All language subtitles for On the Way to the Airport e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,440 On the Way to the Airport 2 00:00:18,720 --> 00:00:22,370 Annie went to Seoul, right? 3 00:00:26,143 --> 00:00:30,402 No, don't bring her. Bury her there, please. 4 00:00:30,403 --> 00:00:33,243 Because I can't live. 5 00:00:36,003 --> 00:00:39,992 Hyo Eun's roommate, Annie... Her dad might be Seo Do Woo. 6 00:00:39,993 --> 00:00:42,662 As for me, I remember. 7 00:00:42,663 --> 00:00:46,442 A few days ago, you let me have the ticket. 8 00:00:46,443 --> 00:00:52,113 By chance, Mr. Seo Do Woo? 9 00:00:57,183 --> 00:00:58,773 Then... 10 00:01:00,163 --> 00:01:03,612 Annie... 11 00:01:03,613 --> 00:01:05,753 How? 12 00:01:07,003 --> 00:01:10,862 Hello. 13 00:01:10,863 --> 00:01:13,593 I'm Hyo Eun's mom. 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,253 What about Hyo Eun? 15 00:01:51,243 --> 00:01:53,402 Good bye. 16 00:01:53,403 --> 00:01:55,353 Thank you. 17 00:02:36,473 --> 00:02:42,223 On the Way to the Airport 18 00:02:52,653 --> 00:02:54,343 Hyung Seok. 19 00:02:56,453 --> 00:03:00,212 The elders are really mad you're coming back empty-handed. 20 00:03:00,213 --> 00:03:03,622 Is the mom who says to bury her there in her right mind? 21 00:03:03,623 --> 00:03:08,412 And what about you who actually listens to her? Is that how I raised you? 22 00:03:08,413 --> 00:03:12,072 There has to be 30 or 40 teachers who claim to have raised me. 23 00:03:12,073 --> 00:03:14,483 I raised you! 24 00:03:16,023 --> 00:03:20,093 - Let's go to the hospital. - Screw the hospital. 25 00:03:21,043 --> 00:03:24,953 - Hye Won's not in the hospital? - I'm scared of your wife. 26 00:03:25,873 --> 00:03:28,512 Hye Won's not in her right mind right now. 27 00:03:28,513 --> 00:03:31,092 She's too right minded. 28 00:03:31,093 --> 00:03:36,023 It's me who's about to go to the hospital for an IV because she set up too big an event. 29 00:03:39,683 --> 00:03:42,003 She insists on doing that. 30 00:04:03,613 --> 00:04:06,992 To right, around it. 31 00:04:06,993 --> 00:04:10,492 And again, three times, then four times, you hook it. 32 00:04:10,493 --> 00:04:13,792 Then you get this shape. 33 00:04:13,793 --> 00:04:19,712 Go down then grab the right side and make a circle. 34 00:04:19,713 --> 00:04:23,582 Hook it between your third and forth finger. 35 00:04:23,583 --> 00:04:27,932 Then again put it into circles below. 36 00:04:27,933 --> 00:04:32,332 Back to the first place. 37 00:04:32,333 --> 00:04:34,803 Help her. 38 00:04:36,723 --> 00:04:41,482 Pull between then down. 39 00:04:41,483 --> 00:04:43,622 Around then back to the beginning. 40 00:04:43,623 --> 00:04:45,442 You worked hard. 41 00:04:45,443 --> 00:04:52,113 Then the bottom part, again, make a big circle. 42 00:04:54,313 --> 00:04:57,252 I said she'd definitely cancel the event. 43 00:04:57,253 --> 00:05:02,252 She's not in her mind to it, I said but she says no. 44 00:05:02,253 --> 00:05:05,612 No one knows about Annie, not even my mom. 45 00:05:05,613 --> 00:05:10,752 And did you see the wine? Why wine at Teacher Go Eun Hee's event. Not even traditional wine. 46 00:05:10,753 --> 00:05:13,982 She's managing the sponsorship in the middle of this? 47 00:05:13,983 --> 00:05:17,272 She even gave info on homestay to Soo Jin and Hong Eun earlier. 48 00:05:17,273 --> 00:05:20,922 And I'm not allowed to talk. What is wrong with Hye Won? 49 00:05:20,923 --> 00:05:24,482 She's acting too much like it's nothing. I feel strange. 50 00:05:24,483 --> 00:05:27,933 Does that look like it's nothing to you? 51 00:05:29,793 --> 00:05:32,242 Intern Choi. What's with the attire? 52 00:05:32,243 --> 00:05:36,832 The clothes aren't important right now. Teacher Go says she won't do the demo. 53 00:05:36,833 --> 00:05:39,192 We've got guests from the embassies here. 54 00:05:39,193 --> 00:05:44,203 She can't stall forever. 55 00:05:49,163 --> 00:05:53,622 If you tighten this end, you'll get a butterfly. 56 00:05:53,623 --> 00:05:58,742 Whoa! 57 00:05:58,743 --> 00:06:02,542 Oh my gosh, I love it! 58 00:06:02,543 --> 00:06:05,953 They're looking for Go Eun Hee. 59 00:06:16,863 --> 00:06:19,533 We'll continue in 10 minutes. 60 00:06:37,933 --> 00:06:40,842 Don't look at me like that. 61 00:06:40,843 --> 00:06:45,222 That's because I'm worried. Why do you overload yourself? 62 00:06:45,223 --> 00:06:47,792 I don't overload myself. It's better this way. 63 00:06:47,793 --> 00:06:50,962 Nobody knows except Ji Eun. Don't tell anyone. 64 00:06:50,963 --> 00:06:54,899 With all that's happened right now, 65 00:06:54,923 --> 00:06:56,822 I know how much this hurts you but... 66 00:06:56,823 --> 00:07:03,123 Don't say anything. What you did there or how everything went, don't. 67 00:07:08,173 --> 00:07:12,022 A lot of people who want to see your Mom's demonstration are waiting. Please bring her in. 68 00:07:12,023 --> 00:07:14,283 It might be hard, 69 00:07:15,693 --> 00:07:19,762 but our daughter is dead. She's not here anymore. 70 00:07:19,763 --> 00:07:22,103 Let's accept it. 71 00:07:33,763 --> 00:07:37,133 Knotwork Master, Go Eun Hee's Demonstration Event 72 00:07:39,403 --> 00:07:42,053 Knotwork Master, Go Eun Hee's Demonstration Event 73 00:07:52,063 --> 00:07:57,252 A few days ago, my granddaughter who was abroad, 74 00:07:57,253 --> 00:08:01,412 got into an accident and left us. 75 00:08:01,413 --> 00:08:04,243 Oh my God... 76 00:08:05,623 --> 00:08:10,863 She knew how to do the butterfly knot better than I did. 77 00:08:11,593 --> 00:08:17,522 If you mourn that pitiful kid for a short moment, 78 00:08:17,523 --> 00:08:20,473 I'll be thankful to you. 79 00:08:50,923 --> 00:08:53,323 - I'll do it. - I'll do it... -I'll do... 80 00:08:53,343 --> 00:08:56,183 I'LL DO IT!! 81 00:08:59,583 --> 00:09:02,502 I can hear everyone saying, "I'm strange, crazy, scary, not in my right mind..." 82 00:09:02,503 --> 00:09:08,142 Still, I'll keep working the way I've done. No, I'll work harder and do more. 83 00:09:08,143 --> 00:09:10,392 This is my way of overcoming this. 84 00:09:10,393 --> 00:09:13,762 I'll live as I always have, work, forget, and I'll accept everything. 85 00:09:13,763 --> 00:09:17,963 I'll accept the fact that she's not here anymore! 86 00:09:19,623 --> 00:09:24,403 So, please you just watch me. 87 00:09:25,363 --> 00:09:28,982 Please don't look at me like that. 88 00:09:28,983 --> 00:09:31,173 Please... 89 00:09:54,913 --> 00:09:57,412 Incheon Terminal. T7506. 90 00:09:57,413 --> 00:10:04,872 - T7506, Roger. Clear to land runway 14 left — - Incheon Terminal. T7506, Roger. Clear to land. 91 00:10:04,873 --> 00:10:06,653 Runway 14 left. 92 00:10:10,243 --> 00:10:12,772 - Going on a date? - Looks like it. 93 00:10:12,773 --> 00:10:14,792 Do you also have a date? 94 00:10:14,793 --> 00:10:17,222 What, date? No. 95 00:10:17,223 --> 00:10:18,822 This time, it's lasting for awhile. 96 00:10:18,823 --> 00:10:21,122 Do well. They all run off. 97 00:10:21,123 --> 00:10:23,143 Yes, well. 98 00:10:33,133 --> 00:10:35,782 I just finished the training. Where are you? 99 00:10:35,783 --> 00:10:37,282 The airport. 100 00:10:37,283 --> 00:10:39,502 Ah. Do you live at the airport? Always hanging out there. 101 00:10:39,503 --> 00:10:40,832 I'm waiting for Hyo Eun. 102 00:10:40,833 --> 00:10:45,172 So, did you tell Captain Park that you brought Hyo Eun home? 103 00:10:45,173 --> 00:10:47,532 I did send him a text. 104 00:10:47,533 --> 00:10:50,082 I see he hasn't checked it yet. 105 00:10:50,083 --> 00:10:52,902 Now, you all worked hard. Let's see each other on our next flight. 106 00:10:52,903 --> 00:10:55,182 - Yes, you worked hard. - You worked hard. 107 00:10:55,183 --> 00:10:58,113 You worked hard. Go on. 108 00:11:16,843 --> 00:11:19,883 She's not too sharp. 109 00:11:33,653 --> 00:11:37,803 I'm curious if I made some sort of mistake. 110 00:11:39,613 --> 00:11:42,953 Hyo Eun and I have arrived. 111 00:11:45,993 --> 00:11:49,172 Soo Yeon, you haven't gone yet? 112 00:11:49,173 --> 00:11:50,722 - Chang Hoon. - Oh. 113 00:11:50,723 --> 00:11:54,312 - Song Sunbae-nim. - You arrived safely? 114 00:11:54,313 --> 00:11:57,193 - I've never seen you in a suit. - Really? 115 00:11:58,013 --> 00:12:01,653 - It's okay? - Totally pretty. 116 00:12:06,943 --> 00:12:09,262 Why is the captain coming back? 117 00:12:09,263 --> 00:12:11,632 He seems angry. 118 00:12:11,633 --> 00:12:14,793 He just checked his text messages. 119 00:12:16,373 --> 00:12:17,762 Hyo Eun! 120 00:12:17,763 --> 00:12:19,693 Mom! 121 00:12:21,333 --> 00:12:23,752 You did well. You weren't scared? 122 00:12:23,753 --> 00:12:26,403 Not at all. 123 00:12:48,393 --> 00:12:50,832 Hyo Eun, you worked hard to come back. 124 00:12:50,833 --> 00:12:53,773 Dad, you missed me, right? 125 00:12:54,553 --> 00:12:58,633 How do you plan to live on as an elementary schooler? 126 00:13:00,023 --> 00:13:02,752 You weren't thinking at all. 127 00:13:02,753 --> 00:13:06,262 Did you bring a copy of proof of enrollment from her school? 128 00:13:06,263 --> 00:13:07,673 Huh? 129 00:13:10,413 --> 00:13:14,143 There has to be something for her to transfer... 130 00:13:17,013 --> 00:13:19,132 Hyo Eun, you worked hard to come back. 131 00:13:19,133 --> 00:13:20,772 You said that earlier. 132 00:13:20,773 --> 00:13:22,602 While you're doing such hard work, 133 00:13:22,603 --> 00:13:24,613 why not go back? 134 00:13:25,633 --> 00:13:29,532 Do I have money sitting around to send my kid to an International School? 135 00:13:29,533 --> 00:13:34,112 You bring her back when she says she's scared. You run over to her when she says she's anxious. 136 00:13:34,113 --> 00:13:39,542 A respected school with a guide like Auntie Mary. She got it just in time according to plan. 137 00:13:39,543 --> 00:13:43,342 Her sister-like friend whom she slept next to and played with died. 138 00:13:43,343 --> 00:13:45,382 How scary must that have been? 139 00:13:45,383 --> 00:13:49,052 - Don't get so angry and become emotional. - You should first... 140 00:13:49,053 --> 00:13:51,682 Don't raise a child emotionally. 141 00:13:51,683 --> 00:13:54,222 What will you do now? We're starting over again. 142 00:13:54,223 --> 00:13:59,132 Since your mother's incident, the New Zealand incident, everything repeating again over and over... 143 00:13:59,133 --> 00:14:02,942 For you and for Hyo Eun, it was the best decision we could've made. 144 00:14:02,943 --> 00:14:06,743 How dare you kick it away when I served it right to you? 145 00:14:07,833 --> 00:14:11,883 Dad, you're taking a nap well. 146 00:14:13,023 --> 00:14:17,252 Hyo Eun, you're awake? Sleep some more quickly. 147 00:14:17,253 --> 00:14:20,413 I want to eat spicy rice cakes. 148 00:14:21,943 --> 00:14:24,953 - Right now? - Absolutely right now. 149 00:14:25,713 --> 00:14:29,312 I smell spicy rice cakes in the air. I want to eat them so bad. 150 00:14:29,313 --> 00:14:31,742 Eat and then go back. 151 00:14:31,743 --> 00:14:33,683 I'm not eating. 152 00:14:34,873 --> 00:14:37,952 I have flights here and here. 153 00:14:37,953 --> 00:14:40,532 You have flights to Sydney all these days. 154 00:14:40,533 --> 00:14:43,702 We have time off here. 155 00:14:43,703 --> 00:14:46,383 Want to take Hyo Eun out to play? 156 00:14:49,953 --> 00:14:55,052 Rest. I'll ask Je Ah for the time we're away. 157 00:14:55,053 --> 00:15:00,553 He'd watch a kid? How long do you think you can last putting brother-in-law in the mix? 158 00:15:01,753 --> 00:15:03,842 We'll have to see. 159 00:15:03,843 --> 00:15:05,772 After a week, send her back. 160 00:15:05,773 --> 00:15:10,572 She's been taken out of the school automatically. 161 00:15:10,573 --> 00:15:13,662 Choi Soo Ah! 162 00:15:13,663 --> 00:15:16,012 I understand that you're angry. 163 00:15:16,013 --> 00:15:19,682 But Hyo Eun is our daughter. She's anxious. 164 00:15:19,683 --> 00:15:23,822 - Let's calm her first and then... - Be sure to send her back whatever you have to do. 165 00:15:23,823 --> 00:15:27,412 Hyo Eun doesn't want that. The important thing is Hyo Eun's opinion. 166 00:15:27,413 --> 00:15:31,542 What opinions does she have? What's the point of having parents who are 20 years older than her? 167 00:15:31,543 --> 00:15:35,802 Flip-flopping. You parenting principles are based on your mood. 168 00:15:35,803 --> 00:15:38,312 Principles. About that... 169 00:15:38,313 --> 00:15:40,292 Why don't we work together on that from now on? 170 00:15:40,293 --> 00:15:44,842 She's still an elementary schooler, so let her stay by our side and get to know her preferences and work it out. 171 00:15:44,843 --> 00:15:47,092 We can figure it out. But she has to be with us... 172 00:15:47,093 --> 00:15:50,942 Look at our reality. You and I can't raise a kid by our side. 173 00:15:50,943 --> 00:15:56,093 We haven't even tried. Instead of sending her away, 174 00:15:57,053 --> 00:16:00,752 - I know this is a little late— - You're late, always late. 175 00:16:00,753 --> 00:16:03,302 Your colleagues are all pursers, but you're the only one who's behind. 176 00:16:03,303 --> 00:16:07,062 Don't mess with my work. I'm doing well. 177 00:16:07,063 --> 00:16:11,502 Parents' opinions should dominate until she's in 8th grade. After that, say, "Do whatever you want." 178 00:16:11,503 --> 00:16:16,772 That's my principle. Why? They listen to parents until 8th grade. After that, they don't listen at all. 179 00:16:16,773 --> 00:16:20,343 Let's teach and lead her when it works. 180 00:16:22,073 --> 00:16:26,273 Try raising her respecting her wishes. Good luck. 181 00:17:07,583 --> 00:17:09,853 Don't bring her back. 182 00:17:28,573 --> 00:17:30,442 Then, thank you in the meantime. 183 00:17:30,443 --> 00:17:33,522 I wasn't able to contact you. 184 00:17:33,523 --> 00:17:36,682 Things are getting sorted out here. 185 00:17:36,683 --> 00:17:38,613 Yes. 186 00:17:40,973 --> 00:17:43,703 Annie's things? 187 00:17:46,893 --> 00:17:51,682 I don't have the courage to see them yet. 188 00:17:51,683 --> 00:17:54,483 It's really difficult. 189 00:18:02,643 --> 00:18:08,002 You don't need to send them to me. Get rid of everything from Annie's room. 190 00:18:08,003 --> 00:18:11,953 Get rid of anything that Annie touched. 191 00:18:49,863 --> 00:18:55,602 This is my way of overcoming this. I'll live as I always have, work, forget, and I'll accept everything. 192 00:18:55,603 --> 00:18:59,333 I'll accept the fact that she's not here anymore! 193 00:19:01,293 --> 00:19:06,962 So, you just watch me. 194 00:19:06,963 --> 00:19:10,043 Don't look at me as though I'm strange. Please. 195 00:19:12,983 --> 00:19:15,553 When are you going? 196 00:19:20,413 --> 00:19:24,952 Think of the elderly. She'll collapse that way. 197 00:19:24,953 --> 00:19:28,312 I should go see Annie's body and stroke it 198 00:19:28,313 --> 00:19:30,792 for you to think I'm human? 199 00:19:30,793 --> 00:19:34,843 Then, I won't be human. 200 00:19:35,983 --> 00:19:41,182 Hye Won, now is not the time to talk human or animal. 201 00:19:41,183 --> 00:19:45,222 People travel to the Himalayas to retrieve a body. As a mother... 202 00:19:45,223 --> 00:19:49,143 I'm the mother. Why... 203 00:20:19,323 --> 00:20:20,723 Come in. 204 00:20:31,723 --> 00:20:34,122 It's been only a few days since you moved in, 205 00:20:34,123 --> 00:20:36,723 but it feels like you've lived here for ten years. 206 00:20:38,323 --> 00:20:42,522 When did you make all this, in the meantime? Amazing... 207 00:20:42,523 --> 00:20:44,922 Captain Park doesn't know that I moved, right? 208 00:20:44,923 --> 00:20:46,522 Probably not. 209 00:20:46,523 --> 00:20:47,722 Don't tell him. 210 00:20:47,723 --> 00:20:49,122 He'll probably find out by going here and there. 211 00:20:49,123 --> 00:20:51,122 I won't be going here and there. 212 00:20:51,123 --> 00:20:52,522 You make everything a big deal around. 213 00:20:52,523 --> 00:20:55,503 Same apartment building and coworker. It's too uncomfortable. 214 00:20:55,523 --> 00:20:57,423 - Sesame oil. - Okay. 215 00:20:59,923 --> 00:21:03,322 I moved here because of you. Yet you moved away as soon as I moved here. 216 00:21:03,323 --> 00:21:05,522 I was so disappointed. 217 00:21:05,523 --> 00:21:08,522 I was going to live it up in Gangnam with style. 218 00:21:08,523 --> 00:21:13,622 Who knew my deposit would jump 2.5 times in four years? Does that make sense? 219 00:21:13,623 --> 00:21:16,222 From now on, I won't leave my home no matter who talks crap about me. 220 00:21:16,223 --> 00:21:18,122 Who does that? 221 00:21:18,123 --> 00:21:21,323 Right, no one said anything. 222 00:21:24,723 --> 00:21:25,723 Oh, so yummy. 223 00:21:25,724 --> 00:21:28,723 I bought some directly from the gristmill. Take a bottle with you. 224 00:21:29,523 --> 00:21:32,923 Why is an ahjumma taking household stuff away from a single woman? 225 00:21:38,123 --> 00:21:41,522 Please make a recommendation for me for the trainer position. 226 00:21:41,523 --> 00:21:46,722 I'll look into other ground positions and see if you can switch with other assistant pursers' schedules. 227 00:21:46,723 --> 00:21:51,123 I'll look into it, but this won't take care of your child issue. 228 00:21:52,323 --> 00:21:56,522 One nod means you understand. Many nods mean you'll think about it? 229 00:21:56,523 --> 00:22:00,322 Right. It's hard. 230 00:22:00,323 --> 00:22:03,722 Don't you have someone to look after her? Your mother-in-law or... 231 00:22:03,723 --> 00:22:05,323 No way. 232 00:22:06,123 --> 00:22:11,922 I was just about to go out, but I postponed it 30 minutes since you were coming over. 233 00:22:11,923 --> 00:22:16,023 Did you come over to say, "I'm back, Grandma?" 234 00:22:16,723 --> 00:22:17,723 No, no. 235 00:22:17,724 --> 00:22:23,122 It's okay. Let's say she paid her respects. You can go now. 236 00:22:23,123 --> 00:22:27,722 I was going to a singles group fair with my friends. 237 00:22:27,723 --> 00:22:31,922 Since there are so many singles groups these days, they put up events like that now. 238 00:22:31,923 --> 00:22:36,123 I'm single now. I'm really busy these days. 239 00:22:47,923 --> 00:22:50,322 Oh right, Hyo Eun's mom. 240 00:22:50,323 --> 00:22:53,722 Are you still working? 241 00:22:53,723 --> 00:22:55,522 Then, what are you going to do? 242 00:22:55,523 --> 00:22:59,522 Were you thinking of asking me? 243 00:22:59,523 --> 00:23:03,322 If you'd help us out just a little bit, we'd be so happy. 244 00:23:03,323 --> 00:23:05,122 That would be difficult. 245 00:23:05,123 --> 00:23:11,023 There's no such a thing as "little bit" when it comes to babysitting. Once you start, you are all in. 246 00:23:12,523 --> 00:23:15,922 I'd only need a little bit of help. 247 00:23:15,923 --> 00:23:22,523 Don't be disappointed, but let's not talk about that anymore in the future. 248 00:23:23,323 --> 00:23:24,623 Yes. 249 00:23:30,323 --> 00:23:32,023 Sunbae! 250 00:23:32,723 --> 00:23:34,122 You're not flying out tomorrow? 251 00:23:34,123 --> 00:23:38,522 I came back today. I already started drinking. Would you like a drink? 252 00:23:38,523 --> 00:23:40,923 Just one glass. 253 00:23:43,523 --> 00:23:49,322 You seem to be on top of taking care of yourself, getting good sleep the day before your flight. 254 00:23:49,323 --> 00:23:54,523 I'm sure you didn't ask me to come out to ask me about that. 255 00:23:55,523 --> 00:23:59,722 You were on the Sydney route two years ago with Captain Park, right? 256 00:23:59,723 --> 00:24:02,923 I had two months of flights scheduled with him. 257 00:24:04,523 --> 00:24:07,722 Why? Did you sleep together? 258 00:24:07,723 --> 00:24:12,722 No. It's not... It's not that. 259 00:24:12,723 --> 00:24:16,022 Then, why do you send off the vibe as if that's it? 260 00:24:16,023 --> 00:24:19,523 I'm not sure what to tell you. 261 00:24:20,723 --> 00:24:23,522 I'll tell you truthfully. 262 00:24:23,523 --> 00:24:26,122 I like him. 263 00:24:26,123 --> 00:24:32,122 We went out for drinks several times. We just didn't sleep together, but I'd say similar relationship? 264 00:24:32,123 --> 00:24:37,322 Stop seeing someone who's so thrilling and stop wanting to take away from someone. That'll become a habit. 265 00:24:37,323 --> 00:24:42,322 Did you have a similar experience... Right. 266 00:24:42,323 --> 00:24:46,322 There's no way Captain Park would've left you alone. He's a regular. 267 00:24:46,323 --> 00:24:49,523 Should we get rid of Captain Park together? 268 00:24:50,723 --> 00:24:54,522 You... use the word "similar" so fittingly. 269 00:24:54,523 --> 00:24:58,522 I can't remember how to describe that word, so I'll put it to you simply. 270 00:24:58,523 --> 00:25:02,322 Hey, crazy bitch. You mess with your superior's husband? 271 00:25:02,323 --> 00:25:04,922 And make up rumors on top of that? 272 00:25:04,923 --> 00:25:07,923 Should I really embarrass you? 273 00:25:19,523 --> 00:25:22,423 - You're not sleepy? - No. 274 00:25:32,123 --> 00:25:36,623 Wake up! Mom, Mom! Wake up! 275 00:25:40,123 --> 00:25:43,323 - Mom. - Thanks. 276 00:25:52,123 --> 00:25:55,523 - You won't take me back, right? - Where? 277 00:25:58,323 --> 00:26:00,123 Don't take me back. 278 00:26:07,833 --> 00:26:09,142 Go inside. It's cold. 279 00:26:09,143 --> 00:26:11,573 I'll watch you leave. 280 00:26:16,723 --> 00:26:20,922 Until we decide on school, read your text book. It's not studying, but... 281 00:26:20,923 --> 00:26:24,922 You know... reading. Think of it as just enjoying reading, okay? 282 00:26:24,923 --> 00:26:27,122 Then dad will be happy. 283 00:26:27,123 --> 00:26:29,922 Don't forget to be careful, and take care of your health. 284 00:26:29,923 --> 00:26:32,723 Bring me three peanut packets from the plane. 285 00:26:35,523 --> 00:26:36,923 Mom. 286 00:26:38,723 --> 00:26:43,523 When Annie went to heaven, it wouldn't have been painful, right? 287 00:26:46,723 --> 00:26:50,922 Of course not... Maybe as painful as a pinch? 288 00:26:50,923 --> 00:26:54,123 Ow. It hurts though. 289 00:26:55,723 --> 00:26:58,423 But I guess this much isn't bad. 290 00:26:59,723 --> 00:27:04,522 Hyo Eun, I really like it when we're together. 291 00:27:04,523 --> 00:27:05,523 Right? 292 00:27:05,524 --> 00:27:08,722 It feels like home with you around. 293 00:27:08,723 --> 00:27:10,122 It's good that I came. 294 00:27:10,123 --> 00:27:15,123 Mom, I love you! Stay healthy! Live for a long, long time! 295 00:27:33,123 --> 00:27:35,722 When we, students, use steel, is it possible we may have a dispute with a head carpenter? 296 00:27:35,723 --> 00:27:39,922 There is a lot of possibility for that. Then, you should convince him 297 00:27:39,923 --> 00:27:44,322 why we have to use steel. 298 00:27:44,323 --> 00:27:45,522 The important thing is... 299 00:27:45,523 --> 00:27:50,522 This is Annie's dad. I didn't ask you because I didn't want to bother you during the flight. 300 00:27:50,523 --> 00:27:53,223 Did you bring Hyo Eun? 301 00:28:01,323 --> 00:28:05,322 Even though there are difficulties, for now I brought her here. 302 00:28:05,323 --> 00:28:07,723 Having her here is nice. 303 00:28:08,923 --> 00:28:11,123 Of course. 304 00:28:49,523 --> 00:28:56,723 I know this is so bad of me, but I don't know what I need to do about Hyo Eun's transfer paperwork. 305 00:28:57,723 --> 00:29:00,722 You can ask them via email. 306 00:29:00,723 --> 00:29:04,322 Who do I need to send the email? 307 00:29:04,323 --> 00:29:07,922 It would be easier to ask the homestay mother. 308 00:29:07,923 --> 00:29:10,922 It will take some time after you make your request. 309 00:29:10,923 --> 00:29:12,522 Thank you. 310 00:29:12,523 --> 00:29:16,123 I'm sorry to bother you. You must be very busy. 311 00:29:45,523 --> 00:29:47,223 Sunbae! 312 00:29:53,123 --> 00:29:58,722 I placed a call to Auntie Mary. She already had put together the paperwork for Hyo Eun's school. 313 00:29:58,723 --> 00:30:00,923 She said she was waiting for you to contact her. 314 00:30:01,723 --> 00:30:04,523 Thank you! Thank you! 315 00:30:16,573 --> 00:30:21,532 I'm at the airport. I should bring her back. 316 00:30:21,533 --> 00:30:24,193 I'll proceed without Hye Won's knowledge. 317 00:30:30,463 --> 00:30:36,642 When your dad brings you, rest peacefully in here. 318 00:30:36,643 --> 00:30:42,183 I'll make a window for you here and decorate it nicely. 319 00:30:43,553 --> 00:30:45,423 Our Eun Woo. 320 00:31:14,543 --> 00:31:18,992 Do you know what the most common airplane food is in Korea? 321 00:31:18,993 --> 00:31:20,873 Bibimbap. 322 00:31:22,273 --> 00:31:24,772 That's the most tiresome food in this world. 323 00:31:24,773 --> 00:31:26,582 I did my best. 324 00:31:26,583 --> 00:31:30,543 But for your efforts... 325 00:31:32,123 --> 00:31:37,042 I'm capable. I can make my own meals, and clean up too. You don't have to worry about me. 326 00:31:37,043 --> 00:31:39,222 Then you won't have time to study. 327 00:31:39,223 --> 00:31:41,532 You always bring that up. So irritating. 328 00:31:41,533 --> 00:31:43,872 Look at you talk. 329 00:31:43,873 --> 00:31:46,732 I apologize, Father. 330 00:31:46,733 --> 00:31:50,562 My friend who was with me left this world. 331 00:31:50,563 --> 00:31:54,342 I don't want to go to that country. I'm scared. 332 00:31:54,343 --> 00:31:57,192 I want to live with my parents at home. 333 00:31:57,193 --> 00:31:59,913 I'll do well from now on. 334 00:32:05,283 --> 00:32:09,193 What should we do, play? Tell me what you want to do. 335 00:32:26,793 --> 00:32:29,282 Fine. It's fun, right? 336 00:32:29,283 --> 00:32:31,822 Then, Dad will teach you how to play soccer properly now. 337 00:32:31,823 --> 00:32:35,473 You did do it properly! You did! 338 00:32:39,153 --> 00:32:43,092 If you can catch my ball even once, you can stay in Korea in peace. 339 00:32:43,093 --> 00:32:45,753 Seriously? Really? 340 00:33:04,063 --> 00:33:11,153 Timing and Subtitles brought to you by the Love is in the Air Team @ Viki 341 00:33:26,613 --> 00:33:32,283 This is it. All games have a set time. 342 00:33:32,923 --> 00:33:33,743 Go back. 343 00:33:33,744 --> 00:33:35,282 I don't want to! 344 00:33:35,283 --> 00:33:40,832 What kind of dad plays so hard when he's just playing a practice game with his daughter? 345 00:33:40,833 --> 00:33:44,163 Annie's dad didn't do that. 346 00:33:46,213 --> 00:33:53,922 Cry it out then end it. Losing your friend is like your tears and sweat. 347 00:33:53,923 --> 00:33:57,722 Whether you sweat it out or cry it out, forget about it starting today. 348 00:33:57,723 --> 00:34:03,262 Put an end to it. 349 00:34:03,263 --> 00:34:09,083 Don't play soccer. If you're not pretty as a girl, you should be studying your heart out. 350 00:34:27,233 --> 00:34:29,122 I'm sorry about that time. 351 00:34:29,123 --> 00:34:32,562 Korean moms must have a meeting. 352 00:34:32,563 --> 00:34:35,662 Pick on side dishes at least once a week. 353 00:34:35,663 --> 00:34:39,862 Check their grades twice a week to keep them on their toes. 354 00:34:39,863 --> 00:34:42,002 They all sound similar. 355 00:34:42,003 --> 00:34:45,242 I'm not qualified, but I apologize for them as one of them. 356 00:34:45,243 --> 00:34:48,802 People with conviction ask differently. 357 00:34:48,803 --> 00:34:53,122 When did my child laugh today, or how much did she grow? 358 00:34:53,123 --> 00:34:57,242 What did she work out by herself today? 359 00:34:57,243 --> 00:34:59,512 So, there are people who ask those things... 360 00:34:59,513 --> 00:35:04,463 Annie's dad. He was very different. 361 00:35:12,813 --> 00:35:18,443 I don't know what to do with her things. Her mom told me to get rid of everything. 362 00:35:20,093 --> 00:35:24,482 Get rid of? She didn't ask to send them home? 363 00:35:24,483 --> 00:35:29,402 Her dad wants to take home all her things, even down to the last pencil, 364 00:35:29,403 --> 00:35:33,102 but her mom said to throw everything away, saying it would break her heart. 365 00:35:33,103 --> 00:35:37,202 So I can't throw these things away, and I can't keep them either. 366 00:35:37,203 --> 00:35:38,863 Annie... 367 00:35:39,633 --> 00:35:41,923 is no longer in this world. 368 00:35:50,783 --> 00:35:55,323 Dead? 369 00:36:04,583 --> 00:36:08,482 She had bought this from next door wanting to help me. 370 00:36:08,483 --> 00:36:12,102 She ironed her uniform and tablecloth with this. 371 00:36:12,103 --> 00:36:14,663 She ironed Hyo Eun's uniform, too. 372 00:36:15,773 --> 00:36:19,613 I don't know if I should throw it away, or carefully put it away. 373 00:36:27,763 --> 00:36:33,463 You threw it away. Then I took it and gave it to her dad. 374 00:36:34,733 --> 00:36:36,202 Then, I'd be thankful. 375 00:36:36,203 --> 00:36:38,732 I owe one to her dad, too. 376 00:36:38,733 --> 00:36:41,053 I threw this away. 377 00:37:05,473 --> 00:37:07,553 Let's go home. 378 00:37:24,803 --> 00:37:27,673 Thank you. This way. 379 00:37:50,333 --> 00:37:54,802 Assistant Purser, the passenger switched his seat with another passenger. So he's sitting at the emergency exit row. 380 00:37:54,803 --> 00:37:58,942 I completed the emergency exit briefing. The passenger switched the seat without complaints. 381 00:37:58,943 --> 00:38:01,092 - I'll check with them again. - Okay. 382 00:38:01,093 --> 00:38:04,112 For your safety... 383 00:38:04,113 --> 00:38:06,182 Please fasten your seat belt. 384 00:38:06,183 --> 00:38:09,232 Thank you for switching seats. 385 00:38:09,233 --> 00:38:10,653 Oh. 386 00:38:16,313 --> 00:38:21,783 This is an emergency exit. Would it be okay to ask you for help in an emergency situation? 387 00:38:22,693 --> 00:38:23,583 Yes. 388 00:38:23,584 --> 00:38:25,443 Thank you. 389 00:38:27,393 --> 00:38:29,802 I took care of the paperwork thanks to you. 390 00:38:29,803 --> 00:38:35,162 We'll give you what we prepared if you'll wait at our waiting room. 391 00:38:35,163 --> 00:38:37,043 Thank you. 392 00:39:17,623 --> 00:39:18,912 Thank you. 393 00:39:18,913 --> 00:39:20,522 Goodbye. 394 00:39:20,523 --> 00:39:24,022 Thank you. Goodbye. 395 00:39:24,023 --> 00:39:25,813 Thank you. 396 00:39:27,563 --> 00:39:29,703 Thank you. 397 00:39:44,593 --> 00:39:49,162 Lost and Found Office 398 00:39:49,163 --> 00:39:53,912 It will come in the next plane as soon as it's checked. Should I send it to your home? 399 00:39:53,913 --> 00:39:55,232 No, I'll wait. 400 00:39:55,233 --> 00:39:57,003 One moment. 401 00:40:10,173 --> 00:40:11,113 Hello? 402 00:40:11,114 --> 00:40:15,222 A problem came up, so I'll be late. Can you wait a little bit? 403 00:40:15,223 --> 00:40:16,412 Is it a big problem? 404 00:40:16,413 --> 00:40:18,192 The luggage must've gotten switched. 405 00:40:18,193 --> 00:40:21,932 Our airline is checking with the passenger who took my luggage. 406 00:40:21,933 --> 00:40:25,182 If you're busy, go ahead. I'll send it to your home. 407 00:40:25,183 --> 00:40:29,483 That sounds good. I'll text you my address. 408 00:40:32,303 --> 00:40:36,433 I'm sorry but can you send it to his home? The address is... 409 00:40:37,203 --> 00:40:39,683 What did you bring? 410 00:40:51,193 --> 00:40:54,883 If it's the iron, then I should take it now. 411 00:40:56,033 --> 00:40:58,483 Just a minute, I'll wait for it. 412 00:41:02,243 --> 00:41:03,952 Let's wait together. 413 00:41:03,953 --> 00:41:07,003 By chance, are you at block E? 414 00:41:10,833 --> 00:41:14,292 Yes. Where are you? 415 00:41:14,293 --> 00:41:16,203 Almost there. 416 00:41:54,573 --> 00:41:59,343 Parking Area: Airport Railroad 417 00:42:03,453 --> 00:42:07,243 There is such a place as "almost there"? 418 00:42:11,783 --> 00:42:13,443 Almost there. 419 00:42:15,063 --> 00:42:16,212 The iron? 420 00:42:16,213 --> 00:42:20,352 It'll come on the next flight. Shall we wait together? 421 00:42:20,353 --> 00:42:23,503 Let's. It's the iron after all. 422 00:42:24,753 --> 00:42:29,802 I couldn't greet you earlier properly because of the other passengers. 423 00:42:29,803 --> 00:42:31,022 I'm Hyo Eun's mom... 424 00:42:31,023 --> 00:42:33,073 Choi Soo Ah. 425 00:42:37,813 --> 00:42:41,993 I'm Seo Do Woo. Nice to meet you. 426 00:42:51,523 --> 00:42:56,062 Hyo Eun really liked her. Just like a real sister. 427 00:42:56,063 --> 00:43:00,992 Didn't you tell me? With time, she'd stop thinking about coming home. 428 00:43:00,993 --> 00:43:03,392 Just one week later, it happened. 429 00:43:03,393 --> 00:43:06,873 Annie over home; Annie over mom. 430 00:43:19,833 --> 00:43:23,403 It's okay. It's nice to hear. 431 00:43:24,663 --> 00:43:27,463 I can't talk about Annie at home. 432 00:43:29,213 --> 00:43:31,053 It's a prohibited word. 433 00:43:36,623 --> 00:43:40,112 For Hyo Eun, it was really hard to wake up in the morning. 434 00:43:40,113 --> 00:43:43,082 Whenever that happened, Annie would turn on dance music. 435 00:43:43,083 --> 00:43:45,393 Then she'd wake up right away. 436 00:43:45,933 --> 00:43:50,623 She even ironed Hyo Eun's clothes. I was wondering whose child she was and thinking how great she was. 437 00:43:55,303 --> 00:43:59,422 It seemed like there was a boy that Annie liked. 438 00:43:59,423 --> 00:44:00,233 A boy? 439 00:44:00,234 --> 00:44:04,562 A Korean boy who used to tutor her in math. She said Annie liked him, 440 00:44:04,563 --> 00:44:07,352 and that's why she was good in math. 441 00:44:07,353 --> 00:44:09,102 Hyo Eun said such nonsense. 442 00:44:09,103 --> 00:44:12,672 She was always good with her studies. 443 00:44:12,673 --> 00:44:16,072 It wouldn't have just been for that school boy. 444 00:44:16,073 --> 00:44:18,803 You can't seem to accept it. 445 00:44:20,333 --> 00:44:22,783 That's not it. 446 00:44:24,433 --> 00:44:28,972 If she had even one chance to like someone, then that's a good thing. 447 00:44:28,973 --> 00:44:30,803 I'm proud of her. 448 00:44:35,343 --> 00:44:38,813 Elementary Boarding School 449 00:44:43,383 --> 00:44:45,902 Everything is made for one. 450 00:44:45,903 --> 00:44:48,072 Thanks to all the single people these days, 451 00:44:48,073 --> 00:44:52,692 there are so many interesting products made for one person. It's great! 452 00:44:52,693 --> 00:44:56,192 I live so simply in my old age. 453 00:44:56,193 --> 00:45:00,972 I have to send her to a boarding school, but there aren't any. 454 00:45:00,973 --> 00:45:05,672 Don't you think your wife should quit her job now? 455 00:45:05,673 --> 00:45:07,912 How can we live on just my salary? 456 00:45:07,913 --> 00:45:10,582 If you live frugally, why not? 457 00:45:10,583 --> 00:45:13,233 And your salary is probably pretty good. 458 00:45:13,803 --> 00:45:16,712 I'll leave you this house later. 459 00:45:16,713 --> 00:45:21,072 Use what you have to your heart's content. We'll live relying on our own abilities. 460 00:45:21,073 --> 00:45:23,522 There are many flight attendants in their forties. And Soo Ah... 461 00:45:23,523 --> 00:45:26,343 She's a capable woman. 462 00:45:29,443 --> 00:45:31,913 I thought you were flying out soon. 463 00:45:32,553 --> 00:45:35,682 Take Hyo Eun home with you. 464 00:45:35,683 --> 00:45:37,282 Hyo Eun, let's go! 465 00:45:37,283 --> 00:45:39,373 One minute! 466 00:45:40,413 --> 00:45:43,172 I played soccer with Dad and came to Grandma's. 467 00:45:43,173 --> 00:45:46,642 I was playing soccer with Dad and... Oh, my gosh... 468 00:45:46,643 --> 00:45:50,073 I've never seen Dad's expression that determined before. 469 00:45:50,793 --> 00:45:52,513 Really? 470 00:45:54,203 --> 00:45:56,153 I got it. 471 00:46:09,073 --> 00:46:13,463 The plane is delayed. Looks like you have to wait longer. 472 00:46:17,793 --> 00:46:20,232 How is Hyo Eun doing? 473 00:46:20,233 --> 00:46:23,352 She says she can take care of herself. 474 00:46:23,353 --> 00:46:25,523 Whatever happens, we'll have to try. 475 00:46:26,793 --> 00:46:29,012 Hyo Eun said this. 476 00:46:29,013 --> 00:46:34,402 The time her parents spent in the heavens is more than the time spent being with her. 477 00:46:34,403 --> 00:46:38,582 That's true. I'm always sorry. 478 00:46:38,583 --> 00:46:41,392 Sending a child to a foreign country when she doesn't want to go... 479 00:46:41,393 --> 00:46:45,172 At the time, I thought it was the best thing to do. 480 00:46:45,173 --> 00:46:48,732 But it felt like we chose the most convenient thing to do. 481 00:46:48,733 --> 00:46:54,152 It felt like someone else was raising the child well for me when I was so exhausted. 482 00:46:54,153 --> 00:46:58,252 But if mom is a bit selfish 483 00:46:58,253 --> 00:47:02,172 something happens to the child right away. 484 00:47:02,173 --> 00:47:05,432 I guess my wife could have been feeling that way too. 485 00:47:05,433 --> 00:47:08,752 The child wanted to go and we just supported her. 486 00:47:08,753 --> 00:47:12,162 She blames herself thinking she was being selfish. 487 00:47:12,163 --> 00:47:16,402 Selfishness. That's my story. 488 00:47:16,403 --> 00:47:19,072 I made a mistake again... 489 00:47:19,073 --> 00:47:20,863 No. 490 00:47:22,993 --> 00:47:25,352 I don't know if it's over her guilt, but... 491 00:47:25,353 --> 00:47:28,623 my wife doesn't like talking about Annie. 492 00:47:29,673 --> 00:47:33,922 When you're suffering, you tell yourself it'll pass... it will be forgotten... 493 00:47:33,923 --> 00:47:36,732 It's correct nine times out of ten, but... 494 00:47:36,733 --> 00:47:40,783 I don't know what to say in this situation. 495 00:47:42,783 --> 00:47:47,373 I'm fine. Tell my child personally. 496 00:47:52,983 --> 00:47:57,102 It's good you came. You worked hard. Rest well. 497 00:47:57,103 --> 00:48:00,262 Thanks for what you did for Hyo Eun. 498 00:48:00,263 --> 00:48:03,263 Wouldn't this offer comfort? 499 00:48:11,073 --> 00:48:12,853 Here. 500 00:48:14,203 --> 00:48:16,203 She's in here. 501 00:48:20,803 --> 00:48:22,623 I brought her back. 502 00:48:34,353 --> 00:48:36,912 You did well. 503 00:48:36,913 --> 00:48:39,372 You suffered a lot. 504 00:48:39,373 --> 00:48:42,503 Thank you for treating Hyo Eun so well. 505 00:48:46,613 --> 00:48:48,613 Please rest 506 00:48:50,213 --> 00:48:52,213 in peace. 507 00:49:14,903 --> 00:49:16,762 Isn't it hard? 508 00:49:16,763 --> 00:49:20,323 I'm okay. What about you? 509 00:49:21,043 --> 00:49:24,592 Well, it doesn't seem too difficult. 510 00:50:05,593 --> 00:50:07,242 Where will you take it to? 511 00:50:07,243 --> 00:50:12,012 My car. If it's okay with you, come with me. I will take you home. 512 00:50:12,013 --> 00:50:14,302 No, I can take the airport shuttle. 513 00:50:14,303 --> 00:50:18,803 You can keep milking me for giving up your seat for me. 514 00:50:38,813 --> 00:50:40,293 Wait a minute. 515 00:51:25,983 --> 00:51:29,103 I'll load the luggage, so get in the car first. 516 00:52:20,823 --> 00:52:23,163 It's nice. The music. 517 00:52:26,923 --> 00:52:29,983 I hope you're not going in a roundabout way because of me. 518 00:52:31,273 --> 00:52:35,723 I have my studio there. It's on my way actually. 519 00:52:42,083 --> 00:52:44,123 Can we meet again? 520 00:52:48,433 --> 00:52:50,562 Of course. 521 00:52:50,563 --> 00:52:52,883 With Hyo Eun too. 522 00:52:56,933 --> 00:53:01,723 I know what Hyo Eun likes. Bacon. 523 00:53:03,063 --> 00:53:07,523 You do know. I don't even know what Annie looks like. 524 00:53:09,213 --> 00:53:14,513 Because it's fun for me. And I liked seeing them play together. 525 00:53:23,463 --> 00:53:25,733 The rain stopped. 526 00:53:29,263 --> 00:53:31,093 The sun should rise soon. 527 00:53:34,013 --> 00:53:38,263 We spent the whole day together. 528 00:53:40,353 --> 00:53:42,163 We did. 529 00:53:43,293 --> 00:53:46,663 The sunrise should be great since it rained. 530 00:53:50,323 --> 00:53:55,073 When you've been a flight attendant for a while, you get some special memories. 531 00:53:55,983 --> 00:54:00,462 The night sky view from the cockpit, a cruise ship in Alaska, 532 00:54:00,463 --> 00:54:06,232 a glass of beer in Sydney, the sunset in the Dubai Desert... 533 00:54:06,233 --> 00:54:10,153 Are those... the places you miss? 534 00:54:11,193 --> 00:54:14,442 It's different from that. 535 00:54:14,443 --> 00:54:17,102 I can say... those are my precious memories? 536 00:54:17,103 --> 00:54:21,522 Like my secret assets that nobody knows. 537 00:54:21,523 --> 00:54:23,153 Making me chuff up. 538 00:54:43,993 --> 00:54:46,193 We'd better take them out after getting out of the car. 539 00:55:05,263 --> 00:55:06,502 Go inside. 540 00:55:06,503 --> 00:55:09,173 Thank you for the ride. Be careful driving. 541 00:55:45,183 --> 00:55:46,362 Where are you? 542 00:55:46,363 --> 00:55:49,322 I just came. I'm in front of the house. 543 00:55:49,323 --> 00:55:51,443 Are you still outside? 544 00:55:52,533 --> 00:55:54,462 Mother-in-law is asleep, isn't she? 545 00:55:54,463 --> 00:55:55,662 What are you talking about? 546 00:55:55,663 --> 00:55:59,782 I'm in front of Mother-in-law's house. Hyo Eun said she went to her grandma's house. 547 00:55:59,783 --> 00:56:01,843 She came! Came! 548 00:56:02,773 --> 00:56:06,242 - Do you know I'm in flight? - Right. 549 00:56:06,243 --> 00:56:09,162 I'm resting at the stop for a short time. 550 00:56:09,163 --> 00:56:12,213 Then, where is Hyo Eun? 551 00:56:13,123 --> 00:56:14,802 - At home. - Which home? 552 00:56:14,803 --> 00:56:16,833 Your house! 553 00:56:57,883 --> 00:56:59,112 You came to the wrong place? 554 00:56:59,113 --> 00:57:03,252 That... It happened that way. 555 00:57:03,253 --> 00:57:04,582 Get in. 556 00:57:04,583 --> 00:57:07,363 No thanks. I can take a taxi. 557 00:57:08,163 --> 00:57:13,583 Add Seoul to Alaska, Sydney, and Dubai, for sunrise at Han river. 558 00:57:15,273 --> 00:57:17,823 You can get there about five minutes late, can't you? 559 00:57:31,963 --> 00:57:34,603 It's hard to make it on time like this. (watching the sunrise) 560 00:57:36,023 --> 00:57:40,273 That's right. It's good. 561 00:57:42,153 --> 00:57:45,143 Doesn't this feel like the Han River? 562 00:57:45,913 --> 00:57:51,402 That's the National Assembly Building, that's Seogang Bridge, and that's Banseok. 563 00:57:51,403 --> 00:57:52,772 Wow, it's really the same. 564 00:57:52,773 --> 00:57:54,683 Right? 565 00:59:25,503 --> 00:59:27,313 The real... 566 00:59:29,573 --> 00:59:31,383 Han River. 567 00:59:39,063 --> 00:59:46,272 ♪ When was it? ♪ 568 00:59:46,273 --> 00:59:53,772 ♪ You started to become comforting me ♪ 569 00:59:53,773 --> 01:00:01,152 ♪ Hauntingly once a while, a thought of you comes to my mind ♪ 570 01:00:01,153 --> 01:00:08,662 ♪ You make my tired mind smile ♪ 571 01:00:08,663 --> 01:00:15,762 ♪ I feel strange at myself acting like this ♪ 572 01:00:15,763 --> 01:00:23,202 ♪ Even I don't understand my mind ♪ 573 01:00:23,203 --> 01:00:30,662 ♪ On that day I missed you too ♪ 574 01:00:30,663 --> 01:00:38,663 ♪ I confess it to the night sky today again ♪ 575 01:00:41,123 --> 01:00:48,532 ♪ Can I love you? Can I remember you? ♪ 576 01:00:48,533 --> 01:00:55,982 ♪ Can I keep you in the deep place of my mind? ♪ 577 01:00:55,983 --> 01:00:58,702 On the Way to the Airport ♪ Stay by my side ♪ 578 01:00:58,703 --> 01:01:01,832 Can we meet? Comfortably. 579 01:01:01,833 --> 01:01:03,952 Where is it okay for you? 580 01:01:03,953 --> 01:01:08,472 There is nothing much to life. It's good enough to just have a moment of happiness. 581 01:01:08,473 --> 01:01:10,402 I wondered what this was. 582 01:01:10,403 --> 01:01:12,252 I'm glad you came. 583 01:01:12,253 --> 01:01:15,202 You're "please" really irks me. 584 01:01:15,203 --> 01:01:16,792 Should we go on a vacation? 585 01:01:16,793 --> 01:01:18,312 I think... 586 01:01:18,313 --> 01:01:19,432 Seo Do Woo? 587 01:01:19,433 --> 01:01:23,022 Somehow it feels like I'm doing something really wrong. 588 01:01:23,023 --> 01:01:25,512 My wife might come up. 589 01:01:25,513 --> 01:01:27,532 Enough. Stop here. 590 01:01:27,533 --> 01:01:31,423 ♪ Can I keep you in the deep place of my mind? ♪ 47766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.