All language subtitles for Of Human Bondage (1934) Bette Davis-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,800 --> 00:01:41,400 KNOCKSArretez au coin, s'il vous plait. 2 00:02:07,200 --> 00:02:09,900 Monsieur Foine. Yes, monsieur? 3 00:02:09,900 --> 00:02:12,500 Could I speak to you for a moment? 4 00:02:13,700 --> 00:02:18,200 Well, I've been studying painting with you for some time now. 5 00:02:18,200 --> 00:02:22,400 Do you think it's worth my whileWhy do you ask? 6 00:02:22,400 --> 00:02:25,600 There's no sense in staying unless I have talent. 7 00:02:25,600 --> 00:02:29,900 If you are not certain about your talent, why stay till now? 8 00:02:29,900 --> 00:02:33,000 Because all this is so beautiful to me. 9 00:02:33,000 --> 00:02:36,300 In my youth, it was also beautiful to me. 10 00:02:36,300 --> 00:02:39,500 But now, it is the city of lost illusions. 11 00:02:39,500 --> 00:02:43,500 Is your studio very far? No. Not very. 12 00:02:43,500 --> 00:02:47,800 Let us go there. You will show me what you have done. Yes. 13 00:02:55,000 --> 00:02:59,200 Have you any money?A little. Not enough to live on. 14 00:03:05,300 --> 00:03:07,400 Then, I must tell you. 15 00:03:07,400 --> 00:03:14,800 There is no talent here, merely industry and intelligence. You will never be anything but mediocre. 16 00:03:14,800 --> 00:03:21,800 And it is very cruel to discover one's mediocrity only when it is too late. I know. 17 00:03:24,100 --> 00:03:27,400 That name does not belong there. 18 00:03:27,400 --> 00:03:29,800 It belongs somewhere else. 19 00:03:29,800 --> 00:03:35,200 Take your courage in both your hands and make something of your life. 20 00:03:43,000 --> 00:03:46,400 Have you anything in mind? Well, you see... 21 00:03:47,800 --> 00:03:53,300 ..I have my limitations. I've always been interested in medicine. 22 00:03:53,300 --> 00:03:58,300 If one can't be great, at least one can be of some use to people. 23 00:04:40,800 --> 00:04:43,900 WOMAN COUGHS 24 00:04:43,900 --> 00:04:48,700 I don't know why I should 'ave such a thing. Upon my word, I don't! 25 00:04:48,700 --> 00:04:52,400 I've never had a day's illness in my life. 26 00:04:52,400 --> 00:04:56,300 It's a winter cough. Many middle-aged women have it. 27 00:04:56,300 --> 00:05:03,100 Well, I never! No-one's ever called me middle-aged before. It's time you got used to it. 28 00:05:03,100 --> 00:05:06,000 All the same. You're a nice one, deerie. 29 00:05:06,000 --> 00:05:09,200 I can't say the same for you. Good day, madam. 30 00:05:09,200 --> 00:05:13,100 The rest of you come back tomorrow. Get him ready. 31 00:05:13,100 --> 00:05:15,100 All right, sir. 32 00:05:19,600 --> 00:05:22,300 Are you the boy's father? Yes, sir. 33 00:05:24,200 --> 00:05:26,800 What's the matter with you now? 34 00:05:26,800 --> 00:05:31,000 You see what the matter is. The boy has a club foot. 35 00:05:31,000 --> 00:05:34,200 Carey, you'd better take this case. 36 00:05:34,200 --> 00:05:38,100 It's a subject you ought to know something about. 37 00:05:45,000 --> 00:05:49,400 It's only for the looks of the thing. I don't find it no trouble. 38 00:05:49,400 --> 00:05:54,800 That's wonderful. I did. That's cos you let them go on at you. 39 00:05:54,800 --> 00:05:58,600 You're a little slow, Carey. I'll instruct the class. 40 00:05:58,600 --> 00:06:03,600 There are many varieties of club feet. This is less interesting. 41 00:06:03,600 --> 00:06:09,700 Yours would prove more interesting.Yes. I believe so. 42 00:06:09,700 --> 00:06:12,500 Mind taking off your sock, Carey? 43 00:06:15,900 --> 00:06:18,000 No. Not at all. 44 00:06:32,500 --> 00:06:36,200 Keeps his feet nice and clean, doesn't he? 45 00:06:38,000 --> 00:06:44,900 Hm, yes. Talipes equinovarus - malformation requiring you to walk on the outside of the foot. 46 00:06:44,900 --> 00:06:48,200 A very interesting example, I must say! 47 00:06:48,200 --> 00:06:50,600 Do you mind if I have a look? 48 00:06:50,600 --> 00:06:52,700 Congenital club foot. 49 00:06:52,700 --> 00:06:57,300 In simple language, a foot twisted inward. The cause is not clear. 50 00:06:57,300 --> 00:06:59,700 Hereditary influence plays a part. 51 00:06:59,700 --> 00:07:03,800 Dr Little traces recurring deformity through four generations. 52 00:07:03,800 --> 00:07:06,100 When you've quite finished... 53 00:07:09,600 --> 00:07:15,800 I say, old man, I like that! French, isn't she? Yes. She was a model in Paris. 54 00:07:15,800 --> 00:07:20,100 I can't, for the life of me, understand why you gave up painting. 55 00:07:20,100 --> 00:07:25,200 I'd rather look at that all day long, than at this! Woman, you know! 56 00:07:25,200 --> 00:07:30,200 You can tell by the, er, pelvis.I like 'em with a little more... 57 00:07:31,700 --> 00:07:35,500 LAUGHTER There's life in the old girl yet! 58 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 Don't inhale, deerie! 59 00:07:37,500 --> 00:07:40,600 I say! I've got to be getting along! 60 00:07:40,600 --> 00:07:46,800 A little matter of a barmaid at the Crown & Anchor. Very nice, too! Cheerie-o! 61 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 Funny fellow, isn't he? 62 00:07:48,800 --> 00:07:53,400 It must have been wonderfulIt was. 63 00:07:53,400 --> 00:07:58,000 You really knew all thoseSome of them. 64 00:07:58,000 --> 00:08:01,900 I wonder if you couldn't help me.In what way? 65 00:08:01,900 --> 00:08:05,700 There's a girl and I can't get anywhere with her. 66 00:08:05,700 --> 00:08:10,400 You've been to Paris and all that. I'm sure you can give me a starter. 67 00:08:10,400 --> 00:08:15,300 I'd ask Griffiths, only he couldn't remember whom he was doing it for. 68 00:08:15,300 --> 00:08:18,800 You know, say something to make her laugh. 69 00:08:20,000 --> 00:08:22,100 LAUGHS 70 00:08:22,100 --> 00:08:26,400 MAN: What? You don't believe it? You are too suspicious! 71 00:08:36,600 --> 00:08:41,100 I say, she's marvellous, isn't she?No. She's anaemic. 72 00:08:51,200 --> 00:08:55,300 You don't suppose she likesOf course. 73 00:08:55,300 --> 00:08:58,200 Now's your chance. Say something. 74 00:09:00,700 --> 00:09:03,500 Well, I see your friend's going. 75 00:09:03,500 --> 00:09:05,900 I don't know what you mean. 76 00:09:05,900 --> 00:09:09,400 The nobleman with the sandy moustache. 77 00:09:09,400 --> 00:09:12,400 Has he left you for another? 78 00:09:13,800 --> 00:09:18,000 Some people would do better to mind their own business. 79 00:09:18,000 --> 00:09:19,300 Why? 80 00:09:20,800 --> 00:09:26,500 You have a very nice back. Am I on speaking terms with your back? 81 00:09:26,500 --> 00:09:30,700 Woman, you know. You can tell by the pelvis. 82 00:09:30,700 --> 00:09:35,700 And that...calls himself a gentleman! 83 00:09:35,700 --> 00:09:40,300 I apologise. What for?I promised you something charming. 84 00:09:40,300 --> 00:09:44,000 She's turned out to be ill-natured and contemptible. 85 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 You don't suppose I care what an anaemic waitress says to me? 86 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Well, I do. I must be going. 87 00:09:52,000 --> 00:09:53,900 Coming along? 88 00:09:53,900 --> 00:09:57,200 No, I think I'll have some more tea. 89 00:10:26,700 --> 00:10:30,100 Anything you want?Yes, if you don't mind. 90 00:10:30,100 --> 00:10:34,500 I'd like to talk to you. Filthy weather, isn't it? 91 00:10:34,500 --> 00:10:38,800 Makes no difference to me. I have to be here all day. 92 00:10:38,800 --> 00:10:43,700 Oh, I only wanted to sayWell, say it. 93 00:10:43,700 --> 00:10:48,600 You know, you have a lovely smile. You should use it more often. 94 00:10:48,600 --> 00:10:50,800 Now, don't go spoofing me. 95 00:10:50,800 --> 00:10:56,100 A girl that works hard all day don't have much reason to smile. 96 00:10:56,100 --> 00:11:00,000 Perhaps I could find a reason. Will you let me try? 97 00:11:00,000 --> 00:11:04,300 I don't know whether I will or whether I won't. 98 00:11:04,300 --> 00:11:06,700 I hope you'll decide you will. 99 00:11:23,200 --> 00:11:25,000 Huh! 100 00:11:32,000 --> 00:11:34,800 RAIN FALLS 101 00:11:39,300 --> 00:11:41,800 KLAXON BLARES 102 00:12:16,400 --> 00:12:20,000 Like that, unt that, like so! 103 00:12:20,000 --> 00:12:22,500 BOTH LAUGH 104 00:12:48,500 --> 00:12:51,100 That is a nice little hand. 105 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 GLASS CHIMES 106 00:13:01,000 --> 00:13:03,400 Excuse me, won't you? Ja ja. 107 00:13:03,400 --> 00:13:05,800 THEY GIGGLE 108 00:13:07,200 --> 00:13:10,500 How do you do?You seem in a great hurry. 109 00:13:10,500 --> 00:13:12,900 I've been waiting ten minutes. 110 00:13:12,900 --> 00:13:16,900 I didn't know you could draw!Didn't you? 111 00:13:16,900 --> 00:13:20,000 That meant to be me? Looks like you. 112 00:13:21,400 --> 00:13:23,900 If you look at it that way. Tea? 113 00:13:25,900 --> 00:13:27,900 You are a strange sort. 114 00:13:29,000 --> 00:13:33,500 I say, will you dine with me some time? We'll go to the theatre? 115 00:13:33,500 --> 00:13:36,600 I don't mind. When will you come? 116 00:13:36,600 --> 00:13:42,000 I'm off Thursdays.All right, Thursday, seven o'clock Victoria Station? 117 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 RINGING 118 00:13:46,500 --> 00:13:51,600 All right. I'll meet you at Victoria in the second class waiting room. 119 00:13:56,100 --> 00:13:58,400 All tickets, please! 120 00:13:58,400 --> 00:14:00,600 Show your tickets. 121 00:14:00,600 --> 00:14:02,700 All tickets, please! 122 00:14:02,700 --> 00:14:05,300 STEAM ENGINE FIRES UP 123 00:14:05,300 --> 00:14:07,500 All tickets, please! 124 00:14:07,500 --> 00:14:11,500 Show your tickets. All tickets, please! 125 00:14:11,500 --> 00:14:15,100 Boat train, platform 19! 126 00:14:15,100 --> 00:14:18,400 All tickets, please...! 127 00:14:46,800 --> 00:14:50,700 I thought you were never coming.I like that! 128 00:14:50,700 --> 00:14:54,100 After keeping ME waiting. I almost went home. 129 00:14:54,100 --> 00:14:57,700 I was in the second class waiting room. 130 00:14:57,700 --> 00:15:02,800 Is it likely I'd sit in the second class when I could sit in the first? 131 00:15:02,800 --> 00:15:06,500 For a gentleman of brains, you don't use 'em! 132 00:15:06,500 --> 00:15:10,500 Perhaps not. Anyway, you're here, so it's all right, isn't it? 133 00:15:10,500 --> 00:15:13,900 You certainly do make a girl feel important. 134 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 VIOLINS PLAY 135 00:15:16,600 --> 00:15:18,700 I love that music. 136 00:15:20,200 --> 00:15:23,000 Whenever I hear it, I think of you. 137 00:15:25,800 --> 00:15:27,800 How pale you are. 138 00:15:27,800 --> 00:15:30,600 How strange, how cold. 139 00:15:30,600 --> 00:15:32,500 CORK POPS 140 00:15:34,900 --> 00:15:39,000 You ARE going it! Do you always order champagne? 141 00:15:40,800 --> 00:15:43,300 No. Why did you do it now? 142 00:15:46,300 --> 00:15:49,900 I was hoping it would make you more friendly. 143 00:15:51,700 --> 00:15:57,600 Do you think it will? Well, there's one thing I can say for you. 144 00:15:57,600 --> 00:16:00,900 Gentleman, in every sense of the word. 145 00:16:27,600 --> 00:16:29,800 May I see you again? 146 00:16:29,800 --> 00:16:33,600 I don't mind. Doesn't it make any difference to you? 147 00:16:34,600 --> 00:16:39,400 No. If you don't take me out, someone else will. 148 00:17:03,400 --> 00:17:05,600 I'll say good night here. 149 00:17:05,600 --> 00:17:09,000 Won't you stay for a moment? No.Why not? 150 00:17:09,000 --> 00:17:12,100 People would think I don't know what. 151 00:18:11,200 --> 00:18:13,300 I love that music. 152 00:18:13,300 --> 00:18:16,600 Whenever I hear it, I think of you. 153 00:18:16,600 --> 00:18:19,600 Whenever I hear it, I think of us. 154 00:18:51,800 --> 00:18:55,900 I've never danced with anyone who danced like you. 155 00:18:57,900 --> 00:19:01,600 I've been looking for you all my life. 156 00:19:19,900 --> 00:19:24,600 You don't have much to do with your time. I should be studying. 157 00:19:24,600 --> 00:19:28,200 Then why don't you?Well, I'd rather see you. 158 00:19:28,200 --> 00:19:32,300 Any of the girls noticeI don't know. 159 00:19:32,300 --> 00:19:36,800 What difference does it make? They all laugh at you. Do they? 160 00:19:36,800 --> 00:19:39,300 Why? Say you're in love with me. 161 00:19:39,300 --> 00:19:41,300 SHE LAUGHS 162 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 May I call you Mildred? 163 00:19:46,800 --> 00:19:48,700 I don't mind. 164 00:19:50,200 --> 00:19:54,300 Look here, don't say that any more, will you? Why not? 165 00:19:54,300 --> 00:19:58,700 Well, I'll call you Mildred and you call me Philip, will you? 166 00:20:00,100 --> 00:20:02,200 I'll think on it. 167 00:20:02,200 --> 00:20:07,900 I, um...I'm a little awkward at this but will you kiss me good night? 168 00:20:07,900 --> 00:20:09,600 No. 169 00:20:11,200 --> 00:20:15,600 Oh, Mildred. Will you come to the theatre with me on Saturday? 170 00:20:15,600 --> 00:20:17,500 I don't mind. 171 00:20:25,600 --> 00:20:28,800 You're sure they're for Saturday?Certainly. 172 00:20:47,100 --> 00:20:51,400 My name is Miller, Emile Miller. We should know each other. 173 00:20:51,400 --> 00:20:56,400 Why? Well, we are both interestedThing? 174 00:20:56,400 --> 00:21:00,800 My dear young man, you are so... so... er... 175 00:21:00,800 --> 00:21:02,800 artistic. 176 00:21:02,800 --> 00:21:05,100 You, you should be more... 177 00:21:05,100 --> 00:21:06,900 Like so! 178 00:21:06,900 --> 00:21:09,200 Thanks. Thanks very much. 179 00:21:09,200 --> 00:21:12,100 That's all right. 180 00:21:12,100 --> 00:21:14,300 Keep the change. 181 00:21:18,100 --> 00:21:20,600 What time shall I see you? 182 00:21:20,600 --> 00:21:25,100 I forgot to tell you, Philip. I can't go. W... Why not? 183 00:21:25,100 --> 00:21:27,200 Me aunt's ill. 184 00:21:29,600 --> 00:21:31,400 Oh. 185 00:21:34,300 --> 00:21:35,800 Well! 186 00:21:37,200 --> 00:21:42,500 What's the sense in that? You don't suppose I want to go by myself? 187 00:21:42,500 --> 00:21:46,700 I only got them for your sake.Well you needn't go on about it. 188 00:21:51,800 --> 00:21:54,900 WOMAN: Violets! Sweet violets! 189 00:21:54,900 --> 00:21:57,600 Sweet violets, tuppence a bunch. 190 00:21:57,600 --> 00:22:01,300 Violets! Sweet violets... 191 00:22:06,700 --> 00:22:08,600 You're spying on me. 192 00:22:08,600 --> 00:22:12,100 I thought you was a gentleman, in every sense of the word. 193 00:22:12,100 --> 00:22:14,400 Are you going out with Miller? No. 194 00:22:17,200 --> 00:22:21,800 Well, what if I am? I can go out with him if I want to, can't I? 195 00:22:23,900 --> 00:22:26,500 He's keeping you waiting, isn't he? 196 00:22:26,500 --> 00:22:31,100 I'd rather wait for him than have you waiting for me. 197 00:22:34,800 --> 00:22:36,900 Won't you change your mind? 198 00:22:36,900 --> 00:22:39,600 I'll get some more tickets... No. 199 00:22:46,500 --> 00:22:50,300 You keep looking for him the way I look for you. 200 00:22:52,200 --> 00:22:56,700 If you don't come out with me tonight you'll never see me again. 201 00:22:56,700 --> 00:22:59,400 Good riddance to bad rubbish. 202 00:23:06,500 --> 00:23:09,500 PIANO, LAUGHTER, VOICES 203 00:23:16,200 --> 00:23:17,800 Oh, drink? 204 00:23:21,500 --> 00:23:23,800 Desire? 205 00:23:30,600 --> 00:23:34,000 PIANO PLAYS JOLLY TUNE, LAUGHTER 206 00:23:48,200 --> 00:23:51,100 WOMAN'S LAUGHTER 207 00:25:39,900 --> 00:25:43,100 CLEARS THROAT 208 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Sorry, old boy. 209 00:26:06,000 --> 00:26:09,400 How about a nice large beer, huh? 210 00:26:10,400 --> 00:26:13,000 Wouldn't help? What would? 211 00:26:34,300 --> 00:26:36,300 Oh, Phil. Leave it. 212 00:26:36,300 --> 00:26:39,800 Why? What for?Shows the waiter who you are. 213 00:26:42,100 --> 00:26:44,900 He knows who YOU are. 214 00:26:46,300 --> 00:26:49,700 And so do I. What do you mean? 215 00:26:51,200 --> 00:26:53,500 I'm sorry. I...didn't mean. 216 00:26:53,500 --> 00:26:57,600 You're a bit too superior for me, my fine young friend. 217 00:27:00,900 --> 00:27:02,700 Mildred! 218 00:27:07,400 --> 00:27:10,600 Of course you don't like me. I'm a cripple. 219 00:27:10,600 --> 00:27:14,100 No, Phil. It isn't that.I've felt it all along. 220 00:27:14,100 --> 00:27:16,100 Foolish. 221 00:27:18,600 --> 00:27:20,800 Mind my hat, silly! 222 00:27:20,800 --> 00:27:23,100 You ARE clumsy! 223 00:27:36,900 --> 00:27:39,700 WHISTLES A TUNE 224 00:27:43,600 --> 00:27:48,400 Off your nut! What practice can you expect with a wife like that? 225 00:27:48,400 --> 00:27:53,100 I don't know. Let me ask you. Why do you want to marry this girl? 226 00:27:54,400 --> 00:27:57,700 Because I'm so in love with her.Aah! 227 00:28:05,100 --> 00:28:08,900 That ring with a little design is very popular, sir. 228 00:28:08,900 --> 00:28:13,300 We sell a great many of them. They're 30 shillings. 229 00:28:13,300 --> 00:28:15,300 Thank you, sir. 230 00:28:16,300 --> 00:28:21,400 Philip, were you surprised when I asked you to take me to dinner? 231 00:28:21,400 --> 00:28:25,700 I was delighted.Were you? Yeah. Why? 232 00:28:25,700 --> 00:28:30,500 You've been so sweet to me all day and I've got something to ask you. 233 00:28:30,500 --> 00:28:34,800 It makes it so much easier for me.Makes it easier for me, too. 234 00:28:34,800 --> 00:28:38,900 I've something to tell you.No, no. Let me tell you first. 235 00:28:40,800 --> 00:28:42,900 There it is. 236 00:28:44,700 --> 00:28:46,800 I want you to marry me. 237 00:28:46,800 --> 00:28:51,100 I'm so sorry, Philip. That's what I was about to tell you. 238 00:28:51,100 --> 00:28:53,800 You shouldn't have waited so long. 239 00:28:53,800 --> 00:28:58,100 The fact is, I'm going to be married. 240 00:29:01,100 --> 00:29:03,000 Are you? 241 00:29:03,000 --> 00:29:04,600 To whom? 242 00:29:04,600 --> 00:29:06,700 A man I know. 243 00:29:06,700 --> 00:29:08,700 He earns very good money. 244 00:29:08,700 --> 00:29:12,500 Yes, I'm...I'm sure of it. 245 00:29:12,500 --> 00:29:16,500 Now, you won't go on about it, will you, Philip? 246 00:29:17,500 --> 00:29:18,800 All right. 247 00:29:18,800 --> 00:29:23,000 I'm getting on. I'm 24. Time I settled down. 248 00:29:23,000 --> 00:29:27,200 This gentleman earns £7 a week. He's got good prospects. 249 00:29:27,200 --> 00:29:31,000 Well, this is goodbye. I hate to eat and run, Philip. 250 00:29:31,000 --> 00:29:36,400 I'm going to the theatre with the gentleman that I'm going to marry. 251 00:29:57,600 --> 00:30:01,200 MAN: All the latest films of the day...! 252 00:30:12,000 --> 00:30:13,900 Taxi. 253 00:31:17,900 --> 00:31:20,200 Have you seen her since? 254 00:31:21,300 --> 00:31:27,500 No. London is the largest city in the world and you know the cure for ONE woman. 255 00:31:27,500 --> 00:31:30,000 Another. Ha ha! Right, ho! 256 00:31:40,600 --> 00:31:44,200 Norah, you don't read such junk, do you? 257 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 No. I write it. What? 258 00:31:47,800 --> 00:31:51,400 That's how I earn my living. I didn't know. 259 00:31:51,400 --> 00:31:56,600 Successful? Very. I have an immense popularity amongst kitchen maids. 260 00:31:56,600 --> 00:31:59,400 They think me so refined. 261 00:32:02,700 --> 00:32:06,000 Let's not talk about that. 262 00:32:06,000 --> 00:32:08,200 Let's talk about us. 263 00:32:20,300 --> 00:32:24,600 Norah, y-you're not really fond of me, are you? 264 00:32:26,200 --> 00:32:29,900 For a clever boy, you ask such foolish questions. 265 00:32:29,900 --> 00:32:34,000 Oh, my dear. It never struck mePleased? 266 00:32:34,000 --> 00:32:38,200 Delighted. And so proud and so happy and so... 267 00:32:38,200 --> 00:32:39,700 So grateful. 268 00:32:39,700 --> 00:32:44,200 I wish you hadn't been in love with... What was her name? 269 00:32:44,200 --> 00:32:46,300 Mildred. 270 00:32:46,300 --> 00:32:50,000 Because if she hadn't treated you so abominably 271 00:32:50,000 --> 00:32:54,800 it wouldn't have taken you so long to understand how I feel. 272 00:33:12,200 --> 00:33:15,700 I saw you! I wasn't very quick! 273 00:33:17,300 --> 00:33:19,900 Let's go out and play. 274 00:33:20,900 --> 00:33:23,800 Not until you've passed that exam. 275 00:33:52,900 --> 00:33:56,100 Tell me, darling. What do you get out of this? 276 00:33:56,100 --> 00:33:59,000 You'll never know. 277 00:33:59,000 --> 00:34:02,900 I'm afraid you don't get much fun with me. 278 00:34:02,900 --> 00:34:05,000 I wish... 279 00:34:05,000 --> 00:34:10,000 If only I could take you dancing. I know how you love it. 280 00:34:10,000 --> 00:34:14,300 Philip, it's very silly to be so sensitive about your foot. 281 00:34:14,300 --> 00:34:18,000 Other people don't think about it as much as you. 282 00:34:18,000 --> 00:34:22,600 They notice it when they first see you then forget about it. 283 00:34:24,400 --> 00:34:28,200 You know, I only speak of it because I love you. 284 00:34:28,200 --> 00:34:31,100 I don't want it to make you unhappy. 285 00:34:31,100 --> 00:34:36,400 Now, will you please stay here and go on cramming for that exam? 286 00:34:48,200 --> 00:34:50,800 There's a lady to see you, sir. 287 00:34:50,800 --> 00:34:54,800 I shouldn't have let her in but she was that upset... 288 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Norah! 289 00:35:03,200 --> 00:35:05,800 What do you want? 290 00:35:09,400 --> 00:35:13,400 I didn't think I'd ever see you again. 291 00:35:19,600 --> 00:35:21,800 What's the matter? 292 00:35:22,900 --> 00:35:26,400 He's left me. Emile. 293 00:35:28,800 --> 00:35:30,900 Oh, has he? 294 00:35:32,000 --> 00:35:33,700 Yes. 295 00:35:33,700 --> 00:35:36,600 Cos I'm going to have a baby. 296 00:35:54,000 --> 00:35:56,200 Why don't you sit down? 297 00:36:05,000 --> 00:36:09,400 I suppose you want him back.He'll never come back. 298 00:36:09,400 --> 00:36:12,400 Why not? He just won't, that's all. 299 00:36:12,400 --> 00:36:15,900 You're his wife. He has to provide for you. 300 00:36:15,900 --> 00:36:18,000 He won't give me anything. 301 00:36:22,800 --> 00:36:26,100 Even if he did, I wouldn't take it.Why not? 302 00:36:27,500 --> 00:36:30,900 No matter what's happened, I've got me pride. 303 00:36:32,400 --> 00:36:35,400 That's something, isn't it(?) 304 00:36:35,400 --> 00:36:37,500 Have you got any money? 305 00:36:38,500 --> 00:36:40,700 No. 306 00:36:41,900 --> 00:36:45,500 You'd better get yourself a place to live. 307 00:36:45,500 --> 00:36:48,600 After that, we'll see what can be done. 308 00:36:48,600 --> 00:36:53,500 Philip, you were always so good to me. I knew I could come to you. 309 00:36:59,700 --> 00:37:05,600 Look here, Mr Miller.I? 310 00:37:05,600 --> 00:37:09,500 What you expect me to do?Take care of her. You married her. 311 00:37:09,500 --> 00:37:13,800 I? I married Mildred? Ach! 312 00:37:13,800 --> 00:37:15,800 I married... 313 00:37:17,900 --> 00:37:19,700 This one. 314 00:37:24,200 --> 00:37:27,600 I'd still like to know what you intend to do. 315 00:37:27,600 --> 00:37:30,400 Me? I can do nothing. 316 00:37:30,400 --> 00:37:35,000 One man cannot solution the problem of the unmarried mother. 317 00:37:41,600 --> 00:37:43,900 Why didn't you tell me? 318 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 I just couldn't. 319 00:37:49,600 --> 00:37:51,800 Well, brace up. 320 00:37:51,800 --> 00:37:54,200 Everything will be all right. 321 00:38:13,100 --> 00:38:15,100 Philip... 322 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Do you still...like me? 323 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Really? 324 00:38:26,000 --> 00:38:29,500 Strange as it may seem, I always have. 325 00:38:29,500 --> 00:38:31,900 I suppose I always shall. 326 00:38:31,900 --> 00:38:35,400 I did everything I could to make you love me. 327 00:38:35,400 --> 00:38:38,900 I thought you were incapable of loving anybody. 328 00:38:38,900 --> 00:38:44,700 It's horrible to think that you were willing to sacrifice everything for that man. 329 00:38:44,700 --> 00:38:46,800 I'm awfully sorry, Philip. 330 00:38:47,900 --> 00:38:51,300 I shall never forget you wanted to marry me. 331 00:39:05,100 --> 00:39:07,600 Philip? Yes? 332 00:39:09,600 --> 00:39:12,000 You've been so nice to me... 333 00:39:14,400 --> 00:39:16,800 ..I'll do anything you want. 334 00:39:18,500 --> 00:39:20,600 Will you? Why? 335 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Why, I owe it to you. 336 00:39:24,200 --> 00:39:26,300 Oh. Do you? 337 00:39:31,400 --> 00:39:33,500 You're not angry. 338 00:39:33,500 --> 00:39:35,200 No. 339 00:39:40,200 --> 00:39:44,700 Then you'll stay and haveYes, if you want me to. 340 00:39:45,800 --> 00:39:49,900 Of course, Philip. Nothing could delight me more. 341 00:39:49,900 --> 00:39:53,400 Just a moment and I'll have everything ready. 342 00:40:24,500 --> 00:40:26,800 KNOCK ON DOOR 343 00:40:26,800 --> 00:40:28,900 Come in. 344 00:40:34,000 --> 00:40:35,800 Hello, darling. 345 00:40:35,800 --> 00:40:37,900 Norah! 346 00:40:37,900 --> 00:40:40,600 How did you happen to come? 347 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 Just passing by. 348 00:40:45,400 --> 00:40:48,500 I wanted to rub my nose against your door. 349 00:40:51,700 --> 00:40:55,200 Philip, why haven't I heard from you? 350 00:40:55,200 --> 00:40:57,600 I was just going to write. 351 00:40:57,600 --> 00:41:00,400 Why haven't you come to see me? 352 00:41:00,400 --> 00:41:02,800 Well, I...I've been busy. 353 00:41:05,100 --> 00:41:07,100 Why so silent? 354 00:41:08,600 --> 00:41:11,100 Well, you see... 355 00:41:11,100 --> 00:41:15,500 Norah, I've got something strange to tell you. 356 00:41:15,500 --> 00:41:19,800 You've been so good to me, it only makes it harder. 357 00:41:19,800 --> 00:41:21,900 Philip, what's wrong? 358 00:41:23,500 --> 00:41:25,600 I'm sorry. It's just over. 359 00:41:25,600 --> 00:41:29,100 You mean you don't care for me any more? 360 00:41:29,100 --> 00:41:32,500 I'm afraid so. What have I done? 361 00:41:32,500 --> 00:41:35,700 Nothing. You've been wonderful to me. 362 00:41:35,700 --> 00:41:37,800 It's just that I... 363 00:41:41,800 --> 00:41:45,800 Of course, I knew you never loved me as much as I loved you. 364 00:41:45,800 --> 00:41:49,100 Yes, I'm afraid that's usually the case. 365 00:41:49,100 --> 00:41:52,900 There's usually one who loves and one who is loved. 366 00:41:52,900 --> 00:41:55,900 Oh, it's always the same. 367 00:41:55,900 --> 00:42:00,600 You want a man to be nice to you, you have to be rotten to him. 368 00:42:00,600 --> 00:42:03,600 If you treat a man honestly, you... 369 00:42:07,700 --> 00:42:11,300 Philip, there's someone else. 370 00:42:14,000 --> 00:42:16,400 Yes. 371 00:42:16,400 --> 00:42:18,700 Who is she? 372 00:42:18,700 --> 00:42:20,700 Mildred. 373 00:42:20,700 --> 00:42:22,600 She's come back. 374 00:42:23,800 --> 00:42:26,200 After all she's done. 375 00:42:27,500 --> 00:42:29,800 How could you? 376 00:42:29,800 --> 00:42:32,500 That's what I'd like to know. 377 00:42:32,500 --> 00:42:36,800 It's just as though you're bound to her in some way. 378 00:42:36,800 --> 00:42:38,800 Yes. 379 00:42:38,800 --> 00:42:40,900 As I am to you. 380 00:42:42,000 --> 00:42:44,300 And she was to Miller. 381 00:42:44,300 --> 00:42:48,800 As every human being is to something or other. 382 00:43:02,200 --> 00:43:07,000 Funny looking little thing, isn't it? I can't believe it's mine. 383 00:43:07,000 --> 00:43:09,500 Now, if you'll excuse me. 384 00:43:17,400 --> 00:43:20,000 So glad it's over, darling. 385 00:43:20,000 --> 00:43:22,800 You've been so good to me, Philip. 386 00:43:22,800 --> 00:43:25,900 From now on, things will be different. 387 00:43:31,100 --> 00:43:34,500 Now, you will take good care of her, won't you? 388 00:43:34,500 --> 00:43:36,800 That I will, ma'am. 389 00:43:39,400 --> 00:43:41,300 Good day. Good day. 390 00:43:45,700 --> 00:43:48,200 I know you don't like it, Philip. 391 00:43:48,200 --> 00:43:53,200 I can't do anything elseI suppose not. 392 00:43:53,200 --> 00:43:58,000 Be sure and go over on Sundays and see the baby's taken care of. 393 00:43:58,000 --> 00:44:00,100 I will. 394 00:44:01,400 --> 00:44:04,800 What are we going to do this afternoon? 395 00:44:04,800 --> 00:44:07,200 I asked Griffiths to come over. 396 00:44:07,200 --> 00:44:09,600 Oh, did you? 397 00:44:09,600 --> 00:44:16,000 Why? I know you find him amusing and I'm always afraid of boring you. 398 00:44:23,600 --> 00:44:25,800 Hello, hello, hello. 399 00:44:25,800 --> 00:44:29,300 Sorry I'm late. Had to get rid of a girl. 400 00:44:29,300 --> 00:44:33,200 Why didn't you bring her?I'm not interested in MY girl. 401 00:44:33,200 --> 00:44:37,400 I'm interested in other men's girls. D'you like me? 402 00:44:40,000 --> 00:44:43,500 LAUGHS 403 00:44:43,500 --> 00:44:47,900 Really, I'm too hungry to know. I think I like you lots. 404 00:44:47,900 --> 00:44:53,100 I'd like you more if he took us out to dinner. I'd tell you stories. 405 00:44:53,100 --> 00:44:57,300 You'll have a wonderful time. What would he do? 406 00:44:57,300 --> 00:44:59,500 Ooh, pay the bill. 407 00:44:59,500 --> 00:45:01,600 BOTH LAUGH 408 00:45:06,500 --> 00:45:09,900 GRIFFITHS AND MILDRED LAUGH 409 00:45:11,200 --> 00:45:16,400 I said, "What's that? Your missus? I thought it was your sister!" 410 00:45:27,000 --> 00:45:28,900 Oh, allez-up! 411 00:45:28,900 --> 00:45:31,000 Allez-up! 412 00:45:32,000 --> 00:45:34,600 "Thought it was your sister!" 413 00:45:43,100 --> 00:45:45,300 POLITELY: Good night, Philip. 414 00:45:47,400 --> 00:45:50,000 FLIRTATIOUSLY: Good night. 415 00:45:59,200 --> 00:46:01,300 Just a moment. 416 00:46:01,300 --> 00:46:03,700 Are you in love with Mildred? 417 00:46:03,700 --> 00:46:06,200 I? LAUGHS 418 00:46:06,200 --> 00:46:10,100 That's what you've been so funny about! My dear old boy... 419 00:46:10,100 --> 00:46:15,400 Look here. It doesn't matter to you, Harry. You've got so many women. 420 00:46:15,400 --> 00:46:19,400 Don't take Mildred away from me.My dear old boy! 421 00:46:19,400 --> 00:46:23,300 She's nothing to me at all! Nothing at all! 422 00:46:23,300 --> 00:46:25,400 CHUCKLES 423 00:46:38,900 --> 00:46:41,700 Do you like it, Philip? Very much. 424 00:46:41,700 --> 00:46:44,800 So nice of you to give it to me. 425 00:46:51,500 --> 00:46:54,100 What are you thinking about? 426 00:46:54,100 --> 00:46:59,400 You were having quite a flirtationI was. 427 00:46:59,400 --> 00:47:04,300 Matter of fact, well... I'm sort of in love with him. 428 00:47:04,300 --> 00:47:06,300 I'm not surprised! 429 00:47:06,300 --> 00:47:11,600 What do you mean? He's good looking, says the things that make you laugh. 430 00:47:11,600 --> 00:47:16,700 I'll thank you not to make funI wasn't making fun of you. 431 00:47:16,700 --> 00:47:20,300 You don't act as if it's serious. I don't think it is. Why not? 432 00:47:20,300 --> 00:47:25,100 Griffiths isn't in love with you. How do you know? I asked him. 433 00:47:27,000 --> 00:47:31,600 Would you like to read a letter I got from him this morning? 434 00:47:36,400 --> 00:47:39,900 "I've been up all night thinking about you. 435 00:47:39,900 --> 00:47:45,500 "I have just sent for a messenger to take this to you in the dawn. 436 00:47:45,500 --> 00:47:50,600 "You've no notion of the time I had with your friend last night. 437 00:47:50,600 --> 00:47:55,700 "He kept asking me if I love you and of course what could I say? 438 00:47:55,700 --> 00:47:58,000 "He'll doubtless tell you all this, 439 00:47:58,000 --> 00:48:00,800 "so I'm making sure that you..." 440 00:48:08,000 --> 00:48:11,900 Well? Can't help it if I love him, can I? 441 00:48:11,900 --> 00:48:16,300 No. I suppose not. Then whatNothing. 442 00:48:16,300 --> 00:48:21,000 Only I was fool enough to thinkI do, Philip. 443 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 As a friend. 444 00:48:23,000 --> 00:48:25,200 Not in any other way. 445 00:48:25,200 --> 00:48:29,600 But you do care for Griffiths in the other way. 446 00:48:31,400 --> 00:48:35,900 But you're cold. That sort of thing doesn't mean anything to you. 447 00:48:37,800 --> 00:48:40,300 That's what YOU think. 448 00:48:49,100 --> 00:48:52,300 It's no use going on about it, Philip. 449 00:48:52,300 --> 00:48:57,600 You said yourself that I couldn't help it if I'm in love with him. 450 00:49:01,900 --> 00:49:05,200 If there's anything else to be said, say it. 451 00:49:07,000 --> 00:49:10,500 That's a nice dress you have on, Mildred. 452 00:49:10,500 --> 00:49:13,800 I couldn't afford it, but I paid for it. 453 00:49:13,800 --> 00:49:17,400 You have a nice apartment. I couldn't afford it but I... 454 00:49:17,400 --> 00:49:21,000 If you were a gentleman, would you throw what you've done in my face? 455 00:49:21,000 --> 00:49:24,100 Do you think it matters to me whether I'm a gentleman or not? 456 00:49:24,100 --> 00:49:28,000 If I were, you don't suppose I'd care for a cheap vulgar... 457 00:49:29,400 --> 00:49:33,000 I'm sorry, Philip. I didn't want to end this way. 458 00:49:37,800 --> 00:49:41,900 Harry's waiting for me.What do you intend to do? 459 00:49:41,900 --> 00:49:44,800 We're going to Paris. 460 00:49:44,800 --> 00:49:46,900 Get out. 461 00:49:46,900 --> 00:49:48,500 Get out! 462 00:50:08,400 --> 00:50:10,600 RIPPING 463 00:50:33,300 --> 00:50:35,500 SOBBING 464 00:50:38,500 --> 00:50:44,100 I've moved three times and each time this woman's hounded me down. 465 00:50:44,100 --> 00:50:46,600 I don't like to do this but... 466 00:50:46,600 --> 00:50:49,100 All right, sir. I'll move her on. 467 00:50:49,100 --> 00:50:53,000 Come on, young lady. You can't stay here. Come on, now. 468 00:50:55,900 --> 00:50:57,900 SOBBING 469 00:51:18,100 --> 00:51:22,200 Look here, Carey. Mildred and I are all washed up... Too bad. 470 00:51:22,200 --> 00:51:24,300 BELL RINGS 471 00:51:24,300 --> 00:51:27,200 Excuse me. I'm due in the ward. 472 00:51:44,700 --> 00:51:49,800 Anything interesting, Carey? What an unusual name you have. 473 00:51:49,800 --> 00:51:54,400 An old Yorkshire name. Once took a day's riding across our estates. 474 00:51:54,400 --> 00:51:57,000 And here I am in a charity hospital 475 00:51:57,000 --> 00:52:01,000 because my father loved fast women and slow horses. 476 00:52:01,000 --> 00:52:03,600 How the mighty are fallen! 477 00:52:05,800 --> 00:52:08,400 Hello! Hello, Father. 478 00:52:12,800 --> 00:52:16,900 Carey, this is my daughter, christened Maria del Sol. 479 00:52:16,900 --> 00:52:21,000 Her mother called her Sally. This young man is a student here. 480 00:52:21,000 --> 00:52:25,400 He's been nice to me. With some inducement, he might be nice to YOU. 481 00:52:25,400 --> 00:52:30,300 Now, Father. Father's particular genius is saying the wrong thing. 482 00:52:30,300 --> 00:52:32,900 He thinks it's fun to embarrass me. 483 00:52:32,900 --> 00:52:36,400 It is. Try it some time, Carey. ALTHERNY CHUCKLES 484 00:52:36,400 --> 00:52:39,800 I will, if I get the chance.You shall have it! 485 00:52:39,800 --> 00:52:43,400 You're coming to see us the first Sunday I am home. 486 00:52:43,400 --> 00:52:46,500 Oh, yes. Please do.ALTHERNY CHUCKLES 487 00:52:54,800 --> 00:52:58,600 CHILDREN CHATTER AND LAUGH 488 00:53:02,400 --> 00:53:05,000 KNIFE SHARPENING 489 00:53:10,300 --> 00:53:13,100 What a quaint house! 490 00:53:13,100 --> 00:53:18,600 Yes, but it's not very sanitary.Sanitation be hanged! Give me art! 491 00:53:18,600 --> 00:53:22,700 I've got nine children and they thrive on bad drains. 492 00:53:22,700 --> 00:53:26,400 Look at that, now.I am, with great admiration. 493 00:53:29,000 --> 00:53:31,400 Shall I bring the ale, Father? 494 00:53:31,400 --> 00:53:34,500 Right, m'girl. The sooner the better. 495 00:53:34,500 --> 00:53:38,200 I hope you didn't have the table here on my account. 496 00:53:38,200 --> 00:53:41,100 I'd be happy to have dinner with the children. 497 00:53:41,100 --> 00:53:45,400 Oh, no. I take meals by myself. I like these antique customs. 498 00:53:45,400 --> 00:53:49,500 I don't think women ought to sit down at table with men. 499 00:53:49,500 --> 00:53:52,500 CHUCKLING: Why not?It ruins conversation. 500 00:53:54,600 --> 00:54:00,900 It's bad for them. Puts ideas in their heads! Women are never at ease when they have ideas. 501 00:54:00,900 --> 00:54:04,900 You sound like the voiceI am, sir. 502 00:54:04,900 --> 00:54:09,200 This fine Yorkshire pudding gives me strength to carry on. 503 00:54:09,200 --> 00:54:12,900 Stop getting up and down every time she comes in. 504 00:54:12,900 --> 00:54:15,700 She doesn't want you to make a fuss. 505 00:54:15,700 --> 00:54:22,700 She won't think it rude if you sit still. She don't care a hang for chivalry, do you, Sally? 506 00:54:22,700 --> 00:54:24,400 No, Father. 507 00:54:24,400 --> 00:54:29,000 You speak quietly while eyeing the young man so boldly. 508 00:54:30,100 --> 00:54:32,500 Yes, Father. 509 00:54:32,500 --> 00:54:36,400 You know what I'm talking about? How could I, darling? 510 00:54:36,400 --> 00:54:38,500 You're so clever. 511 00:54:38,500 --> 00:54:42,100 Don't stand behind me in order to make eyes at him. 512 00:54:42,100 --> 00:54:44,800 Better get Philip some more ale. 513 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 EXHALES LOUDLY 514 00:54:51,500 --> 00:54:53,600 SLURPS, EXHALES 515 00:54:54,900 --> 00:54:58,900 My word! Is there anything better than English ale? 516 00:54:58,900 --> 00:55:02,000 Let us thank God for simple pleasures - 517 00:55:02,000 --> 00:55:05,200 a good appetite, roast beef and beer. 518 00:55:05,200 --> 00:55:08,000 I was married to a lady once. 519 00:55:09,800 --> 00:55:15,000 Good heavens! Never marry a lady, my boy! Oh, really? Why? 520 00:55:15,000 --> 00:55:21,700 Because a lady has a point of view, a personality and an individuality to devil you with. 521 00:55:21,700 --> 00:55:27,600 You want a wife who can cook dinner and look after your children. Don't you think so, Sally? 522 00:55:27,600 --> 00:55:31,900 I think you'd talk the hind legIt's clean fun. 523 00:55:31,900 --> 00:55:34,000 Now, Sally, I'll wait on you. 524 00:55:34,000 --> 00:55:40,000 Take my chair while I fetch you and the young man some cheese. Thank you, Father. 525 00:55:40,000 --> 00:55:42,400 What do you think of us? 526 00:55:43,500 --> 00:55:48,200 You don't know what this means to me. I practically never had family. 527 00:55:48,200 --> 00:55:53,100 This is the only place I've known that's had the quality of...home. 528 00:55:53,100 --> 00:55:55,700 Don't you think us a little queer? 529 00:55:55,700 --> 00:55:59,100 Everyone's queer but me and thee. 530 00:55:59,100 --> 00:56:02,800 And sometimes thee is a little queer. 531 00:56:04,000 --> 00:56:05,700 Thank you, Father. 532 00:56:12,100 --> 00:56:15,200 It's no use mooning over her, Carey. 533 00:56:16,500 --> 00:56:20,600 Sally never kisses a gentleman until he's been here twice. 534 00:56:22,600 --> 00:56:26,100 Well, you must ask me again, some time. 535 00:56:26,100 --> 00:56:28,500 Do it yourself! 536 00:56:28,500 --> 00:56:31,600 Why don't you come next Sunday? 537 00:57:19,500 --> 00:57:23,100 May I walk to the station with you? No. Why not? 538 00:57:23,100 --> 00:57:26,600 It's too late and you're a child.I'm 20. 539 00:57:26,600 --> 00:57:29,500 Let's talk it over when you're 30. 540 00:57:45,100 --> 00:57:47,600 Did you hear what I said, old man? 541 00:57:47,600 --> 00:57:52,100 Yes, I heard. Sorry if I brought up a painful subject. 542 00:57:52,100 --> 00:57:59,000 I thought you'd be interested to hear about Mildred. Sorry she's hadI gave her all I could. 543 00:57:59,000 --> 00:58:04,100 But you know me, always stony broke. I thought perhaps you'd want to... 544 00:58:04,100 --> 00:58:08,000 I can't do anything.Go on. 545 00:58:08,000 --> 00:58:10,100 I don't blame you. 546 00:58:10,100 --> 00:58:15,000 I wouldn't have told you. She asked me to give you her address. 547 00:58:15,000 --> 00:58:20,500 Gave me a jolt, seeing her with that baby, asking for something to eat. 548 00:58:20,500 --> 00:58:23,000 She had the baby with her? Yes. 549 00:58:23,000 --> 00:58:26,600 Not difficult to imagine her next step. 550 00:59:17,000 --> 00:59:19,400 Baby all right? 551 00:59:19,400 --> 00:59:21,900 I'm very grateful to you, Philip. 552 00:59:23,200 --> 00:59:29,300 If I could afford it, I'd have given you a place of your own. You're welcome to my room. 553 00:59:29,300 --> 00:59:33,400 I don't know what would become of me and...baby... 554 00:59:33,400 --> 00:59:35,700 if you hadn't taken us in. 555 00:59:35,700 --> 00:59:37,700 You'd have got on, I expect. 556 00:59:38,800 --> 00:59:45,200 You've always been much nicer to me than I deserved. I'm beginning to realise how silly I've been. 557 00:59:45,200 --> 00:59:50,400 You couldn't help how you felt. Let's not talk about it, shall we? 558 00:59:50,400 --> 00:59:53,000 I don't feel like that now. 559 00:59:53,000 --> 00:59:57,300 Look here, Mildred. Let's have no misunderstanding about this. 560 00:59:57,300 --> 01:00:00,100 The reason you're here is... I know. 561 01:00:00,100 --> 01:00:04,000 Because you once liked me enough to want to marry me. 562 01:00:06,600 --> 01:00:08,000 Yes. 563 01:00:08,000 --> 01:00:13,100 Well, at least I can cook for you and keep your flat clean. 564 01:00:16,600 --> 01:00:21,000 Maybe some day you'll... you'll feel better about me 565 01:00:21,000 --> 01:00:24,700 and things will be like they used to be. 566 01:00:28,600 --> 01:00:31,400 Oh, thanks. I'll smoke it later. 567 01:00:34,800 --> 01:00:38,500 Well, er... Good night. 568 01:00:40,800 --> 01:00:43,000 Good night. 569 01:01:34,000 --> 01:01:37,500 Landlady came upstairs a little while ago. 570 01:01:37,500 --> 01:01:42,200 She said, "Mrs Carey," she said. "How can you stand it?" 571 01:01:44,100 --> 01:01:49,100 What's the matter with them? They're indecent. Disgusting, I calls it. 572 01:01:49,100 --> 01:01:52,500 To have drawings of naked people about. 573 01:01:52,500 --> 01:01:57,200 If you want to know what I think, I've half a mind to take them down. 574 01:01:57,200 --> 01:01:59,400 You'll do nothing of the kind. 575 01:02:00,800 --> 01:02:03,500 I love those pictures, Mildred. 576 01:02:03,500 --> 01:02:07,100 I love them for what they were meant to be. 577 01:02:16,600 --> 01:02:19,700 JAUNTY TUNE BEGINS 578 01:02:29,800 --> 01:02:32,200 What happened to it? 579 01:02:32,200 --> 01:02:34,100 Hm? What? 580 01:02:34,100 --> 01:02:36,800 The way you used to love me. 581 01:02:36,800 --> 01:02:38,800 Oh, I don't know. 582 01:02:38,800 --> 01:02:42,200 I was disappointed so often and hurt so much. 583 01:02:42,200 --> 01:02:45,100 What difference does it make? 584 01:02:45,100 --> 01:02:49,900 Nothing. Only, remember how you got when I was so cold to you? 585 01:02:51,400 --> 01:02:55,700 You're getting me that way cos you're so cold to me. 586 01:02:55,700 --> 01:02:57,800 No-one else, is there? 587 01:03:40,700 --> 01:03:43,500 He's not in love with anybody. 588 01:04:24,800 --> 01:04:26,800 Where were you? 589 01:04:26,800 --> 01:04:28,800 Altherneys'. 590 01:04:28,800 --> 01:04:31,400 What are you doing up? 591 01:04:31,400 --> 01:04:33,500 I couldn't sleep. 592 01:04:36,400 --> 01:04:40,000 Hadn't you better put on something warmer? 593 01:04:40,000 --> 01:04:42,400 Oh, I'll be all right. 594 01:04:44,800 --> 01:04:47,300 Just let me stay here. 595 01:04:50,800 --> 01:04:52,600 Phil... 596 01:04:54,600 --> 01:04:56,800 Phil, I love you so. 597 01:04:56,800 --> 01:05:00,800 Oh, nonsense. T'isn't. I can't live without you. 598 01:05:00,800 --> 01:05:04,900 Please get up. You're making a fool of yourself and a fool of me. 599 01:05:04,900 --> 01:05:07,000 Oh, Phil. Please. 600 01:05:21,200 --> 01:05:23,400 I can't go on like this. 601 01:05:24,900 --> 01:05:29,700 Nonsense. You haven't anywhere to go. Stay as long as you like. 602 01:05:29,700 --> 01:05:32,800 But with the definite understanding... 603 01:05:41,100 --> 01:05:43,300 You disgust me. 604 01:05:46,800 --> 01:05:48,800 Me? 605 01:05:48,800 --> 01:05:51,000 I disgust YOU? 606 01:05:52,100 --> 01:05:53,600 You. 607 01:05:53,600 --> 01:05:54,900 You! 608 01:05:54,900 --> 01:06:01,000 You're too fine! You won't have me but you sit here looking at your naked females! 609 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Mildred. You cad! 610 01:06:03,000 --> 01:06:05,100 You dirty swine! 611 01:06:05,100 --> 01:06:11,400 I never cared for you, not once. I was always making a fool of you. You bored me stiff. 612 01:06:11,400 --> 01:06:16,300 It made me sick when I let you kiss me. I did it because you begged me. 613 01:06:16,300 --> 01:06:18,400 You drove me crazy! 614 01:06:18,400 --> 01:06:23,500 And after you kissed me, I always use to wipe my mouth! 615 01:06:23,500 --> 01:06:28,200 Well, I made up for it. For every kiss, we laughed at you. 616 01:06:28,200 --> 01:06:31,700 Miller and me, and Griffiths and me. We laughed at you. 617 01:06:31,700 --> 01:06:34,400 You were such a mug, a mug, a mug! 618 01:06:35,900 --> 01:06:38,400 You gippy-legged monster! 619 01:06:38,400 --> 01:06:41,400 You're a cripple! A cripple! 620 01:06:48,300 --> 01:06:52,500 You love these things. You love what they were meant to be. 621 01:06:52,500 --> 01:06:57,300 Well, here's what they were meant to be! 622 01:07:14,100 --> 01:07:16,300 You want to be a doctor! 623 01:07:42,800 --> 01:07:46,300 This will take care of your medical school. 624 01:08:03,800 --> 01:08:06,600 You're leaving? ..Why? 625 01:08:06,600 --> 01:08:10,200 My money's gone.What do you intend to do? 626 01:08:10,200 --> 01:08:13,300 Oh... Anything. 627 01:08:15,000 --> 01:08:21,600 Before you go out into the world, don't you think we ought to do something about that foot? 628 01:08:21,600 --> 01:08:23,800 Think it'll do any good? 629 01:08:23,800 --> 01:08:26,200 I'll know better tomorrow. 630 01:08:30,200 --> 01:08:33,400 How are you, Philip?I'm all right, Sally. 631 01:08:33,400 --> 01:08:35,800 How's your foot? Well... 632 01:08:35,800 --> 01:08:38,000 Let's try it, shall we? 633 01:08:38,000 --> 01:08:40,100 All right. 634 01:08:42,100 --> 01:08:44,200 Careful now. 635 01:09:25,200 --> 01:09:28,800 No openings... Sorry, nothing today... 636 01:09:28,800 --> 01:09:33,800 All situations filled... No experience? Can't use you... 637 01:09:33,800 --> 01:09:37,200 Nothing today... Sorry, no vacancies... 638 01:09:37,200 --> 01:09:39,900 No openings... Nothing... 639 01:09:39,900 --> 01:09:42,700 Nothing... Nothing... Nothing... 640 01:09:42,700 --> 01:09:44,700 Nothing... Nothing... 641 01:09:51,800 --> 01:09:54,900 TURNS KEY AND PUSHES DOOR 642 01:10:34,200 --> 01:10:37,900 Why haven't you been to see us?Oh, I don't know. 643 01:10:37,900 --> 01:10:39,900 I've had things to do. 644 01:10:41,100 --> 01:10:45,200 You've been putting on weight.I'm sure you haven't! 645 01:10:45,200 --> 01:10:50,200 Why do you say that? The wayOh! That's only my look! 646 01:10:50,200 --> 01:10:56,300 It's more than that. I sent you a note and when you didn't answer I went to your room. 647 01:10:56,300 --> 01:11:00,900 Your landlady said she had to put you out. 648 01:11:02,300 --> 01:11:04,700 Hello, Philip! 649 01:11:13,500 --> 01:11:21,000 My dear fellow, by pre-arranged signal, my daughter communicated to me confirmation of our suspicions. 650 01:11:21,000 --> 01:11:24,800 As you know, I've been on the beach most of my life. 651 01:11:24,800 --> 01:11:28,400 In Tahiti, I was President of the Beachcombers' Union! 652 01:11:28,400 --> 01:11:32,300 I would like to enquire into your amateur standing. 653 01:11:32,300 --> 01:11:34,700 Where have you been staying? 654 01:11:34,700 --> 01:11:38,200 Oh...anywhere.Why didn't you come here? 655 01:11:38,200 --> 01:11:42,300 False modesty, I suppose. Now, stop being an Englishman. 656 01:11:42,300 --> 01:11:46,500 When a man's on his uppers, it's time he came down to Earth. 657 01:11:46,500 --> 01:11:49,400 We want you here with us. Well, I... 658 01:11:51,200 --> 01:11:56,500 Thanks very much, but... You're to stay until you get your bearings. 659 01:11:56,500 --> 01:12:00,800 I want no more fine talk about it. It's all arranged. 660 01:12:02,200 --> 01:12:04,100 Well... 661 01:12:05,400 --> 01:12:08,600 Well, here goes my amateur standing. 662 01:12:08,600 --> 01:12:11,400 I-I really have no place to go. 663 01:12:11,400 --> 01:12:16,200 It's awfully good of you. Nonsense! The house is completely unsanitary. 664 01:12:16,200 --> 01:12:20,100 You'll wind up with some foul disease! Let him alone, Father. 665 01:12:20,100 --> 01:12:24,000 I want to talk to him.I suppose youth must be served. 666 01:12:24,000 --> 01:12:28,000 But I'm sick and tired of serving it. Nine of them! 667 01:12:30,300 --> 01:12:32,400 Will that do? 668 01:12:32,400 --> 01:12:34,600 Looks as if it might. 669 01:12:38,500 --> 01:12:41,300 Wouldn't be a nice night to be out. 670 01:12:41,300 --> 01:12:45,700 Not really. No. It's going to be jolly having you here. 671 01:12:45,700 --> 01:12:49,700 I hope I shan't have to stay very long. Why? 672 01:12:49,700 --> 01:12:53,100 I can't go on like this, you know. I need a job. 673 01:12:53,100 --> 01:12:57,200 Father and I discussed that.There isn't much you've overlooked. 674 01:12:59,000 --> 01:13:03,600 I'll have to sew that on, too. And Father has a job for you. 675 01:13:03,600 --> 01:13:06,100 Has he? Where? Where he works. 676 01:13:58,300 --> 01:14:00,800 You're walking all right now. 677 01:14:01,900 --> 01:14:04,100 I saw you in the window. 678 01:14:07,200 --> 01:14:10,200 I never thought you'd come to that. 679 01:14:10,200 --> 01:14:12,900 COUGHS SHARPLY 680 01:14:12,900 --> 01:14:16,300 You're very hoarse. Throat sore? 681 01:14:18,900 --> 01:14:23,200 You haven't forgotten your doctoring, have you? No. 682 01:14:23,200 --> 01:14:28,200 Because...that's what I want to see you about. 683 01:14:28,200 --> 01:14:30,500 Why not go to a doctor? 684 01:14:34,200 --> 01:14:38,800 There's the Free Hospital.All them students staring at me? 685 01:14:38,800 --> 01:14:41,900 COUGHS 686 01:14:41,900 --> 01:14:46,800 What seems to be the trouble?Well, I cough all the time. 687 01:14:48,900 --> 01:14:52,000 Let's have a look at your throat. 688 01:15:18,000 --> 01:15:19,700 Phil. 689 01:15:21,500 --> 01:15:24,700 It's not...me lungs, is it? 690 01:15:29,700 --> 01:15:32,400 SOBS GENTLY 691 01:15:40,800 --> 01:15:42,800 Where's the baby? 692 01:15:44,400 --> 01:15:48,400 She died last summer. 693 01:15:48,400 --> 01:15:49,700 Oh. 694 01:15:49,700 --> 01:15:54,000 You might say you're sorry.I'm not. I'm very glad. 695 01:15:59,200 --> 01:16:02,000 I'm afraid I can't help you much. 696 01:16:09,400 --> 01:16:13,200 Don't leave me, Philip. I know I've treated you shocking. 697 01:16:13,200 --> 01:16:17,300 But don't leave me. Not yet, please. There's no-one I can go to. 698 01:16:17,300 --> 01:16:21,300 You're the only one that treated me like I was human. 699 01:16:21,300 --> 01:16:25,500 You're a gentleman, Philip. The only one I've ever met. 700 01:16:27,500 --> 01:16:29,500 COUGHS 701 01:16:32,000 --> 01:16:34,200 Some things you'll need. 702 01:17:23,700 --> 01:17:25,900 Our last day. 703 01:17:30,000 --> 01:17:32,200 Why, Sally! 704 01:17:32,200 --> 01:17:34,000 Darling. 705 01:17:34,000 --> 01:17:37,800 I was so determined not to let you see. 706 01:17:37,800 --> 01:17:42,200 Well, that's sweet of you to care because I'm going away. 707 01:17:44,500 --> 01:17:50,800 I suppose I'm a fool to care, but it doesn't mean you have to do anything about it. 708 01:17:50,800 --> 01:17:55,600 You can't help it because someone loves you and you don't love back. 709 01:17:55,600 --> 01:17:57,900 Sally, look at me. 710 01:18:00,300 --> 01:18:04,800 Darling, do you think you'll always feel like this about me? 711 01:18:04,800 --> 01:18:06,300 Yes. 712 01:18:07,700 --> 01:18:12,000 I've known it since the first time you came to our house. 713 01:18:13,500 --> 01:18:17,400 I thought at first that I meant something to you, too. 714 01:18:17,400 --> 01:18:19,400 Oh, but you did. 715 01:18:19,400 --> 01:18:21,300 You do. 716 01:18:22,400 --> 01:18:27,700 When I come back, if you feel the same, will you marry me, darling? 717 01:18:32,200 --> 01:18:35,200 Don't you mean if YOU feel the same? 718 01:18:43,000 --> 01:18:46,500 VOICES SHOUT AND ARGUE OUTSIDE 719 01:18:54,600 --> 01:18:58,200 This is what you might call the irony of fate. 720 01:18:58,200 --> 01:19:01,800 Come on now. Be quick. Get her out of here. 721 01:19:03,400 --> 01:19:06,600 I don't want the likes of her on me hands. 722 01:19:12,500 --> 01:19:16,800 I understand there's an interestingDon't go in there. 723 01:19:16,800 --> 01:19:18,800 Why not? 724 01:19:18,800 --> 01:19:21,200 If you please... It's no use. 725 01:19:49,800 --> 01:19:52,200 Philip, I'm sorry I'm late. 726 01:19:52,200 --> 01:19:54,700 You're not. I'm not going. 727 01:20:02,200 --> 01:20:04,200 What's that? 728 01:20:06,000 --> 01:20:08,800 My wedding present to my wife. 729 01:20:11,800 --> 01:20:14,800 When do you intend to marry me? 730 01:20:14,800 --> 01:20:16,700 Right away. 731 01:20:16,700 --> 01:20:18,600 Thank you, Philip. 732 01:20:18,600 --> 01:20:21,100 Oh, I beg your pardon. 733 01:20:21,100 --> 01:20:23,400 You don't seem very pleased. 734 01:20:23,400 --> 01:20:25,700 Well, I am and I'm not. 735 01:20:25,700 --> 01:20:29,600 Why? I'm afraid it's only a noble gesture. 736 01:20:29,600 --> 01:20:34,400 That's not enough for marriage.No, Sally. It isn't just that. 737 01:20:34,400 --> 01:20:38,000 I like you far too much to stand in your way. 738 01:20:38,000 --> 01:20:40,100 WHISTLE BLOWS 739 01:20:43,700 --> 01:20:47,000 HORNS BLOW 740 01:20:47,000 --> 01:20:51,000 CACOPHONY DROWNS OUT CONVERSATION 741 01:20:57,700 --> 01:21:01,500 WHISTLE BLOWS, HORNS STOP 742 01:21:05,500 --> 01:21:10,800 Philip, you're free. Yes, but suddenly there's nowhere to go. 743 01:21:10,800 --> 01:21:13,300 Taxi, sir? No, thanks. 744 01:21:13,300 --> 01:21:16,000 I had to be free to realise that, 745 01:21:16,000 --> 01:21:23,100 free to understand that all those years I dreamed of escape was because I was limping through life. 746 01:21:23,100 --> 01:21:25,500 Taxi, sir? No, thank you! 747 01:21:25,500 --> 01:21:31,000 And because I was bound up with a person who was incredible to me. 748 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 That's all over. 749 01:21:33,000 --> 01:21:38,100 I'm not limping any more. My life's all right. Then why don't you go? 750 01:21:40,600 --> 01:21:44,700 Because everything that's beautiful to me is right here. 751 01:21:44,700 --> 01:21:47,400 Won't you please marry me, Sally? 752 01:21:48,600 --> 01:21:52,200 If you like. But don't you want to? 753 01:21:54,000 --> 01:21:57,000 Well, there's no-one else I'd marry. 754 01:21:59,800 --> 01:22:01,800 < How about a taxi, sir? 755 01:22:01,800 --> 01:22:04,800 What? How about a taxi? 756 01:22:04,800 --> 01:22:06,800 Yes. 757 01:22:24,200 --> 01:22:27,200 Subtitles by Red Bee Media Ltd 55471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.