All language subtitles for Non.uccidere.2x16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,787 --> 00:00:29,281 O que est� fazendo aqui? 2 00:00:35,245 --> 00:00:36,700 D� partida, porra. 3 00:00:58,118 --> 00:00:59,496 Glauco! 4 00:01:00,287 --> 00:01:01,733 Sandro. 5 00:01:09,739 --> 00:01:11,603 Est� tudo no nome da minha esposa, 6 00:01:11,883 --> 00:01:13,508 eu menti para voc�. 7 00:01:14,594 --> 00:01:16,527 Quem diabos s�o esses? 8 00:01:29,016 --> 00:01:30,371 Paolo! 9 00:01:42,764 --> 00:01:44,796 Licen�a, voc� sabe onde est� o Paolo? 10 00:01:45,768 --> 00:01:48,059 N�o, ele n�o veio trabalhar hoje. 11 00:02:47,872 --> 00:02:50,872 Equipe inSanos apresenta: 12 00:02:51,872 --> 00:02:53,872 Tradu��o e Sincronia: JuLima 13 00:03:03,127 --> 00:03:08,127 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 16 14 00:03:17,647 --> 00:03:19,753 O que estava procurando nas minhas coisas? 15 00:03:22,508 --> 00:03:24,206 Desculpa, n�o... 16 00:03:25,287 --> 00:03:28,740 N�o vi que eram suas coisas, achei que fossem nossas. 17 00:03:28,811 --> 00:03:30,651 Por que minhas fotos te interessam? 18 00:03:32,465 --> 00:03:34,027 Voc� me interessa. 19 00:03:37,240 --> 00:03:39,820 Toda vez que tento falar do seu passado, 20 00:03:39,821 --> 00:03:41,173 voc� muda de assunto. 21 00:03:42,090 --> 00:03:43,801 Voc� sabe que no passado... 22 00:03:44,551 --> 00:03:47,169 N�o acho t�o estranho n�o querer falar disso. 23 00:03:47,170 --> 00:03:48,819 N�o falo desse passado. 24 00:03:49,758 --> 00:03:51,251 Falo do Giorgio. 25 00:03:52,496 --> 00:03:53,855 Giorgio? 26 00:03:54,204 --> 00:03:56,745 Sim, voc�s ficaram juntos por um bom tempo. 27 00:03:57,437 --> 00:04:00,644 Queria ver se tinha fotos de voc�s juntos. 28 00:04:04,261 --> 00:04:06,299 Foi uma fraqueza, desculpa. 29 00:04:08,889 --> 00:04:10,447 Voc� � um idiota. 30 00:04:14,809 --> 00:04:16,170 Desculpa. 31 00:04:23,552 --> 00:04:26,285 �s vezes, parece que moro com duas crian�as. 32 00:04:37,972 --> 00:04:39,910 Uma s� n�o basta? 33 00:04:46,169 --> 00:04:47,635 Pode entrar. 34 00:04:48,286 --> 00:04:50,033 - Oi. - Entre, Andrea. 35 00:04:51,368 --> 00:04:53,246 Dei uma investigada, 36 00:04:54,437 --> 00:04:58,655 Vito Mecenate � casado desde 1974. 37 00:04:58,915 --> 00:05:01,048 Com essa Maria Grazia Pirrone? 38 00:05:01,299 --> 00:05:05,522 Que desapareceu no mesmo dia que Lucia Ferro chegou em Turim. 39 00:05:06,342 --> 00:05:09,823 Acha que Maria Grazia e Lucia s�o a mesma pessoa? 40 00:05:09,917 --> 00:05:12,722 S� que nos arquivos online n�o resulta nada. 41 00:05:12,861 --> 00:05:16,278 Se ela sumiu em 1985, pode n�o ter sido registrado. 42 00:05:16,279 --> 00:05:19,727 Exato. Agora ligaremos para a delegacia de Reggio Calabria 43 00:05:19,728 --> 00:05:21,605 e veremos se eles t�m os documentos. 44 00:05:21,606 --> 00:05:23,028 Voc� pode cuidar disso? 45 00:05:25,344 --> 00:05:27,392 - Posso. - Obrigado. 46 00:05:58,313 --> 00:06:02,004 - Onde est� o Andrea? - Foi convocado pelo Lombardi. 47 00:06:03,547 --> 00:06:04,960 E eles? 48 00:06:04,961 --> 00:06:08,422 Temos uma v�tima importante, Pietro Kummell. 49 00:06:08,423 --> 00:06:09,887 - Aquele Kummell? - Sim. 50 00:06:09,888 --> 00:06:12,575 Propriet�rio e diretor executivo do Grupo Kummell. 51 00:06:12,576 --> 00:06:16,837 Tinha 55 anos e morava numa mans�o aqui perto. 52 00:06:16,838 --> 00:06:19,100 O corpo apresenta sinais de luta. 53 00:06:19,101 --> 00:06:22,929 E um corte de alguns cent�metros na altura da jugular. 54 00:06:22,930 --> 00:06:24,742 A arma ainda n�o foi encontrada. 55 00:06:25,547 --> 00:06:27,236 E n�o foi assalto. 56 00:06:27,237 --> 00:06:30,805 Ele ainda est� com a carteira com quatro notas de 500 euros. 57 00:06:33,305 --> 00:06:36,931 - Mas ele n�o estava preso? - Estava. Acabou de sair. 58 00:06:37,224 --> 00:06:38,667 Faz duas semanas. 59 00:06:38,909 --> 00:06:43,320 Ele foi condenado h� 9 anos, mas s� ficou preso 1 ano e meio 60 00:06:43,321 --> 00:06:45,201 porque foi absolvido depois. 61 00:06:45,733 --> 00:06:49,672 Aquele acidente em que morreram oito oper�rios, voc� lembra? 62 00:06:49,900 --> 00:06:53,537 Dois de mar�o de 2012, houve um inc�ndio na linha 3. 63 00:06:53,538 --> 00:06:55,433 Quando os oper�rios foram apag�-lo, 64 00:06:55,852 --> 00:06:58,163 encontraram todos os extintores vazios. 65 00:06:58,550 --> 00:07:02,491 Parece que Kummell n�o atualizou o protocolo de seguran�a. 66 00:07:02,615 --> 00:07:06,794 Houve manifesta��es de oper�rios e parentes das v�timas. 67 00:07:06,795 --> 00:07:09,227 - Kummell era muito odiado. - Quem o encontrou? 68 00:07:09,228 --> 00:07:12,006 Aquele senhor. Ele disse que estava indo trabalhar, 69 00:07:12,007 --> 00:07:14,681 viu o carro no meio da rua, se aproximou 70 00:07:14,682 --> 00:07:16,762 e quando viu o corpo nos chamou. 71 00:07:17,100 --> 00:07:20,575 - J� avisaram a fam�lia? - Estamos tentando encontr�-los. 72 00:07:24,277 --> 00:07:27,336 Voc� disse que o acidente foi em 2 de mar�o de 2012? 73 00:07:27,337 --> 00:07:29,542 - Isso. - Hoje � o anivers�rio. 74 00:07:30,203 --> 00:07:32,536 Chequem a f�brica e os parentes das v�timas. 75 00:07:32,537 --> 00:07:34,485 Quero saber se algu�m tem antecedentes. 76 00:07:34,486 --> 00:07:36,033 E tirem os jornalistas daqui. 77 00:08:17,052 --> 00:08:18,381 Luca! 78 00:08:20,123 --> 00:08:22,099 Esse sangue n�o pode ser do Kummell. 79 00:08:22,388 --> 00:08:25,932 Parece de algu�m que se arrastou ou foi levado. 80 00:08:26,802 --> 00:08:29,058 Pegue uma amostra e mande para a an�lise. 81 00:08:30,362 --> 00:08:31,778 Al�? 82 00:08:40,873 --> 00:08:44,571 Detetive, hoje um oper�rio n�o apareceu para seu turno. 83 00:08:44,572 --> 00:08:46,155 Ele se chama Alessandro Parisi. 84 00:08:46,156 --> 00:08:48,380 Ele estava envolvido no acidente de 2012? 85 00:08:48,381 --> 00:08:50,735 E n�o s� isso, � o �nico sobrevivente. 86 00:08:50,871 --> 00:08:54,419 H� alguns meses ele foi preso ap�s brigar numa manifesta��o. 87 00:08:54,447 --> 00:08:56,337 Tente ach�-lo. 88 00:09:11,318 --> 00:09:13,425 Atenda, porra! 89 00:09:17,830 --> 00:09:20,585 - Vou procurar ajuda. - N�o me deixe aqui. 90 00:09:20,586 --> 00:09:22,188 Precisamos de ajuda. 91 00:09:29,625 --> 00:09:31,962 - Chefe. - Estou ocupado, agora n�o. 92 00:09:31,963 --> 00:09:35,006 - Kummell est� morto. - O que est� dizendo? 93 00:09:35,410 --> 00:09:37,534 N�o dev�amos s� assust�-lo? 94 00:09:39,019 --> 00:09:41,001 Tenho certeza que foi um acidente. 95 00:09:41,452 --> 00:09:43,546 Fique calmo e tranquilize os outros. 96 00:09:43,950 --> 00:09:45,589 Eu cuido disso. 97 00:10:26,146 --> 00:10:29,223 - Voc� pode sair um pouco? - Katia est� trabalhando. 98 00:10:29,631 --> 00:10:31,631 Fique a� e termine o que est� fazendo. 99 00:10:38,199 --> 00:10:41,399 Faz dois meses que n�o a paga e ainda ousa dar ordens? 100 00:10:44,404 --> 00:10:47,068 Voc� precisa parar de me envergonhar. 101 00:10:47,392 --> 00:10:49,144 Seu chefe � um imbecil. 102 00:10:49,860 --> 00:10:52,819 N�o posso perder esse emprego, voc� entende isso? 103 00:10:52,992 --> 00:10:56,164 Pode sim, eu estive no banco 104 00:10:56,291 --> 00:10:58,504 e ainda hoje liberar�o o financiamento. 105 00:10:59,349 --> 00:11:01,229 Voc� foi ao banco vestido assim? 106 00:11:05,408 --> 00:11:06,948 Vai fugir comigo ou n�o? 107 00:11:11,157 --> 00:11:13,352 Quer ficar neste buraco ou vir comigo 108 00:11:13,353 --> 00:11:15,108 e abrir um bar numa praia? 109 00:11:19,171 --> 00:11:21,080 N�s daremos o fora daqui. 110 00:11:22,234 --> 00:11:23,816 Eu mudei. 111 00:11:24,688 --> 00:11:26,188 Estou mudado. 112 00:11:32,981 --> 00:11:34,613 Onde voc� estava hoje de manh�? 113 00:11:36,638 --> 00:11:39,096 Aqui. Preciso terminar isso at� meio-dia. 114 00:11:39,097 --> 00:11:42,046 N�o minta, Paolo. Voc� foi � casa dos meus pais de novo. 115 00:11:42,047 --> 00:11:45,148 - O que est� dizendo? - Isso, continue assim. 116 00:11:45,695 --> 00:11:47,511 Sara. Sara! 117 00:11:48,179 --> 00:11:50,477 Escute aqui. E se eu tivesse ido? 118 00:11:50,478 --> 00:11:53,288 Sou o pai dele, preciso v�-lo mesmo que por pouco tempo. 119 00:12:00,534 --> 00:12:01,901 Ele est� no carro. 120 00:12:02,386 --> 00:12:04,859 - Deixa pra l�, Paolo. - Espere. 121 00:12:04,860 --> 00:12:06,446 Vou lev�-lo ao pediatra. 122 00:12:09,812 --> 00:12:11,210 Venha. 123 00:12:15,345 --> 00:12:17,235 Por que, ele n�o est� comendo? 124 00:12:19,433 --> 00:12:23,682 N�o, ontem ele s� comeu meia colher de papinha. 125 00:12:27,281 --> 00:12:29,210 Tudo isso � muito dif�cil. 126 00:12:31,196 --> 00:12:33,664 Talvez a gente n�o deva ficar juntos. 127 00:12:34,170 --> 00:12:36,162 Talvez meu pai tenha raz�o. 128 00:12:37,413 --> 00:12:39,637 Voc� n�o pensava assim na noite passada. 129 00:12:41,114 --> 00:12:43,047 Assim voc� n�o me ajuda. 130 00:12:54,666 --> 00:12:56,093 Al�? 131 00:12:57,700 --> 00:12:59,266 Sim, sou eu. 132 00:13:10,721 --> 00:13:13,392 Sou a detetive Ferro, a respons�vel pela investiga��o. 133 00:13:13,393 --> 00:13:15,588 Cristina Kummell, ela � a minha filha Sara. 134 00:13:17,999 --> 00:13:21,044 Voc�s devem ir � f�brica e interrogar todos. 135 00:13:21,435 --> 00:13:22,850 Por favor. 136 00:13:23,748 --> 00:13:26,200 Eu dou a autoriza��o, se for preciso. 137 00:13:26,535 --> 00:13:28,142 Todos quem, senhora? 138 00:13:28,292 --> 00:13:30,963 Todos os oper�rios que o amea�aram h� 5 anos 139 00:13:30,964 --> 00:13:32,334 durante o processo. 140 00:13:33,589 --> 00:13:37,651 Agora que reduziram a pena do Pietro, eles recome�aram. 141 00:13:39,189 --> 00:13:42,297 Ent�o seu esposo recebeu amea�as ultimamente? 142 00:13:43,231 --> 00:13:46,590 Todos os dias, desde que saiu da pris�o. 143 00:13:46,591 --> 00:13:48,221 Todos os dias. 144 00:13:49,319 --> 00:13:51,910 Eu e Sara o convencemos a ficar em casa. 145 00:13:52,705 --> 00:13:54,995 T�nhamos medo que ele fosse agredido. 146 00:13:56,423 --> 00:13:58,746 Ent�o por que ele saiu hoje de manh�? 147 00:13:59,131 --> 00:14:00,697 Porque � quarta-feira. 148 00:14:01,387 --> 00:14:03,443 Na pris�o meu pai adoeceu, 149 00:14:03,444 --> 00:14:05,838 come�ou sofrer de insufici�ncia renal. 150 00:14:06,173 --> 00:14:09,010 E precisava fazer hemodi�lise duas vezes por semana. 151 00:14:11,405 --> 00:14:13,442 Quem sabia da hemodi�lise? 152 00:14:16,488 --> 00:14:18,585 Voc� n�o contou para o Paolo, contou? 153 00:14:24,984 --> 00:14:26,852 Sara, quem mais sabia? 154 00:14:33,183 --> 00:14:34,634 Paolo Rocca. 155 00:14:37,577 --> 00:14:39,134 O pai do meu filho. 156 00:14:41,926 --> 00:14:45,185 Estamos separados, ele conseguiu uma ordem judicial 157 00:14:45,186 --> 00:14:47,336 para ver o Edoardo duas vezes por semana. 158 00:14:48,097 --> 00:14:51,377 S� que quando meu pai saiu da pris�o, o impediu. 159 00:14:53,471 --> 00:14:55,344 H� quanto tempo voc�s n�o se veem? 160 00:14:58,157 --> 00:14:59,927 Eu estava com ele essa noite. 161 00:15:01,989 --> 00:15:03,409 Na casa dele. 162 00:15:05,052 --> 00:15:07,636 S� que hoje ele saiu bem cedo. 163 00:15:09,065 --> 00:15:10,398 Quando perguntei, 164 00:15:10,399 --> 00:15:12,664 ele disse que era uma emerg�ncia de trabalho. 165 00:15:16,386 --> 00:15:18,648 Eu conheci a Sara na f�brica, 166 00:15:18,734 --> 00:15:21,348 quando comecei trabalhar na �rea de treinamento. 167 00:15:31,181 --> 00:15:32,968 H� dois anos, ele nasceu. 168 00:15:34,837 --> 00:15:37,029 Eu trabalhava na parte de descarte 169 00:15:37,030 --> 00:15:39,611 e Sara estava gr�vida de quatro meses. 170 00:15:39,926 --> 00:15:41,822 Um dia, Kummell me chamou na sala dele 171 00:15:41,823 --> 00:15:44,425 e disse que eu e Sara n�o serv�amos um para o outro. 172 00:15:45,342 --> 00:15:48,368 Quando falei que nos am�vamos, ele riu na minha cara. 173 00:15:49,407 --> 00:15:51,865 E disse que eu n�o vivia no mundo real. 174 00:15:54,275 --> 00:15:57,059 Ele me demitiu, me impediu de ver a Sara 175 00:15:57,060 --> 00:15:58,465 e o Edoardo quando nasceu. 176 00:16:00,972 --> 00:16:03,376 E elimin�-lo seria a solu��o. 177 00:16:03,802 --> 00:16:06,521 - Era a� que queria chegar... - Prove que estou errada. 178 00:16:06,522 --> 00:16:08,426 Eu fiz as coisas do jeito certo. 179 00:16:08,995 --> 00:16:11,270 Achei emprego como mec�nico de aeronaves, 180 00:16:11,271 --> 00:16:14,869 obtive a ordem judicial para ver meu filho duas vezes por semana. 181 00:16:16,729 --> 00:16:19,449 Estava dando tudo certo at� Kummell ser solto. 182 00:16:21,885 --> 00:16:24,464 Quando voltou para casa e me viu com meu filho, 183 00:16:26,035 --> 00:16:27,618 ele enlouqueceu. 184 00:16:28,758 --> 00:16:31,437 Ele me expulsou e me impediu de v�-lo. 185 00:16:35,070 --> 00:16:36,510 Veja bem, 186 00:16:37,289 --> 00:16:39,120 sei o que est� pensando, 187 00:16:39,463 --> 00:16:42,024 qualquer um no meu lugar ia querer v�-lo morto. 188 00:16:43,585 --> 00:16:45,314 Mas eu n�o o matei. 189 00:16:49,483 --> 00:16:52,147 Foi voc� que contou ao Parisi da hemodi�lise? 190 00:16:53,397 --> 00:16:55,561 Voc� era o �nico a saber, al�m da fam�lia. 191 00:16:59,153 --> 00:17:01,404 Descobrimos v�rios telefonemas entre voc�s. 192 00:17:01,708 --> 00:17:04,482 Somos ex-colegas e nos falamos �s vezes, � crime? 193 00:17:04,483 --> 00:17:07,259 A �ltima liga��o foi feita h� menos de uma semana. 194 00:17:07,913 --> 00:17:11,656 - Sobre o que conversaram? - Marcamos de comer uma pizza. 195 00:17:14,633 --> 00:17:16,157 Aquele desgra�ado... 196 00:17:17,228 --> 00:17:20,035 H� tr�s dias, na pizzaria, aquele merda me usou. 197 00:17:20,102 --> 00:17:21,871 Sabe onde podemos ach�-lo? 198 00:17:22,282 --> 00:17:25,280 Pergunte a Glauco Testa, um dos oper�rios da f�brica. 199 00:17:25,281 --> 00:17:26,836 Ap�s perder Tommaso no acidente, 200 00:17:26,837 --> 00:17:28,755 Alessandro virou um filho para ele. 201 00:17:42,328 --> 00:17:44,227 Esperava me ver algemado? 202 00:17:45,091 --> 00:17:46,793 Posso falar com ele a s�s? 203 00:17:46,794 --> 00:17:49,718 Lamento, mas o manteremos aqui enquanto apuramos os fatos. 204 00:17:49,719 --> 00:17:51,654 Sou a filha de Pietro Kummell. 205 00:17:51,655 --> 00:17:54,935 Visto o motivo da pris�o, n�o acho que isso mude algo. 206 00:17:59,527 --> 00:18:01,008 Foi voc�? 207 00:18:01,194 --> 00:18:03,241 Fale na minha cara se foi voc�! 208 00:18:03,242 --> 00:18:05,771 V� se foder, Sara! Voc� e sua fam�lia! 209 00:18:05,772 --> 00:18:07,764 E tor�a para que n�o me deixem sair! 210 00:18:07,765 --> 00:18:09,813 Agora chega! Vamos, Sr. Rocca! 211 00:18:26,574 --> 00:18:27,935 Prontinho. 212 00:18:36,762 --> 00:18:38,378 Estou quase acabando. 213 00:18:39,014 --> 00:18:40,335 Espere. 214 00:18:45,578 --> 00:18:47,033 Alessandro. 215 00:18:49,717 --> 00:18:51,396 Voc� foi corajoso. 216 00:18:54,983 --> 00:18:58,045 Eu n�o consegui salvar o Tommaso. 217 00:18:59,804 --> 00:19:01,381 Mas voc� tentou. 218 00:19:02,719 --> 00:19:04,876 Voc� o tirou daquele inferno. 219 00:19:06,339 --> 00:19:08,608 E ao menos pudemos nos despedir dele. 220 00:19:12,098 --> 00:19:14,004 - Sr. Testa! - Quem �? 221 00:19:14,005 --> 00:19:15,915 Detetive Russo, Pol�cia de Turim. 222 00:19:16,701 --> 00:19:18,849 - Saia agora. - Preciso falar com voc�. 223 00:19:19,006 --> 00:19:21,732 Voc� precisa se esconder. Vai logo. 224 00:19:30,740 --> 00:19:32,553 Alessandro n�o fez nada. 225 00:19:35,750 --> 00:19:37,050 Entre. 226 00:19:45,049 --> 00:19:47,293 Sr. Testa, venha conosco, por cortesia. 227 00:20:00,881 --> 00:20:03,756 Quem atirou em voc� hoje de manh�, Sr. Parisi? 228 00:20:06,038 --> 00:20:07,814 Voc� faria o exame de DNA? 229 00:20:10,781 --> 00:20:15,032 Ou devo pegar o sangue da bala e compar�-los? 230 00:20:18,461 --> 00:20:20,742 Voc� � o �nico sobrevivente que saiu ileso 231 00:20:20,743 --> 00:20:22,569 do acidente de 2012, n�o � mesmo? 232 00:20:24,763 --> 00:20:27,336 Posso imaginar quanto odiava Kummell. 233 00:20:29,505 --> 00:20:32,657 Hoje voc� se ausentou do trabalho sem se justificar. 234 00:20:33,371 --> 00:20:36,294 Quando o encontramos, tomou um tiro nas costas. 235 00:20:37,487 --> 00:20:40,302 Voc� mesmo concluir� que n�o est� numa boa posi��o. 236 00:20:41,932 --> 00:20:43,541 Eu j� te disse 237 00:20:44,159 --> 00:20:45,909 que algu�m atirou em mim. 238 00:20:47,471 --> 00:20:49,633 Sou uma v�tima, n�o sou um assassino. 239 00:20:49,863 --> 00:20:52,719 A linha que separa os dois � t�nue, �s vezes. 240 00:20:53,721 --> 00:20:55,197 O que quer de mim? 241 00:20:55,311 --> 00:20:57,573 Que confesse mesmo que n�o tenha sido eu? 242 00:20:57,852 --> 00:20:59,367 Seria perfeito, n�o? 243 00:20:59,520 --> 00:21:01,894 O oper�rio que faz justi�a com as pr�prias m�os. 244 00:21:07,580 --> 00:21:10,693 Eu estava l� e n�o tenho nada a esconder. 245 00:21:11,303 --> 00:21:14,284 Eu quis dar uma li��o no Kummell. 246 00:21:14,285 --> 00:21:15,922 Queria que ele fosse espancado. 247 00:21:16,907 --> 00:21:19,423 Aquele homem � um assassino, voc� sabe a hist�ria. 248 00:21:19,964 --> 00:21:22,874 S� porque era rico p�de comprar a liberdade. 249 00:21:26,050 --> 00:21:28,414 Foi Paolo Rocca que te disse como encontr�-lo? 250 00:21:31,605 --> 00:21:33,648 Foi Paolo Rocca que te disse? 251 00:21:34,234 --> 00:21:35,787 Foi. 252 00:21:36,726 --> 00:21:38,585 Mas ele n�o sabia de nada. 253 00:21:39,243 --> 00:21:43,150 Como se diz, foi uma iniciativa pessoal. 254 00:21:43,307 --> 00:21:45,496 E tamb�m foi por iniciativa pessoal 255 00:21:45,497 --> 00:21:48,211 que cortou a garganta dele e deu sumi�o na faca? 256 00:21:49,224 --> 00:21:51,104 N�o cortei a garganta de ningu�m. 257 00:21:51,105 --> 00:21:53,521 Continuar mentindo n�o adiantar� nada. 258 00:21:56,788 --> 00:21:59,540 Havia um homem com ele, voc�s devem procur�-lo. 259 00:21:59,895 --> 00:22:02,059 - Que homem? - O que atirou em mim. 260 00:22:03,528 --> 00:22:05,495 Quando fechamos o carro, 261 00:22:05,496 --> 00:22:08,052 ele deve ter batido a cabe�a e desmaiado. 262 00:22:09,152 --> 00:22:10,974 E enquanto eu agredia o Kummell, 263 00:22:11,330 --> 00:22:13,660 ele surgiu do nada e atirou em mim. 264 00:22:15,664 --> 00:22:18,116 - Tem ideia de quem era ele? - N�o. 265 00:22:18,570 --> 00:22:21,410 Ele estava de jaqueta preta, achei que fosse o seguran�a. 266 00:22:22,293 --> 00:22:24,071 Mas eu n�o conseguiria reconhec�-lo. 267 00:22:35,505 --> 00:22:37,817 Verificamos a localiza��o de Paolo Rocca 268 00:22:37,818 --> 00:22:39,994 e � incompat�vel com o local do crime. 269 00:22:40,261 --> 00:22:41,654 Vamos solt�-lo. 270 00:22:42,767 --> 00:22:45,109 Pe�a para a bal�stica analisar o proj�til 271 00:22:45,110 --> 00:22:47,111 e ver se conseguimos descobrir a arma. 272 00:23:04,564 --> 00:23:06,804 Que gostoso o avi�ozinho do Edo. 273 00:23:08,351 --> 00:23:10,625 Por favor, coma s� um pouquinho. 274 00:23:15,951 --> 00:23:17,358 Como estamos indo aqui? 275 00:23:18,196 --> 00:23:20,527 - Melhor do que na cozinha? - N�o. 276 00:23:24,345 --> 00:23:27,540 Edo, tocaram a campainha. Quem ser�? 277 00:23:28,400 --> 00:23:30,082 Abra a boquinha. 278 00:23:30,949 --> 00:23:33,696 R�pido, antes que venham roubar seu pap�. 279 00:23:37,444 --> 00:23:39,952 Voc� precisa comer ou a mam�e vai enlouquecer. 280 00:23:39,953 --> 00:23:42,315 Acalme-se, Sara. Pare de for��-lo. 281 00:23:42,459 --> 00:23:44,899 Ele tamb�m est� sofrendo com a situa��o. 282 00:23:45,039 --> 00:23:47,001 Uma situa��o que o papai criou 283 00:23:47,462 --> 00:23:49,597 expulsando Paolo como um c�o. 284 00:23:50,619 --> 00:23:52,434 Eu sei o que voc� est� sentindo. 285 00:23:53,706 --> 00:23:56,734 Somos muito mais parecidas do que imagina. 286 00:23:58,042 --> 00:23:59,732 Mas voc� deve se afastar dele. 287 00:24:00,279 --> 00:24:02,274 Ele � o pai do meu filho. 288 00:24:05,797 --> 00:24:07,813 Voc� confia nele? 289 00:24:09,365 --> 00:24:11,516 Tem certeza que n�o foi ele? 290 00:24:15,712 --> 00:24:18,913 Senhora, um amigo do Sr. Pietro est� a�. 291 00:24:18,914 --> 00:24:20,298 J� vou. 292 00:24:20,820 --> 00:24:22,125 Tchau. 293 00:24:33,943 --> 00:24:37,710 Ele passava o dia deitado de lado na cama. 294 00:24:39,481 --> 00:24:41,364 Meu pai tamb�m dormia assim. 295 00:24:45,904 --> 00:24:48,113 Um dia fiz um guarda abrir a cela 296 00:24:48,942 --> 00:24:51,620 e levei uma cafeteira fumegante para ele. 297 00:24:52,984 --> 00:24:54,475 Ele se virou 298 00:24:55,656 --> 00:24:58,369 e perguntou se eu podia ficar l� com ele. 299 00:24:58,514 --> 00:25:00,510 Ele pediu por favor. 300 00:25:01,362 --> 00:25:04,156 Me impressiona um pouco te ouvir contar essas coisas. 301 00:25:05,079 --> 00:25:07,720 Ningu�m conhecia as fraquezas do Pietro. 302 00:25:09,046 --> 00:25:12,113 �ramos de mundos opostos, sem d�vida. 303 00:25:13,132 --> 00:25:15,606 Mas demos for�a um ao outro. 304 00:25:18,734 --> 00:25:21,710 Foi ele que me fez entender que ao sair dali, 305 00:25:22,459 --> 00:25:24,909 eu ainda teria uma esperan�a. 306 00:25:25,570 --> 00:25:27,871 E o que pensa em fazer agora que saiu? 307 00:25:28,750 --> 00:25:31,420 At� ontem, o que eu havia prometido para ele, 308 00:25:31,905 --> 00:25:33,801 deixar de ser bandido. 309 00:25:35,078 --> 00:25:38,087 E tamb�m comprar um quiosque na Am�rica do Sul. 310 00:25:38,348 --> 00:25:41,692 Mudar de vida com a mulher que amo, Katia. 311 00:25:44,792 --> 00:25:48,786 Pietro tinha prometido que seria minha garantia 312 00:25:48,787 --> 00:25:51,104 para que eu conseguisse um empr�stimo no banco. 313 00:25:53,827 --> 00:25:55,431 Mas agora n�o sei mais. 314 00:25:58,066 --> 00:26:00,101 Agora h� pouco falei sobre esperan�a. 315 00:26:01,755 --> 00:26:05,440 Agora voc� � minha esperan�a, Sra. Kummell. 316 00:26:09,947 --> 00:26:11,844 V� embora, por favor. 317 00:26:14,440 --> 00:26:17,074 - � s� uma liga��o para o banco. - Que eu n�o farei. 318 00:26:18,100 --> 00:26:19,790 V� embora, por favor. 319 00:26:25,623 --> 00:26:27,985 Voc� comentou sobre as fraquezas do Pietro. 320 00:26:29,887 --> 00:26:33,387 Conhe�o uma que tem a ver com voc� tamb�m. 321 00:26:35,690 --> 00:26:39,732 Bravo Steel Srl. Esse � o nome da empresa, n�o? 322 00:26:39,854 --> 00:26:41,414 O que est� dizendo? 323 00:26:42,031 --> 00:26:44,359 Ele me contou do superfaturamento. 324 00:26:45,816 --> 00:26:50,077 Contou que rendeu muito. 325 00:26:51,675 --> 00:26:54,837 Falou do caixa dois e que n�o pagavam impostos. 326 00:26:56,778 --> 00:27:00,337 S� estou pedindo que fa�a o que ele teria feito 327 00:27:00,338 --> 00:27:01,964 se ainda estivesse vivo. 328 00:27:23,443 --> 00:27:26,661 Chame o gerente, por favor. Avise que � Cristina Kummell. 329 00:27:30,751 --> 00:27:32,189 Oi, Fabio. 330 00:27:33,199 --> 00:27:35,183 Estou ligando para pedir um favor. 331 00:27:38,623 --> 00:27:40,070 Katia. 332 00:27:41,767 --> 00:27:44,079 Te mandei uma mensagem, por que n�o respondeu? 333 00:27:46,066 --> 00:27:47,940 N�o irei a lugar nenhum 334 00:27:48,330 --> 00:27:50,436 enquanto n�o me disser o que est� havendo. 335 00:27:52,852 --> 00:27:54,598 Quer saber o que est� havendo? 336 00:27:59,218 --> 00:28:00,683 Isto aqui. 337 00:28:02,234 --> 00:28:03,627 O que � isso? 338 00:28:05,514 --> 00:28:07,247 � a nossa felicidade. 339 00:28:10,702 --> 00:28:12,351 Aonde vai? Vem c�. 340 00:28:15,350 --> 00:28:17,150 Eu quero um homem normal. 341 00:28:18,736 --> 00:28:20,337 Onde arranjou esse dinheiro? 342 00:28:20,847 --> 00:28:22,303 Voc� roubou? 343 00:28:24,473 --> 00:28:27,166 Vamos ao banco amanh� e voc� ver�. 344 00:28:28,647 --> 00:28:30,401 Onde conseguiu dinheiro? 345 00:28:32,673 --> 00:28:34,135 Vamos fazer assim, 346 00:28:35,524 --> 00:28:37,271 voc� arruma sua vida. 347 00:28:38,758 --> 00:28:40,287 Arranja um emprego. 348 00:28:41,293 --> 00:28:44,743 Demonstra que mudou mesmo. 349 00:28:48,377 --> 00:28:50,087 Mas eu mudei. 350 00:29:09,892 --> 00:29:12,854 - Oi. - Como foi? 351 00:29:14,569 --> 00:29:17,178 Eles acham que Alessandro matou o Kummell 352 00:29:17,536 --> 00:29:19,021 e o prenderam. 353 00:29:20,382 --> 00:29:23,202 E me acusaram de ser c�mplice. 354 00:29:25,387 --> 00:29:27,062 N�o posso sair de Turim. 355 00:29:31,796 --> 00:29:33,830 Por que n�o passa a noite aqui? 356 00:29:36,810 --> 00:29:38,422 N�o. 357 00:29:39,233 --> 00:29:41,508 N�o posso mais ficar nesta casa. 358 00:29:42,875 --> 00:29:44,761 Mas voc� deveria se esfor�ar. 359 00:29:45,879 --> 00:29:48,714 Deveria olhar para essas fotos de vez quando. 360 00:29:50,765 --> 00:29:54,070 Para lembrar como nosso filho era bonito e inteligente? 361 00:29:54,728 --> 00:29:57,838 Voc� fez de tudo para lev�-lo para a f�brica. 362 00:29:58,156 --> 00:29:59,842 Arranjei um emprego para ele. 363 00:29:59,843 --> 00:30:03,256 N�o. Voc� deveria t�-lo mandado embora daqui. 364 00:30:03,752 --> 00:30:05,985 Deveria ter dito que se morre na f�brica. 365 00:30:05,986 --> 00:30:09,580 A f�brica nos sustentou por 30 anos. 366 00:30:09,969 --> 00:30:11,753 Permitiu que compr�ssemos esta casa 367 00:30:11,754 --> 00:30:15,072 e constru�ssemos uma fam�lia. 368 00:30:18,783 --> 00:30:22,245 - Que fam�lia? - Por favor, Rosa. 369 00:30:22,913 --> 00:30:24,444 N�o v� embora. 370 00:30:26,722 --> 00:30:29,678 O �nico que teve coragem de fazer a coisa certa 371 00:30:29,679 --> 00:30:31,145 foi o Alessandro. 372 00:30:52,032 --> 00:30:53,582 Sara. 373 00:30:56,220 --> 00:30:57,835 O que aconteceu? 374 00:31:09,130 --> 00:31:10,797 Pare! 375 00:31:12,823 --> 00:31:14,308 Pare a�! 376 00:31:24,613 --> 00:31:26,280 Voc� quer tir�-lo de mim? 377 00:31:26,281 --> 00:31:28,483 S�o voc�s que querem tir�-lo de mim. 378 00:31:31,860 --> 00:31:34,587 Ele n�o pode comer aquilo, vai engasgar. 379 00:32:47,607 --> 00:32:49,205 Sr. D'Amato? 380 00:32:50,565 --> 00:32:52,968 Agente Rinaldi, Pol�cia Turim. 381 00:32:53,470 --> 00:32:55,640 Precisa vir comigo � delegacia. 382 00:32:58,775 --> 00:33:00,945 O que � t�o engra�ado, Sr. D'Amato? 383 00:33:02,859 --> 00:33:05,374 Estava pensando que enfrentei mais interrogat�rios 384 00:33:05,375 --> 00:33:07,041 do que voc� em toda sua carreira. 385 00:33:07,896 --> 00:33:10,142 Se eu fosse voc� n�o me gabaria tanto. 386 00:33:11,938 --> 00:33:15,238 Dos seus 43 anos, passou 20 na cadeia. 387 00:33:17,039 --> 00:33:19,483 Dois assaltos, fraude, desvio de dinheiro. 388 00:33:19,484 --> 00:33:21,714 - Devo continuar? - N�o, n�o precisa. 389 00:33:22,301 --> 00:33:24,434 Sei muito bem que eu n�o era boa gente. 390 00:33:26,536 --> 00:33:31,301 A bala foi analisada e pertence a uma CZ 75 calibre 8. 391 00:33:31,302 --> 00:33:34,089 Sabe quantas t�m registradas na cidade? Sete. 392 00:33:34,890 --> 00:33:38,343 � curioso que Kummell estivesse na cela com o dono de uma delas. 393 00:33:40,721 --> 00:33:42,441 Eu n�o pretendia us�-la. 394 00:33:42,708 --> 00:33:44,716 Eu n�o era boa gente, como j� disse, 395 00:33:44,717 --> 00:33:46,090 mas agora mudei. 396 00:33:46,454 --> 00:33:50,087 O que fazia no carro do Kummell com um rev�lver? 397 00:33:51,885 --> 00:33:53,780 Eu sempre ando com o rev�lver. 398 00:33:57,007 --> 00:33:58,627 N�s �amos ao banco. 399 00:33:59,210 --> 00:34:01,663 Kummell seria minha garantia para um empr�stimo. 400 00:34:03,735 --> 00:34:06,441 E imagino que estavam indo ao banco, 401 00:34:06,442 --> 00:34:08,640 mas antes passariam fazer a hemodi�lise. 402 00:34:09,502 --> 00:34:11,503 Porque � para onde ele estava indo. 403 00:34:11,845 --> 00:34:14,751 Eu n�o sabia nada disso. Para mim, s� �amos ao banco. 404 00:34:16,490 --> 00:34:18,288 E o que aconteceu depois? 405 00:34:20,480 --> 00:34:22,662 Por que atirou em Alessandro Parisi? 406 00:34:24,008 --> 00:34:26,049 Nem sei quem � Alessandro Parisi. 407 00:34:28,392 --> 00:34:32,441 S� sei que eles bloquearam a rua com uma van. 408 00:34:33,404 --> 00:34:36,464 Arrancaram Pietro do carro e o espancaram. 409 00:34:36,855 --> 00:34:38,171 Quem eram eles? 410 00:34:38,172 --> 00:34:40,086 Uns cinco ou seis, todos encapuzados. 411 00:34:40,371 --> 00:34:42,020 Eles iam mat�-lo. 412 00:34:45,346 --> 00:34:47,081 Um deles era muito violento. 413 00:34:49,312 --> 00:34:52,912 Eles tamb�m me tiraram do carro. At� rasgaram minha jaqueta. 414 00:34:53,949 --> 00:34:55,795 E para me livrar deles, eu atirei. 415 00:34:56,448 --> 00:34:58,081 Foi leg�tima defesa. 416 00:34:59,349 --> 00:35:01,445 Eles se assustaram e fugiram. 417 00:35:03,338 --> 00:35:05,010 Kummell parecia morto. 418 00:35:06,610 --> 00:35:09,565 Eu me aproximei dele, mas um carro apareceu 419 00:35:09,566 --> 00:35:10,896 e eu tamb�m fugi. 420 00:35:16,629 --> 00:35:18,773 Saberia descrever essa van? 421 00:35:19,441 --> 00:35:22,263 Era uma daquelas vintage, da marca Volkswagen. 422 00:35:24,137 --> 00:35:25,577 Cor? 423 00:35:26,240 --> 00:35:27,596 Bege. 424 00:35:40,011 --> 00:35:41,689 Eu j� vi esse carro. 425 00:35:49,098 --> 00:35:51,952 Sua van foi reconhecida por uma testemunha. 426 00:35:53,072 --> 00:35:56,794 Que afirma ter visto o ataque de ao menos seis pessoas. 427 00:36:00,432 --> 00:36:03,429 E o rastreamento te coloca no trecho da rua 428 00:36:03,430 --> 00:36:06,008 onde Kummell foi encontrado bem na hora do crime. 429 00:36:08,240 --> 00:36:09,770 Sabe o que penso? 430 00:36:10,947 --> 00:36:14,783 Que odiava Kummell e o culpava pela morte do seu filho. 431 00:36:16,309 --> 00:36:19,827 E ontem de manh� saiu com seus colegas para se vingar. 432 00:36:24,606 --> 00:36:26,745 Ent�o, voc� estava ou n�o na sua van? 433 00:36:27,704 --> 00:36:30,616 - Sim, eu estava. - Diga quem s�o os outros. 434 00:36:31,119 --> 00:36:32,636 N�o posso fazer isso. 435 00:36:33,589 --> 00:36:35,081 Sinto muito. 436 00:36:38,394 --> 00:36:41,509 Sr. Testa, voc� trabalha naquela f�brica h� 30 anos. 437 00:36:43,127 --> 00:36:46,217 Todos dizem que � como um pai para os seus colegas. 438 00:36:48,142 --> 00:36:50,104 � isso que quer ensinar para eles? 439 00:36:51,335 --> 00:36:53,186 Que um deve acobertar o outro? 440 00:36:53,782 --> 00:36:55,469 Mesmo em caso de homic�dio. 441 00:36:59,718 --> 00:37:02,373 Ou devo pensar que foi voc� que matou Kummell? 442 00:37:02,374 --> 00:37:06,940 - Foi um acidente. - N�o foi! Kummell foi degolado. 443 00:37:07,081 --> 00:37:09,149 Quem o matou queria mat�-lo. 444 00:37:09,548 --> 00:37:11,055 Degolado? 445 00:37:22,207 --> 00:37:23,653 Jesus Cristo! 446 00:37:24,674 --> 00:37:26,109 Cristo! N�o! 447 00:37:26,297 --> 00:37:28,337 Quer me contar como tudo aconteceu? 448 00:37:34,149 --> 00:37:37,873 Quando soubemos que Kummell tinha sa�do da pris�o, 449 00:37:37,874 --> 00:37:40,162 - sa�mos para conversar. - Quem? 450 00:37:40,488 --> 00:37:42,852 Desde o come�o, eles queriam mat�-lo. 451 00:37:43,902 --> 00:37:45,820 Mas deixei bem claro, 452 00:37:45,821 --> 00:37:48,493 ou me garantiam que seria apenas uma li��o 453 00:37:48,960 --> 00:37:50,821 ou eu os denunciaria. 454 00:37:53,291 --> 00:37:55,128 Eu errei em confiar neles. 455 00:37:59,319 --> 00:38:00,907 Preciso dos nomes. 456 00:38:02,597 --> 00:38:03,977 Voc� tem raz�o. 457 00:38:07,836 --> 00:38:10,079 Quem erra deve pagar. 458 00:38:22,140 --> 00:38:24,452 Onde est� o Glauco? Ele tamb�m estava conosco. 459 00:38:25,700 --> 00:38:27,654 N�o sou obrigada a responder. 460 00:38:28,560 --> 00:38:30,988 Eu os intimei porque voc�s mataram um homem. 461 00:38:31,298 --> 00:38:35,379 Foi um acidente. N�o quer�amos mat�-lo. 462 00:38:36,114 --> 00:38:37,787 N�s s� batemos nele. 463 00:38:38,782 --> 00:38:40,153 E isto? 464 00:38:40,334 --> 00:38:42,637 Estava na van que usaram para o ataque. 465 00:38:42,638 --> 00:38:45,015 � a bainha da faca com a qual Kummell foi morto. 466 00:38:46,584 --> 00:38:48,378 Sabem o que significa? 467 00:38:49,045 --> 00:38:51,005 Significa premedita��o. 468 00:38:51,610 --> 00:38:54,231 Significa que podem ser acusados de homic�dio doloso. 469 00:38:56,444 --> 00:38:57,952 Ent�o, de quem �? 470 00:39:03,110 --> 00:39:04,473 Tudo bem. 471 00:39:05,596 --> 00:39:08,171 Se n�o querem responder, vou sair agora 472 00:39:08,172 --> 00:39:11,044 e pedir pris�o preventiva por homic�dio para os cinco. 473 00:39:16,577 --> 00:39:18,104 A faca � minha. 474 00:39:24,711 --> 00:39:26,133 Eu menti. 475 00:39:27,159 --> 00:39:28,852 Menti para todos. 476 00:39:29,524 --> 00:39:32,403 Eu a levei escondida porque queria mat�-lo. 477 00:39:33,071 --> 00:39:37,152 Porque a justi�a nos traiu. Nos tratou pior que animais. 478 00:39:40,100 --> 00:39:42,315 Mas eu n�o o matei, infelizmente. 479 00:39:42,718 --> 00:39:44,374 N�o tive tempo, 480 00:39:44,375 --> 00:39:46,671 aquele inSano atirou em mim e perdi a faca. 481 00:40:01,665 --> 00:40:03,412 Onde quer jantar hoje? 482 00:40:12,507 --> 00:40:14,163 Por favor. 483 00:40:20,495 --> 00:40:22,038 Edo, acalme-se. 484 00:40:46,610 --> 00:40:49,805 - Eu entendo. - Querida, tudo bem? 485 00:40:50,081 --> 00:40:52,475 Voc� lembra do delegado Barbieri? 486 00:40:52,822 --> 00:40:55,279 Lamento rev�-la nesta situa��o. 487 00:40:55,410 --> 00:40:58,786 Seu pai sempre falava de voc� e tinha muito orgulho 488 00:40:58,787 --> 00:41:00,478 de te ver trabalhando na empresa. 489 00:41:00,479 --> 00:41:02,299 Tem alguma not�cia da investiga��o? 490 00:41:03,355 --> 00:41:05,560 Eles acharam as pessoas que estavam presentes 491 00:41:05,561 --> 00:41:10,007 no momento da agress�o. S�o pessoas ligadas � f�brica. 492 00:41:10,008 --> 00:41:11,562 � exatamente como imagin�vamos. 493 00:41:11,666 --> 00:41:15,070 - Paolo Rocca � um deles? - N�o, ele n�o. 494 00:41:15,228 --> 00:41:18,969 Mas prenderam um tal de Fabrizio D'Amato, 495 00:41:18,970 --> 00:41:21,053 um ex-presidi�rio, que ao que parece, 496 00:41:21,054 --> 00:41:23,358 estava no carro do seu pai ontem de manh�. 497 00:41:23,575 --> 00:41:25,755 - D'Amato? - Isso mesmo. 498 00:41:26,687 --> 00:41:28,619 - Voc� o conhece? - N�o. 499 00:41:35,629 --> 00:41:37,977 Sr. D'Amato, desculpe faz�-lo esperar, 500 00:41:38,169 --> 00:41:40,475 mas infelizmente a Sra. Kummell acabou de ligar 501 00:41:40,476 --> 00:41:42,168 para retirar o financiamento. 502 00:41:42,484 --> 00:41:46,324 N�o h� mais atributos para atender seu pedido. 503 00:42:20,762 --> 00:42:24,566 Preciso saber a cor do carro do homem que achou o cad�ver. 504 00:42:24,567 --> 00:42:26,606 N�o era um carro, era uma moto. 505 00:42:28,575 --> 00:42:31,185 Fabrizio me disse que viu um carro chegando. 506 00:43:12,985 --> 00:43:14,372 Concetta! 507 00:43:15,479 --> 00:43:18,720 Concetta. Acabou a �gua. 508 00:43:23,083 --> 00:43:24,399 Calada. 509 00:43:24,765 --> 00:43:26,553 Vem c�. Cale a boca. 510 00:43:32,171 --> 00:43:33,921 O cara do banco n�o entendeu nada. 511 00:43:33,922 --> 00:43:35,532 Fiz bem em voltar aqui, n�o? 512 00:43:36,599 --> 00:43:38,211 Voc� � uma sonsa. 513 00:43:38,434 --> 00:43:40,766 Por que n�o me contou que estava com meu marido 514 00:43:40,767 --> 00:43:42,128 quando ele foi morto? 515 00:43:42,255 --> 00:43:44,132 Por que ele tamb�m se fez de sonso. 516 00:43:44,252 --> 00:43:46,535 Na pris�o, quando eu era �til, �ramos amigos, 517 00:43:46,536 --> 00:43:50,147 - depois ele deu para tr�s. - Meu marido nunca teve amigos. 518 00:43:51,465 --> 00:43:52,901 Onde fica o cofre? 519 00:43:53,936 --> 00:43:55,813 N�o temos mais cofre. 520 00:43:57,059 --> 00:43:59,409 Na pris�o seu marido me contou tudo. 521 00:43:59,620 --> 00:44:02,376 Abra o cofre. Anda logo. 522 00:44:42,936 --> 00:44:44,324 Onde conseguiu isso? 523 00:44:45,280 --> 00:44:47,095 Cobrei uma d�vida antiga. 524 00:44:50,722 --> 00:44:52,723 Voc� roubou de novo. 525 00:44:53,645 --> 00:44:55,197 Eu sabia. 526 00:44:57,439 --> 00:44:58,948 Sr. D'Amato. 527 00:45:04,290 --> 00:45:05,840 Eis que nos reencontramos. 528 00:45:07,310 --> 00:45:09,322 Deve vir conosco � delegacia. 529 00:45:21,474 --> 00:45:24,381 E eu que pensei que o amor revolucionaria minha vida. 530 00:45:26,750 --> 00:45:28,212 Mas... 531 00:45:32,677 --> 00:45:34,413 Nunca se apaixone. 532 00:45:41,227 --> 00:45:44,054 Preciso que me ajude a encerrar o caso. 533 00:45:46,521 --> 00:45:48,451 Vai me prender de qualquer jeito, n�o? 534 00:45:49,216 --> 00:45:50,911 Infelizmente, sim. 535 00:45:53,560 --> 00:45:55,682 Tenho direito a esse dinheiro. 536 00:45:56,725 --> 00:45:58,673 Foi o Kummell que me traiu. 537 00:45:59,375 --> 00:46:00,948 Acredite em mim. 538 00:46:01,508 --> 00:46:04,638 Eu acredito simplesmente que voc� teve azar. 539 00:46:15,109 --> 00:46:16,768 O que quer saber? 540 00:46:17,919 --> 00:46:20,755 Preciso que tente lembrar o modelo do carro 541 00:46:20,756 --> 00:46:22,422 que chegou no lugar do ataque. 542 00:47:02,853 --> 00:47:04,318 Ent�o vai nos deixar? 543 00:47:04,319 --> 00:47:06,599 N�o foi escolha minha, eles me demitiram. 544 00:47:12,246 --> 00:47:16,097 Peguei todas as assinaturas, n�o faltou nenhuma. 545 00:48:06,294 --> 00:48:07,906 Senhora Testa. 546 00:48:09,979 --> 00:48:11,813 O que voc�s querem de novo? 547 00:48:14,149 --> 00:48:16,683 Sr. Testa, precisamos falar com sua esposa. 548 00:48:17,941 --> 00:48:19,999 Precisa ir conosco � delegacia. 549 00:48:34,682 --> 00:48:37,759 Uma testemunha viu seu carro chegando no local do crime. 550 00:48:48,559 --> 00:48:51,830 Voc� seguiu a van do seu marido, n�o � mesmo? 551 00:48:52,875 --> 00:48:56,784 Esperou que o ataque terminasse, foi at� o Kummell e o matou. 552 00:48:58,273 --> 00:49:00,654 Fiz o que precisava ser feito. 553 00:49:06,925 --> 00:49:09,511 Como sabia que eles atacariam o Kummell? 554 00:49:13,619 --> 00:49:16,699 H� alguns dias o boato vinha se propagando na f�brica. 555 00:49:21,739 --> 00:49:25,767 Sabe qual foi a pior coisa ap�s a morte do meu filho? 556 00:49:27,905 --> 00:49:30,261 Ver meu marido e aqueles rapazes 557 00:49:30,766 --> 00:49:35,506 subirem na van e se afastarem sabendo que o deixaram vivo. 558 00:49:37,822 --> 00:49:40,552 N�o quis acreditar at� o �ltimo segundo. 559 00:49:42,261 --> 00:49:44,748 Eu estava l� por isso tamb�m. 560 00:49:46,339 --> 00:49:49,714 Disse a mim mesma: "Voc� vai ver que eles o matar�o. 561 00:49:50,165 --> 00:49:53,381 Vai ver que quando estiver l�, Glauco vai mat�-lo. 562 00:49:53,893 --> 00:49:56,862 Ele matar� o desgra�ado que matou nosso filho." 563 00:50:04,965 --> 00:50:07,237 Como planejava mat�-lo? 564 00:50:08,324 --> 00:50:09,837 Com as m�os. 565 00:50:10,979 --> 00:50:14,574 Mas depois vi a faca no ch�o e mudei de ideia. 566 00:50:17,285 --> 00:50:19,325 Decidi us�-la. 567 00:50:21,081 --> 00:50:24,037 Era como se fosse um sinal do destino. 568 00:50:29,057 --> 00:50:33,287 Voc� tamb�m sabe que para n�s a justi�a normal n�o funciona. 569 00:50:34,684 --> 00:50:38,426 N�o haveria outra forma de vingar meu filho. 570 00:51:05,130 --> 00:51:07,209 Espero que n�o o deixe se aproximar. 571 00:51:43,361 --> 00:51:45,428 Posso entrar? Voc� est� sozinho? 572 00:51:45,429 --> 00:51:48,645 - Valeria j� foi para casa. - Vem c� um pouco. 573 00:52:09,247 --> 00:52:10,933 Quem diabos � esta aqui? 574 00:52:14,998 --> 00:52:16,871 N�o sei o que dizer, Vito. 575 00:52:17,632 --> 00:52:20,138 O importante � que voc�s descobriram. 576 00:52:20,702 --> 00:52:23,054 N�o. N�o acontecer� de novo. 577 00:52:23,754 --> 00:52:26,738 � sua disposi��o. At� logo. 578 00:52:33,930 --> 00:52:38,059 PARA SANDRINA: FALEI COM VITO TUDO RESOLVIDO 579 00:52:38,060 --> 00:52:41,914 ENVIEI OUTRO DOCUMENTO 580 00:53:01,508 --> 00:53:05,508 N�O MATAR�S 581 00:53:07,508 --> 00:53:10,508 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 582 00:53:10,509 --> 00:53:13,509 www.insanos fb.com/inSanos 43967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.