 00:41:48,755
I think it's about time
you learned how to use a sword.
774
00:41:49,840 --> 00:41:53,197
Henry, I can't get them back without you.
775
00:41:54,560 --> 00:41:57,439
So, what do you say? You with me?
776
00:41:57,840 --> 00:41:59,638
Can you teach me
how to fight a dragon?
777
00:42:00,760 --> 00:42:02,638
We'll work our way up to it.
778
00:42:07,080 --> 00:42:08,673
My liege.
779
00:42:09,440 --> 00:42:10,874
En garde!
780
00:42:10,960 --> 00:42:12,110
781
00:42:12,200 --> 00:42:14,999
Hey! Come over here. Up top.
782
00:42:15,800 --> 00:42:17,439
- Oh!
783
00:42:17,720 --> 00:42:19,473
Ah, you wanna fight on the same level.
784
00:42:19,800 --> 00:42:20,870
Yes.
785
00:42:21,305 --> 00:42:27,710
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org51020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.