All language subtitles for Non.uccidere.2x24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,103 --> 00:00:18,364 Quem estava com sua irm�? 2 00:00:20,840 --> 00:00:23,028 Azzurra dormiu com um homem. 3 00:00:25,131 --> 00:00:28,931 - Que diabos est� dizendo? - Eu n�o tive escolha. 4 00:00:29,844 --> 00:00:32,872 J� t�nhamos escolhido juntos. 5 00:00:33,175 --> 00:00:35,508 Abandonei meu cargo para te seguir 6 00:00:35,509 --> 00:00:39,290 e agora me diz que se demitiu e quer voltar para Veneza? 7 00:00:40,717 --> 00:00:42,141 Querida, me escute. 8 00:00:42,405 --> 00:00:46,149 Sei que estou pedindo muito, mas precisa confiar em mim. 9 00:00:46,150 --> 00:00:49,281 Precisamos ir embora de Turim agora. 10 00:00:49,282 --> 00:00:52,821 Voc� est� me assustando. O que est� havendo? 11 00:00:52,822 --> 00:00:56,203 - N�o posso te dizer ainda. - V� se foder. Isso est� errado! 12 00:00:56,204 --> 00:00:59,074 N�o pode mudar nossas vidas do dia para a noite! 13 00:01:04,704 --> 00:01:06,541 - Boa noite. - Boa noite. 14 00:01:07,982 --> 00:01:10,700 Agente Rinaldi. Esquadr�o de Pol�cia de Turim. 15 00:01:12,780 --> 00:01:16,020 - O Sr. Scarpa est�? - N�o. Por qu�? 16 00:01:16,953 --> 00:01:18,487 Preciso falar com ele. 17 00:02:36,739 --> 00:02:39,739 Equipe inSanos apresenta: 18 00:02:40,739 --> 00:02:42,739 Tradu��o e Sincronia: JuLima 19 00:02:51,766 --> 00:02:56,766 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 24 20 00:03:35,441 --> 00:03:37,075 Alguma novidade do Lombardi? 21 00:03:37,793 --> 00:03:39,282 Ele n�o atende o telefone 22 00:03:39,283 --> 00:03:41,282 e desde ontem n�o aparece na delegacia. 23 00:03:43,847 --> 00:03:47,394 N�o deve estar sendo f�cil, ele precisa de um tempo. 24 00:03:51,346 --> 00:03:52,772 E por aqui? 25 00:03:53,733 --> 00:03:55,099 Venha. 26 00:03:56,233 --> 00:03:59,662 A Per�cia comparou o sangue do colch�o com o da v�tima 27 00:03:59,663 --> 00:04:02,103 e achou vest�gios das duas g�meas. 28 00:04:02,104 --> 00:04:04,407 - A arma do crime? - N�o est� aqui. 29 00:04:04,551 --> 00:04:07,471 Eles varreram o apartamento, mas n�o acharam. 30 00:04:07,867 --> 00:04:10,319 Pois �, Luna Castellani disse n�o ter visto nada 31 00:04:10,320 --> 00:04:12,332 quando moveu o corpo da irm�. 32 00:04:12,544 --> 00:04:15,652 Talvez Scarpa tenha levado com ele quando fugiu. 33 00:04:15,653 --> 00:04:18,867 Encontre o carro dele. Alguma novidade dele? 34 00:04:19,105 --> 00:04:20,607 N�o conseguimos ach�-lo. 35 00:04:20,777 --> 00:04:24,057 Assim que chegamos na casa, ele desligou o celular. 36 00:04:24,058 --> 00:04:27,670 Verifique as contas banc�rias, cart�es de cr�dito, 37 00:04:27,671 --> 00:04:30,678 quero saber tudo o que ele fez antes do homic�dio. 38 00:04:31,186 --> 00:04:32,511 E a esposa? 39 00:04:32,512 --> 00:04:34,950 Rinaldi e Mattei a levaram para a delegacia. 40 00:04:37,890 --> 00:04:40,036 H� quanto tempo seu esposo estava em Turim? 41 00:04:40,767 --> 00:04:43,113 Ele chegou de Veneza h� dois dias. 42 00:04:44,382 --> 00:04:48,202 Para assinar o contrato da casa e encontrar os chefes. 43 00:04:49,664 --> 00:04:51,573 Est�vamos de mudan�a. 44 00:04:52,499 --> 00:04:54,909 Gabriele gerencia um fundo de investimento 45 00:04:54,910 --> 00:04:56,511 para uma empresa francesa. 46 00:05:00,551 --> 00:05:04,134 Azzurra Castellani teve rela��o sexual antes de morrer. 47 00:05:04,518 --> 00:05:06,529 Temos motivos para crer 48 00:05:06,563 --> 00:05:09,278 que ela e seu esposo estavam juntos aquela noite. 49 00:05:11,784 --> 00:05:13,442 N�o � poss�vel. 50 00:05:14,778 --> 00:05:16,770 O deslocamento do telefone do seu esposo 51 00:05:16,771 --> 00:05:18,474 coincide com o da v�tima. 52 00:05:23,298 --> 00:05:25,999 Tem ideia de como podem ter se conhecido? 53 00:05:29,419 --> 00:05:31,809 Meu marido nunca me traiu. 54 00:05:36,256 --> 00:05:38,095 Tem mais uma coisa, 55 00:05:39,465 --> 00:05:42,728 h� 15 anos seu esposo foi acusado de agress�o. 56 00:05:45,043 --> 00:05:47,447 Ele mandou um policial para o hospital. 57 00:05:49,416 --> 00:05:51,518 Durante uma briga no est�dio. 58 00:05:53,488 --> 00:05:55,941 - Voc� sabia? - N�o. 59 00:05:56,417 --> 00:05:58,271 Eu n�o sabia. 60 00:06:00,132 --> 00:06:01,612 Por favor... 61 00:06:03,547 --> 00:06:05,456 traga ele de volta para mim. 62 00:06:08,394 --> 00:06:11,946 Obrigada, pode ir. Te manteremos informada. 63 00:06:16,092 --> 00:06:18,470 O banco enviou a lista das movimenta��es 64 00:06:18,471 --> 00:06:20,471 do cart�o de cr�dito do Gabriele Scarpa. 65 00:06:20,472 --> 00:06:24,513 Na noite do crime, ele pagou drinques no bar 'Amnesia'. 66 00:06:25,176 --> 00:06:28,205 Compare a lista com a localiza��o da Azzurra na mesma noite. 67 00:06:28,206 --> 00:06:30,674 Talvez a gente descubra onde eles se encontraram. 68 00:06:30,675 --> 00:06:31,980 Certo. 69 00:07:07,509 --> 00:07:09,640 - O que voc� quer? - Precisamos conversar. 70 00:07:09,641 --> 00:07:13,146 - Me deixe em paz, v� embora. - Por favor. S� um segundo. 71 00:07:18,689 --> 00:07:20,727 Achei que estivesse morta. 72 00:07:21,362 --> 00:07:24,866 Estava torcendo por isso, n�o? Assim voc� estaria a salvo. 73 00:07:24,898 --> 00:07:26,492 O que est� dizendo, Luna? 74 00:07:26,936 --> 00:07:28,766 Voc� n�o d� a m�nima para mim. 75 00:07:29,929 --> 00:07:32,586 S� te interessa que eu fique de boca fechada. 76 00:07:32,587 --> 00:07:34,035 Pare com isso. 77 00:07:37,009 --> 00:07:40,545 N�s matamos duas pessoas. E fugimos. 78 00:07:43,082 --> 00:07:46,033 Se tiv�ssemos ficado, poder�amos salv�-los. 79 00:07:48,167 --> 00:07:49,689 Eu fiquei com medo. 80 00:07:50,208 --> 00:07:51,590 E agora � tarde. 81 00:07:51,720 --> 00:07:54,734 Falar agora s� traria mais dor para todos. 82 00:07:55,897 --> 00:07:57,943 Principalmente para sua esposa, n�o? 83 00:07:58,099 --> 00:07:59,774 Quer ir para a pris�o? 84 00:08:03,199 --> 00:08:04,816 Luna... 85 00:08:32,670 --> 00:08:36,125 - Oi, prazer, Luna. - O que voc� quer? 86 00:08:36,804 --> 00:08:38,926 Queria fazer aulas de canoagem 87 00:08:38,927 --> 00:08:41,166 e no clube me deram seu endere�o. 88 00:08:41,179 --> 00:08:43,658 Poderia ter ficado l� mesmo, eu n�o dou mais aula. 89 00:08:51,955 --> 00:08:54,610 Nos conhecemos em um aplicativo de encontros. 90 00:08:55,500 --> 00:08:57,778 Depois da agress�o, eu o procurei, 91 00:08:57,779 --> 00:09:00,000 mas ele j� tinha exclu�do o perfil. 92 00:09:00,977 --> 00:09:03,245 N�o fa�o ideia de como se chame, 93 00:09:03,246 --> 00:09:05,143 mas acho que conseguiria reconhec�-lo. 94 00:09:06,290 --> 00:09:10,079 - Em qual bar se conheceram? - No 'Amnesia'. 95 00:09:11,694 --> 00:09:13,791 Foi ele que sugeriu o lugar? 96 00:09:14,223 --> 00:09:15,608 Foi. 97 00:09:19,576 --> 00:09:21,408 Tem mais uma coisa. 98 00:09:32,917 --> 00:09:36,395 Ontem algu�m deixou isto na minha mesa. 99 00:09:36,907 --> 00:09:39,983 A� dentro est� o v�deo do que aconteceu no carro. 100 00:09:44,423 --> 00:09:46,590 S� pode ter sido ele. 101 00:09:50,715 --> 00:09:53,704 N�o se preocupe, Srta. Conti, faremos o poss�vel. 102 00:09:53,705 --> 00:09:55,152 Pode ficar sossegada. 103 00:09:55,753 --> 00:09:57,233 Obrigada. 104 00:09:57,651 --> 00:09:59,880 - N�o desapare�a. - Pode deixar. 105 00:10:00,669 --> 00:10:02,635 - At� logo. - Obrigada. 106 00:10:11,100 --> 00:10:12,711 Ainda n�o abrimos. 107 00:10:19,052 --> 00:10:20,784 N�o vim para beber. 108 00:10:21,584 --> 00:10:23,587 Voc� � o cara da modelo. 109 00:10:25,831 --> 00:10:28,970 Escute aqui, n�o tenho tempo para suas merdas. 110 00:10:29,064 --> 00:10:31,234 O que colocou na minha bebida aquela noite? 111 00:10:31,354 --> 00:10:33,816 - O que tinha dentro? - Solte-me, n�o sei de nada. 112 00:10:33,817 --> 00:10:37,135 Eu vi voc�s. Te vi preparar algo para aquele cara. 113 00:10:37,175 --> 00:10:39,918 E ele conhece a Azzurra. O que havia dentro? 114 00:10:40,270 --> 00:10:43,170 - Responda! - Escopolamina. 115 00:10:43,565 --> 00:10:46,049 Serve para te drogar e fazer esquecer tudo. 116 00:10:46,440 --> 00:10:48,452 Ela pediu para colocar no drinque. 117 00:10:48,622 --> 00:10:50,338 Achei que voc� tivesse concordado. 118 00:10:51,857 --> 00:10:53,643 Quem � o cara do outro drinque? 119 00:10:55,278 --> 00:10:57,503 Quem � o outro cara? Desembucha. 120 00:10:57,916 --> 00:10:59,518 Eu n�o sei de nada, certo? 121 00:10:59,907 --> 00:11:03,075 S� sei que se chama Massimo e � personal trainer. 122 00:11:11,049 --> 00:11:13,002 Onde encontro esse Massimo? 123 00:13:47,513 --> 00:13:48,974 Oi. 124 00:13:52,309 --> 00:13:53,694 Bonito, n�o? 125 00:13:57,999 --> 00:13:59,865 Voc� � teimosa. 126 00:14:02,730 --> 00:14:04,615 Te espero amanh�, �s 7h. 127 00:14:15,115 --> 00:14:16,664 Chegue na hora. 128 00:14:35,255 --> 00:14:37,119 - Vou entrar. - Sim. 129 00:14:39,559 --> 00:14:40,893 �timo. 130 00:14:43,791 --> 00:14:45,876 - Socorro. - Relaxe. 131 00:14:45,877 --> 00:14:48,613 Voc� deve sentir a �gua e n�o o barco. 132 00:14:49,416 --> 00:14:51,822 Isso a�, equilibre-se. 133 00:14:53,050 --> 00:14:56,430 Est� pronta? Segure o remo como ensinei. 134 00:14:57,168 --> 00:15:00,108 Isso mesmo. Coloque na �gua. 135 00:15:02,247 --> 00:15:04,761 Movimente bem devagar. 136 00:15:07,740 --> 00:15:09,426 Voc� � irm� dela, certo? 137 00:15:09,846 --> 00:15:11,291 Como �? 138 00:15:12,806 --> 00:15:14,704 Eu vi a foto no telejornal. 139 00:15:18,343 --> 00:15:20,127 Sim, � minha irm�. 140 00:15:20,727 --> 00:15:22,253 Sinto muito. 141 00:15:39,262 --> 00:15:40,779 Quem � ele? 142 00:15:44,773 --> 00:15:47,659 Um canalha, n�o quero falar dele. 143 00:15:54,856 --> 00:15:56,890 Lucia tamb�m fazia isso. 144 00:15:59,052 --> 00:16:01,342 - Comia os mariscos primeiro. - � mesmo? 145 00:16:03,984 --> 00:16:06,909 J� eu, como tudo junto, nunca gostei de esperar. 146 00:16:12,810 --> 00:16:15,301 Lucia era minha esposa, ela faleceu h� dois meses. 147 00:16:17,870 --> 00:16:19,483 Num acidente de carro. 148 00:16:20,384 --> 00:16:22,690 A pol�cia n�o conseguiu achar o culpado. 149 00:16:22,945 --> 00:16:25,740 O canalha que tirou ela e meu filho de mim. 150 00:16:29,040 --> 00:16:30,717 Vincenzo... 151 00:16:34,273 --> 00:16:37,237 Estou um pouco cansada, acho melhor ir embora. 152 00:16:38,653 --> 00:16:40,559 Obrigada pelo almo�o. 153 00:16:52,002 --> 00:16:53,625 Mandou me chamar? 154 00:16:53,917 --> 00:16:56,435 Sim. Preciso falar com voc�, sente-se. 155 00:17:10,172 --> 00:17:12,281 Voc� assistiu o v�deo inteiro? 156 00:17:16,899 --> 00:17:19,668 Imagino que tenha contado para todo o escrit�rio. 157 00:17:19,830 --> 00:17:21,212 N�o... 158 00:17:21,615 --> 00:17:23,793 O que voc� faz com seu corpo fora daqui 159 00:17:24,455 --> 00:17:26,887 � algo que s� diz respeito a voc�. 160 00:17:31,133 --> 00:17:32,889 Voc� acredita mesmo nisso? 161 00:17:36,578 --> 00:17:38,021 Virginia... 162 00:17:38,429 --> 00:17:41,736 voc� � uma mulher inteligente e linda. 163 00:17:42,087 --> 00:17:44,151 Por que deixa te tratarem assim? 164 00:17:49,835 --> 00:17:51,959 Para fazer as pazes com meu corpo. 165 00:17:57,860 --> 00:18:00,147 Verificamos a localiza��o da Azzurra. 166 00:18:00,461 --> 00:18:01,893 Ela estava no mesmo lugar 167 00:18:01,894 --> 00:18:03,829 onde Scarpa usou o cart�o de cr�dito. 168 00:18:03,830 --> 00:18:05,852 - No 'Amnesia'. - Isso. 169 00:18:05,887 --> 00:18:08,798 Ontem uma mulher veio dar queixa de uma agress�o. 170 00:18:09,399 --> 00:18:11,208 Virginia Conti. 171 00:18:12,142 --> 00:18:14,308 Um homem tentou estrangul�-la. 172 00:18:14,930 --> 00:18:17,446 E eles tamb�m se conheceram nesse bar. 173 00:18:19,230 --> 00:18:22,581 E n�o pode ser coincid�ncia. Verifiquem o bar. 174 00:18:22,933 --> 00:18:24,527 Pode deixar. 175 00:18:37,253 --> 00:18:40,690 Que diabos est� fazendo, Luna? Quer que prendam n�s dois? 176 00:18:41,499 --> 00:18:45,001 - Eu n�o disse nada. - N�o? Ent�o o que foi fazer l�? 177 00:18:45,202 --> 00:18:48,377 - Voc� queria contar para ele. - N�o sei. 178 00:18:48,378 --> 00:18:51,215 Escute aqui, vadia, voc� n�o tem nada a perder, 179 00:18:51,216 --> 00:18:54,097 mas se me envolver nisso por causa da sua loucura, 180 00:18:54,098 --> 00:18:55,708 juro que vai me pagar. 181 00:19:16,484 --> 00:19:17,937 Um Old Fashioned. 182 00:19:26,671 --> 00:19:28,605 J� come�a pegando pesado. 183 00:19:38,181 --> 00:19:39,733 Voc� o conhece? 184 00:19:46,324 --> 00:19:49,144 Vou perguntar de novo, voc� o conhece? 185 00:19:55,519 --> 00:19:58,414 Muito bem. Ele esteve aqui? 186 00:20:00,822 --> 00:20:02,364 Ontem de manh�. 187 00:20:02,799 --> 00:20:04,918 Estava procurando um cliente do bar. 188 00:20:05,856 --> 00:20:07,259 Quem? 189 00:21:30,631 --> 00:21:32,228 A casa est� vazia. 190 00:21:53,543 --> 00:21:55,184 Ouviu isso? 191 00:21:58,261 --> 00:21:59,649 Valeria... 192 00:22:00,110 --> 00:22:01,749 est� ligado. 193 00:22:06,904 --> 00:22:09,101 Est� conectado com a casa da Azzurra. 194 00:22:09,235 --> 00:22:11,559 Precisamos achar esse Massimo Aliprandi. 195 00:22:30,358 --> 00:22:32,014 Seguran�a? 196 00:22:32,564 --> 00:22:33,924 Al�? 197 00:22:34,758 --> 00:22:36,196 Al�? 198 00:22:38,928 --> 00:22:40,578 Al�? 199 00:22:49,999 --> 00:22:51,922 Cad� a porra do telefone? 200 00:23:33,098 --> 00:23:34,736 Como p�de fazer isso? 201 00:23:38,139 --> 00:23:41,448 - Perdi a cabe�a, me desculpe. - N�o, eu perdi a cabe�a. 202 00:23:42,925 --> 00:23:44,523 Abandonei meu emprego, 203 00:23:44,822 --> 00:23:47,527 obriguei as crian�as a mudarem de cidade 204 00:23:48,019 --> 00:23:49,837 e tudo isso para qu�? 205 00:23:54,355 --> 00:23:56,023 N�o encoste em mim. 206 00:24:06,172 --> 00:24:08,086 N�o quero te perder. 207 00:24:08,972 --> 00:24:10,594 Gabriele... 208 00:24:12,273 --> 00:24:14,494 eu posso me desesperar, voc� n�o. 209 00:24:22,711 --> 00:24:24,458 Por favor, me ajude. 210 00:24:24,918 --> 00:24:26,243 Eu imploro. 211 00:24:29,166 --> 00:24:30,612 Por favor. 212 00:24:41,252 --> 00:24:42,956 Eu imploro. 213 00:24:49,885 --> 00:24:52,806 PARA LOMBARDI: GIORGIO, ESTOU TE PROCURANDO H� DOIS DIAS 214 00:24:52,807 --> 00:24:55,962 PODE ME RESPONDER? ESTOU PREOCUPADA 215 00:25:01,792 --> 00:25:03,837 Saiu o laudo da per�cia. 216 00:25:04,713 --> 00:25:06,843 As facas encontradas na casa do Aliprandi 217 00:25:06,844 --> 00:25:08,741 condizem com os machucados da Azzurra. 218 00:25:08,742 --> 00:25:11,936 E achamos um HD criptografado no computador dele. 219 00:25:12,166 --> 00:25:15,067 De quanto tempo eles precisam para saber o que tem dentro? 220 00:25:15,068 --> 00:25:16,572 J� est�o trabalhando nisso. 221 00:25:18,132 --> 00:25:21,076 Aliprandi pode ser o homem que agrediu Virginia Conti 222 00:25:21,077 --> 00:25:22,686 no estacionamento do 'Amnesia'. 223 00:25:23,487 --> 00:25:27,546 - Ela fez o reconhecimento? - N�o e nem atende o celular. 224 00:25:27,547 --> 00:25:29,307 Rastreie a localiza��o dos dois. 225 00:25:30,230 --> 00:25:33,045 Gabriele Scarpa acabou de se entregar. 226 00:25:44,351 --> 00:25:45,919 Finalmente. 227 00:25:56,844 --> 00:25:58,234 Eu n�o a matei. 228 00:25:58,235 --> 00:26:01,181 E o que fazia h� duas noites na casa de Azzurra Castellani? 229 00:26:02,065 --> 00:26:03,473 N�o sei. 230 00:26:04,752 --> 00:26:06,588 N�o lembro de nada. 231 00:26:07,939 --> 00:26:10,806 S� quero voltar para casa e para minha fam�lia. 232 00:26:10,807 --> 00:26:13,907 Sua fam�lia sabe o que voc� faz quando viaja a trabalho? 233 00:26:16,296 --> 00:26:18,064 Foi a primeira vez. 234 00:26:19,706 --> 00:26:23,407 Conheci a Azzurra num aplicativo de encontros. 235 00:26:24,014 --> 00:26:26,652 Mas n�o foi a primeira vez que agrediu algu�m. 236 00:26:29,722 --> 00:26:31,552 H� 15 anos, em Roma, 237 00:26:32,464 --> 00:26:34,669 voc� agrediu um agente da tropa de choque. 238 00:26:34,866 --> 00:26:37,054 E hoje de manh� o barman do 'Amnesia'. 239 00:26:37,575 --> 00:26:39,886 Era o �nico jeito de faz�-lo falar. 240 00:26:43,064 --> 00:26:44,561 Ou�a... 241 00:26:45,152 --> 00:26:47,178 Naquela noite, no bar, 242 00:26:47,581 --> 00:26:49,459 eles me fizeram beber algo. 243 00:26:50,279 --> 00:26:52,066 Estava tudo planejado 244 00:26:52,067 --> 00:26:56,125 entre a Azzurra, o barman e aquele tal de Massimo. 245 00:26:57,636 --> 00:27:00,540 - O que quer dizer com isso? - Eles me drogaram. 246 00:27:00,761 --> 00:27:02,739 Queriam me ferrar. 247 00:27:03,948 --> 00:27:06,900 - Como tem tanta certeza? - Porque eu os vi. 248 00:27:07,069 --> 00:27:08,612 Eles se conheciam. 249 00:27:10,244 --> 00:27:12,354 Eu sei o que est� pensando, 250 00:27:12,778 --> 00:27:16,502 fugi da pol�cia, ent�o sou o assassino. 251 00:27:16,503 --> 00:27:17,927 Mas n�o � isso. 252 00:27:19,230 --> 00:27:20,920 Eu fiquei com medo. 253 00:27:30,823 --> 00:27:33,585 Os celulares do Aliprandi e da Virginia Conti 254 00:27:33,586 --> 00:27:35,176 est�o conectados na mesma torre. 255 00:27:35,177 --> 00:27:36,599 Corram para l�. 256 00:27:54,194 --> 00:27:56,022 Enfim s�s... 257 00:28:03,515 --> 00:28:06,357 N�o se preocupe, ningu�m vai nos atrapalhar. 258 00:28:10,577 --> 00:28:11,952 Espere. 259 00:28:12,622 --> 00:28:15,289 Espere um pouco. Vamos conversar. 260 00:28:15,290 --> 00:28:17,061 Sobre o que quer conversar? 261 00:28:18,924 --> 00:28:21,854 Por que n�o conversamos sobre o que houve no carro? 262 00:28:23,689 --> 00:28:25,351 Voc� gostou, n�o foi? 263 00:28:33,363 --> 00:28:36,866 Admita que gostou. Vadia. 264 00:28:38,260 --> 00:28:40,650 Quero te ouvir dizer. Diga. 265 00:28:41,522 --> 00:28:42,996 Sim. 266 00:28:44,350 --> 00:28:47,084 - Eu gostei. - Boa menina. 267 00:28:47,426 --> 00:28:49,594 Essas foram suas �ltimas palavras. 268 00:28:55,285 --> 00:28:57,072 Aonde diabos est� indo? 269 00:29:52,289 --> 00:29:54,809 Aonde vai, porra? Fique parada. 270 00:29:59,073 --> 00:30:01,241 Mandei ficar parada. 271 00:30:02,639 --> 00:30:04,261 Isso a�. 272 00:30:07,255 --> 00:30:08,897 Morra, sua piranha. 273 00:30:11,395 --> 00:30:14,049 Morra. Morra logo. 274 00:30:15,356 --> 00:30:16,698 Parado! 275 00:30:16,837 --> 00:30:18,633 - Morra. - Parado! 276 00:30:20,096 --> 00:30:22,264 Solte-a! Solte-a! 277 00:30:26,605 --> 00:30:28,888 - Aonde pensa que vai? - Parado! 278 00:30:29,957 --> 00:30:31,914 - De joelhos! - Abaixe-se! 279 00:30:32,977 --> 00:30:35,490 Puta merda, fique abaixado. 280 00:30:52,401 --> 00:30:53,957 Virginia! 281 00:30:55,225 --> 00:30:58,153 Boa noite, sou colega dela. 282 00:31:00,421 --> 00:31:02,449 - Vamos te esperar ali. - Obrigada. 283 00:31:02,450 --> 00:31:05,652 Desculpa. Vim correndo assim que soube. 284 00:31:05,653 --> 00:31:07,103 Voc� est� bem? 285 00:31:10,206 --> 00:31:13,209 � o homem do v�deo? 286 00:31:20,030 --> 00:31:22,499 Quase morri desta vez. 287 00:31:24,242 --> 00:31:26,158 E vai acontecer de novo. 288 00:31:27,459 --> 00:31:28,975 Virginia. 289 00:31:31,904 --> 00:31:33,460 Por qu�? 290 00:31:37,271 --> 00:31:39,734 Quando voc� � pequena quer agradar o seu pai. 291 00:31:40,697 --> 00:31:42,679 Todas as meninas querem isso. 292 00:31:44,673 --> 00:31:46,688 Mas meu pai n�o gostava de mim. 293 00:31:47,564 --> 00:31:49,258 N�o sei o motivo. 294 00:31:51,134 --> 00:31:52,973 Era um problema dele. 295 00:31:56,807 --> 00:31:59,119 Mas eu entendia e sentia. 296 00:32:00,301 --> 00:32:02,725 Ent�o comecei odiar o meu corpo. 297 00:32:05,545 --> 00:32:07,461 Eu me comparava com minhas amigas, 298 00:32:07,462 --> 00:32:09,156 elas eram lindas. 299 00:32:11,990 --> 00:32:13,892 E eu me achava um monstro. 300 00:32:16,744 --> 00:32:18,760 Depois cresci 301 00:32:20,036 --> 00:32:22,008 e meu corpo mudou. 302 00:32:24,377 --> 00:32:26,893 Os homens passaram a me desejar. 303 00:32:30,827 --> 00:32:33,070 E da� n�o houve mais controle. 304 00:32:43,929 --> 00:32:45,376 Vem c�. 305 00:34:13,000 --> 00:34:14,586 Ela era bonita. 306 00:34:14,917 --> 00:34:16,682 Eu vi bem o rosto dela. 307 00:34:18,225 --> 00:34:21,566 Porque antes de capotarem 308 00:34:21,962 --> 00:34:24,519 a janela dela esbarrou na nossa. 309 00:34:29,469 --> 00:34:31,940 Por sorte, n�o vi a crian�a. 310 00:34:36,883 --> 00:34:39,214 Conte exatamente o que aconteceu. 311 00:34:40,308 --> 00:34:42,079 Est�vamos correndo. 312 00:34:43,263 --> 00:34:44,802 Ennio... 313 00:34:47,080 --> 00:34:49,581 precisava voltar para casa e para a esposa. 314 00:34:50,660 --> 00:34:53,188 Ele n�o parou quando o sinal fechou. 315 00:34:53,527 --> 00:34:56,401 O outro carro derrapou para n�o bater em n�s. 316 00:34:58,938 --> 00:35:01,660 Ele nem cogitou parar. 317 00:35:06,828 --> 00:35:09,137 Agora serei indiciada, certo? 318 00:35:11,248 --> 00:35:13,054 Homic�dio culposo. 319 00:35:15,216 --> 00:35:18,592 Mas sua confiss�o espont�nea servir� de atenuante. 320 00:35:19,020 --> 00:35:20,595 Voc� fez a coisa certa. 321 00:35:31,784 --> 00:35:35,606 CHAMADA PERDIDA DE VALERIA 22h46 - 23h27 - 07h13 322 00:36:05,425 --> 00:36:08,405 Valeria, acho que descobri algo importante. 323 00:36:11,030 --> 00:36:14,014 N�o, n�o na delegacia, voc� precisa ver pessoalmente. 324 00:36:46,947 --> 00:36:48,391 Giorgio! 325 00:37:09,518 --> 00:37:11,576 - Giorgio. - Valeria. 326 00:37:12,041 --> 00:37:13,868 - Oi. - E ent�o? 327 00:37:14,179 --> 00:37:15,698 O que voc� descobriu? 328 00:37:18,516 --> 00:37:20,258 Estou morrendo de saudades de voc�. 329 00:37:23,928 --> 00:37:26,263 Sinto muito, mas n�o posso evitar. 330 00:37:28,194 --> 00:37:30,875 Tem algo dentro de mim que est� me devorando. 331 00:37:30,970 --> 00:37:33,727 N�o me parece poss�vel que n�o esteja mais comigo. 332 00:37:33,728 --> 00:37:36,356 Sinto falta de tudo, da sua voz, do seu cheiro, 333 00:37:36,357 --> 00:37:39,464 - de quando est�vamos juntos. - Me fez vir aqui para isso? 334 00:37:39,762 --> 00:37:42,294 N�o, depois te mostro o que descobri, 335 00:37:42,295 --> 00:37:43,795 mas antes queria conversar. 336 00:37:44,583 --> 00:37:46,961 N�o posso trabalhar assim diariamente, 337 00:37:46,962 --> 00:37:50,311 vendo como voc� olha para ele, como ele olha para voc�. 338 00:37:51,436 --> 00:37:53,924 - Ele � meu marido. - Exato. 339 00:37:53,925 --> 00:37:56,018 N�o creio que voc� casou com aquele babaca 340 00:37:56,019 --> 00:37:58,489 - e n�o posso mais te tocar. - Chega. Tchau. 341 00:37:58,490 --> 00:38:01,095 - Aonde diabos est� indo? - Pare com isso! Pare! 342 00:38:01,096 --> 00:38:03,511 - Ele te fode melhor que eu? - Que porra � essa? 343 00:38:03,512 --> 00:38:05,674 - Lembra quando trans�vamos? - Solte-me. 344 00:38:05,675 --> 00:38:07,416 - N�o era o bastante? - Giorgio... 345 00:38:07,417 --> 00:38:09,894 Ent�o por que ficou comigo? Para me usar. 346 00:38:09,962 --> 00:38:13,066 Voc� precisava de um pai, sua �rf� de merda. N�o � mesmo? 347 00:38:13,067 --> 00:38:14,987 - N�o fa�a isso. - Voc� me usou, porra! 348 00:38:14,988 --> 00:38:17,224 - Pare com isso! - Vou refrescar sua mem�ria. 349 00:38:17,225 --> 00:38:19,835 Pare, pelo amor de Deus. N�o fa�a isso. 350 00:38:19,836 --> 00:38:22,387 N�o se mexa. Mandei ficar parada! 351 00:38:22,914 --> 00:38:25,208 - Solte-me! - N�o se mexa, porra! 352 00:38:25,209 --> 00:38:27,301 N�o fa�a isso, eu imploro! 353 00:38:27,505 --> 00:38:30,679 Vem c�, venha. Eu te amo, fique comigo. 354 00:38:30,976 --> 00:38:32,515 Est� me machucando! 355 00:38:33,521 --> 00:38:36,263 Seu filho da puta! V� se foder! 356 00:38:38,659 --> 00:38:40,182 Valeria! 357 00:38:41,309 --> 00:38:42,771 Volte aqui! 358 00:38:54,830 --> 00:38:56,213 Volte aqui. 359 00:38:56,892 --> 00:38:58,670 Desculpa! 360 00:39:47,361 --> 00:39:49,645 Preciso da senha do seu HD. 361 00:39:52,165 --> 00:39:53,901 Eu perdi. 362 00:39:54,989 --> 00:39:57,365 N�o vai demorar muito para quebr�-la. 363 00:40:00,101 --> 00:40:02,317 Voc� acha que sou um monstro, n�o acha? 364 00:40:03,999 --> 00:40:07,186 Acredite quando digo que l� fora h� monstros piores do que eu. 365 00:40:07,695 --> 00:40:10,883 S� n�o matam porque n�o t�m colh�es para isso. 366 00:40:11,943 --> 00:40:14,037 Essa gente me d� nojo. 367 00:40:16,630 --> 00:40:18,802 Eu e Azzurra n�o �ramos assim. 368 00:40:19,601 --> 00:40:21,454 E como voc�s s�o? 369 00:40:24,502 --> 00:40:26,096 Por que faziam isso? 370 00:40:28,775 --> 00:40:30,481 Porque t�nhamos um pacto. 371 00:40:38,366 --> 00:40:40,340 � isso que excita voc�s? 372 00:40:42,834 --> 00:40:46,450 Transar e matar para se sentirem donos das vidas alheias? 373 00:40:54,082 --> 00:40:56,003 V� se foder. 374 00:40:57,886 --> 00:41:00,692 Voc� � s� um assassino como todos os outros. 375 00:41:03,236 --> 00:41:05,677 Acredite em mim, j� vi centenas de assassinos. 376 00:41:08,160 --> 00:41:09,967 Voc�s s�o todos iguais. 377 00:41:11,001 --> 00:41:14,569 Azzurra quis desistir, amea�ou te denunciar 378 00:41:16,120 --> 00:41:17,582 e voc� a matou. 379 00:41:18,555 --> 00:41:21,280 Como tentou fazer com Virginia Conti. 380 00:41:23,125 --> 00:41:25,139 Voc� n�o sabe porra nenhuma de mim. 381 00:41:26,271 --> 00:41:28,320 Est� tentando adivinhar. 382 00:41:30,604 --> 00:41:32,186 Como eu disse... 383 00:41:34,146 --> 00:41:36,081 voc�s s�o todos iguais. 384 00:41:50,194 --> 00:41:52,750 Tem algo estranho, Gabriele Scarpa 385 00:41:52,751 --> 00:41:55,794 um dia ap�s o homic�dio, mandou limpar o carro. 386 00:41:56,224 --> 00:41:59,004 - Verifique no lava-jato. - Pode deixar. 387 00:41:59,312 --> 00:42:00,692 Andrea. 388 00:42:02,630 --> 00:42:04,889 Estou feliz por termos feito isso. 389 00:42:15,860 --> 00:42:17,310 Eu tamb�m. 390 00:42:47,304 --> 00:42:49,358 Isto estava no carro do seu esposo. 391 00:42:50,562 --> 00:42:53,896 No lava-jato disseram que foi uma mulher que levou o carro. 392 00:42:54,256 --> 00:42:56,146 Por que n�o me disse que � advogada? 393 00:42:56,505 --> 00:42:58,388 Pois n�o era relevante. 394 00:42:59,002 --> 00:43:00,453 Voc� sabia que h� 15 anos 395 00:43:00,454 --> 00:43:02,526 seu esposo foi preso ap�s uma briga. 396 00:43:03,236 --> 00:43:06,189 Na �poca voc� estagiava no escrit�rio que o defendeu. 397 00:43:09,577 --> 00:43:12,013 Por que cancelou a passagem dos seus filhos? 398 00:43:12,703 --> 00:43:14,104 Como conseguiu isso? 399 00:43:14,105 --> 00:43:17,332 Quando cancelou nem n�s sab�amos que seu esposo estava envolvido 400 00:43:17,333 --> 00:43:19,119 no homic�dio de Azzurra Castellani. 401 00:43:20,698 --> 00:43:23,294 As crian�as tinham uma festa na escola. 402 00:43:25,461 --> 00:43:29,022 Eu e meu marido n�o temos nada a ver com o ocorrido. 403 00:43:29,383 --> 00:43:31,267 Mas eu acredito que t�m. 404 00:43:31,828 --> 00:43:35,369 No dia seguinte ao homic�dio, voc� viu o sangue no carro dele. 405 00:43:36,746 --> 00:43:38,695 Por isso o levou para lavar. 406 00:43:40,057 --> 00:43:43,504 Ele confessou ou voc� descobriu sozinha? 407 00:43:44,031 --> 00:43:46,241 Gabriele n�o fez nada. 408 00:43:48,127 --> 00:43:50,755 Voc� tentou proteg�-lo e manter seus filhos seguros 409 00:43:50,756 --> 00:43:52,608 porque sabia que chegar�amos nele. 410 00:43:56,960 --> 00:43:58,863 Voc� j� pegou o assassino. 411 00:44:00,857 --> 00:44:02,662 Deixe meu marido em paz. 412 00:44:05,714 --> 00:44:07,184 Com licen�a, detetive. 413 00:44:07,668 --> 00:44:10,891 A Per�cia decodificou o HD de Massimo Aliprandi. 414 00:44:36,204 --> 00:44:38,162 Que diabos est� fazendo? 415 00:44:39,265 --> 00:44:40,749 Vagabunda! 416 00:44:40,810 --> 00:44:44,961 Que porra � essa? Vou te matar! 417 00:44:53,532 --> 00:44:56,132 Chega. Chega, por favor. 418 00:45:05,187 --> 00:45:06,961 Eu estava fora de mim. 419 00:45:07,626 --> 00:45:09,151 N�o era eu. 420 00:45:21,089 --> 00:45:22,459 Pode entrar. 421 00:45:32,928 --> 00:45:36,281 - Sinto muito. - Eu vou te defender. 422 00:45:38,138 --> 00:45:40,412 Alegaremos leg�tima defesa. 423 00:45:40,772 --> 00:45:42,405 N�s vamos conseguir. 424 00:46:33,055 --> 00:46:35,623 Vale, vou dormir. Quer que te espere? 425 00:46:35,842 --> 00:46:37,980 N�o, ainda vou demorar um pouco. 426 00:47:58,720 --> 00:48:00,474 O que voc�s esqueceram? 427 00:48:14,091 --> 00:48:17,082 Mandei os imbecis procurarem um padre 428 00:48:19,888 --> 00:48:22,283 e aparece um policial. 429 00:48:24,672 --> 00:48:27,171 Precisa vir comigo, Sr. Mecenate. 430 00:48:28,118 --> 00:48:29,897 Deveria ter vindo antes. 431 00:48:31,425 --> 00:48:33,440 Cadeia � para os vivos. 432 00:48:34,583 --> 00:48:36,560 E eu j� estou meio morto. 433 00:48:39,073 --> 00:48:41,021 Fique � vontade. 434 00:49:30,314 --> 00:49:31,899 Eu te amo. 435 00:49:51,727 --> 00:49:54,716 H� onze anos, eu fui ao m�dico 436 00:49:55,141 --> 00:50:00,039 e ele me disse: "Don Vito, voc� s� tem seis meses de vida." 437 00:50:00,987 --> 00:50:02,969 O coitado estava devastado. 438 00:50:03,777 --> 00:50:05,695 Sabe o que eu respondi? 439 00:50:06,842 --> 00:50:08,708 "Agora n�o posso." 440 00:50:18,556 --> 00:50:20,816 Estou morrendo desde sempre. 441 00:50:23,410 --> 00:50:25,285 E sabe... 442 00:50:25,704 --> 00:50:29,135 o que me fez continuar vivo por tanto tempo? 443 00:50:31,339 --> 00:50:33,103 Lucia Ferro? 444 00:50:36,028 --> 00:50:39,135 Quando era minha, ela se chamava Maria Grazia. 445 00:50:41,621 --> 00:50:43,426 Eu a amei tanto. 446 00:50:46,342 --> 00:50:48,108 Mas a matou. 447 00:50:50,324 --> 00:50:53,478 - E da�? - Que tipo de amor � esse? 448 00:50:54,509 --> 00:50:56,357 O amor n�o tem nada a ver com isso. 449 00:50:56,583 --> 00:50:59,408 H� coisas que devem ser feitas. 450 00:51:01,834 --> 00:51:04,765 Maria Grazia era linda. 451 00:51:06,387 --> 00:51:08,520 Mas ela me traiu 452 00:51:08,521 --> 00:51:11,313 com o filho da puta do Giuseppe Menduni. 453 00:51:12,644 --> 00:51:14,067 E um homem... 454 00:51:14,383 --> 00:51:16,179 um homem de verdade... 455 00:51:17,125 --> 00:51:19,394 tem a obriga��o de se vingar. 456 00:51:20,588 --> 00:51:22,656 A pol�tica, os neg�cios, 457 00:51:23,525 --> 00:51:25,481 que os homens de Deus me perdoem, 458 00:51:26,223 --> 00:51:28,140 e at� a religi�o, 459 00:51:28,433 --> 00:51:30,117 sabe como seguem adiante? 460 00:51:30,381 --> 00:51:33,463 De vingan�a em vingan�a. 461 00:51:36,757 --> 00:51:38,850 � s� o que temos no cora��o. 462 00:51:44,660 --> 00:51:46,923 O trabalho n�o nos liberta. 463 00:51:47,984 --> 00:51:49,908 Matar quem nos machucou, 464 00:51:50,508 --> 00:51:53,172 s� isso nos liberta realmente. 465 00:51:55,293 --> 00:51:57,908 Ent�o por que n�o matou o Menduni tamb�m? 466 00:52:00,265 --> 00:52:02,527 Porque eu queria v�-lo sofrer. 467 00:52:08,170 --> 00:52:10,101 Mas me arrependi. 468 00:52:10,980 --> 00:52:13,290 Deveria t�-lo matado como um animal. 469 00:52:14,527 --> 00:52:16,242 Mas agora... 470 00:52:17,184 --> 00:52:19,042 morrerei antes. 471 00:52:24,403 --> 00:52:26,100 Talvez n�o. 472 00:52:31,881 --> 00:52:34,202 Eu n�o tenho paci�ncia, Sr. Mecenate, 473 00:52:34,203 --> 00:52:35,765 e voc� n�o tem mais tempo. 474 00:52:54,903 --> 00:52:57,628 Um morto por outro. 475 00:55:08,333 --> 00:55:11,333 N�O MATAR�S 476 00:55:13,333 --> 00:55:16,333 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 477 00:55:16,334 --> 00:55:19,334 www.insanos fb.com/inSanos 34634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.