All language subtitles for Night of the Devils

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:14,932 THE NIGHT OF THE DEVILS 2 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 Do you recognise this face? 3 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 Tell me. 4 00:04:35,401 --> 00:04:37,278 Who are you? 5 00:04:40,030 --> 00:04:43,325 What's your name? 6 00:04:43,409 --> 00:04:46,620 Come on. Try to remember. 7 00:04:46,704 --> 00:04:48,789 Who are you? 8 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 He was found not very far from the border. 9 00:04:51,250 --> 00:04:55,796 But, you know, he might just as well have come from the other side. 10 00:04:57,715 --> 00:05:01,218 Do you understand our language? 11 00:05:01,302 --> 00:05:04,471 Do you understand what we are saying? 12 00:05:04,555 --> 00:05:07,099 He couldn't have got across the border without documents. 13 00:05:07,182 --> 00:05:09,035 Well, I suppose he could have escaped the surveillance 14 00:05:09,059 --> 00:05:10,477 walking through the woods. 15 00:05:10,561 --> 00:05:12,980 He was exhausted and full of abrasions. 16 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 It was pretty obvious he'd come a long way on foot. 17 00:05:17,735 --> 00:05:21,488 He's in an observation site right now. 18 00:05:21,572 --> 00:05:24,408 Here we are. This is the one, Inspector. 19 00:05:26,201 --> 00:05:27,995 - May I? - Come in. 20 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Good evening, Professor. 21 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 Inspector. Any news yet? 22 00:05:32,291 --> 00:05:35,252 I'm sorry, I've got no information at all on him. 23 00:05:35,336 --> 00:05:37,379 We gave his photo to the press 24 00:05:37,463 --> 00:05:39,214 and alerted the other police stations. 25 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 How about his clothes? Any marks anywhere? 26 00:05:41,050 --> 00:05:45,012 His shoes and trousers have Italian tags. 27 00:05:45,095 --> 00:05:47,681 The rest of his things have English tags. 28 00:05:47,765 --> 00:05:49,224 Top quality, too. 29 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 He must be quite wealthy. 30 00:05:51,518 --> 00:05:54,521 Any progress here? Something to help us? 31 00:05:54,605 --> 00:05:57,274 Take a look in there. 32 00:06:00,402 --> 00:06:01,862 To me, he looks fine. 33 00:06:01,945 --> 00:06:03,614 Right at this moment, yes. 34 00:06:03,697 --> 00:06:06,617 However, I've been noticing a certain reaction pattern 35 00:06:06,700 --> 00:06:09,161 that follows the 24-hour day-and-night cycle. 36 00:06:10,120 --> 00:06:11,163 What are you saying? 37 00:06:11,246 --> 00:06:13,332 I can't swear to it, but the trauma that produced 38 00:06:13,415 --> 00:06:15,167 his mental confusion, his total amnesia, 39 00:06:15,250 --> 00:06:19,421 I would say is closely connected with night or at least darkness. 40 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 In fact, the second that we turn off the lights, 41 00:06:21,799 --> 00:06:24,635 he becomes very agitated. 42 00:06:25,719 --> 00:06:28,305 He stands at the window all night, every night, 43 00:06:28,389 --> 00:06:32,267 just looking into the darkness like a frightened, cornered animal. 44 00:06:32,351 --> 00:06:34,311 It's as though he were waiting for someone. 45 00:06:34,645 --> 00:06:38,357 Please hurry, driver. 46 00:06:41,276 --> 00:06:44,071 How much further is it to get to the Salus Clinic? 47 00:06:45,531 --> 00:06:47,950 About five minutes. That's all. 48 00:06:48,033 --> 00:06:50,661 But I don't think they'll let you in at this time. 49 00:06:50,744 --> 00:06:53,497 The mental patients will all be asleep by now. 50 00:07:39,042 --> 00:07:41,128 Yes. It's him. 51 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 I'm positive. 52 00:07:43,630 --> 00:07:45,132 You're his wife? 53 00:07:47,134 --> 00:07:48,635 Are you related? 54 00:07:50,012 --> 00:07:52,639 We met last week in Zehdenick. 55 00:07:52,723 --> 00:07:56,143 He said he was there to buy lumber for his company. 56 00:07:56,226 --> 00:07:57,853 You should know his name, then. 57 00:07:57,936 --> 00:07:59,855 Yes. It's Nicola. 58 00:07:59,938 --> 00:08:02,149 Nothing more? 59 00:08:02,232 --> 00:08:06,028 That's all I know. I met him very briefly. 60 00:08:07,029 --> 00:08:09,823 Did you have a love affair with him? 61 00:08:14,077 --> 00:08:16,747 I'm sorry. It's not important anyhow. 62 00:08:16,830 --> 00:08:18,624 Hello, can I speak to the inspector, please? 63 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Yes, it's Tosi. 64 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 Was he mentally balanced when you met him? 65 00:08:27,090 --> 00:08:29,426 Yes. Completely. 66 00:08:29,510 --> 00:08:32,429 I'd say just a bit preoccupied with what he was doing, 67 00:08:32,513 --> 00:08:33,430 his business affairs. 68 00:08:33,514 --> 00:08:36,183 Well, business problems 69 00:08:36,266 --> 00:08:38,268 are what brings most of the patients here. 70 00:08:38,352 --> 00:08:40,103 Yes, hello. It's Tosi. 71 00:08:40,187 --> 00:08:42,314 Yes, I've got a young lady sitting here in front of me 72 00:08:42,397 --> 00:08:44,900 who says she knows our nameless patient. 73 00:08:45,692 --> 00:08:48,612 Yes. Just by chance, she was passing through Italy 74 00:08:48,695 --> 00:08:52,032 and saw one of the photographs that you'd circulated. 75 00:08:52,115 --> 00:08:53,992 No, very little, really. 76 00:08:54,076 --> 00:08:58,247 Just that his name is Nicola and he's a lumber importer. 77 00:08:59,498 --> 00:09:02,209 All right, Inspector, all right. 78 00:09:03,168 --> 00:09:05,295 Doctor, may I see him? 79 00:09:05,379 --> 00:09:08,340 Naturally. I want you to identify him. 80 00:09:08,423 --> 00:09:10,801 Please follow me. 81 00:09:20,894 --> 00:09:23,605 Don't you recognise me? 82 00:09:23,689 --> 00:09:25,107 It's Sdenka. 83 00:09:41,623 --> 00:09:44,376 Let go of me. 84 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 Now, just take it easy. 85 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 Try to relax and sleep. 86 00:10:06,565 --> 00:10:08,817 There's nothing to be afraid of. 87 00:10:15,866 --> 00:10:17,284 I'll do it later. 88 00:10:17,367 --> 00:10:19,244 The girl who was here, where is she? 89 00:10:19,328 --> 00:10:22,581 I don't know. I guess she must have left. 90 00:10:22,664 --> 00:10:25,167 - I haven't seen her. - Check with the gate-man, will you? 91 00:10:25,250 --> 00:10:27,294 And tell him to stop her if he sees her. 92 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Are you sure? 93 00:10:34,301 --> 00:10:35,719 Of course. 94 00:10:35,802 --> 00:10:38,972 Please call me if you see her again. 95 00:10:39,056 --> 00:10:42,309 The man at the gate hasn't seen her, though she could have left, I guess. 96 00:10:42,392 --> 00:10:43,727 They're looking for her anyway. 97 00:10:43,810 --> 00:10:45,690 I'll be very annoyed if we can't find her again. 98 00:10:45,771 --> 00:10:49,024 We are never going to break this case without help of some kind. 99 00:10:49,107 --> 00:10:50,442 How did your lab tests go? 100 00:10:50,525 --> 00:10:52,165 The analysis and the report are completed. 101 00:10:52,235 --> 00:10:54,488 They're right here if you want to see them. 102 00:11:00,869 --> 00:11:02,663 I'd think it was somebody else 103 00:11:02,746 --> 00:11:05,332 if I didn't know these tests were done on that patient. 104 00:11:05,415 --> 00:11:08,335 It's amazing, really. Could be a perfectly normal man. 105 00:11:08,418 --> 00:11:11,254 There's the one problem pattern on the right side. 106 00:11:11,338 --> 00:11:14,758 It's nothing. Everybody has patterns like that. 107 00:11:18,553 --> 00:11:20,722 That woman's nowhere around. She must have gone. 108 00:11:20,806 --> 00:11:22,140 But someone left this behind. 109 00:11:22,224 --> 00:11:24,351 It's her purse, all right. I remember. 110 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 It's empty. There's nothing in here. 111 00:11:30,732 --> 00:11:33,944 Nothing at all? Not even lipstick, powder, or documents? 112 00:11:34,027 --> 00:11:35,362 Not one thing. 113 00:11:36,196 --> 00:11:37,572 It's completely empty. 114 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 I find that pretty strange. 115 00:11:40,117 --> 00:11:41,618 Just like everything else. 116 00:11:41,702 --> 00:11:44,037 What was she like? 117 00:11:44,121 --> 00:11:48,458 Just a young woman like many others. 118 00:11:48,542 --> 00:11:49,793 Only one thing. 119 00:11:49,876 --> 00:11:52,504 Our patient had a very interesting reaction to the lady. 120 00:11:52,587 --> 00:11:55,674 It had a traumatic effect. He went berserk. 121 00:11:55,757 --> 00:11:58,510 As if that woman was part of a reality 122 00:11:58,593 --> 00:12:00,554 that his mind distorted, 123 00:12:00,637 --> 00:12:04,850 a traumatic experience that he's trying to forget now. 124 00:13:59,589 --> 00:14:02,175 The oil pan's gone. 125 00:15:45,195 --> 00:15:46,696 Who was it? 126 00:15:46,780 --> 00:15:48,740 I don't know. Never seen him before. 127 00:15:48,823 --> 00:15:50,700 A foreigner, I think. 128 00:15:50,784 --> 00:15:52,202 He was heading towards the house. 129 00:15:52,285 --> 00:15:55,121 - Could he be looking for us? - I guess it's possible. 130 00:16:10,261 --> 00:16:11,888 That is enough. 131 00:17:07,068 --> 00:17:08,278 Come on. 132 00:17:08,361 --> 00:17:10,238 What are you waiting for? 133 00:17:10,321 --> 00:17:11,948 Someone needed to kill him. 134 00:17:12,032 --> 00:17:13,783 And I did it. 135 00:17:13,867 --> 00:17:15,618 He's dead now. 136 00:17:15,702 --> 00:17:18,663 And he won't be coming back. 137 00:17:39,809 --> 00:17:41,603 May God give you peace in heaven 138 00:17:41,686 --> 00:17:45,732 and this clean water wash away your sins. 139 00:17:59,537 --> 00:18:02,791 May these seeds sprout to great height and strength 140 00:18:02,874 --> 00:18:07,045 and find the nourishment it requires from your blood and entrails, 141 00:18:07,128 --> 00:18:10,715 that life may be created out of death. 142 00:18:43,123 --> 00:18:47,502 Take with you the things dearest to you. 143 00:19:01,141 --> 00:19:03,893 What do we do if that foreigner finds the house? 144 00:19:05,145 --> 00:19:07,689 So much the worse for him. 145 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Is there anyone here? 146 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 Is there anyone around? 147 00:21:18,695 --> 00:21:20,863 Anyone here? 148 00:21:28,037 --> 00:21:29,622 Quieten down. 149 00:21:51,853 --> 00:21:53,813 Would you let me in? 150 00:21:53,896 --> 00:21:57,191 Can you please open the door? 151 00:21:57,275 --> 00:22:01,654 Can you hear me through the window? 152 00:22:01,738 --> 00:22:05,950 Are you alone? 153 00:22:07,535 --> 00:22:10,204 Wait a second. 154 00:22:41,944 --> 00:22:44,614 I'm afraid I'm going to need a hand with my car. 155 00:22:44,697 --> 00:22:46,949 Ran over a log back down there a way, 156 00:22:47,033 --> 00:22:48,034 and the oil pan's gone. 157 00:22:48,117 --> 00:22:50,036 Some mad woman standing in the road, 158 00:22:50,119 --> 00:22:51,347 and I had to swerve to avoid her. 159 00:22:51,371 --> 00:22:54,957 You must be mistaken. There are no women around here. 160 00:22:55,041 --> 00:22:57,293 In fact, everybody has left. 161 00:22:57,377 --> 00:22:59,545 It's only us left here. 162 00:22:59,629 --> 00:23:02,965 Well, I'm telling you, I saw her as clear as a bell. 163 00:23:03,049 --> 00:23:05,468 She came from nowhere then disappeared. 164 00:23:08,388 --> 00:23:11,349 If I've arrived at the wrong moment, I'm sorry. 165 00:23:11,432 --> 00:23:15,311 We buried my dear brother just a couple of hours ago. 166 00:23:15,395 --> 00:23:17,063 That's terrible. 167 00:23:17,647 --> 00:23:21,651 My condolences, but I need your help with my car. 168 00:23:21,734 --> 00:23:23,712 I'm already very late, and I've got to get to Zehdenick. 169 00:23:23,736 --> 00:23:25,363 Tomorrow. 170 00:23:25,446 --> 00:23:28,241 Have patience till tomorrow. 171 00:23:29,075 --> 00:23:31,369 But there's got to be a village that's close. 172 00:23:31,452 --> 00:23:33,162 I mean, a place to stay. 173 00:23:33,246 --> 00:23:34,956 Why don't you stay here? 174 00:23:35,039 --> 00:23:36,791 It'll be dark soon. 175 00:23:36,874 --> 00:23:40,795 And it's dangerous to be in the forest around here. 176 00:23:40,878 --> 00:23:43,756 Well, I appreciate it, but I don't want to cause any bother. 177 00:23:43,840 --> 00:23:45,216 You won't. 178 00:23:56,602 --> 00:23:58,521 Through there. 179 00:24:44,442 --> 00:24:47,653 Lord, please listen to our words. 180 00:24:47,737 --> 00:24:51,407 I beg you to help my brother to find peace, 181 00:24:51,491 --> 00:24:53,659 the peace he could not find on this earth, 182 00:24:53,743 --> 00:24:57,622 and give his young widow the strength and wisdom 183 00:24:57,705 --> 00:25:01,000 to guide the steps of his children Mira and Irina, 184 00:25:01,083 --> 00:25:04,462 who are still too young to fully understand. 185 00:25:04,545 --> 00:25:10,426 Lord, protect us and bless the food that is before us. 186 00:25:13,930 --> 00:25:16,307 Enjoy your meal, everyone. 187 00:25:31,197 --> 00:25:33,491 Is there a chance someone could give me a lift 188 00:25:33,574 --> 00:25:36,077 to the nearest town in the morning? 189 00:25:36,160 --> 00:25:38,871 Naturally, they'll be paid. 190 00:25:38,955 --> 00:25:40,873 It's not a question of money. 191 00:25:40,957 --> 00:25:42,416 It's a long way, 192 00:25:42,500 --> 00:25:46,212 and we only do that journey once or twice a year. 193 00:25:46,295 --> 00:25:48,798 And that's a decision that Pa makes. 194 00:25:48,881 --> 00:25:51,676 Well, what about if you need something urgently 195 00:25:51,759 --> 00:25:53,344 or even just a doctor? 196 00:25:53,427 --> 00:25:55,304 We don't, ever. 197 00:25:56,138 --> 00:25:58,933 But doesn't anyone near here have a car or something -- 198 00:25:59,016 --> 00:25:59,892 a motorcycle? 199 00:25:59,976 --> 00:26:03,437 I already told you, everybody's left. 200 00:26:03,521 --> 00:26:04,814 They left, but why? 201 00:26:04,897 --> 00:26:09,485 Because up here life is hard and the rewards are small. 202 00:26:09,569 --> 00:26:11,153 The younger generation likes money. 203 00:26:11,237 --> 00:26:14,448 They don't want to break their backs all day for practically nothing. 204 00:26:14,532 --> 00:26:15,950 They want the good life. 205 00:26:16,033 --> 00:26:17,952 My oldest son, Jovan. 206 00:26:18,035 --> 00:26:19,453 It's a pleasure. 207 00:26:19,537 --> 00:26:23,791 - I had a little trouble with my car. - I know. I heard. 208 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 I did a bit of mechanics years ago. 209 00:26:46,772 --> 00:26:50,359 It was the one thing I learned in military service. 210 00:26:50,443 --> 00:26:53,279 I might be able to fix your car. 211 00:26:53,362 --> 00:26:54,989 But tomorrow. 212 00:26:55,072 --> 00:26:58,576 Tomorrow, when the sun is shining. 213 00:27:07,960 --> 00:27:10,713 Come on, Irina. It's bedtime. 214 00:27:10,796 --> 00:27:12,590 It couldn't be. Please, Mother. 215 00:27:12,673 --> 00:27:15,301 Yes, it is. Come along now. 216 00:27:15,384 --> 00:27:19,138 Off you go. It's bedtime. 217 00:27:19,221 --> 00:27:21,724 May I take my dolly to bed with me, please? 218 00:27:21,807 --> 00:27:23,809 She hates sleeping alone. She gets afraid. 219 00:27:23,893 --> 00:27:25,186 No, you'll crease her dress 220 00:27:25,269 --> 00:27:27,188 if you take her to bed with you, dear. 221 00:27:27,271 --> 00:27:29,982 She can sleep here. 222 00:27:30,066 --> 00:27:33,027 You don't need to worry. 223 00:27:34,779 --> 00:27:37,740 I know she cries if she's left alone all night. 224 00:27:37,823 --> 00:27:41,786 Let her come to sleep with me. She'll be good company. 225 00:27:41,869 --> 00:27:44,830 You'll have company tonight. 226 00:27:44,914 --> 00:27:47,541 You children are going to sleep with me. 227 00:27:47,625 --> 00:27:49,585 Come along. Off we go. 228 00:27:52,129 --> 00:27:54,590 Would you like some wine? 229 00:27:58,928 --> 00:28:00,721 Sdenka made this herself. 230 00:28:00,805 --> 00:28:02,473 Then it must be good. 231 00:28:02,556 --> 00:28:03,557 I compliment you. 232 00:28:29,333 --> 00:28:31,043 Excuse me, but somebody's at the door. 233 00:28:31,127 --> 00:28:33,254 It is the wind. 234 00:28:34,630 --> 00:28:37,383 But it sounds to me more like somebody knocking. 235 00:28:37,466 --> 00:28:39,510 Then you're mistaken. 236 00:28:39,593 --> 00:28:42,346 At night, no one is around. 237 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 It's getting late. 238 00:28:52,189 --> 00:28:54,608 We get up very early in the morning. 239 00:28:54,692 --> 00:28:56,736 There is work to be done. 240 00:28:59,613 --> 00:29:01,782 I'll leave you to show our guest up to his room. 241 00:29:06,245 --> 00:29:10,207 I haven't been to bed this early since I was 16 or 17. 242 00:29:10,291 --> 00:29:11,917 I can understand that. 243 00:29:12,001 --> 00:29:15,129 In a city at night, there are places to go and see. 244 00:29:15,212 --> 00:29:18,132 The restaurants are open until midnight, 245 00:29:18,215 --> 00:29:19,717 and one can dance, too. 246 00:29:19,800 --> 00:29:23,554 Well, to be quite honest, I generally have to work until late. 247 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 Then, if I'm lucky, 248 00:29:24,805 --> 00:29:27,808 I sit in the armchair and watch television. 249 00:29:27,892 --> 00:29:29,518 Television? 250 00:29:29,602 --> 00:29:31,812 That's something I've never seen. 251 00:29:31,896 --> 00:29:35,274 Please follow me. I'll show you to your room. 252 00:29:38,527 --> 00:29:40,654 Tell me, haven't you been in a city? 253 00:29:40,738 --> 00:29:42,907 Yes. At Christmas, to go shopping. 254 00:29:42,990 --> 00:29:46,243 But why are you still out here when everybody else is gone? 255 00:29:46,327 --> 00:29:48,913 Because father cannot leave this area. 256 00:29:48,996 --> 00:29:52,333 All of his ancestors are buried down there in the woods. 257 00:29:54,710 --> 00:29:57,713 Sorry about the mess in here. It's not exactly clean. 258 00:29:57,797 --> 00:30:01,801 But this is the only room we have for you. 259 00:30:01,884 --> 00:30:04,887 It was my uncle's room and where he used to work. 260 00:30:04,970 --> 00:30:07,556 He did wood carving. 261 00:30:07,640 --> 00:30:09,767 He lived in here and only came out for meals. 262 00:30:09,850 --> 00:30:12,603 He had a crippled leg, 263 00:30:12,686 --> 00:30:15,147 so it meant he couldn't work with father and the others 264 00:30:15,231 --> 00:30:16,148 out in the forest. 265 00:30:16,232 --> 00:30:18,192 He's a real artist. They're beautifully made. 266 00:30:18,275 --> 00:30:19,985 Extremely original style. 267 00:30:20,069 --> 00:30:22,196 He sold a lot of them in the city markets, 268 00:30:22,279 --> 00:30:24,365 mostly to foreigners. 269 00:30:24,448 --> 00:30:26,116 You see that one up there? 270 00:30:26,200 --> 00:30:28,369 He was carving it on the day he died. 271 00:30:29,829 --> 00:30:32,373 It's a pity that he wasn't able to complete it. 272 00:30:32,456 --> 00:30:34,458 It was to be a present to me. 273 00:30:34,542 --> 00:30:36,710 It's a great pity. 274 00:30:36,794 --> 00:30:38,587 It's a beautiful piece. 275 00:30:41,257 --> 00:30:44,218 Over in that pitcher there is some water. 276 00:30:45,594 --> 00:30:46,971 You want anything else? 277 00:30:50,516 --> 00:30:51,767 Wait a minute. 278 00:30:51,851 --> 00:30:55,437 Why do you close up the house so tightly with these bars? 279 00:30:55,521 --> 00:30:57,106 Why are you all so afraid? 280 00:30:57,189 --> 00:30:58,524 Don't. 281 00:30:59,441 --> 00:31:01,610 Don't ever open the window at night. 282 00:31:01,694 --> 00:31:03,112 What's the matter? 283 00:31:05,823 --> 00:31:08,367 Just don't open it, please. 284 00:31:31,849 --> 00:31:34,393 Have you gone mad, Jovan? 285 00:31:34,476 --> 00:31:37,855 The way you acted in front of that stranger at dinner, 286 00:31:37,938 --> 00:31:40,649 you could have jeopardised everything. 287 00:31:40,733 --> 00:31:43,235 It is my right to move into his place. 288 00:31:43,319 --> 00:31:46,530 - And I intend to claim my right. - You will not, Jovan. 289 00:31:46,614 --> 00:31:51,118 As long as I live, I will be the one who will make the decisions, 290 00:31:51,201 --> 00:31:55,539 and you will never take the place of my dead brother. 291 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 He was dirt. 292 00:31:59,752 --> 00:32:01,795 And you know that. 293 00:32:01,879 --> 00:32:04,423 Dirt who betrayed his own family in heaven, 294 00:32:04,506 --> 00:32:06,425 betrayed his wife with that deranged woman 295 00:32:06,508 --> 00:32:08,677 who was never much better than a soulless animal 296 00:32:08,761 --> 00:32:11,388 and who's trying to drag us into her hell. 297 00:32:11,472 --> 00:32:15,809 It's all your brother's fault if the curse struck us. 298 00:32:15,893 --> 00:32:19,688 No. It's my fault. 299 00:32:19,772 --> 00:32:21,398 I should never have allowed 300 00:32:21,482 --> 00:32:25,110 that witch to wander around the house every night. 301 00:32:25,194 --> 00:32:28,572 She spread her curses amongst us 302 00:32:28,656 --> 00:32:31,408 to make us become like her-- 303 00:32:31,492 --> 00:32:33,035 living dead. 304 00:35:19,326 --> 00:35:22,329 You better send them to bed in their own bedroom. 305 00:35:30,170 --> 00:35:33,382 Didn't you hear me? Send them to their room. 306 00:35:33,465 --> 00:35:35,259 Go on. To your bedroom, children. 307 00:35:35,342 --> 00:35:38,220 No. I want to stay here with you. 308 00:35:38,303 --> 00:35:39,763 Please send him away. 309 00:35:39,847 --> 00:35:41,640 Please, go and take care of Mira. 310 00:35:41,723 --> 00:35:43,600 Put her to bed and cover her properly. 311 00:35:43,684 --> 00:35:45,519 Go on, now. 312 00:35:46,395 --> 00:35:48,355 Come on, Mira. 313 00:36:07,291 --> 00:36:09,042 Don't, Jovan. 314 00:36:10,419 --> 00:36:12,838 You want this as much as I do. 315 00:36:12,921 --> 00:36:14,798 More than me. 316 00:36:21,513 --> 00:36:22,931 Don't. Leave me alone. 317 00:36:27,102 --> 00:36:28,770 I'd be almost out of my head 318 00:36:28,854 --> 00:36:30,939 whenever that cripple of yours went to bed with you, 319 00:36:31,023 --> 00:36:33,108 but now you're free. 320 00:36:33,692 --> 00:36:35,861 I've wanted you so much for so long. 321 00:36:35,944 --> 00:36:38,614 The only reason I stayed here was because of you. 322 00:36:38,697 --> 00:36:39,823 Don't, Jovan. 323 00:36:39,907 --> 00:36:42,659 We really mustn't do this. He was buried only just today. 324 00:36:42,743 --> 00:36:45,120 It's more than a month that your damn husband has been dead. 325 00:36:45,829 --> 00:36:48,707 A whole month that we could have spent together. 326 00:37:42,928 --> 00:37:45,264 Is that where your uncle is buried? 327 00:37:47,307 --> 00:37:48,934 What happened? 328 00:37:49,017 --> 00:37:50,811 It was an accident. 329 00:37:50,894 --> 00:37:53,188 What kind of accident? 330 00:37:53,272 --> 00:37:55,941 Accidents are all the same. 331 00:37:56,024 --> 00:37:58,110 Move. 332 00:38:03,490 --> 00:38:08,453 Mira. Give me that dolly. It's mine. 333 00:38:08,537 --> 00:38:11,099 Well, the oil pan is distorted and pulled away from the crankcase. 334 00:38:11,123 --> 00:38:13,208 - You think you can fix it? - Yeah, I expect so. 335 00:38:13,292 --> 00:38:14,876 Good enough to get you to town, anyhow. 336 00:38:14,960 --> 00:38:16,336 How much time will it take? 337 00:38:16,420 --> 00:38:18,755 I don't have many tools, so I really can't say. 338 00:38:18,839 --> 00:38:21,717 Jovan, my mind is made up. 339 00:38:21,800 --> 00:38:23,093 I must go now. 340 00:38:23,176 --> 00:38:25,554 If you should fail in this... 341 00:38:25,637 --> 00:38:27,973 it won't just mean complete destruction for you, 342 00:38:28,056 --> 00:38:29,766 but for the whole family. 343 00:38:29,850 --> 00:38:30,684 Don't go. 344 00:38:30,767 --> 00:38:32,561 I am going whether you like it or not. 345 00:38:32,644 --> 00:38:36,064 I'm not a coward. I'm going. 346 00:38:36,148 --> 00:38:39,776 I cannot live with this curse any longer. 347 00:38:39,860 --> 00:38:43,572 It's up to you, Pa, but you listen to me. 348 00:38:43,655 --> 00:38:46,658 I'll give you until sunset, 349 00:38:46,742 --> 00:38:51,580 but if you're not in the house by 6:00, I swear, 350 00:38:51,663 --> 00:38:55,292 I won't have mercy for you, even if you are my father. 351 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 I agree to that. 352 00:39:13,310 --> 00:39:16,146 Give me the blanket. We have to cover her up properly. 353 00:39:16,229 --> 00:39:19,274 What a beautiful doll. Where did you get her? 354 00:39:19,358 --> 00:39:21,485 You mustn't touch her. She's terribly ill. 355 00:39:21,568 --> 00:39:23,862 - What's wrong with her? - It's a special illness. 356 00:39:23,945 --> 00:39:26,531 She doesn't speak anymore. She has to sleep now. 357 00:39:26,615 --> 00:39:28,801 Listen, I should tell you that I'm a very famous doctor, 358 00:39:28,825 --> 00:39:30,410 and if you want, I can cure -- 359 00:39:31,495 --> 00:39:33,538 Talk quietly. Otherwise you'll wake her. 360 00:39:39,086 --> 00:39:41,922 Hey. Come over here a moment, quickly. 361 00:39:43,799 --> 00:39:45,425 - What is it? - Over here. 362 00:39:45,509 --> 00:39:47,344 Look at that. 363 00:39:48,804 --> 00:39:51,056 - Put your fingers there. - What for? 364 00:39:51,139 --> 00:39:53,517 Put your fingernails in there. 365 00:40:02,984 --> 00:40:04,784 Well, it could be fingernail marks, I suppose, 366 00:40:04,861 --> 00:40:06,363 but no human being's that strong. 367 00:40:06,446 --> 00:40:08,657 They weren't done by a human being. 368 00:40:08,740 --> 00:40:10,659 But you don't need to be afraid. 369 00:40:10,742 --> 00:40:14,830 By tomorrow, the danger will have disappeared 370 00:40:14,913 --> 00:40:16,415 and gone underground. 371 00:40:16,498 --> 00:40:18,875 So, don't worry about ending the way my uncle did. 372 00:40:18,959 --> 00:40:21,795 But your uncle didn't pass away yesterday, did he? 373 00:40:21,878 --> 00:40:24,297 No. A month ago. 374 00:40:25,173 --> 00:40:28,593 Jovan killed him. 375 00:40:30,429 --> 00:40:32,973 Hey, Vlado, get over here. 376 00:40:33,056 --> 00:40:34,558 Come on. 377 00:45:26,307 --> 00:45:28,476 You blasted witch. 378 00:45:28,560 --> 00:45:31,938 I'm not going to end up like my brother. 379 00:45:42,365 --> 00:45:44,159 You want another blanket on the bed? 380 00:45:44,242 --> 00:45:47,078 No, no. Thank you. It's fine as it is. 381 00:45:48,079 --> 00:45:50,790 Look at this. There's a button coming loose. 382 00:45:50,874 --> 00:45:52,250 Well, it happens quite often. 383 00:45:52,333 --> 00:45:54,335 Your wife should take care of this. 384 00:45:54,419 --> 00:45:58,715 Yes, I agree, if I had one, but I haven't found the right girl. 385 00:45:58,798 --> 00:46:02,010 I like that. All of you men say those things. 386 00:46:02,093 --> 00:46:04,637 You know, when you're smiling, you're really lovely. 387 00:46:04,721 --> 00:46:07,265 You're the first man who has ever said that. 388 00:46:07,348 --> 00:46:09,726 There isn't very much to smile at here. 389 00:46:11,102 --> 00:46:14,355 By the way, Sdenka... 390 00:46:14,439 --> 00:46:17,025 Tell me what the hell's going on around here. 391 00:46:17,108 --> 00:46:19,944 I get the impression that you're all trying very hard 392 00:46:20,028 --> 00:46:22,614 to hide something from me. 393 00:46:22,697 --> 00:46:26,367 I can't tell you what's going on. You would think I'm mad. 394 00:46:26,451 --> 00:46:29,204 How do you know? Why don't you at least try me? 395 00:46:29,287 --> 00:46:33,041 No. It's better not. 396 00:46:44,010 --> 00:46:46,763 - May I please talk to you, Doc? - Of course you can, Irina. 397 00:46:47,764 --> 00:46:48,932 What is it? 398 00:46:49,015 --> 00:46:51,184 She's awake, and she's much better. 399 00:46:51,267 --> 00:46:53,061 She can speak now. Listen. 400 00:46:53,144 --> 00:46:55,688 Ah, I must say I'm impressed. 401 00:46:55,772 --> 00:46:58,274 May I see her? 402 00:46:59,818 --> 00:47:04,989 Ah, her pulse is now steady. Her temperature has gone down. 403 00:47:05,073 --> 00:47:06,324 And her tongue? 404 00:47:06,407 --> 00:47:08,993 I'd say she's completely cured. 405 00:47:11,871 --> 00:47:15,166 Just now, I overheard you speaking to Sdenka, 406 00:47:15,250 --> 00:47:18,878 and she was afraid to tell you, but I know what's going on here. 407 00:47:18,962 --> 00:47:20,296 Oh? What's that? 408 00:47:20,380 --> 00:47:23,508 Well, there's a bloodthirsty old witch out there in the woods, 409 00:47:23,591 --> 00:47:25,718 and at night she comes around to try to get us. 410 00:47:25,802 --> 00:47:26,803 Really? 411 00:47:26,886 --> 00:47:28,726 And why doesn't she come around during the day? 412 00:47:28,763 --> 00:47:30,306 Well, because... 413 00:47:30,390 --> 00:47:32,100 Because witches are like evil spirits. 414 00:47:32,183 --> 00:47:34,227 All bad things go around after dark. 415 00:47:34,310 --> 00:47:36,729 But you don't need to worry. Grandpa went to kill her. 416 00:47:36,813 --> 00:47:38,356 Grandpa went to kill her? 417 00:47:38,439 --> 00:47:40,316 And it's not easy. 418 00:47:40,400 --> 00:47:42,902 You have to pierce her in the heart with a stick. 419 00:47:42,986 --> 00:47:44,654 The trouble is is that she's very strong. 420 00:47:44,737 --> 00:47:47,448 - She might win against Grandpa. - And what if she does? 421 00:47:47,532 --> 00:47:50,827 If she wins, Grandpa will turn into the same as what she is. 422 00:47:50,910 --> 00:47:53,538 Well, it seems like a pretty contagious disease. 423 00:47:53,621 --> 00:47:54,789 What's that? 424 00:47:54,873 --> 00:47:57,959 It means an illness you catch easily, like measles. 425 00:47:59,794 --> 00:48:02,463 - Listen, tell me. - What? 426 00:48:02,547 --> 00:48:05,425 The others... do they know about this? 427 00:48:07,093 --> 00:48:11,055 If Grandpa gets home when it's dark, after 6, 428 00:48:11,139 --> 00:48:13,558 Jovan will have to pierce his heart, 429 00:48:13,641 --> 00:48:16,686 because it means that even Grandpa 430 00:48:16,769 --> 00:48:19,856 has become like that witch. 431 00:49:19,707 --> 00:49:21,709 Just what do you intend to do with that? 432 00:49:21,793 --> 00:49:23,836 Mind your own business. 433 00:49:24,587 --> 00:49:27,924 Well, I do mind my own business normally. 434 00:49:28,007 --> 00:49:30,218 But I want to give you a little advice. 435 00:49:30,301 --> 00:49:32,345 Leave your father alone. 436 00:49:32,428 --> 00:49:33,888 Mind your own business. 437 00:49:33,972 --> 00:49:35,640 You are just an intruder. 438 00:49:35,723 --> 00:49:39,227 And I'm telling you, if you so much as lay a hand on your father, 439 00:49:39,310 --> 00:49:40,770 I will make you pay for it. 440 00:49:40,853 --> 00:49:41,771 Go away. 441 00:49:41,854 --> 00:49:44,565 Get away from here. 442 00:49:44,649 --> 00:49:46,901 Put that thing down. 443 00:49:46,985 --> 00:49:49,153 I'm not afraid of you. 444 00:49:54,075 --> 00:49:57,078 And don't take my advice too lightly. 445 00:50:57,388 --> 00:50:58,973 Don't forget what you said, Jovan. 446 00:50:59,057 --> 00:51:00,600 No. Just a minute. 447 00:51:00,683 --> 00:51:03,227 The last chime was still being rung when he opened the door. 448 00:51:03,311 --> 00:51:05,646 And that means he was too late. 6 o'clock had passed. 449 00:51:05,730 --> 00:51:09,692 No. It means it was still 6. 450 00:51:15,823 --> 00:51:19,077 The curse has been broken. 451 00:51:20,036 --> 00:51:22,205 There is the proof. 452 00:53:50,144 --> 00:53:51,979 Who's there? 453 00:53:53,606 --> 00:53:56,025 Who is there? Wait a minute. 454 00:54:06,410 --> 00:54:09,330 Come back in. It's cold. Why did you get out? 455 00:54:09,413 --> 00:54:10,539 I thought I heard something, 456 00:54:10,623 --> 00:54:12,423 and sure enough, there was somebody out there. 457 00:54:12,500 --> 00:54:14,877 - Where? - There. Behind the house. 458 00:54:15,711 --> 00:54:17,588 Behind the house? 459 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 That's where the children's bedroom is. 460 00:54:36,232 --> 00:54:37,858 Who's there? 461 00:54:37,942 --> 00:54:39,318 What do you want, Sdenka? 462 00:54:39,402 --> 00:54:42,113 Nothing, darling. Nothing at all. 463 00:54:42,196 --> 00:54:44,240 Have you heard any noises out in the forest? 464 00:54:44,323 --> 00:54:47,493 - No, I was sleeping deep. - So was I. 465 00:54:47,576 --> 00:54:50,496 Good girls, go back to sleep now. 466 00:54:50,579 --> 00:54:52,707 Mother is coming. 467 00:54:53,291 --> 00:54:56,836 That door was open. That's why I went out. 468 00:54:58,546 --> 00:55:01,465 I mean, it seemed rather strange. 469 00:55:01,549 --> 00:55:03,592 Well, there couldn't have been anyone out there. 470 00:55:03,676 --> 00:55:06,595 But I saw somebody. It wasn't imagination. 471 00:55:06,679 --> 00:55:09,307 You've been drinking this? 472 00:55:09,390 --> 00:55:11,809 If you're not used to it, it's a killer. 473 00:55:11,892 --> 00:55:14,645 Your imagination was playing tricks. 474 00:55:17,106 --> 00:55:18,983 What the hell is going on down here? 475 00:55:19,066 --> 00:55:21,110 Give a man a little peace and quiet, can't you? 476 00:55:21,193 --> 00:55:24,113 You're supposed to sleep at night. 477 00:55:24,196 --> 00:55:25,698 Go to bed. 478 00:55:41,797 --> 00:55:44,592 I just wanted to say I'm sorry about that. 479 00:55:44,675 --> 00:55:48,262 The trouble is we're simple, countrified people, unsophisticated. 480 00:55:48,346 --> 00:55:49,597 It's not your fault, Sdenka. 481 00:55:49,680 --> 00:55:52,558 You're the only one who's shown nothing but kindness to me. 482 00:55:52,641 --> 00:55:55,353 What annoys me is that everybody else here has made it clear 483 00:55:55,436 --> 00:55:58,522 that they think I'm imagining things. 484 00:55:58,606 --> 00:56:00,566 Well, it's not important. 485 00:56:00,649 --> 00:56:05,363 Tomorrow, you'll leave, and this will mean nothing to you. 486 00:56:05,446 --> 00:56:09,116 You're saying it as if you were sad about it. 487 00:56:09,200 --> 00:56:11,494 Of course I'm sad about it. 488 00:56:11,577 --> 00:56:13,704 Because we won't see each other anymore. 489 00:56:13,788 --> 00:56:15,081 What you're saying is, 490 00:56:15,164 --> 00:56:18,417 if we don't meet again, it's important, is that it? 491 00:56:18,501 --> 00:56:20,795 For me, yes. 492 00:56:20,878 --> 00:56:24,423 But you are different. You'll soon forget. 493 00:56:25,591 --> 00:56:28,552 A little time and I won't exist in your thoughts. 494 00:56:28,636 --> 00:56:30,513 No, you're wrong. 495 00:56:32,515 --> 00:56:36,602 I was drawn to you, Sdenka, right from the first moment. 496 00:56:36,685 --> 00:56:39,647 From the first time I saw you. 497 00:56:39,730 --> 00:56:43,192 You only say that to make me feel happy. 498 00:56:43,275 --> 00:56:45,653 I'd much rather you didn't. 499 00:56:45,736 --> 00:56:51,409 You see, I think I'm in love with you, Nicola. 500 00:58:39,475 --> 00:58:41,477 It's still leaking. But only a couple of spots. 501 00:58:41,560 --> 00:58:44,688 It will be ready in a couple of hours. You can turn it off now. 502 00:58:58,869 --> 00:59:00,913 Are you trying to blind me? 503 00:59:01,997 --> 00:59:04,250 What a beautiful watch. 504 00:59:05,084 --> 00:59:06,627 Does it really work? 505 00:59:06,710 --> 00:59:09,672 Yes. It also makes a sound. 506 00:59:09,755 --> 00:59:11,549 Listen. 507 00:59:12,967 --> 00:59:14,426 And who gave it to you? 508 00:59:14,510 --> 00:59:17,012 That belongs to my father. 509 00:59:19,056 --> 00:59:21,308 Where'd you get it? 510 00:59:21,392 --> 00:59:23,143 Grandpa gave it to me. 511 00:59:23,227 --> 00:59:24,770 And why did he give it to you? 512 00:59:26,647 --> 00:59:29,692 - It's a secret. - What secret? 513 00:59:29,775 --> 00:59:33,571 He doesn't want me to say that Irina had gone off with him. 514 00:59:34,613 --> 00:59:37,616 - Gone where? - In the woods. 515 00:59:37,700 --> 00:59:40,452 They left early this morning. He came to get her. 516 00:59:42,246 --> 00:59:44,707 While it was still dark? 517 01:00:10,774 --> 01:00:12,151 They didn't go through here. 518 01:00:12,234 --> 01:00:14,236 Those deer wouldn't be in the area now. 519 01:00:19,867 --> 01:00:22,036 They didn't go up the hill. 520 01:00:22,620 --> 01:00:24,413 Why don't we try this passage together? 521 01:00:24,496 --> 01:00:25,873 Wait a minute, Jovan. 522 01:00:25,956 --> 01:00:30,628 Please, stay close to me. I'm desperate. 523 01:00:30,711 --> 01:00:34,923 She's gone, and she's not coming back. 524 01:00:35,007 --> 01:00:37,593 Why do you say that? 525 01:00:37,676 --> 01:00:40,596 I'm frightened, Jovan. 526 01:00:40,679 --> 01:00:44,433 I'm frightened at the thought that even your father... 527 01:00:47,102 --> 01:00:49,605 Had I been left to do what I should have done, 528 01:00:49,688 --> 01:00:52,566 my old man would have been dead 529 01:00:52,650 --> 01:00:55,444 and the curse would have finally been broken. 530 01:01:13,629 --> 01:01:15,631 Sorry to be leaving like this, 531 01:01:15,714 --> 01:01:18,592 without knowing what's happened to that poor girl. 532 01:01:21,095 --> 01:01:24,973 Oh, but I'm so frightened, Nicola. I'm so frightened. 533 01:01:25,057 --> 01:01:29,603 A girl like you deserves a different life. 534 01:01:29,687 --> 01:01:30,854 I'd like... 535 01:01:30,938 --> 01:01:33,857 I'd like to take you away from this insane place. 536 01:01:33,941 --> 01:01:37,152 Elena is so upset right now. I couldn't just desert her. 537 01:01:37,236 --> 01:01:39,655 Tell me you'll come back in a while, Nicola, 538 01:01:39,738 --> 01:01:42,616 that you'll eventually come and take me away. 539 01:02:03,971 --> 01:02:07,099 Why isn't Sdenka back in the house yet? 540 01:02:07,182 --> 01:02:10,394 What is she doing with that foreigner? 541 01:02:10,477 --> 01:02:12,354 Bring her in, Elena. 542 01:02:12,438 --> 01:02:14,273 Go on, get her. 543 01:02:29,621 --> 01:02:32,291 - Where is Irina? - I don't know. 544 01:02:32,374 --> 01:02:36,253 - She was with you. - It's not true. 545 01:02:36,336 --> 01:02:38,547 Irina left with you. 546 01:02:38,630 --> 01:02:42,050 Where is Irina? What have you done with her? 547 01:02:42,843 --> 01:02:46,346 You wretch. What have you done to the girl? 548 01:02:46,430 --> 01:02:48,307 Tell me. 549 01:02:48,891 --> 01:02:51,935 What have you done with Irina? 550 01:05:07,070 --> 01:05:09,531 It's monstrous. 551 01:05:11,909 --> 01:05:15,078 Murderers... 552 01:05:15,162 --> 01:05:18,290 You're all murderers. 553 01:05:18,373 --> 01:05:20,417 I had to do it. 554 01:05:21,376 --> 01:05:25,881 You saw him too. He wasn't like us. 555 01:05:25,964 --> 01:05:28,717 He wasn't a human being. 556 01:05:29,551 --> 01:05:32,471 But you can't understand this. 557 01:05:32,554 --> 01:05:34,056 Perhaps not. 558 01:05:34,139 --> 01:05:37,559 But we should let the police decide. 559 01:05:39,186 --> 01:05:41,063 Nicola. Wait a minute. 560 01:06:04,378 --> 01:06:06,463 Don't, Nicola. Please don't. 561 01:06:06,546 --> 01:06:07,714 Forget what you saw. 562 01:06:07,798 --> 01:06:10,050 Pretend you never came here. 563 01:06:10,133 --> 01:06:13,637 Please don't go and tell the police. Don't tell anybody. 564 01:06:13,720 --> 01:06:15,973 It could be the end for all of us. 565 01:06:19,393 --> 01:06:22,396 If you go to the police, then talk to Kovachich -- 566 01:06:22,479 --> 01:06:24,481 Brigadier Kovachich. 567 01:06:24,564 --> 01:06:27,526 He's lived here. He'll understand what happened. 568 01:07:00,851 --> 01:07:03,353 It's time to go to bed, Elena. 569 01:07:03,437 --> 01:07:05,605 You go. I won't be long. 570 01:07:05,689 --> 01:07:07,357 As you wish. 571 01:08:21,264 --> 01:08:22,557 Irina, what happened? 572 01:08:22,641 --> 01:08:25,143 Where have you been, my darling? 573 01:08:26,103 --> 01:08:28,647 Oh, sweetheart, I've been going out of my mind with worry. 574 01:08:28,730 --> 01:08:31,358 I was so worried for you. 575 01:08:31,441 --> 01:08:35,570 We searched all day for you. Where have you been, my darling? 576 01:08:35,654 --> 01:08:37,823 You're frozen, Irina. 577 01:08:37,906 --> 01:08:40,075 Your cheeks are freezing. 578 01:09:31,334 --> 01:09:33,837 Where are you? 579 01:09:48,476 --> 01:09:51,062 Answer me. 580 01:10:02,407 --> 01:10:04,910 Are you all right, Elena? 581 01:10:04,993 --> 01:10:07,746 20, and with that makes 25 stacks. 582 01:10:07,829 --> 01:10:10,790 You're lucky to still find them here. I very nearly sold them. 583 01:10:10,874 --> 01:10:12,626 Then I thought I'd give you another day. 584 01:10:12,709 --> 01:10:13,919 I had trouble with the car 585 01:10:14,002 --> 01:10:15,688 on the shortcut that runs through the hills. 586 01:10:15,712 --> 01:10:19,049 - How did you manage to get this far? - A man out there fixed it. 587 01:10:19,132 --> 01:10:21,885 You know, I thought they'd all moved out of the forest. 588 01:10:21,968 --> 01:10:23,845 They were very strange. 589 01:10:23,929 --> 01:10:26,097 Totally ignorant and hard-headed. 590 01:10:26,181 --> 01:10:28,391 From what I heard, they left the area 591 01:10:28,475 --> 01:10:29,785 because they were frightened witless 592 01:10:29,809 --> 01:10:32,020 by all the local foolish legends, fairy tales, and -- 593 01:10:32,103 --> 01:10:35,190 Listen, is there a police post here in Zehdenick? 594 01:10:35,273 --> 01:10:36,775 Yeah, sure, there's a small one. 595 01:10:36,858 --> 01:10:39,319 Two or three agents, but they're pretty difficult to find. 596 01:10:39,402 --> 01:10:40,779 They shift 'em out a lot. 597 01:10:40,862 --> 01:10:42,614 Do you know a Brigadier Kovachich? 598 01:10:42,697 --> 01:10:44,032 I know him. 599 01:10:44,115 --> 01:10:45,909 I'd like to see him. 600 01:10:45,992 --> 01:10:49,788 Well, at this time you'll find him in the village, in the church. 601 01:10:49,871 --> 01:10:52,707 He goes up there and plays the organ during his free time. 602 01:11:25,865 --> 01:11:29,953 Excuse me, are you Brigadier Kovachich? 603 01:11:31,663 --> 01:11:34,916 My name is Kovachich, but I'm no longer a Brigadier. 604 01:11:35,417 --> 01:11:37,961 I was fired for being too superstitious, 605 01:11:38,044 --> 01:11:40,046 for practising exorcism. 606 01:11:40,130 --> 01:11:41,881 They got rid of me 607 01:11:41,965 --> 01:11:45,468 the same way they got rid of witches in the old days. 608 01:11:46,678 --> 01:11:48,513 What do you want with me? 609 01:11:48,596 --> 01:11:51,057 I thought you were with the police here. 610 01:11:51,141 --> 01:11:53,393 I want to report a murder. 611 01:11:53,476 --> 01:11:55,478 Whose? 612 01:11:55,562 --> 01:11:57,564 Gorca Ciuvelak. 613 01:11:57,647 --> 01:12:00,900 And I looked for you because his daughter Sdenka told me to. 614 01:12:03,069 --> 01:12:06,072 Such a pretty little girl. 615 01:12:07,615 --> 01:12:10,618 And somebody used a wooden stake to pierce his heart, am I right? 616 01:12:13,330 --> 01:12:16,666 Don't let it worry your conscience any longer, then. 617 01:12:16,750 --> 01:12:18,668 That isn't classed as murder 618 01:12:18,752 --> 01:12:22,255 because what it means is that poor Gorca was a Vourdalak 619 01:12:22,339 --> 01:12:24,924 and already dead. 620 01:12:25,008 --> 01:12:28,803 Dead bodies don't walk about. 621 01:12:28,887 --> 01:12:31,264 Those type of dead bodies do. 622 01:12:31,348 --> 01:12:35,185 The Vourdalak are incorporeal material creatures. 623 01:12:35,268 --> 01:12:38,396 Something like the notes of this music. 624 01:12:39,189 --> 01:12:41,733 It's the terror of silence on which they feed, 625 01:12:41,816 --> 01:12:43,777 the terror of loneliness. 626 01:12:43,860 --> 01:12:48,782 They kill others primarily because they want company, 627 01:12:48,865 --> 01:12:50,325 especially those persons 628 01:12:50,408 --> 01:12:52,869 they happened to have been in love with. 629 01:12:52,952 --> 01:12:56,748 And their victims search for their own company. 630 01:12:56,831 --> 01:13:00,043 A never-ending chain of death 631 01:13:00,126 --> 01:13:03,046 unless one can break a link. 632 01:13:09,677 --> 01:13:11,346 But you don't believe me, do you? 633 01:13:11,429 --> 01:13:15,266 No, actually no. 634 01:13:29,572 --> 01:13:32,867 A village like this is still attached to ancient traditions. 635 01:13:32,951 --> 01:13:34,035 You must say nothing, 636 01:13:34,119 --> 01:13:36,204 or they'll go there and burn everything down 637 01:13:36,287 --> 01:13:38,248 the same way they have always done. 638 01:13:38,331 --> 01:13:40,125 Did you see all those ruins? 639 01:13:40,208 --> 01:13:43,086 Yes, I saw them. 640 01:13:43,169 --> 01:13:46,589 If you care about Sdenka, go to her now. 641 01:13:46,673 --> 01:13:49,801 Take her away before they pierce her heart 642 01:13:49,884 --> 01:13:52,470 and they burn her with the whole family. 643 01:13:53,346 --> 01:13:57,016 Go for her now before it's too late. 644 01:15:32,278 --> 01:15:34,656 What happened, Sdenka? 645 01:15:34,739 --> 01:15:37,408 Everybody's dead. 646 01:15:37,492 --> 01:15:39,786 Irina murdered her mother. 647 01:15:39,869 --> 01:15:44,040 Elena, Jovan -- and then everybody else. 648 01:15:44,123 --> 01:15:46,251 You're so cold. 649 01:15:46,334 --> 01:15:48,002 Why? 650 01:15:48,086 --> 01:15:50,630 I was so terribly afraid 651 01:15:50,713 --> 01:15:53,800 because I didn't think you were going to come back. 652 01:15:53,883 --> 01:15:56,970 How come you're still alive and the others are dead? 653 01:15:57,053 --> 01:15:59,097 I don't know. 654 01:15:59,180 --> 01:16:03,309 Maybe because they loved me less than the others. 655 01:16:05,770 --> 01:16:08,022 I want you to stay with me forever. 656 01:16:08,106 --> 01:16:10,942 We won't be apart anymore. 657 01:16:11,025 --> 01:16:17,031 We must not let anybody come between us, darling. 658 01:16:17,907 --> 01:16:20,827 There's blood all over your neck. 659 01:16:20,910 --> 01:16:22,495 What happened to you? 660 01:16:22,579 --> 01:16:24,205 I don't know. 661 01:16:24,289 --> 01:16:27,625 I haven't even noticed it. 662 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 It was probably a chip from the door. 663 01:16:31,170 --> 01:16:34,549 I slipped before when I locked myself in. 664 01:16:34,632 --> 01:16:38,636 Anyway, it's not important. It doesn't hurt. 665 01:16:45,810 --> 01:16:48,646 Don't be frightened, Nicola. 666 01:16:48,730 --> 01:16:51,524 You'll stay here with me tonight. 667 01:16:52,442 --> 01:16:54,485 Next to me. 668 01:16:56,946 --> 01:17:00,199 It'll be beautiful, like our first night together. 669 01:17:01,534 --> 01:17:04,162 We'll be together... 670 01:17:04,245 --> 01:17:06,414 Forever. 671 01:25:15,861 --> 01:25:18,781 No. Go away. 672 01:25:18,864 --> 01:25:21,117 Why are you afraid? 673 01:25:22,034 --> 01:25:26,038 Please calm down. 674 01:25:26,122 --> 01:25:28,874 It's only Sdenka, your Sdenka. 675 01:25:28,958 --> 01:25:31,043 Don't touch me. 676 01:25:31,585 --> 01:25:33,712 But I love you. 677 01:25:33,796 --> 01:25:36,549 I can't stay without you. 678 01:25:36,632 --> 01:25:41,011 I came to take you away so that we can be together. 679 01:26:49,413 --> 01:26:52,208 Why are you running away from me, Nicola? 680 01:26:52,291 --> 01:26:54,710 I came here for you. 681 01:26:58,339 --> 01:26:59,965 Calm yourself, Nicola. 682 01:27:02,760 --> 01:27:04,678 What are you afraid of? 683 01:27:15,231 --> 01:27:17,608 What are you doing? 684 01:27:49,265 --> 01:27:51,934 No. Let go of me. 685 01:27:54,853 --> 01:27:56,605 I'm not a murderer. 686 01:27:56,689 --> 01:27:59,525 She was cold. She was already dead. 687 01:28:00,276 --> 01:28:01,610 Go on, look at her. 688 01:28:01,694 --> 01:28:04,196 Go on, look at her face if you think I'm lying to you. 689 01:28:04,280 --> 01:28:06,448 Have a look at what I've already seen. 690 01:28:06,532 --> 01:28:11,036 You'll see the blood running out, her face putrefying, too. 691 01:28:11,120 --> 01:28:13,414 I'm not mad. 692 01:28:13,497 --> 01:28:14,957 I had to do it. 693 01:28:15,040 --> 01:28:16,792 Look at her. 694 01:28:16,875 --> 01:28:19,795 Go on, look at her. 51426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.