All language subtitles for OldSAPHiRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:16,083 --> 00:01:17,782 Deixe uma mensagem e ligaremos de volta. 3 00:01:20,424 --> 00:01:25,072 Ei, � o Kurt! Estou te ligando. 4 00:01:26,387 --> 00:01:29,519 Estou na cidade. Eu s� espero que voc� esteja aqui. 5 00:01:29,620 --> 00:01:31,520 Eu n�o sei se voc� est� a� ou o qu�... 6 00:01:32,471 --> 00:01:36,068 Atenda, cara. Voc� n�o se arrepender�. 7 00:01:37,447 --> 00:01:38,743 Ei, Kurt... 8 00:01:41,042 --> 00:01:43,296 Voc� est� aqui? Onde voc� est�? 9 00:01:46,475 --> 00:01:48,035 Valeu, o quarto � uma viagem. 10 00:01:49,644 --> 00:01:51,030 N�o, n�o queremos saber. 11 00:01:52,731 --> 00:01:54,130 Ah, �? O que voc� tem? 12 00:01:56,538 --> 00:01:57,855 L�gico! Eu topo isso... 13 00:01:59,589 --> 00:02:01,595 Eu curtiria um tempo na floresta, absolutamente. 14 00:02:04,638 --> 00:02:08,247 �, eu acho que seria legal, s� deixa... S� deixa eu ver com a Tanya. 15 00:02:11,918 --> 00:02:13,693 Te ligo em 10 minutos, falou... 16 00:02:16,245 --> 00:02:17,390 O qu�? 17 00:02:18,254 --> 00:02:20,265 N�o pe�a a minha permiss�o... 18 00:02:21,344 --> 00:02:22,650 Eu disse que iria chamar voc�. 19 00:02:28,069 --> 00:02:31,193 Ele quer ver umas fontes termais perto de Daketa, acampar a noite, 20 00:02:31,517 --> 00:02:34,549 come�ar bem cedo de manh� e voltar pra casa perto do meio-dia, acho. 21 00:02:36,893 --> 00:02:40,213 Olha, se for um problema eu s� ligo de volta e falo que n�o posso ir. 22 00:02:46,035 --> 00:02:47,703 Voc� deveria vir tamb�m. Voc� � bem-vinda. 23 00:02:47,870 --> 00:02:48,963 Voc� sabe disso, seria divertido. 24 00:02:50,724 --> 00:02:52,994 Eu n�o estou exatamente no pique para acampar. 25 00:02:55,895 --> 00:02:57,517 E provavelmente vai chover. 26 00:02:58,661 --> 00:02:59,855 Vai chover o dia inteiro... 27 00:03:00,395 --> 00:03:03,623 Olha, voc� s� est� me esperando dizer para voc� ir... 28 00:03:03,863 --> 00:03:05,988 A gente sabe que voc� vai, ent�o eu n�o sei porque temos que passar 29 00:03:05,989 --> 00:03:08,035 por esse lance de eu te dar permiss�o. 30 00:03:08,036 --> 00:03:10,589 Eu n�o vou me divertir se voc� se sentir mal com isso... 31 00:03:41,373 --> 00:03:43,014 Vai, Lucy, vai! 32 00:04:04,131 --> 00:04:05,527 ...11h09, Hill, como vai voc�? 33 00:04:05,972 --> 00:04:07,965 - Muito bem, como vai voc� hoje? - Bem, obrigado! 34 00:04:08,362 --> 00:04:13,265 Estou ligando... Eu nunca entendi porque Lyndon Johnson 35 00:04:13,785 --> 00:04:16,499 se tornou o her�i do Movimento dos Direitos Civis. 36 00:04:17,844 --> 00:04:20,627 ...o qu� voc� est� falando? O Ato de Direito a Voto foi uma coisa excelente. 37 00:04:20,828 --> 00:04:22,698 - Ele foi... - Sim, ele foi... 38 00:04:22,751 --> 00:04:25,770 Ele foi o in�cio, literalmente, o in�cio da democracia americana. 39 00:04:25,771 --> 00:04:28,219 - Eu cresci num estado... - Ele tamb�m se tornou o fundamento 40 00:04:28,220 --> 00:04:31,169 - da hegemonia republicana no sul. - Ele disse que entregamos o sul 41 00:04:31,170 --> 00:04:34,790 para o Partido Republicano h� muito tempo quando ele assinou a legisla��o. 42 00:04:34,791 --> 00:04:36,390 - � disso que voc� estava falando? - Sim. 43 00:04:36,745 --> 00:04:37,910 Mas ele disse que se arrependeu... 44 00:04:37,911 --> 00:04:39,355 ...eram todas quest�es pequenas. 45 00:04:39,601 --> 00:04:45,136 Quando Reagan falava que ele defendia os direitos dos estados, tudo aquilo... 46 00:04:45,473 --> 00:04:47,654 Era s� um jeito disfar�ado de dizer que ele era racista. 47 00:04:48,012 --> 00:04:50,977 Quando Nixon falava sobre "lei e ordem", era disso que ele estava falando! 48 00:04:51,078 --> 00:04:52,039 Ele estava falando de... 49 00:04:52,822 --> 00:04:57,580 Pense nisso. Voc� tinha o Lee Atwater fazendo barulho enquanto esses caras 50 00:04:57,601 --> 00:05:00,451 criavam a hegemonia republicana no sul. Incluindo... 51 00:05:00,512 --> 00:05:04,899 Incluindo Karl Rove, que levou essa hegemonia a um outro n�vel, 52 00:05:04,990 --> 00:05:06,688 que � nos dividir por cren�a religiosa. 53 00:05:06,977 --> 00:05:08,883 Ent�o, eu n�o acho que voc� est� louco. 54 00:05:08,994 --> 00:05:12,172 - Mas, julgando a sua sanidade... - Na verdade n�o. 55 00:05:14,296 --> 00:05:17,685 Eu vou... Eu vou te dizer uma coisa. Eu concordo com o fato... 56 00:05:17,786 --> 00:05:19,472 - Posso interromper aqui? - Sim. 57 00:05:19,503 --> 00:05:24,545 Eu n�o liguei e afirmei que o Lyndon Johnson fez isso, eu perguntei. 58 00:05:25,122 --> 00:05:28,023 Mas o Bob reagiu como se eu estivesse afirmando isso. 59 00:05:28,291 --> 00:05:30,150 E ent�o ele come�ou a falar palavr�es. 60 00:05:30,251 --> 00:05:32,417 - Voc� est� certo... - Foi uma pergunta est�pida. 61 00:05:33,791 --> 00:05:36,945 Diga ao Bob que n�o existe essa coisa de pergunta est�pida... 62 00:06:05,836 --> 00:06:06,910 Kurt! 63 00:06:12,626 --> 00:06:13,711 Ol�? 64 00:06:22,790 --> 00:06:24,122 Ol�! 65 00:07:09,569 --> 00:07:10,866 Ei, cara! 66 00:07:12,012 --> 00:07:13,292 Ei, Kurt! 67 00:07:28,934 --> 00:07:34,572 Eu peguei emprestado uma geladeira. Pega. E um carrinho. E uma TV. 68 00:07:34,620 --> 00:07:37,365 - Voc� est� bonito. - S�rio? Bem que eu queria. 69 00:07:40,643 --> 00:07:42,051 Ent�o ele n�o vendeu a casa ainda? 70 00:07:42,809 --> 00:07:45,373 N�o, ainda n�o. Mas meus dias est�o contados aqui. 71 00:07:46,851 --> 00:07:48,202 Eu estou muito feliz que voc� p�de vir. 72 00:07:48,594 --> 00:07:50,559 Eu n�o sabia se voc� poderia vir com um aviso em cima da hora, 73 00:07:50,615 --> 00:07:52,035 todos est�o t�o ocupados agora. 74 00:07:53,712 --> 00:07:57,644 Sabia que eu tive um sonho com voc� outra noite? Onde voc� estava... 75 00:07:58,446 --> 00:08:01,976 Em um hospital ou coisa assim. Era muito estranho. 76 00:08:02,059 --> 00:08:05,566 - Mas voc� foi a melhor coisa nele. - Legal... 77 00:08:06,263 --> 00:08:09,184 - Como est� a Ashlyn? - A Ashlyn? Maravilhosa! 78 00:08:10,096 --> 00:08:11,295 Transformada. 79 00:08:12,408 --> 00:08:14,595 Eu estou em um lugar totalmente novo agora, s�rio. 80 00:08:21,081 --> 00:08:22,606 Uau. Voc� est� com tudo pronto! 81 00:08:22,920 --> 00:08:24,038 Com certeza! 82 00:08:24,275 --> 00:08:27,040 - Onde est�o suas coisas? - No carro. Eu trouxe o cachorro tamb�m. 83 00:08:27,400 --> 00:08:30,737 S�rio? Por que n�o vamos com seu carro? O que voc� acha? 84 00:08:31,062 --> 00:08:33,158 Porque esse neg�cio � uma lesma nas montanhas. 85 00:08:33,312 --> 00:08:35,374 Bem... Beleza! Eu posso dirigir. 86 00:08:35,856 --> 00:08:37,215 Beleza! Vamos carregar! 87 00:08:48,694 --> 00:08:52,537 E os democratas est�o fazendo nada. O que voc� acha disso? 88 00:08:52,836 --> 00:08:57,851 Primeiro, os democratas no Congresso fizeram um erro tr�gico e isso �, 89 00:08:57,915 --> 00:08:59,773 eles parecem acreditar que s�o parte do Governo... 90 00:09:00,184 --> 00:09:04,658 - �. � essa a quest�o. - Mais do que se juntar ao povo. 91 00:09:05,870 --> 00:09:09,211 A oportunidade n�o est� s� batendo na porta, est� esmurrando a porta. 92 00:09:09,654 --> 00:09:13,060 E l� est� o burro democrata, sentado e tomando ch� dizendo: 93 00:09:13,709 --> 00:09:16,783 "Eu n�o sei! Eu n�o sei se eu deveria levantar e atender a porta ou n�o". 94 00:09:18,037 --> 00:09:22,191 Est� l�. E vimos a mesma coisa nas elei��es presidenciais do ano passado quando... 95 00:09:22,848 --> 00:09:24,874 O candidato do nosso partido n�o... 96 00:09:26,357 --> 00:09:29,210 - S� leva dois segundos. - ... outros corruptos corporativos. 97 00:09:29,633 --> 00:09:32,764 - Est� tudo certo? - ... n�o entendem que a luta n�o � 98 00:09:32,984 --> 00:09:35,424 sobre eles. N�o � uma luta por eles. 99 00:09:35,496 --> 00:09:40,641 - � uma luta para defender os... - Ei, voc� tem dez d�lares? 100 00:09:42,106 --> 00:09:45,613 ...pela Exxon, pelo Murdoch, por Richard Mellon Scaife. 101 00:09:45,690 --> 00:09:50,968 � uma luta, que n�o podemos ganhar fugindo, ficando de lado... 102 00:09:51,139 --> 00:09:52,707 Alguns disseram que precisamos de um terceiro partido, 103 00:09:52,710 --> 00:09:53,922 eu queria que tiv�ssemos um segundo. 104 00:09:54,334 --> 00:09:57,549 E eu vou lutar para que ele seja o Partido Democr�tico. 105 00:09:57,867 --> 00:09:59,336 Mas eu certamente entendo as pessoas... 106 00:09:59,843 --> 00:10:01,288 - Ei, e a�? - Como vai? 107 00:10:01,845 --> 00:10:03,732 -30 d�lares? -30 d�lares... 108 00:10:06,623 --> 00:10:09,352 - ... e outros caras, porque... - Cuide-se. 109 00:10:10,054 --> 00:10:12,005 E se n�o defendermos os trabalhadores... 110 00:10:12,507 --> 00:10:16,897 Uma boa coisa nisso tudo � que eles est�o tentando levar o Partido de volta 111 00:10:17,024 --> 00:10:18,682 ao seu lugar. No m�s passado... 112 00:10:33,051 --> 00:10:34,978 Isso vai mais para tr�s? 113 00:10:42,990 --> 00:10:44,060 Como vai seu pai? 114 00:10:44,803 --> 00:10:47,578 Tudo bem. Sabe? Levando tudo em conta. 115 00:10:49,300 --> 00:10:52,576 A �ltima not�cia que tive era que ele estava morando em um novo lugar. 116 00:10:52,597 --> 00:10:53,673 �! Certo. 117 00:10:54,514 --> 00:10:56,793 Por alguma raz�o ele decidiu que, aos 70 anos, 118 00:10:56,994 --> 00:10:59,745 ele n�o queria mais ficar casado. Ent�o ele se mudou. 119 00:11:01,545 --> 00:11:02,669 �, foi o que eu ouvi. 120 00:11:03,622 --> 00:11:04,878 A� ele acabou ficando doente. 121 00:11:06,089 --> 00:11:08,171 Uns malditos co�gulos de sangue no c�rebro dele. 122 00:11:09,282 --> 00:11:10,334 Que merda! 123 00:11:11,599 --> 00:11:14,058 A� ele apareceu, eu n�o sei aonde. 124 00:11:15,242 --> 00:11:18,322 Ele ficou bem fraco por um tempo, ningu�m sabia o que fazer. 125 00:11:18,373 --> 00:11:21,568 Ent�o eles dissolveram. Simplesmente desapareceram. 126 00:11:23,754 --> 00:11:24,774 Isso � pesado! 127 00:11:25,930 --> 00:11:28,037 Quase acabou com a minha m�e. 128 00:11:28,691 --> 00:11:31,666 �, eu acredito. Eu acredito. 129 00:11:34,405 --> 00:11:38,066 � tipo quando um esquim� velho sai para morrer sozinho. 130 00:11:42,334 --> 00:11:43,560 Quem vai saber? 131 00:11:53,457 --> 00:11:54,760 Voc� ainda tem isso? 132 00:11:56,333 --> 00:11:58,187 - Isso n�o era do Noah? - �. 133 00:11:58,905 --> 00:12:02,229 Eu achei atr�s do Kruger, ent�o... Tem umas pontas a� que a gente pode por. 134 00:12:04,582 --> 00:12:06,779 E da� foi meu por um tempo. 135 00:12:09,529 --> 00:12:11,421 Mark, voc� realmente se apega �s coisas. 136 00:12:14,005 --> 00:12:15,328 Sabe o que eu queria falar? 137 00:12:17,975 --> 00:12:20,769 Eu ainda tenho caixas de LPs na garagem que n�o est�o riscados, 138 00:12:20,820 --> 00:12:23,542 uns eu ainda nem ouvi faz dez anos. 139 00:12:26,644 --> 00:12:31,003 Eu vou levar tudo para o Syd, eu acho. E ver o que consigo por eles. 140 00:12:31,089 --> 00:12:33,475 - O Syd j� era, cara. - Fala s�rio! 141 00:12:33,680 --> 00:12:36,858 O aluguel ficou muito pesado, agora � um lugar sossegado. 142 00:12:36,934 --> 00:12:39,608 - Rejuicenation. - N�o! 143 00:12:40,110 --> 00:12:41,551 O Syd vende no e-Bay, agora. 144 00:12:42,952 --> 00:12:47,083 Isso faz sentido. Eu deveria fazer isso. 145 00:12:48,254 --> 00:12:52,182 Tony passou l� uns dias atr�s e disse que os �nicos LPs deixados no dep�sito 146 00:12:52,224 --> 00:12:53,306 ficaram com ele. 147 00:12:57,863 --> 00:12:58,950 Acabou o Syd. 148 00:13:02,899 --> 00:13:03,857 O fim de uma era. 149 00:15:42,241 --> 00:15:43,291 Vem! 150 00:16:25,396 --> 00:16:27,311 Aquilo foi surpreendente! Voc� estava ouvindo aquilo? 151 00:16:27,961 --> 00:16:31,129 - Aquele soldado tinha um bast�o... - Todos sabem disso... 152 00:16:43,904 --> 00:16:46,126 - Voc� sabe para onde estamos indo? - Sim. 153 00:16:52,792 --> 00:16:54,551 Do meio da quadra! 154 00:16:55,997 --> 00:16:57,250 Voc� fica com esse. 155 00:16:58,188 --> 00:16:59,327 N�o, voc� fica com esse. 156 00:16:59,941 --> 00:17:01,083 Voc� fica com esse. 157 00:17:04,603 --> 00:17:06,029 Esses nem s�o engra�ados. 158 00:17:11,578 --> 00:17:13,038 De volta com voc�, Lucy. 159 00:17:53,798 --> 00:17:56,345 Luz do Sol! 160 00:18:16,814 --> 00:18:18,304 Este � um grande lugar, cara! 161 00:18:20,035 --> 00:18:20,986 Voc� vai adorar! 162 00:18:23,474 --> 00:18:26,050 Eu estive aqui h� dois ver�es atr�s. 163 00:18:26,296 --> 00:18:28,136 Totalmente particular. Ningu�m por perto. 164 00:18:28,540 --> 00:18:29,744 E acima de tudo... 165 00:18:31,032 --> 00:18:34,212 Ele tem esse sossego de outro mundo. 166 00:18:37,399 --> 00:18:39,028 Voc� consegue pensar de verdade. 167 00:18:39,911 --> 00:18:41,087 Parece impressionante! 168 00:18:42,663 --> 00:18:45,549 Porque voc� n�o consegue... Voc� n�o consegue mais um sossego de verdade. 169 00:18:47,662 --> 00:18:51,816 Eu visitei uma fonte termal em Arizona no ver�o passado. 170 00:18:53,703 --> 00:18:56,453 Onde ningu�m pode falar nada. Sil�ncio total. 171 00:18:57,099 --> 00:18:58,329 Foi surpreendente. 172 00:19:00,037 --> 00:19:02,955 Eles querem que eu volte e trabalhe como um gerente algum dia. 173 00:19:05,826 --> 00:19:07,915 Eu tenho toda uma lista de coisas preparadas para eles. 174 00:19:08,971 --> 00:19:11,332 Eu acho que escreveram sobre esse lugar numa revista. 175 00:19:20,166 --> 00:19:21,557 Voc� se lembra do Yogi? 176 00:19:22,184 --> 00:19:24,514 L�gico, ele enganou a gente quando saiu da cidade. 177 00:19:26,539 --> 00:19:28,707 S�rio? Eu esqueci disso. 178 00:19:29,448 --> 00:19:31,879 Eu encontrei ele em Big Sur, no m�s passado. 179 00:19:32,718 --> 00:19:35,259 N�s passamos uma noite incr�vel juntos. 180 00:19:35,665 --> 00:19:39,259 Est�vamos embaixo das estrelas, dan�ando ao som dos tambores. 181 00:19:40,552 --> 00:19:43,378 Todo mundo estava pulando por cima de uma lareira gigantesca. 182 00:19:43,972 --> 00:19:46,068 Eu nunca tinha visto nada igual. 183 00:19:46,882 --> 00:19:51,151 Todo mundo l�... Estava t�o alegre aquela noite. 184 00:19:54,778 --> 00:19:58,594 Mulheres lindas... Cantando e dan�ando. 185 00:20:00,786 --> 00:20:04,595 Eu n�o sei, era s� um grupo de pessoas realmente maravilhosas. 186 00:20:08,162 --> 00:20:12,672 - S�rio? - �. Voc� deveria ter ido. 187 00:20:13,657 --> 00:20:15,743 Eu acho que o Yogi transou com algu�m. 188 00:20:53,305 --> 00:20:54,361 Vai mais devagar... 189 00:20:56,686 --> 00:20:58,785 Vai mais devagar, voc� vai para a esquerda. 190 00:20:59,491 --> 00:21:01,689 - S�rio? - �... 191 00:21:03,135 --> 00:21:04,402 Acredite em mim, Mark. 192 00:21:06,034 --> 00:21:07,103 Est� bem! 193 00:21:08,392 --> 00:21:09,358 Estou em suas m�os. 194 00:21:36,352 --> 00:21:37,596 Eu lembro daquilo. 195 00:22:45,010 --> 00:22:49,120 Eu acho que estamos em algum lugar... Nesta �rea. 196 00:23:01,121 --> 00:23:02,441 Eu preciso de um pouco de espa�o. 197 00:23:56,941 --> 00:23:58,821 - � a m�e do seu filho. - Obrigado. 198 00:24:03,506 --> 00:24:04,613 Eu n�o tenho id�ia... 199 00:24:05,639 --> 00:24:07,222 Tudo bem, � s�... 200 00:24:33,780 --> 00:24:36,612 Est� conseguindo me ouvir? Est� conseguindo me ouvir? 201 00:24:41,564 --> 00:24:42,613 Como �? 202 00:24:45,051 --> 00:24:47,426 N�o... Quero dizer, estamos procurando. 203 00:24:48,282 --> 00:24:50,387 Eu n�o consigo te escutar. Eu tenho que desligar. 204 00:24:51,804 --> 00:24:53,669 Eu ligo quando tiver sinal. 205 00:24:57,740 --> 00:24:58,849 Eu te amo. 206 00:24:59,632 --> 00:25:00,726 Eu te amo. 207 00:25:07,121 --> 00:25:09,173 A placa ali est� literalmente em branco. 208 00:25:14,384 --> 00:25:16,028 Seja l� qual estrada for, � uma estrada. 209 00:25:26,080 --> 00:25:27,159 Vamos! 210 00:25:48,880 --> 00:25:49,726 Est� escurecendo... 211 00:25:52,945 --> 00:25:54,000 O que voc� acha, Kurt? 212 00:25:56,411 --> 00:25:58,974 Eu vi um lugar onde podemos acampar esta noite... 213 00:26:01,416 --> 00:26:03,837 S� alguns quil�metros atr�s, naquela estrada que passamos. 214 00:26:05,523 --> 00:26:08,592 Podemos acampar l�... E achar o rio de manh�. 215 00:26:12,144 --> 00:26:13,228 Voc� sabe como chegar l�? 216 00:26:15,496 --> 00:26:17,865 Sim, eu sei como chegar l�, mas voc� tem que voltar. 217 00:26:52,976 --> 00:26:55,432 Bem. Eu acho que o lugar � aqui, certo? 218 00:26:55,946 --> 00:26:57,509 Podemos come�ar cedo de manh�. 219 00:26:59,002 --> 00:27:00,300 Est� bom para mim. 220 00:27:07,215 --> 00:27:08,303 Lucy, fique aqui. 221 00:27:43,812 --> 00:27:45,422 � bom sair da cidade. 222 00:27:47,895 --> 00:27:49,748 Me esque�o que tudo isso est� aqui fora, �s vezes. 223 00:27:51,079 --> 00:27:52,211 S�rio? 224 00:27:56,886 --> 00:28:00,200 N�o � como se tivesse uma grande diferen�a entre a floresta e a cidade. 225 00:28:01,244 --> 00:28:02,337 Est� entendendo? 226 00:28:04,058 --> 00:28:09,158 � tudo uma grande coisa, agora. T�m �rvores na cidade, lixo na floresta. 227 00:28:10,647 --> 00:28:12,219 Qual � a diferen�a, sabe? 228 00:28:13,848 --> 00:28:14,981 Entendi o que voc� quis dizer. 229 00:28:22,552 --> 00:28:24,647 Voc� est� empolgado em ser pai? 230 00:28:25,297 --> 00:28:26,360 Sim. 231 00:28:27,987 --> 00:28:29,047 L�gico, quero dizer... 232 00:28:30,363 --> 00:28:34,025 Estamos com tanto trabalho que � quase imposs�vel imaginar, mas... 233 00:28:35,287 --> 00:28:36,856 Teremos que arranjar um jeito. 234 00:28:38,144 --> 00:28:41,077 A gente vai... Encontrar outro ritmo. 235 00:28:42,504 --> 00:28:44,193 Fazer seja l� o que as pessoas fazem. 236 00:28:45,423 --> 00:28:48,395 � t�o valente, cara. 237 00:28:50,344 --> 00:28:54,950 Eu nunca me meti em nada do que eu n�o pudesse sair. 238 00:28:56,176 --> 00:28:58,720 � que ter um filho � t�o s�rio. 239 00:29:05,168 --> 00:29:06,600 Cuidado latas da Ham! 240 00:29:10,053 --> 00:29:11,953 - Voc� est� bombeando isso para mim? - Eu bombeei. 241 00:29:27,127 --> 00:29:30,097 � mais f�cil mirar com uma m�o do que com duas m�os. 242 00:29:30,123 --> 00:29:31,210 S�rio? 243 00:29:31,339 --> 00:29:33,573 Por que voc� acha que na TV eles miram com duas m�os? 244 00:29:35,636 --> 00:29:37,423 Tudo o que importa � parecer legal. 245 00:29:38,893 --> 00:29:41,325 - Mas eu fico legal com uma m�o, n�o? - � verdade... 246 00:29:43,995 --> 00:29:48,149 Com duas m�os � o tiro prudente. Com uma m�o � o tiro dos renegados. 247 00:29:48,308 --> 00:29:49,889 Sim, renegado... 248 00:29:51,076 --> 00:29:52,322 Vou tentar com a canhota. 249 00:29:53,743 --> 00:29:56,942 Tiro de ambidestro. 250 00:29:57,292 --> 00:30:00,615 Eu acho que mais um tiro... Deixa eu dar mais um tiro e da� chega. 251 00:30:04,392 --> 00:30:06,931 Sabe? Eu ia dormir para fora, mas... 252 00:30:08,608 --> 00:30:11,432 Mas, tudo bem se eu dormir na barraca? 253 00:30:12,097 --> 00:30:13,842 - Dormir na barraca com voc�? - Beleza. 254 00:30:14,872 --> 00:30:16,489 - Voc� vai dormir na barraca? - � uma tenda para dois caras. 255 00:30:16,520 --> 00:30:17,768 Dois caras e uma cadela. 256 00:30:18,538 --> 00:30:20,743 - Beleza. - Tenda para dois caras e uma cadela. 257 00:30:21,811 --> 00:30:23,118 Bem legal. 258 00:30:23,504 --> 00:30:26,460 Dormir com a cadela � bem legal. Ela � uma mulher. 259 00:30:26,877 --> 00:30:27,976 Mant�m voc� aquecido. 260 00:30:34,587 --> 00:30:37,461 - Eu fiz umas aulas � noite. - Alguma coisa boa? 261 00:30:38,210 --> 00:30:40,944 Foi tudo bem. Umas aulas de F�sica... 262 00:30:44,942 --> 00:30:49,373 Mas a� � que est� o neg�cio, eu sabia mais que eles. 263 00:30:52,832 --> 00:30:56,428 Todo esse lance de quarks e tal, eu sei de tudo. 264 00:30:57,357 --> 00:30:58,429 Faz sentido. 265 00:30:59,311 --> 00:31:00,430 N�o me leve a mal. 266 00:31:02,834 --> 00:31:06,360 Eu entendo isso. Mas essa n�o � a resposta. 267 00:31:07,855 --> 00:31:11,022 - Bem, voc� acha que entende? - Basicamente... 268 00:31:13,930 --> 00:31:15,028 � meio assim... 269 00:31:17,650 --> 00:31:21,691 �s vezes as coisas parecem n�o ter ordem nenhuma, e ent�o, de um n�vel diferente, 270 00:31:22,779 --> 00:31:24,596 voc� percebe que elas t�m ordem. 271 00:31:25,879 --> 00:31:27,333 � como escalar uma montanha. 272 00:31:27,934 --> 00:31:33,064 Olhe em volta e voc� v� �rvores, pedras e arbustos amontoados ao seu redor. 273 00:31:33,165 --> 00:31:37,049 A� voc� sobe acima da copa das �rvores, voc� v� tudo pelo que passou e 274 00:31:37,100 --> 00:31:42,033 tudo, tipo, toma forma. Sabe? Voc� v� que tem uma forma, afinal. 275 00:31:45,308 --> 00:31:49,345 �s vezes leva tempo para estar alto o bastante para ver, mas est� l�, �... 276 00:31:52,216 --> 00:31:58,412 � tudo sobre espa�o e tempo e sobre como eles mudam as regras �s vezes. N�o sei. 277 00:31:59,232 --> 00:32:00,794 Faz totalmente sentido para mim. 278 00:32:03,062 --> 00:32:08,074 � como... Dois espelhos. Se movendo pelo espa�o. 279 00:32:08,223 --> 00:32:12,538 E tem um �nico �tomo se movendo entre eles. 280 00:32:14,563 --> 00:32:17,417 Merda. Esqueci... 281 00:32:20,381 --> 00:32:21,529 N�o importa... 282 00:32:21,580 --> 00:32:25,846 Mas eu... O lance � que eu entendo no n�vel fundamental. 283 00:32:26,605 --> 00:32:31,243 O lance �... � que eu tenho minha pr�pria teoria. 284 00:32:31,502 --> 00:32:32,672 Ah, �? 285 00:32:33,771 --> 00:32:36,179 � que o universo est� caindo, cara. 286 00:32:37,354 --> 00:32:38,598 Isso explica tudo. 287 00:32:39,018 --> 00:32:44,404 Todo o universo tem a forma de uma l�grima caindo. Caindo pelo espa�o. 288 00:32:45,197 --> 00:32:50,546 Estou te falando, cara. Eu n�o sei como aconteceu, mas � assim que funciona. 289 00:32:51,212 --> 00:32:57,096 � essa l�grima, que est� caindo sempre, que n�o p�ra... 290 00:33:02,750 --> 00:33:08,206 Voc� disse isso para eles? Sua teoria sobre o universo em forma de l�grima? 291 00:33:09,186 --> 00:33:10,660 Se eu disse a eles? 292 00:33:15,012 --> 00:33:16,433 Quem sou eu? 293 00:33:21,960 --> 00:33:25,325 Eles n�o ligam para a minha teoria, n�o significa merda nenhuma para eles... 294 00:33:25,626 --> 00:33:27,386 Eu n�o tenho nenhum n�mero para provar. 295 00:33:29,604 --> 00:33:30,687 Deus... 296 00:33:55,334 --> 00:33:56,968 Eu sinto saudade de voc�, Mark. 297 00:33:58,623 --> 00:34:00,800 Eu sinto muita, muita saudade. 298 00:34:02,248 --> 00:34:04,045 Eu queria que fossemos amigos novamente. 299 00:34:04,146 --> 00:34:08,640 Tem algo entre a gente e eu n�o gosto. Eu quero que isso suma. 300 00:34:13,298 --> 00:34:16,028 Cara, do que � que voc� est� falando? Estamos bem. 301 00:34:17,695 --> 00:34:19,993 Voc� est� falando s�rio? Voc� realmente acha isso? 302 00:34:20,066 --> 00:34:21,169 L�gico! 303 00:34:22,338 --> 00:34:25,383 L�gico que sim, estamos bem. Estamos muito bem. 304 00:34:26,912 --> 00:34:28,000 Eu n�o sei... 305 00:34:32,658 --> 00:34:33,837 Meu Deus! 306 00:34:41,502 --> 00:34:42,861 Deus, me desculpa. 307 00:34:46,303 --> 00:34:47,790 S� estou falando besteira. 308 00:34:53,371 --> 00:34:54,471 Me desculpe. 309 00:35:02,524 --> 00:35:04,865 S� estou falando besteira. Eu sei... 310 00:35:06,224 --> 00:35:08,081 N�o preste aten��o em mim, est� bem? 311 00:35:09,557 --> 00:35:10,915 Estamos bem... 312 00:35:14,193 --> 00:35:15,643 Tudo est� muito bem. 313 00:35:18,495 --> 00:35:19,932 Me sinto bem melhor agora. 314 00:39:04,137 --> 00:39:06,663 - Seu cachorro est� estressado! - �... 315 00:39:07,820 --> 00:39:13,083 A T�nia chama de ansiedade de separa��o. Ela acha que vai ser deixada. 316 00:39:16,040 --> 00:39:17,186 Oi! 317 00:39:20,835 --> 00:39:22,009 Obrigado. 318 00:39:22,604 --> 00:39:26,943 - Qu�o longe estamos das fontes de Bagby? - Voc�s est�o bem pertos. 319 00:39:27,242 --> 00:39:32,901 Eu acho. Nunca estive l�, mas � por aqui em algum lugar. Talvez 6 quil�metros. 320 00:39:34,127 --> 00:39:37,275 A gente deve ter um mapa impresso l� atr�s, vou dar uma olhada para voc�s. 321 00:39:37,675 --> 00:39:40,034 E eu trago um pouco de caf� enquanto voc�s olham o menu? 322 00:39:46,223 --> 00:39:51,587 Assim � melhor. Agora n�o teremos pressa. Podemos aproveitar nosso tempo. 323 00:39:59,537 --> 00:40:00,930 - Precisam de mais tempo? - N�o. 324 00:40:01,272 --> 00:40:02,358 Est� bem. 325 00:40:04,716 --> 00:40:06,142 Ei, espera um segundo. 326 00:40:07,411 --> 00:40:16,403 Eu queria dois ovos mexidos, uma torrada sem manteiga e ling�i�a. 327 00:40:24,235 --> 00:40:29,000 Antes que liguem para mim. Poderia ter o mesmo que o meu amigo, por favor? 328 00:40:29,061 --> 00:40:35,024 S� que com bacon no lugar da ling�i�a e n�o quero torrada sem manteiga, 329 00:40:35,725 --> 00:40:37,029 torrada com manteiga, por favor. 330 00:40:37,723 --> 00:40:38,826 Muito bem. 331 00:40:40,033 --> 00:40:41,978 N�o com muita, s� um pouco. 332 00:40:51,611 --> 00:40:54,412 Eu sei... Eu sei, me desculpe. 333 00:40:55,832 --> 00:40:57,563 Ele achava que sabia onde era, mas... 334 00:40:58,441 --> 00:40:59,877 Lembre-se de como ele �. 335 00:41:01,650 --> 00:41:05,007 N�o sei. Parece que estamos chegando. 336 00:41:06,962 --> 00:41:08,194 Voc� fez alguma coisa ontem � noite? 337 00:41:10,652 --> 00:41:11,864 Ela est� bem. 338 00:41:21,123 --> 00:41:22,343 Estamos muito perto. 339 00:41:26,274 --> 00:41:27,705 Eu nunca duvidei de voc�, cara. 340 00:41:31,133 --> 00:41:32,534 Aqui � para onde estamos indo. 341 00:41:34,567 --> 00:41:36,813 - Aqui � onde estamos. - Maravilha. 342 00:42:12,054 --> 00:42:14,131 Ei, ei, ei... 343 00:42:14,942 --> 00:42:17,776 Ali! Na �rvore. 344 00:42:20,451 --> 00:42:22,033 N�o sei como n�o vimos isso. 345 00:42:22,093 --> 00:42:25,495 Estou te falando, cara. Este � um lugar muito especial. 346 00:42:25,596 --> 00:42:28,959 Se voc� n�o ver as flechinhas de noite, voc� n�o consegue entrar. 347 00:43:56,092 --> 00:43:58,035 - Cresceu picles? - Sim. 348 00:43:58,169 --> 00:44:00,762 Ent�o cresceu picles? Parecia um repolho. 349 00:44:00,936 --> 00:44:05,853 Acho que chama repolho azedo, que � meio salgado e tem bastante sabor. 350 00:44:19,823 --> 00:44:21,901 - Como voc� est� se sentindo? - Bem. 351 00:44:23,198 --> 00:44:25,971 Me sinto bem. E voc�? 352 00:44:27,184 --> 00:44:28,479 Me sinto bem tamb�m. 353 00:44:39,269 --> 00:44:40,689 Cuidado com os galhos! 354 00:44:53,853 --> 00:44:55,088 Ei! Aqui! 355 00:44:56,206 --> 00:44:57,541 Meu Deus! Lucy, olha! 356 00:44:59,819 --> 00:45:01,089 Vai pegar! 357 00:46:00,630 --> 00:46:05,348 � s� um dia por semana, mas realmente me faz sentir bem. 358 00:46:06,264 --> 00:46:07,442 As crian�as s�o sossegadas. 359 00:46:08,727 --> 00:46:09,982 Elas est�o mesmo interessadas nisso. 360 00:46:10,313 --> 00:46:14,059 E � divertido pensar em carpintaria e trabalho com madeira de um jeito que 361 00:46:14,100 --> 00:46:16,543 eu n�o pensava h� muito tempo. 362 00:46:19,119 --> 00:46:21,632 Isso faz perceber h� quanto tempo foram os nossos dezesseis anos. 363 00:46:24,144 --> 00:46:32,151 O que era basicamente um lix�o � um jardim comunit�rio que est� rolando. 364 00:46:36,069 --> 00:46:37,711 Estou t�o orgulhoso de voc�, Mark. 365 00:46:40,004 --> 00:46:41,112 Estou falando s�rio. 366 00:46:42,372 --> 00:46:43,660 Voc� fez algo de verdade. 367 00:46:45,994 --> 00:46:50,273 - Voc� devolveu algo para a comunidade. - Eu n�o sei... 368 00:46:51,467 --> 00:46:53,897 N�o, de verdade. Estou falando s�rio. 369 00:46:57,566 --> 00:46:59,130 � algo realmente legal. 370 00:47:01,731 --> 00:47:05,733 N�o � tudo isso... N�o � tanto tempo da minha vida. 371 00:47:07,167 --> 00:47:09,504 N�o � nada que voc� n�o faria se estivesse afim. 372 00:47:11,889 --> 00:47:15,287 N�o que voc� n�o retribua com a comunidade, quero dizer... 373 00:47:17,793 --> 00:47:19,766 � s� uma comunidade diferente. 374 00:48:17,368 --> 00:48:18,423 � aqui, Mark. 375 00:48:18,504 --> 00:48:21,714 - Legal, parece fant�stico! - Espero que voc� goste. 376 00:48:44,262 --> 00:48:45,455 Demais! 377 00:48:50,944 --> 00:48:55,401 Certo. Vamos fazer isso fluir. 378 00:48:58,916 --> 00:49:00,485 Tampe, e ent�o... 379 00:49:06,240 --> 00:49:09,145 - Para que serve isso? - Pegue... 380 00:49:14,453 --> 00:49:15,566 Vamos. 381 00:49:23,816 --> 00:49:25,116 Encha aqui. 382 00:49:30,387 --> 00:49:34,878 Isso serve para esfriar as banheiras para podermos entrar. 383 00:49:41,398 --> 00:49:43,188 S� despejar. 384 00:49:45,822 --> 00:49:47,335 - Tudo? - Sim! 385 00:49:51,143 --> 00:49:52,576 Provavelmente vamos precisar de mais. 386 00:50:01,435 --> 00:50:05,171 Olhe para aquela �gua. Tem muito vapor l�... 387 00:55:30,609 --> 00:55:31,700 Cara... 388 00:55:32,697 --> 00:55:33,745 Ontem... 389 00:55:36,054 --> 00:55:39,181 Fui comprar um caderno, para o meu di�rio. 390 00:55:40,961 --> 00:55:47,242 Ent�o eu peguei a bicicleta do Pit emprestada e quando eu sa�, 391 00:55:48,804 --> 00:55:53,131 e onde eu estava na cal�ada, tinha esse velho na cal�ada tamb�m. 392 00:55:53,988 --> 00:55:58,284 Ele estava andando e andando a� eu pensei: "Ah! Est� tudo bem". 393 00:55:59,320 --> 00:56:03,035 E fui para a esquerda, do lado dele, e da� ele deu um passo para a esquerda, 394 00:56:03,106 --> 00:56:04,511 eu n�o apertei a campainha ou algo assim. 395 00:56:04,817 --> 00:56:11,244 Quando passei por ele, ele gritou para mim: "Ei! Obrigado pelo aviso!" 396 00:56:11,762 --> 00:56:16,054 E eu me senti t�o mal! De repente eu me senti t�o culpado. 397 00:56:18,648 --> 00:56:21,552 Estava tudo bem, sabe? Nunca vou ver esse cara de novo. 398 00:56:23,019 --> 00:56:24,888 Mas eu percebi que tinha esquecido uma coisa em casa. 399 00:56:24,949 --> 00:56:27,383 Ent�o eu voltei. Tive que passar por ele. 400 00:56:28,008 --> 00:56:32,122 Olhei para a cara dele, e pensei: "Ele est� t�o zangado. Ele me odeia". 401 00:56:32,970 --> 00:56:34,767 Tanto faz. Posso esquecer ele de novo. 402 00:56:36,176 --> 00:56:40,014 Ent�o eu quis, sabe... Pegar algo para beber. 403 00:56:41,495 --> 00:56:44,538 Fui numa loja, parei a bicicleta. 404 00:56:45,184 --> 00:56:47,586 Quando eu volto, subo na bicicleta e pedalo, 405 00:56:48,108 --> 00:56:52,608 eu estou indo na mesma rua, porque � um morro. E eu passo pelo cara de novo. 406 00:56:54,766 --> 00:56:58,084 E de novo eu vou me sentindo mais e mais tenso. 407 00:56:59,839 --> 00:57:03,570 Da� eu corro, antes de chegar na loja. 408 00:57:04,050 --> 00:57:09,136 Ent�o eu penso: "Legal! Finalmente posso seguir com minha a vida sem esse cara". 409 00:57:10,127 --> 00:57:13,296 Entro na loja, procuro meu caderno. Tem umas 20 quadras. 410 00:57:13,401 --> 00:57:16,188 Procuro o meu caderno. Vou para a caixa-registradora. 411 00:57:17,392 --> 00:57:20,948 Estou comprando o caderno e a porta autom�tica abre, 412 00:57:21,503 --> 00:57:26,010 eu olho e o cara est� entrando na loja, na minha frente. 413 00:57:27,388 --> 00:57:34,138 E eu n�o acredito! E ent�o a caixa, eu escuto ela falando comigo de repente, 414 00:57:34,941 --> 00:57:37,752 Ela fala: "Superstar". 415 00:57:40,717 --> 00:57:41,927 O qu�? 416 00:57:43,000 --> 00:57:48,148 Eu olho para ela. E ela � essa ind�gena com mais ou menos 50 anos, com �culos e 417 00:57:48,249 --> 00:57:53,676 uma marca na testa, e eu tipo: "O qu�?" E ela: "Jesus Cristo Superstar!" 418 00:57:55,206 --> 00:57:56,660 "Voc� disse Jesus Cristo!" 419 00:57:57,688 --> 00:58:00,535 E eu: "N�o! Eu n�o disse Jesus Cristo". 420 00:58:00,883 --> 00:58:05,159 Sabe? Eu olho para o empacotador e pergunto: "Eu disse Jesus Cristo?" 421 00:58:05,685 --> 00:58:07,327 E ele d� de ombros. 422 00:58:08,783 --> 00:58:10,587 E ela: "Tudo bem! Tudo bem!" 423 00:58:12,489 --> 00:58:16,556 Mas eu senti como se eu fosse saber se eu falasse "Jesus Cristo", sabe? 424 00:58:16,681 --> 00:58:20,341 Eu ia ouvir minha voz na minha mem�ria. Tipo: "Jesus Cristo" 425 00:58:20,568 --> 00:58:22,433 "Jesus Cristo", o Kurt disse "Jesus Cristo". 426 00:58:23,555 --> 00:58:26,967 Eu ainda estava balan�ando a cabe�a, eu sentia como se fosse enlouquecer. 427 00:58:28,861 --> 00:58:32,061 E eu ainda estava meio tenso e tal. "Eu sinto como se fosse enlouquecer!" 428 00:58:32,466 --> 00:58:35,431 Ela: "Est� tudo bem! Voc� n�o � louco. Est� tudo bem". 429 00:58:37,000 --> 00:58:38,648 Ela foi bem legal. 430 00:58:39,606 --> 00:58:41,510 E bem quando ela disse isso, eu... 431 00:58:42,796 --> 00:58:49,135 Este sonho que eu tive um dia antes apareceu na minha cabe�a, 432 00:58:49,520 --> 00:58:56,547 porque a mesma mo�a, a caixa, estava no sonho, fazendo a mesma coisa, 433 00:58:58,283 --> 00:59:00,845 N�o era na loja, mas... 434 00:59:01,845 --> 00:59:07,271 Eu estava muito nervoso com algo. Totalmente deprimido com alguma coisa. 435 00:59:07,372 --> 00:59:14,346 E ela p�s os bra�os ao meu redor e disse: "Est� tudo bem! Voc� est� bem". 436 00:59:16,772 --> 00:59:20,361 "N�o foi nada, s� alegria esgotada". 437 00:59:47,047 --> 00:59:49,220 Eu vejo todo tipo de coisa por a�, cara. 438 00:59:52,153 --> 00:59:56,107 A maioria n�o v� porque n�o quer. 439 01:00:01,149 --> 01:00:02,366 O que foi? 440 01:00:04,257 --> 01:00:06,089 Apenas relaxe, cara. 441 01:00:11,058 --> 01:00:14,118 - Apenas se aconchegue. - Est� bem. 442 01:03:32,882 --> 01:03:34,279 Lucy, vem c�! 443 01:07:37,461 --> 01:07:39,973 - Muito bem! - �! 444 01:07:44,316 --> 01:07:46,556 Isso foi demais, Kurt. 445 01:07:49,065 --> 01:07:50,522 Te ligo em breve, cara. 446 01:08:01,927 --> 01:08:03,315 Espera um segundo. 447 01:08:30,100 --> 01:08:31,487 Lucy. At� mais. 448 01:08:32,205 --> 01:08:33,109 At� mais, Kurt. 449 01:08:40,194 --> 01:08:45,055 Eu n�o sei se isso serve para as novas pessoas que juntam-se a n�s todo ano. 450 01:08:45,127 --> 01:08:47,841 Para se juntar a for�a trabalhista ou voltar para ela. 451 01:08:48,498 --> 01:08:52,511 E isso n�o cuida dos gastos maiores que isso necessita. 452 01:08:52,720 --> 01:08:57,108 Uma coisa � falar que a infla��o parece sob controle quando agregada. 453 01:08:57,317 --> 01:09:03,043 Mas quando voc� percebe que os custos de moradia, sa�de e de energia explodem, 454 01:09:03,378 --> 01:09:09,048 voc� est� falando de coisas que dominam a renda de uma fam�lia comum. 455 01:09:09,636 --> 01:09:15,582 Ent�o a combina��o de incerteza do futuro e a press�o do presente 456 01:09:16,143 --> 01:09:19,866 criam esse clima. A Casa Branca est� bem ciente disso. 457 01:09:20,400 --> 01:09:25,393 Voc� ouve a palavra "recupera��o" sempre porque eles n�o falam em "prosperidade". 458 01:09:26,536 --> 01:09:30,511 Voc� tamb�m v� coisas como essas oportunidades nesta semana, 459 01:09:30,627 --> 01:09:35,211 da chamada f�rias de trabalho em Texas. 460 01:09:57,381 --> 01:10:01,702 - Voc� pode me ajudar com um trocado? - Desculpa, cara... 461 01:10:22,755 --> 01:10:24,079 - Aqui. - Certo. 462 01:10:24,325 --> 01:10:25,837 - Tenha uma boa noite. - Voc� tamb�m. 463 01:10:58,415 --> 01:11:04,124 Tradu��o: rmasaranha 464 01:11:09,828 --> 01:11:15,581 PARA TERRI E ANDY 465 01:11:16,305 --> 01:11:22,295 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 38516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.