All language subtitles for On the Way to the Airport e02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,440
On the Way to the Airport
2
00:00:18,720 --> 00:00:22,370
Annie went to Seoul, right?
3
00:00:26,143 --> 00:00:30,402
No, don't bring her.
Bury her there, please.
4
00:00:30,403 --> 00:00:33,243
Because I can't live.
5
00:00:36,003 --> 00:00:39,992
Hyo Eun's roommate, Annie...
Her dad might be Seo Do Woo.
6
00:00:39,993 --> 00:00:42,662
As for me, I remember.
7
00:00:42,663 --> 00:00:46,442
A few days ago, you let me have the ticket.
8
00:00:46,443 --> 00:00:52,113
By chance, Mr. Seo Do Woo?
9
00:00:57,183 --> 00:00:58,773
Then...
10
00:01:00,163 --> 00:01:03,612
Annie...
11
00:01:03,613 --> 00:01:05,753
How?
12
00:01:07,003 --> 00:01:10,862
Hello.
13
00:01:10,863 --> 00:01:13,593
I'm Hyo Eun's mom.
14
00:01:23,333 --> 00:01:25,253
What about Hyo Eun?
15
00:01:51,243 --> 00:01:53,402
Good bye.
16
00:01:53,403 --> 00:01:55,353
Thank you.
17
00:02:36,473 --> 00:02:42,223
On the Way to the Airport
18
00:02:52,653 --> 00:02:54,343
Hyung Seok.
19
00:02:56,453 --> 00:03:00,212
The elders are really mad you're
coming back empty-handed.
20
00:03:00,213 --> 00:03:03,622
Is the mom who says to bury
her there in her right mind?
21
00:03:03,623 --> 00:03:08,412
And what about you who actually listens
to her? Is that how I raised you?
22
00:03:08,413 --> 00:03:12,072
There has to be 30 or 40 teachers
who claim to have raised me.
23
00:03:12,073 --> 00:03:14,483
I raised you!
24
00:03:16,023 --> 00:03:20,093
- Let's go to the hospital.
- Screw the hospital.
25
00:03:21,043 --> 00:03:24,953
- Hye Won's not in the hospital?
- I'm scared of your wife.
26
00:03:25,873 --> 00:03:28,512
Hye Won's not in her right mind right now.
27
00:03:28,513 --> 00:03:31,092
She's too right minded.
28
00:03:31,093 --> 00:03:36,023
It's me who's about to go to the hospital for
an IV because she set up too big an event.
29
00:03:39,683 --> 00:03:42,003
She insists on doing that.
30
00:04:03,613 --> 00:04:06,992
To right, around it.
31
00:04:06,993 --> 00:04:10,492
And again, three times, then
four times, you hook it.
32
00:04:10,493 --> 00:04:13,792
Then you get this shape.
33
00:04:13,793 --> 00:04:19,712
Go down then grab the right
side and make a circle.
34
00:04:19,713 --> 00:04:23,582
Hook it between your
third and forth finger.
35
00:04:23,583 --> 00:04:27,932
Then again put it into circles below.
36
00:04:27,933 --> 00:04:32,332
Back to the first place.
37
00:04:32,333 --> 00:04:34,803
Help her.
38
00:04:36,723 --> 00:04:41,482
Pull between then down.
39
00:04:41,483 --> 00:04:43,622
Around then back to the beginning.
40
00:04:43,623 --> 00:04:45,442
You worked hard.
41
00:04:45,443 --> 00:04:52,113
Then the bottom part,
again, make a big circle.
42
00:04:54,313 --> 00:04:57,252
I said she'd definitely cancel the event.
43
00:04:57,253 --> 00:05:02,252
She's not in her mind to it,
I said but she says no.
44
00:05:02,253 --> 00:05:05,612
No one knows about Annie, not even my mom.
45
00:05:05,613 --> 00:05:10,752
And did you see the wine? Why wine at Teacher
Go Eun Hee's event. Not even traditional wine.
46
00:05:10,753 --> 00:05:13,982
She's managing the sponsorship
in the middle of this?
47
00:05:13,983 --> 00:05:17,272
She even gave info on homestay
to Soo Jin and Hong Eun earlier.
48
00:05:17,273 --> 00:05:20,922
And I'm not allowed to talk.
What is wrong with Hye Won?
49
00:05:20,923 --> 00:05:24,482
She's acting too much like it's nothing.
I feel strange.
50
00:05:24,483 --> 00:05:27,933
Does that look like it's nothing to you?
51
00:05:29,793 --> 00:05:32,242
Intern Choi. What's with the attire?
52
00:05:32,243 --> 00:05:36,832
The clothes aren't important right now.
Teacher Go says she won't do the demo.
53
00:05:36,833 --> 00:05:39,192
We've got guests from the embassies here.
54
00:05:39,193 --> 00:05:44,203
She can't stall forever.
55
00:05:49,163 --> 00:05:53,622
If you tighten this end,
you'll get a butterfly.
56
00:05:53,623 --> 00:05:58,742
Whoa!
57
00:05:58,743 --> 00:06:02,542
Oh my gosh, I love it!
58
00:06:02,543 --> 00:06:05,953
They're looking for Go Eun Hee.
59
00:06:16,863 --> 00:06:19,533
We'll continue in 10 minutes.
60
00:06:37,933 --> 00:06:40,842
Don't look at me like that.
61
00:06:40,843 --> 00:06:45,222
That's because I'm worried.
Why do you overload yourself?
62
00:06:45,223 --> 00:06:47,792
I don't overload myself.
It's better this way.
63
00:06:47,793 --> 00:06:50,962
Nobody knows except Ji Eun.
Don't tell anyone.
64
00:06:50,963 --> 00:06:54,899
With all that's happened right now,
65
00:06:54,923 --> 00:06:56,822
I know how much this hurts you but...
66
00:06:56,823 --> 00:07:03,123
Don't say anything. What you did
there or how everything went, don't.
67
00:07:08,173 --> 00:07:12,022
A lot of people who want to see your Mom's
demonstration are waiting. Please bring her in.
68
00:07:12,023 --> 00:07:14,283
It might be hard,
69
00:07:15,693 --> 00:07:19,762
but our daughter is dead.
She's not here anymore.
70
00:07:19,763 --> 00:07:22,103
Let's accept it.
71
00:07:33,763 --> 00:07:37,133
Knotwork Master, Go Eun
Hee's Demonstration Event
72
00:07:39,403 --> 00:07:42,053
Knotwork Master, Go Eun
Hee's Demonstration Event
73
00:07:52,063 --> 00:07:57,252
A few days ago, my
granddaughter who was abroad,
74
00:07:57,253 --> 00:08:01,412
got into an accident and left us.
75
00:08:01,413 --> 00:08:04,243
Oh my God...
76
00:08:05,623 --> 00:08:10,863
She knew how to do the butterfly
knot better than I did.
77
00:08:11,593 --> 00:08:17,522
If you mourn that pitiful
kid for a short moment,
78
00:08:17,523 --> 00:08:20,473
I'll be thankful to you.
79
00:08:50,923 --> 00:08:53,323
- I'll do it.
- I'll do it...
-I'll do...
80
00:08:53,343 --> 00:08:56,183
I'LL DO IT!!
81
00:08:59,583 --> 00:09:02,502
I can hear everyone saying, "I'm strange,
crazy, scary, not in my right mind..."
82
00:09:02,503 --> 00:09:08,142
Still, I'll keep working the way I've done.
No, I'll work harder and do more.
83
00:09:08,143 --> 00:09:10,392
This is my way of overcoming this.
84
00:09:10,393 --> 00:09:13,762
I'll live as I always have, work,
forget, and I'll accept everything.
85
00:09:13,763 --> 00:09:17,963
I'll accept the fact that
she's not here anymore!
86
00:09:19,623 --> 00:09:24,403
So, please you just watch me.
87
00:09:25,363 --> 00:09:28,982
Please don't look at me like that.
88
00:09:28,983 --> 00:09:31,173
Please...
89
00:09:54,913 --> 00:09:57,412
Incheon Terminal. T7506.
90
00:09:57,413 --> 00:10:04,872
- T7506, Roger. Clear to land runway 14 left —
- Incheon Terminal. T7506, Roger. Clear to land.
91
00:10:04,873 --> 00:10:06,653
Runway 14 left.
92
00:10:10,243 --> 00:10:12,772
- Going on a date?
- Looks like it.
93
00:10:12,773 --> 00:10:14,792
Do you also have a date?
94
00:10:14,793 --> 00:10:17,222
What, date? No.
95
00:10:17,223 --> 00:10:18,822
This time, it's lasting for awhile.
96
00:10:18,823 --> 00:10:21,122
Do well. They all run off.
97
00:10:21,123 --> 00:10:23,143
Yes, well.
98
00:10:33,133 --> 00:10:35,782
I just finished the training.
Where are you?
99
00:10:35,783 --> 00:10:37,282
The airport.
100
00:10:37,283 --> 00:10:39,502
Ah. Do you live at the airport?
Always hanging out there.
101
00:10:39,503 --> 00:10:40,832
I'm waiting for Hyo Eun.
102
00:10:40,833 --> 00:10:45,172
So, did you tell Captain Park
that you brought Hyo Eun home?
103
00:10:45,173 --> 00:10:47,532
I did send him a text.
104
00:10:47,533 --> 00:10:50,082
I see he hasn't checked it yet.
105
00:10:50,083 --> 00:10:52,902
Now, you all worked hard. Let's see
each other on our next flight.
106
00:10:52,903 --> 00:10:55,182
- Yes, you worked hard.
- You worked hard.
107
00:10:55,183 --> 00:10:58,113
You worked hard. Go on.
108
00:11:16,843 --> 00:11:19,883
She's not too sharp.
109
00:11:33,653 --> 00:11:37,803
I'm curious if I made some sort of mistake.
110
00:11:39,613 --> 00:11:42,953
Hyo Eun and I have arrived.
111
00:11:45,993 --> 00:11:49,172
Soo Yeon, you haven't gone yet?
112
00:11:49,173 --> 00:11:50,722
- Chang Hoon.
- Oh.
113
00:11:50,723 --> 00:11:54,312
- Song Sunbae-nim.
- You arrived safely?
114
00:11:54,313 --> 00:11:57,193
- I've never seen you in a suit.
- Really?
115
00:11:58,013 --> 00:12:01,653
- It's okay?
- Totally pretty.
116
00:12:06,943 --> 00:12:09,262
Why is the captain coming back?
117
00:12:09,263 --> 00:12:11,632
He seems angry.
118
00:12:11,633 --> 00:12:14,793
He just checked his text messages.
119
00:12:16,373 --> 00:12:17,762
Hyo Eun!
120
00:12:17,763 --> 00:12:19,693
Mom!
121
00:12:21,333 --> 00:12:23,752
You did well. You weren't scared?
122
00:12:23,753 --> 00:12:26,403
Not at all.
123
00:12:48,393 --> 00:12:50,832
Hyo Eun, you worked hard to come back.
124
00:12:50,833 --> 00:12:53,773
Dad, you missed me, right?
125
00:12:54,553 --> 00:12:58,633
How do you plan to live on
as an elementary schooler?
126
00:13:00,023 --> 00:13:02,752
You weren't thinking at all.
127
00:13:02,753 --> 00:13:06,262
Did you bring a copy of proof
of enrollment from her school?
128
00:13:06,263 --> 00:13:07,673
Huh?
129
00:13:10,413 --> 00:13:14,143
There has to be something
for her to transfer...
130
00:13:17,013 --> 00:13:19,132
Hyo Eun, you worked hard to come back.
131
00:13:19,133 --> 00:13:20,772
You said that earlier.
132
00:13:20,773 --> 00:13:22,602
While you're doing such hard work,
133
00:13:22,603 --> 00:13:24,613
why not go back?
134
00:13:25,633 --> 00:13:29,532
Do I have money sitting around to send
my kid to an International School?
135
00:13:29,533 --> 00:13:34,112
You bring her back when she says she's scared.
You run over to her when she says she's anxious.
136
00:13:34,113 --> 00:13:39,542
A respected school with a guide like Auntie Mary.
She got it just in time according to plan.
137
00:13:39,543 --> 00:13:43,342
Her sister-like friend whom she
slept next to and played with died.
138
00:13:43,343 --> 00:13:45,382
How scary must that have been?
139
00:13:45,383 --> 00:13:49,052
- Don't get so angry and become emotional.
- You should first...
140
00:13:49,053 --> 00:13:51,682
Don't raise a child emotionally.
141
00:13:51,683 --> 00:13:54,222
What will you do now? We're
starting over again.
142
00:13:54,223 --> 00:13:59,132
Since your mother's incident, the New Zealand
incident, everything repeating again over and over...
143
00:13:59,133 --> 00:14:02,942
For you and for Hyo Eun, it was the
best decision we could've made.
144
00:14:02,943 --> 00:14:06,743
How dare you kick it away when
I served it right to you?
145
00:14:07,833 --> 00:14:11,883
Dad, you're taking a nap well.
146
00:14:13,023 --> 00:14:17,252
Hyo Eun, you're awake?
Sleep some more quickly.
147
00:14:17,253 --> 00:14:20,413
I want to eat spicy rice cakes.
148
00:14:21,943 --> 00:14:24,953
- Right now?
- Absolutely right now.
149
00:14:25,713 --> 00:14:29,312
I smell spicy rice cakes in the air.
I want to eat them so bad.
150
00:14:29,313 --> 00:14:31,742
Eat and then go back.
151
00:14:31,743 --> 00:14:33,683
I'm not eating.
152
00:14:34,873 --> 00:14:37,952
I have flights here and here.
153
00:14:37,953 --> 00:14:40,532
You have flights to Sydney all these days.
154
00:14:40,533 --> 00:14:43,702
We have time off here.
155
00:14:43,703 --> 00:14:46,383
Want to take Hyo Eun out to play?
156
00:14:49,953 --> 00:14:55,052
Rest. I'll ask Je Ah for
the time we're away.
157
00:14:55,053 --> 00:15:00,553
He'd watch a kid? How long do you think you
can last putting brother-in-law in the mix?
158
00:15:01,753 --> 00:15:03,842
We'll have to see.
159
00:15:03,843 --> 00:15:05,772
After a week, send her back.
160
00:15:05,773 --> 00:15:10,572
She's been taken out of
the school automatically.
161
00:15:10,573 --> 00:15:13,662
Choi Soo Ah!
162
00:15:13,663 --> 00:15:16,012
I understand that you're angry.
163
00:15:16,013 --> 00:15:19,682
But Hyo Eun is our daughter. She's anxious.
164
00:15:19,683 --> 00:15:23,822
- Let's calm her first and then...
- Be sure to send her back whatever you have to do.
165
00:15:23,823 --> 00:15:27,412
Hyo Eun doesn't want that. The
important thing is Hyo Eun's opinion.
166
00:15:27,413 --> 00:15:31,542
What opinions does she have? What's the point of
having parents who are 20 years older than her?
167
00:15:31,543 --> 00:15:35,802
Flip-flopping. You parenting
principles are based on your mood.
168
00:15:35,803 --> 00:15:38,312
Principles. About that...
169
00:15:38,313 --> 00:15:40,292
Why don't we work together
on that from now on?
170
00:15:40,293 --> 00:15:44,842
She's still an elementary schooler, so let her stay by our
side and get to know her preferences and work it out.
171
00:15:44,843 --> 00:15:47,092
We can figure it out. But
she has to be with us...
172
00:15:47,093 --> 00:15:50,942
Look at our reality. You and I
can't raise a kid by our side.
173
00:15:50,943 --> 00:15:56,093
We haven't even tried.
Instead of sending her away,
174
00:15:57,053 --> 00:16:00,752
- I know this is a little late—
- You're late, always late.
175
00:16:00,753 --> 00:16:03,302
Your colleagues are all pursers, but
you're the only one who's behind.
176
00:16:03,303 --> 00:16:07,062
Don't mess with my work. I'm doing well.
177
00:16:07,063 --> 00:16:11,502
Parents' opinions should dominate until she's in 8th
grade. After that, say, "Do whatever you want."
178
00:16:11,503 --> 00:16:16,772
That's my principle. Why? They listen to parents until
8th grade. After that, they don't listen at all.
179
00:16:16,773 --> 00:16:20,343
Let's teach and lead her when it works.
180
00:16:22,073 --> 00:16:26,273
Try raising her respecting her wishes.
Good luck.
181
00:17:07,583 --> 00:17:09,853
Don't bring her back.
182
00:17:28,573 --> 00:17:30,442
Then, thank you in the meantime.
183
00:17:30,443 --> 00:17:33,522
I wasn't able to contact you.
184
00:17:33,523 --> 00:17:36,682
Things are getting sorted out here.
185
00:17:36,683 --> 00:17:38,613
Yes.
186
00:17:40,973 --> 00:17:43,703
Annie's things?
187
00:17:46,893 --> 00:17:51,682
I don't have the courage to see them yet.
188
00:17:51,683 --> 00:17:54,483
It's really difficult.
189
00:18:02,643 --> 00:18:08,002
You don't need to send them to me. Get
rid of everything from Annie's room.
190
00:18:08,003 --> 00:18:11,953
Get rid of anything that Annie touched.
191
00:18:49,863 --> 00:18:55,602
This is my way of overcoming this. I'll live as I
always have, work, forget, and I'll accept everything.
192
00:18:55,603 --> 00:18:59,333
I'll accept the fact that
she's not here anymore!
193
00:19:01,293 --> 00:19:06,962
So, you just watch me.
194
00:19:06,963 --> 00:19:10,043
Don't look at me as though
I'm strange. Please.
195
00:19:12,983 --> 00:19:15,553
When are you going?
196
00:19:20,413 --> 00:19:24,952
Think of the elderly.
She'll collapse that way.
197
00:19:24,953 --> 00:19:28,312
I should go see Annie's body and stroke it
198
00:19:28,313 --> 00:19:30,792
for you to think I'm human?
199
00:19:30,793 --> 00:19:34,843
Then, I won't be human.
200
00:19:35,983 --> 00:19:41,182
Hye Won, now is not the time
to talk human or animal.
201
00:19:41,183 --> 00:19:45,222
People travel to the Himalayas to
retrieve a body. As a mother...
202
00:19:45,223 --> 00:19:49,143
I'm the mother. Why...
203
00:20:19,323 --> 00:20:20,723
Come in.
204
00:20:31,723 --> 00:20:34,122
It's been only a few
days since you moved in,
205
00:20:34,123 --> 00:20:36,723
but it feels like you've
lived here for ten years.
206
00:20:38,323 --> 00:20:42,522
When did you make all this,
in the meantime? Amazing...
207
00:20:42,523 --> 00:20:44,922
Captain Park doesn't know
that I moved, right?
208
00:20:44,923 --> 00:20:46,522
Probably not.
209
00:20:46,523 --> 00:20:47,722
Don't tell him.
210
00:20:47,723 --> 00:20:49,122
He'll probably find out
by going here and there.
211
00:20:49,123 --> 00:20:51,122
I won't be going here and there.
212
00:20:51,123 --> 00:20:52,522
You make everything a big deal around.
213
00:20:52,523 --> 00:20:55,503
Same apartment building and coworker.
It's too uncomfortable.
214
00:20:55,523 --> 00:20:57,423
- Sesame oil.
- Okay.
215
00:20:59,923 --> 00:21:03,322
I moved here because of you. Yet you
moved away as soon as I moved here.
216
00:21:03,323 --> 00:21:05,522
I was so disappointed.
217
00:21:05,523 --> 00:21:08,522
I was going to live it up
in Gangnam with style.
218
00:21:08,523 --> 00:21:13,622
Who knew my deposit would jump 2.5 times
in four years? Does that make sense?
219
00:21:13,623 --> 00:21:16,222
From now on, I won't leave my home
no matter who talks crap about me.
220
00:21:16,223 --> 00:21:18,122
Who does that?
221
00:21:18,123 --> 00:21:21,323
Right, no one said anything.
222
00:21:24,723 --> 00:21:25,723
Oh, so yummy.
223
00:21:25,724 --> 00:21:28,723
I bought some directly from the gristmill.
Take a bottle with you.
224
00:21:29,523 --> 00:21:32,923
Why is an ahjumma taking household
stuff away from a single woman?
225
00:21:38,123 --> 00:21:41,522
Please make a recommendation for
me for the trainer position.
226
00:21:41,523 --> 00:21:46,722
I'll look into other ground positions and see if you
can switch with other assistant pursers' schedules.
227
00:21:46,723 --> 00:21:51,123
I'll look into it, but this won't
take care of your child issue.
228
00:21:52,323 --> 00:21:56,522
One nod means you understand. Many
nods mean you'll think about it?
229
00:21:56,523 --> 00:22:00,322
Right. It's hard.
230
00:22:00,323 --> 00:22:03,722
Don't you have someone to look after her?
Your mother-in-law or...
231
00:22:03,723 --> 00:22:05,323
No way.
232
00:22:06,123 --> 00:22:11,922
I was just about to go out, but I postponed
it 30 minutes since you were coming over.
233
00:22:11,923 --> 00:22:16,023
Did you come over to say,
"I'm back, Grandma?"
234
00:22:16,723 --> 00:22:17,723
No, no.
235
00:22:17,724 --> 00:22:23,122
It's okay. Let's say she paid her respects.
You can go now.
236
00:22:23,123 --> 00:22:27,722
I was going to a singles
group fair with my friends.
237
00:22:27,723 --> 00:22:31,922
Since there are so many singles groups these
days, they put up events like that now.
238
00:22:31,923 --> 00:22:36,123
I'm single now. I'm really busy these days.
239
00:22:47,923 --> 00:22:50,322
Oh right, Hyo Eun's mom.
240
00:22:50,323 --> 00:22:53,722
Are you still working?
241
00:22:53,723 --> 00:22:55,522
Then, what are you going to do?
242
00:22:55,523 --> 00:22:59,522
Were you thinking of asking me?
243
00:22:59,523 --> 00:23:03,322
If you'd help us out just a
little bit, we'd be so happy.
244
00:23:03,323 --> 00:23:05,122
That would be difficult.
245
00:23:05,123 --> 00:23:11,023
There's no such a thing as "little bit" when it comes
to babysitting. Once you start, you are all in.
246
00:23:12,523 --> 00:23:15,922
I'd only need a little bit of help.
247
00:23:15,923 --> 00:23:22,523
Don't be disappointed, but let's not
talk about that anymore in the future.
248
00:23:23,323 --> 00:23:24,623
Yes.
249
00:23:30,323 --> 00:23:32,023
Sunbae!
250
00:23:32,723 --> 00:23:34,122
You're not flying out tomorrow?
251
00:23:34,123 --> 00:23:38,522
I came back today. I already started
drinking. Would you like a drink?
252
00:23:38,523 --> 00:23:40,923
Just one glass.
253
00:23:43,523 --> 00:23:49,322
You seem to be on top of taking care of yourself,
getting good sleep the day before your flight.
254
00:23:49,323 --> 00:23:54,523
I'm sure you didn't ask me to
come out to ask me about that.
255
00:23:55,523 --> 00:23:59,722
You were on the Sydney route two
years ago with Captain Park, right?
256
00:23:59,723 --> 00:24:02,923
I had two months of flights
scheduled with him.
257
00:24:04,523 --> 00:24:07,722
Why? Did you sleep together?
258
00:24:07,723 --> 00:24:12,722
No. It's not... It's not that.
259
00:24:12,723 --> 00:24:16,022
Then, why do you send off
the vibe as if that's it?
260
00:24:16,023 --> 00:24:19,523
I'm not sure what to tell you.
261
00:24:20,723 --> 00:24:23,522
I'll tell you truthfully.
262
00:24:23,523 --> 00:24:26,122
I like him.
263
00:24:26,123 --> 00:24:32,122
We went out for drinks several times. We just didn't
sleep together, but I'd say similar relationship?
264
00:24:32,123 --> 00:24:37,322
Stop seeing someone who's so thrilling and stop wanting
to take away from someone. That'll become a habit.
265
00:24:37,323 --> 00:24:42,322
Did you have a similar experience... Right.
266
00:24:42,323 --> 00:24:46,322
There's no way Captain Park would've
left you alone. He's a regular.
267
00:24:46,323 --> 00:24:49,523
Should we get rid of Captain Park together?
268
00:24:50,723 --> 00:24:54,522
You... use the word "similar" so fittingly.
269
00:24:54,523 --> 00:24:58,522
I can't remember how to describe that
word, so I'll put it to you simply.
270
00:24:58,523 --> 00:25:02,322
Hey, crazy bitch. You mess
with your superior's husband?
271
00:25:02,323 --> 00:25:04,922
And make up rumors on top of that?
272
00:25:04,923 --> 00:25:07,923
Should I really embarrass you?
273
00:25:19,523 --> 00:25:22,423
- You're not sleepy?
- No.
274
00:25:32,123 --> 00:25:36,623
Wake up! Mom, Mom! Wake up!
275
00:25:40,123 --> 00:25:43,323
- Mom.
- Thanks.
276
00:25:52,123 --> 00:25:55,523
- You won't take me back, right?
- Where?
277
00:25:58,323 --> 00:26:00,123
Don't take me back.
278
00:26:07,833 --> 00:26:09,142
Go inside. It's cold.
279
00:26:09,143 --> 00:26:11,573
I'll watch you leave.
280
00:26:16,723 --> 00:26:20,922
Until we decide on school, read your
text book. It's not studying, but...
281
00:26:20,923 --> 00:26:24,922
You know... reading. Think of it
as just enjoying reading, okay?
282
00:26:24,923 --> 00:26:27,122
Then dad will be happy.
283
00:26:27,123 --> 00:26:29,922
Don't forget to be careful,
and take care of your health.
284
00:26:29,923 --> 00:26:32,723
Bring me three peanut
packets from the plane.
285
00:26:35,523 --> 00:26:36,923
Mom.
286
00:26:38,723 --> 00:26:43,523
When Annie went to heaven, it
wouldn't have been painful, right?
287
00:26:46,723 --> 00:26:50,922
Of course not... Maybe
as painful as a pinch?
288
00:26:50,923 --> 00:26:54,123
Ow. It hurts though.
289
00:26:55,723 --> 00:26:58,423
But I guess this much isn't bad.
290
00:26:59,723 --> 00:27:04,522
Hyo Eun, I really like
it when we're together.
291
00:27:04,523 --> 00:27:05,523
Right?
292
00:27:05,524 --> 00:27:08,722
It feels like home with you around.
293
00:27:08,723 --> 00:27:10,122
It's good that I came.
294
00:27:10,123 --> 00:27:15,123
Mom, I love you! Stay healthy!
Live for a long, long time!
295
00:27:33,123 --> 00:27:35,722
When we, students, use steel, is it possible
we may have a dispute with a head carpenter?
296
00:27:35,723 --> 00:27:39,922
There is a lot of possibility for that.
Then, you should convince him
297
00:27:39,923 --> 00:27:44,322
why we have to use steel.
298
00:27:44,323 --> 00:27:45,522
The important thing is...
299
00:27:45,523 --> 00:27:50,522
This is Annie's dad. I didn't ask you because I
didn't want to bother you during the flight.
300
00:27:50,523 --> 00:27:53,223
Did you bring Hyo Eun?
301
00:28:01,323 --> 00:28:05,322
Even though there are difficulties,
for now I brought her here.
302
00:28:05,323 --> 00:28:07,723
Having her here is nice.
303
00:28:08,923 --> 00:28:11,123
Of course.
304
00:28:49,523 --> 00:28:56,723
I know this is so bad of me, but I don't know what
I need to do about Hyo Eun's transfer paperwork.
305
00:28:57,723 --> 00:29:00,722
You can ask them via email.
306
00:29:00,723 --> 00:29:04,322
Who do I need to send the email?
307
00:29:04,323 --> 00:29:07,922
It would be easier to ask
the homestay mother.
308
00:29:07,923 --> 00:29:10,922
It will take some time after
you make your request.
309
00:29:10,923 --> 00:29:12,522
Thank you.
310
00:29:12,523 --> 00:29:16,123
I'm sorry to bother you.
You must be very busy.
311
00:29:45,523 --> 00:29:47,223
Sunbae!
312
00:29:53,123 --> 00:29:58,722
I placed a call to Auntie Mary. She already had
put together the paperwork for Hyo Eun's school.
313
00:29:58,723 --> 00:30:00,923
She said she was waiting
for you to contact her.
314
00:30:01,723 --> 00:30:04,523
Thank you! Thank you!
315
00:30:16,573 --> 00:30:21,532
I'm at the airport. I
should bring her back.
316
00:30:21,533 --> 00:30:24,193
I'll proceed without Hye Won's knowledge.
317
00:30:30,463 --> 00:30:36,642
When your dad brings you,
rest peacefully in here.
318
00:30:36,643 --> 00:30:42,183
I'll make a window for you
here and decorate it nicely.
319
00:30:43,553 --> 00:30:45,423
Our Eun Woo.
320
00:31:14,543 --> 00:31:18,992
Do you know what the most common
airplane food is in Korea?
321
00:31:18,993 --> 00:31:20,873
Bibimbap.
322
00:31:22,273 --> 00:31:24,772
That's the most tiresome
food in this world.
323
00:31:24,773 --> 00:31:26,582
I did my best.
324
00:31:26,583 --> 00:31:30,543
But for your efforts...
325
00:31:32,123 --> 00:31:37,042
I'm capable. I can make my own meals, and clean
up too. You don't have to worry about me.
326
00:31:37,043 --> 00:31:39,222
Then you won't have time to study.
327
00:31:39,223 --> 00:31:41,532
You always bring that up. So irritating.
328
00:31:41,533 --> 00:31:43,872
Look at you talk.
329
00:31:43,873 --> 00:31:46,732
I apologize, Father.
330
00:31:46,733 --> 00:31:50,562
My friend who was with me left this world.
331
00:31:50,563 --> 00:31:54,342
I don't want to go to that country.
I'm scared.
332
00:31:54,343 --> 00:31:57,192
I want to live with my parents at home.
333
00:31:57,193 --> 00:31:59,913
I'll do well from now on.
334
00:32:05,283 --> 00:32:09,193
What should we do, play?
Tell me what you want to do.
335
00:32:26,793 --> 00:32:29,282
Fine. It's fun, right?
336
00:32:29,283 --> 00:32:31,822
Then, Dad will teach you how
to play soccer properly now.
337
00:32:31,823 --> 00:32:35,473
You did do it properly! You did!
338
00:32:39,153 --> 00:32:43,092
If you can catch my ball even once,
you can stay in Korea in peace.
339
00:32:43,093 --> 00:32:45,753
Seriously? Really?
340
00:33:04,063 --> 00:33:11,153
Timing and Subtitles brought to you by
the Love is in the Air Team @ Viki
341
00:33:26,613 --> 00:33:32,283
This is it. All games have a set time.
342
00:33:32,923 --> 00:33:33,743
Go back.
343
00:33:33,744 --> 00:33:35,282
I don't want to!
344
00:33:35,283 --> 00:33:40,832
What kind of dad plays so hard when he's just
playing a practice game with his daughter?
345
00:33:40,833 --> 00:33:44,163
Annie's dad didn't do that.
346
00:33:46,213 --> 00:33:53,922
Cry it out then end it. Losing your
friend is like your tears and sweat.
347
00:33:53,923 --> 00:33:57,722
Whether you sweat it out or cry it
out, forget about it starting today.
348
00:33:57,723 --> 00:34:03,262
Put an end to it.
349
00:34:03,263 --> 00:34:09,083
Don't play soccer. If you're not pretty as a
girl, you should be studying your heart out.
350
00:34:27,233 --> 00:34:29,122
I'm sorry about that time.
351
00:34:29,123 --> 00:34:32,562
Korean moms must have a meeting.
352
00:34:32,563 --> 00:34:35,662
Pick on side dishes at least once a week.
353
00:34:35,663 --> 00:34:39,862
Check their grades twice a week
to keep them on their toes.
354
00:34:39,863 --> 00:34:42,002
They all sound similar.
355
00:34:42,003 --> 00:34:45,242
I'm not qualified, but I apologize
for them as one of them.
356
00:34:45,243 --> 00:34:48,802
People with conviction ask differently.
357
00:34:48,803 --> 00:34:53,122
When did my child laugh today,
or how much did she grow?
358
00:34:53,123 --> 00:34:57,242
What did she work out by herself today?
359
00:34:57,243 --> 00:34:59,512
So, there are people who
ask those things...
360
00:34:59,513 --> 00:35:04,463
Annie's dad. He was very different.
361
00:35:12,813 --> 00:35:18,443
I don't know what to do with her things.
Her mom told me to get rid of everything.
362
00:35:20,093 --> 00:35:24,482
Get rid of? She didn't
ask to send them home?
363
00:35:24,483 --> 00:35:29,402
Her dad wants to take home all her
things, even down to the last pencil,
364
00:35:29,403 --> 00:35:33,102
but her mom said to throw everything
away, saying it would break her heart.
365
00:35:33,103 --> 00:35:37,202
So I can't throw these things away,
and I can't keep them either.
366
00:35:37,203 --> 00:35:38,863
Annie...
367
00:35:39,633 --> 00:35:41,923
is no longer in this world.
368
00:35:50,783 --> 00:35:55,323
Dead?
369
00:36:04,583 --> 00:36:08,482
She had bought this from next
door wanting to help me.
370
00:36:08,483 --> 00:36:12,102
She ironed her uniform and
tablecloth with this.
371
00:36:12,103 --> 00:36:14,663
She ironed Hyo Eun's uniform, too.
372
00:36:15,773 --> 00:36:19,613
I don't know if I should throw it
away, or carefully put it away.
373
00:36:27,763 --> 00:36:33,463
You threw it away. Then I took
it and gave it to her dad.
374
00:36:34,733 --> 00:36:36,202
Then, I'd be thankful.
375
00:36:36,203 --> 00:36:38,732
I owe one to her dad, too.
376
00:36:38,733 --> 00:36:41,053
I threw this away.
377
00:37:05,473 --> 00:37:07,553
Let's go home.
378
00:37:24,803 --> 00:37:27,673
Thank you. This way.
379
00:37:50,333 --> 00:37:54,802
Assistant Purser, the passenger switched his seat with another
passenger. So he's sitting at the emergency exit row.
380
00:37:54,803 --> 00:37:58,942
I completed the emergency exit briefing. The
passenger switched the seat without complaints.
381
00:37:58,943 --> 00:38:01,092
- I'll check with them again.
- Okay.
382
00:38:01,093 --> 00:38:04,112
For your safety...
383
00:38:04,113 --> 00:38:06,182
Please fasten your seat belt.
384
00:38:06,183 --> 00:38:09,232
Thank you for switching seats.
385
00:38:09,233 --> 00:38:10,653
Oh.
386
00:38:16,313 --> 00:38:21,783
This is an emergency exit. Would it be okay to
ask you for help in an emergency situation?
387
00:38:22,693 --> 00:38:23,583
Yes.
388
00:38:23,584 --> 00:38:25,443
Thank you.
389
00:38:27,393 --> 00:38:29,802
I took care of the paperwork thanks to you.
390
00:38:29,803 --> 00:38:35,162
We'll give you what we prepared if
you'll wait at our waiting room.
391
00:38:35,163 --> 00:38:37,043
Thank you.
392
00:39:17,623 --> 00:39:18,912
Thank you.
393
00:39:18,913 --> 00:39:20,522
Goodbye.
394
00:39:20,523 --> 00:39:24,022
Thank you. Goodbye.
395
00:39:24,023 --> 00:39:25,813
Thank you.
396
00:39:27,563 --> 00:39:29,703
Thank you.
397
00:39:44,593 --> 00:39:49,162
Lost and Found Office
398
00:39:49,163 --> 00:39:53,912
It will come in the next plane as soon as
it's checked. Should I send it to your home?
399
00:39:53,913 --> 00:39:55,232
No, I'll wait.
400
00:39:55,233 --> 00:39:57,003
One moment.
401
00:40:10,173 --> 00:40:11,113
Hello?
402
00:40:11,114 --> 00:40:15,222
A problem came up, so I'll be late.
Can you wait a little bit?
403
00:40:15,223 --> 00:40:16,412
Is it a big problem?
404
00:40:16,413 --> 00:40:18,192
The luggage must've gotten switched.
405
00:40:18,193 --> 00:40:21,932
Our airline is checking with the
passenger who took my luggage.
406
00:40:21,933 --> 00:40:25,182
If you're busy, go ahead.
I'll send it to your home.
407
00:40:25,183 --> 00:40:29,483
That sounds good. I'll text you my address.
408
00:40:32,303 --> 00:40:36,433
I'm sorry but can you send it to his home?
The address is...
409
00:40:37,203 --> 00:40:39,683
What did you bring?
410
00:40:51,193 --> 00:40:54,883
If it's the iron, then
I should take it now.
411
00:40:56,033 --> 00:40:58,483
Just a minute, I'll wait for it.
412
00:41:02,243 --> 00:41:03,952
Let's wait together.
413
00:41:03,953 --> 00:41:07,003
By chance, are you at block E?
414
00:41:10,833 --> 00:41:14,292
Yes. Where are you?
415
00:41:14,293 --> 00:41:16,203
Almost there.
416
00:41:54,573 --> 00:41:59,343
Parking Area: Airport Railroad
417
00:42:03,453 --> 00:42:07,243
There is such a place as "almost there"?
418
00:42:11,783 --> 00:42:13,443
Almost there.
419
00:42:15,063 --> 00:42:16,212
The iron?
420
00:42:16,213 --> 00:42:20,352
It'll come on the next flight.
Shall we wait together?
421
00:42:20,353 --> 00:42:23,503
Let's. It's the iron after all.
422
00:42:24,753 --> 00:42:29,802
I couldn't greet you earlier properly
because of the other passengers.
423
00:42:29,803 --> 00:42:31,022
I'm Hyo Eun's mom...
424
00:42:31,023 --> 00:42:33,073
Choi Soo Ah.
425
00:42:37,813 --> 00:42:41,993
I'm Seo Do Woo. Nice to meet you.
426
00:42:51,523 --> 00:42:56,062
Hyo Eun really liked her.
Just like a real sister.
427
00:42:56,063 --> 00:43:00,992
Didn't you tell me? With time, she'd
stop thinking about coming home.
428
00:43:00,993 --> 00:43:03,392
Just one week later, it happened.
429
00:43:03,393 --> 00:43:06,873
Annie over home; Annie over mom.
430
00:43:19,833 --> 00:43:23,403
It's okay. It's nice to hear.
431
00:43:24,663 --> 00:43:27,463
I can't talk about Annie at home.
432
00:43:29,213 --> 00:43:31,053
It's a prohibited word.
433
00:43:36,623 --> 00:43:40,112
For Hyo Eun, it was really hard
to wake up in the morning.
434
00:43:40,113 --> 00:43:43,082
Whenever that happened, Annie
would turn on dance music.
435
00:43:43,083 --> 00:43:45,393
Then she'd wake up right away.
436
00:43:45,933 --> 00:43:50,623
She even ironed Hyo Eun's clothes. I was wondering
whose child she was and thinking how great she was.
437
00:43:55,303 --> 00:43:59,422
It seemed like there was
a boy that Annie liked.
438
00:43:59,423 --> 00:44:00,233
A boy?
439
00:44:00,234 --> 00:44:04,562
A Korean boy who used to tutor her in math.
She said Annie liked him,
440
00:44:04,563 --> 00:44:07,352
and that's why she was good in math.
441
00:44:07,353 --> 00:44:09,102
Hyo Eun said such nonsense.
442
00:44:09,103 --> 00:44:12,672
She was always good with her studies.
443
00:44:12,673 --> 00:44:16,072
It wouldn't have just
been for that school boy.
444
00:44:16,073 --> 00:44:18,803
You can't seem to accept it.
445
00:44:20,333 --> 00:44:22,783
That's not it.
446
00:44:24,433 --> 00:44:28,972
If she had even one chance to like
someone, then that's a good thing.
447
00:44:28,973 --> 00:44:30,803
I'm proud of her.
448
00:44:35,343 --> 00:44:38,813
Elementary Boarding School
449
00:44:43,383 --> 00:44:45,902
Everything is made for one.
450
00:44:45,903 --> 00:44:48,072
Thanks to all the single people these days,
451
00:44:48,073 --> 00:44:52,692
there are so many interesting products
made for one person. It's great!
452
00:44:52,693 --> 00:44:56,192
I live so simply in my old age.
453
00:44:56,193 --> 00:45:00,972
I have to send her to a boarding
school, but there aren't any.
454
00:45:00,973 --> 00:45:05,672
Don't you think your wife
should quit her job now?
455
00:45:05,673 --> 00:45:07,912
How can we live on just my salary?
456
00:45:07,913 --> 00:45:10,582
If you live frugally, why not?
457
00:45:10,583 --> 00:45:13,233
And your salary is probably pretty good.
458
00:45:13,803 --> 00:45:16,712
I'll leave you this house later.
459
00:45:16,713 --> 00:45:21,072
Use what you have to your heart's content.
We'll live relying on our own abilities.
460
00:45:21,073 --> 00:45:23,522
There are many flight attendants
in their forties. And Soo Ah...
461
00:45:23,523 --> 00:45:26,343
She's a capable woman.
462
00:45:29,443 --> 00:45:31,913
I thought you were flying out soon.
463
00:45:32,553 --> 00:45:35,682
Take Hyo Eun home with you.
464
00:45:35,683 --> 00:45:37,282
Hyo Eun, let's go!
465
00:45:37,283 --> 00:45:39,373
One minute!
466
00:45:40,413 --> 00:45:43,172
I played soccer with Dad
and came to Grandma's.
467
00:45:43,173 --> 00:45:46,642
I was playing soccer with Dad and...
Oh, my gosh...
468
00:45:46,643 --> 00:45:50,073
I've never seen Dad's expression
that determined before.
469
00:45:50,793 --> 00:45:52,513
Really?
470
00:45:54,203 --> 00:45:56,153
I got it.
471
00:46:09,073 --> 00:46:13,463
The plane is delayed. Looks
like you have to wait longer.
472
00:46:17,793 --> 00:46:20,232
How is Hyo Eun doing?
473
00:46:20,233 --> 00:46:23,352
She says she can take care of herself.
474
00:46:23,353 --> 00:46:25,523
Whatever happens, we'll have to try.
475
00:46:26,793 --> 00:46:29,012
Hyo Eun said this.
476
00:46:29,013 --> 00:46:34,402
The time her parents spent in the heavens
is more than the time spent being with her.
477
00:46:34,403 --> 00:46:38,582
That's true. I'm always sorry.
478
00:46:38,583 --> 00:46:41,392
Sending a child to a foreign country
when she doesn't want to go...
479
00:46:41,393 --> 00:46:45,172
At the time, I thought it
was the best thing to do.
480
00:46:45,173 --> 00:46:48,732
But it felt like we chose the
most convenient thing to do.
481
00:46:48,733 --> 00:46:54,152
It felt like someone else was raising the
child well for me when I was so exhausted.
482
00:46:54,153 --> 00:46:58,252
But if mom is a bit selfish
483
00:46:58,253 --> 00:47:02,172
something happens to the child right away.
484
00:47:02,173 --> 00:47:05,432
I guess my wife could have
been feeling that way too.
485
00:47:05,433 --> 00:47:08,752
The child wanted to go and
we just supported her.
486
00:47:08,753 --> 00:47:12,162
She blames herself thinking
she was being selfish.
487
00:47:12,163 --> 00:47:16,402
Selfishness. That's my story.
488
00:47:16,403 --> 00:47:19,072
I made a mistake again...
489
00:47:19,073 --> 00:47:20,863
No.
490
00:47:22,993 --> 00:47:25,352
I don't know if it's over her guilt, but...
491
00:47:25,353 --> 00:47:28,623
my wife doesn't like talking about Annie.
492
00:47:29,673 --> 00:47:33,922
When you're suffering, you tell yourself
it'll pass... it will be forgotten...
493
00:47:33,923 --> 00:47:36,732
It's correct nine times out of ten, but...
494
00:47:36,733 --> 00:47:40,783
I don't know what to say in this situation.
495
00:47:42,783 --> 00:47:47,373
I'm fine. Tell my child personally.
496
00:47:52,983 --> 00:47:57,102
It's good you came. You worked hard.
Rest well.
497
00:47:57,103 --> 00:48:00,262
Thanks for what you did for Hyo Eun.
498
00:48:00,263 --> 00:48:03,263
Wouldn't this offer comfort?
499
00:48:11,073 --> 00:48:12,853
Here.
500
00:48:14,203 --> 00:48:16,203
She's in here.
501
00:48:20,803 --> 00:48:22,623
I brought her back.
502
00:48:34,353 --> 00:48:36,912
You did well.
503
00:48:36,913 --> 00:48:39,372
You suffered a lot.
504
00:48:39,373 --> 00:48:42,503
Thank you for treating Hyo Eun so well.
505
00:48:46,613 --> 00:48:48,613
Please rest
506
00:48:50,213 --> 00:48:52,213
in peace.
507
00:49:14,903 --> 00:49:16,762
Isn't it hard?
508
00:49:16,763 --> 00:49:20,323
I'm okay. What about you?
509
00:49:21,043 --> 00:49:24,592
Well, it doesn't seem too difficult.
510
00:50:05,593 --> 00:50:07,242
Where will you take it to?
511
00:50:07,243 --> 00:50:12,012
My car. If it's okay with you, come
with me. I will take you home.
512
00:50:12,013 --> 00:50:14,302
No, I can take the airport shuttle.
513
00:50:14,303 --> 00:50:18,803
You can keep milking me for
giving up your seat for me.
514
00:50:38,813 --> 00:50:40,293
Wait a minute.
515
00:51:25,983 --> 00:51:29,103
I'll load the luggage,
so get in the car first.
516
00:52:20,823 --> 00:52:23,163
It's nice. The music.
517
00:52:26,923 --> 00:52:29,983
I hope you're not going in a
roundabout way because of me.
518
00:52:31,273 --> 00:52:35,723
I have my studio there.
It's on my way actually.
519
00:52:42,083 --> 00:52:44,123
Can we meet again?
520
00:52:48,433 --> 00:52:50,562
Of course.
521
00:52:50,563 --> 00:52:52,883
With Hyo Eun too.
522
00:52:56,933 --> 00:53:01,723
I know what Hyo Eun likes. Bacon.
523
00:53:03,063 --> 00:53:07,523
You do know. I don't even
know what Annie looks like.
524
00:53:09,213 --> 00:53:14,513
Because it's fun for me. And I
liked seeing them play together.
525
00:53:23,463 --> 00:53:25,733
The rain stopped.
526
00:53:29,263 --> 00:53:31,093
The sun should rise soon.
527
00:53:34,013 --> 00:53:38,263
We spent the whole day together.
528
00:53:40,353 --> 00:53:42,163
We did.
529
00:53:43,293 --> 00:53:46,663
The sunrise should be
great since it rained.
530
00:53:50,323 --> 00:53:55,073
When you've been a flight attendant for
a while, you get some special memories.
531
00:53:55,983 --> 00:54:00,462
The night sky view from the
cockpit, a cruise ship in Alaska,
532
00:54:00,463 --> 00:54:06,232
a glass of beer in Sydney, the
sunset in the Dubai Desert...
533
00:54:06,233 --> 00:54:10,153
Are those... the places you miss?
534
00:54:11,193 --> 00:54:14,442
It's different from that.
535
00:54:14,443 --> 00:54:17,102
I can say... those are
my precious memories?
536
00:54:17,103 --> 00:54:21,522
Like my secret assets that nobody knows.
537
00:54:21,523 --> 00:54:23,153
Making me chuff up.
538
00:54:43,993 --> 00:54:46,193
We'd better take them out
after getting out of the car.
539
00:55:05,263 --> 00:55:06,502
Go inside.
540
00:55:06,503 --> 00:55:09,173
Thank you for the ride. Be careful driving.
541
00:55:45,183 --> 00:55:46,362
Where are you?
542
00:55:46,363 --> 00:55:49,322
I just came. I'm in front of the house.
543
00:55:49,323 --> 00:55:51,443
Are you still outside?
544
00:55:52,533 --> 00:55:54,462
Mother-in-law is asleep, isn't she?
545
00:55:54,463 --> 00:55:55,662
What are you talking about?
546
00:55:55,663 --> 00:55:59,782
I'm in front of Mother-in-law's house. Hyo
Eun said she went to her grandma's house.
547
00:55:59,783 --> 00:56:01,843
She came! Came!
548
00:56:02,773 --> 00:56:06,242
- Do you know I'm in flight?
- Right.
549
00:56:06,243 --> 00:56:09,162
I'm resting at the stop for a short time.
550
00:56:09,163 --> 00:56:12,213
Then, where is Hyo Eun?
551
00:56:13,123 --> 00:56:14,802
- At home.
- Which home?
552
00:56:14,803 --> 00:56:16,833
Your house!
553
00:56:57,883 --> 00:56:59,112
You came to the wrong place?
554
00:56:59,113 --> 00:57:03,252
That... It happened that way.
555
00:57:03,253 --> 00:57:04,582
Get in.
556
00:57:04,583 --> 00:57:07,363
No thanks. I can take a taxi.
557
00:57:08,163 --> 00:57:13,583
Add Seoul to Alaska, Sydney, and
Dubai, for sunrise at Han river.
558
00:57:15,273 --> 00:57:17,823
You can get there about five
minutes late, can't you?
559
00:57:31,963 --> 00:57:34,603
It's hard to make it on time like this.
(watching the sunrise)
560
00:57:36,023 --> 00:57:40,273
That's right. It's good.
561
00:57:42,153 --> 00:57:45,143
Doesn't this feel like the Han River?
562
00:57:45,913 --> 00:57:51,402
That's the National Assembly Building,
that's Seogang Bridge, and that's Banseok.
563
00:57:51,403 --> 00:57:52,772
Wow, it's really the same.
564
00:57:52,773 --> 00:57:54,683
Right?
565
00:59:25,503 --> 00:59:27,313
The real...
566
00:59:29,573 --> 00:59:31,383
Han River.
567
00:59:39,063 --> 00:59:46,272
♪ When was it? ♪
568
00:59:46,273 --> 00:59:53,772
♪ You started to become comforting me ♪
569
00:59:53,773 --> 01:00:01,152
♪ Hauntingly once a while, a
thought of you comes to my mind ♪
570
01:00:01,153 --> 01:00:08,662
♪ You make my tired mind smile ♪
571
01:00:08,663 --> 01:00:15,762
♪ I feel strange at
myself acting like this ♪
572
01:00:15,763 --> 01:00:23,202
♪ Even I don't understand my mind ♪
573
01:00:23,203 --> 01:00:30,662
♪ On that day I missed you too ♪
574
01:00:30,663 --> 01:00:38,663
♪ I confess it to the
night sky today again ♪
575
01:00:41,123 --> 01:00:48,532
♪ Can I love you? Can I remember you? ♪
576
01:00:48,533 --> 01:00:55,982
♪ Can I keep you in the
deep place of my mind? ♪
577
01:00:55,983 --> 01:00:58,702
On the Way to the Airport
♪ Stay by my side ♪
578
01:00:58,703 --> 01:01:01,832
Can we meet? Comfortably.
579
01:01:01,833 --> 01:01:03,952
Where is it okay for you?
580
01:01:03,953 --> 01:01:08,472
There is nothing much to life. It's good
enough to just have a moment of happiness.
581
01:01:08,473 --> 01:01:10,402
I wondered what this was.
582
01:01:10,403 --> 01:01:12,252
I'm glad you came.
583
01:01:12,253 --> 01:01:15,202
You're "please" really irks me.
584
01:01:15,203 --> 01:01:16,792
Should we go on a vacation?
585
01:01:16,793 --> 01:01:18,312
I think...
586
01:01:18,313 --> 01:01:19,432
Seo Do Woo?
587
01:01:19,433 --> 01:01:23,022
Somehow it feels like I'm
doing something really wrong.
588
01:01:23,023 --> 01:01:25,512
My wife might come up.
589
01:01:25,513 --> 01:01:27,532
Enough. Stop here.
590
01:01:27,533 --> 01:01:31,423
♪ Can I keep you in the
deep place of my mind? ♪
47766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.