Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,490 --> 00:00:11,180
Ustedes dos...
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,400
cásense.
3
00:00:25,150 --> 00:00:26,643
Ji An, una vez que estudies
en el extranjero y obtengas
4
00:00:26,655 --> 00:00:28,159
un título de historia del
arte contemporáneo y vuelvas,
5
00:00:28,160 --> 00:00:30,169
abriré una galería para ti.
6
00:00:30,170 --> 00:00:32,119
Entonces, te casas y
administras la galería.
7
00:00:32,120 --> 00:00:36,580
En cuanto a Do Gyeong, vuelve al
trabajo y vuelve a tu casa de nuevo.
8
00:00:44,770 --> 00:00:47,980
Esto es lo mejor que puedo hacer y ceder.
9
00:00:52,650 --> 00:00:55,949
¿Por qué no me respondes, Ji An?
10
00:00:55,950 --> 00:00:58,839
Estoy aturdida.
11
00:00:58,840 --> 00:01:01,240
¿Estás aturdida?
12
00:01:03,020 --> 00:01:07,470
Por supuesto que está aturdida ya que
le está diciendo esto de repente.
13
00:01:09,290 --> 00:01:13,429
Puedes estar sorprendida, ¿pero aturdida?
14
00:01:13,430 --> 00:01:18,370
¿Estás conmocionada ya que estoy
diciendo algo que nunca has soñado?
15
00:01:20,050 --> 00:01:22,779
Correcto, eso podría ser.
16
00:01:22,780 --> 00:01:25,149
Pero como sabes, Ji An...
17
00:01:25,150 --> 00:01:28,659
El abuelo está extremadamente
molesto con Do Gyeong.
18
00:01:28,660 --> 00:01:31,719
No tiene que decirle eso a Ji An.
19
00:01:31,720 --> 00:01:35,319
Do Gyeong, escucha a tu madre.
20
00:01:35,320 --> 00:01:38,929
Cierto, permitiré su relación
por culpa del abuelo.
21
00:01:38,930 --> 00:01:43,639
Porque Do Gyeong tiene que regresar a
la compañía lo más rápido posible.
22
00:01:43,640 --> 00:01:46,449
Pero para que el abuelo
reconozca a Ji An...
23
00:01:46,450 --> 00:01:50,069
tenemos que hacer que las cosas se vean
adecuadas desde nuestro punto de vista.
24
00:01:50,070 --> 00:01:53,049
Afortunadamente, has estado
queriendo estudiar arte, Ji An.
25
00:01:53,050 --> 00:01:55,740
Así que, tampoco creo que sea malo para ti.
26
00:02:02,800 --> 00:02:06,669
Voy a fingir que no te escuché decir
que no te gusta nuestra familia
27
00:02:06,670 --> 00:02:09,360
y otras cosas por miedo.
28
00:02:15,330 --> 00:02:17,769
¿No quieres separarte durante tres años?
29
00:02:17,770 --> 00:02:21,450
Pensaremos sobre esto por nuestra
cuenta y se lo haremos saber.
30
00:02:23,380 --> 00:02:26,789
¿Pensarlo por su cuenta? ¿Por qué?
31
00:02:26,790 --> 00:02:30,510
No es tan simple para nosotros.
32
00:02:31,470 --> 00:02:32,440
Do Gyeong.
33
00:02:32,441 --> 00:02:34,729
Escuché que ustedes dos están
saliendo solo por una semana.
34
00:02:34,730 --> 00:02:37,099
¿Cuántos días les quedan?
35
00:02:37,100 --> 00:02:39,349
Nos quedan cuatro días.
36
00:02:39,350 --> 00:02:42,250
Entonces, supongo que pueden darnos
su respuesta en cuatro días.
37
00:02:57,440 --> 00:02:59,100
Episodio 45
38
00:03:08,700 --> 00:03:10,749
Estás sorprendida, ¿eh?
39
00:03:10,750 --> 00:03:12,649
Sí...
40
00:03:12,650 --> 00:03:16,519
Ver que padre se reunió con nosotros,
significa que están siendo sinceros.
41
00:03:16,520 --> 00:03:19,960
Pero estoy un poco perdido.
Es tan inesperado.
42
00:03:20,960 --> 00:03:22,690
Lo sé.
43
00:03:33,660 --> 00:03:35,880
¿Te has vuelto loca?
44
00:03:39,120 --> 00:03:44,299
No Myeong Hui, acabas de decir que dejarás
que Do Gyeong se case con Seo Ji An.
45
00:03:44,300 --> 00:03:48,229
No hay otra manera que
traigamos a Do Gyeong.
46
00:03:48,230 --> 00:03:49,869
Do Gyeong está siendo obstinado
47
00:03:49,870 --> 00:03:52,529
y aguantando pensando que él
tontamente lucharía contra padre.
48
00:03:52,530 --> 00:03:57,039
Entonces, ¿te rindes fácilmente
y les permites casarse? ¿Tú?
49
00:03:57,040 --> 00:04:00,019
¿Cómo persuadirías al presidente?
50
00:04:00,020 --> 00:04:01,949
No puedo hacer eso de inmediato.
51
00:04:01,950 --> 00:04:04,999
Los dejamos salir y hacer que Ji An vuelva
con un título estudiando en el extranjero.
52
00:04:05,000 --> 00:04:06,889
Entonces, los casaremos.
53
00:04:06,890 --> 00:04:10,289
En unos tres años, Do Gyeong tendrá
un puesto en su lugar de trabajo.
54
00:04:10,290 --> 00:04:14,299
Y padre no podrá oponerse
sin ninguna razón.
55
00:04:14,300 --> 00:04:17,319
Haesung es realmente importante para ti.
56
00:04:17,320 --> 00:04:22,829
Pero creo que Do Gyeong dijo que la razón
por la que no volverá no es solo por Ji An.
57
00:04:22,830 --> 00:04:26,009
Y Ji An no tiene intención de
entrar en nuestra familia.
58
00:04:26,010 --> 00:04:28,440
¿Y tú crees eso?
59
00:04:29,050 --> 00:04:31,739
Están saliendo ahora mismo.
60
00:04:31,740 --> 00:04:33,009
¿Qué?
61
00:04:33,010 --> 00:04:35,099
Los atrapé.
62
00:04:35,100 --> 00:04:38,199
Dicen que están saliendo
solo por una semana, pero...
63
00:04:38,200 --> 00:04:40,469
¿podrán realmente terminar?
64
00:04:40,470 --> 00:04:42,869
¿Están saliendo solo por una semana?
65
00:04:42,870 --> 00:04:46,330
Sí, dicen que solo están saliendo.
66
00:04:47,550 --> 00:04:49,700
Solo saliendo...
67
00:04:50,880 --> 00:04:53,779
Supongo que no tenemos
voz si solo van a salir.
68
00:04:53,780 --> 00:04:57,970
Lo que le preocupa a esta familia
es que Ji An se convierta en nuera.
69
00:04:59,260 --> 00:05:02,359
Entonces, por favor, ayúdame, cariño.
70
00:05:02,360 --> 00:05:06,459
Sabes que quería construir una galería.
71
00:05:06,460 --> 00:05:09,849
Si Ji An la gestiona, no se ve mal.
72
00:05:09,850 --> 00:05:14,340
Honestamente, Ji An es inteligente y
su formación educativa no era mala.
73
00:05:14,410 --> 00:05:17,579
Ella es diligente, tiene
liderazgo y es ambiciosa.
74
00:05:17,580 --> 00:05:20,010
Al verla como una persona,
ella no tiene defectos.
75
00:05:20,030 --> 00:05:23,850
Ella también será un gran
apoyo para Do Gyeong.
76
00:05:24,770 --> 00:05:27,680
¿Qué puedo hacer para ayudar?
77
00:05:28,710 --> 00:05:30,909
Persuádelos junto conmigo.
78
00:05:30,910 --> 00:05:34,009
Ya que no podemos hablar con
nuestro padre de inmediato,
79
00:05:34,010 --> 00:05:36,610
solo confía en mí y sigue mi ejemplo.
80
00:05:39,870 --> 00:05:43,329
Piensa que padre realmente se
da por vencido con Do Gyeong.
81
00:05:43,330 --> 00:05:46,229
¿De verdad quieres eso, querido?
82
00:05:46,230 --> 00:05:49,439
¿Qué pasa si Do Gyeong se arrepiente
cuando es demasiado tarde?
83
00:05:49,440 --> 00:05:53,360
Sus padres tienen que cuidarlo.
Él es nuestro primer hijo.
84
00:06:03,670 --> 00:06:06,700
No hubiera sido suficiente si se
inclinaban ante nosotros de inmediato.
85
00:06:07,640 --> 00:06:11,269
Sus reacciones son mucho más
serias de lo que esperaba.
86
00:06:11,270 --> 00:06:13,979
Es porque han sido tercos al respecto.
87
00:06:13,980 --> 00:06:17,300
Son torpes sobre aceptarlo de inmediato.
88
00:06:25,550 --> 00:06:31,110
Pero sabes... te gusta el arte, ¿verdad?
89
00:06:33,040 --> 00:06:35,059
Si te especializas en tallar y modelar
90
00:06:35,060 --> 00:06:38,119
¿esas habilidades no pueden
ser usadas para la galería?
91
00:06:38,120 --> 00:06:40,669
Si dijese que voy a
estudiar en el extranjero,
92
00:06:40,670 --> 00:06:43,370
¿regresarías a la compañía?
93
00:06:44,280 --> 00:06:46,690
Solo si es contigo.
94
00:06:48,790 --> 00:06:51,309
No, no, yo fui demasiado apresurado.
95
00:06:51,310 --> 00:06:55,610
No es algo que debería decir tan
rápidamente. Fui demasiado apresurado.
96
00:07:03,390 --> 00:07:06,019
Estoy aquí porque madre me llamó.
97
00:07:06,020 --> 00:07:08,580
Yo soy Choi Eun Seok.
98
00:07:09,410 --> 00:07:14,310
Ella me presentó como su hija,
¿pero ahora como su nuera?
99
00:07:16,120 --> 00:07:19,729
¿Estás pensando en lo
que mis padres dijeron?
100
00:07:19,730 --> 00:07:24,010
No. ¡Ugh, no quiero
pensar en cosas como esa!
101
00:07:25,130 --> 00:07:30,490
Está bien, no pienses en nada hoy.
Pensemos más tarde.
102
00:07:43,170 --> 00:07:46,309
Largo tiempo sin verla. Bienvenida.
103
00:07:46,310 --> 00:07:49,809
Sí, ha sido un largo tiempo.
104
00:07:49,810 --> 00:07:51,979
- ¿Los conceptos de la pagina llegaron?
- Sí, aquí tiene.
105
00:07:51,980 --> 00:07:53,719
Envié las muestras para una
evaluación de calidad.
106
00:07:53,720 --> 00:07:55,410
He terminado de recopilar
una lista de cosas
107
00:07:55,422 --> 00:07:57,049
que hacer. Usted solo
tiene que revisarla.
108
00:07:57,050 --> 00:07:59,160
Llévala a mi oficina.
La revisaré más tarde.
109
00:07:59,172 --> 00:07:59,879
Sí.
110
00:07:59,880 --> 00:08:02,010
Ven por acá.
111
00:08:02,840 --> 00:08:05,109
Bolitas para camas de mascotas.
Bolitas de madera.
112
00:08:05,110 --> 00:08:06,859
Ah, ya tú sabes esto. Tú fuiste
la que me dijo acerca de esto.
113
00:08:06,860 --> 00:08:11,790
Yo solo estaba diciendo eso
pero esto es de verdad.
114
00:08:13,100 --> 00:08:14,543
Nuestros productos no
contienen ningún pegamento,
115
00:08:14,555 --> 00:08:16,009
sustancia contaminante,
ni toxicidad en absoluto.
116
00:08:16,010 --> 00:08:18,639
Esto es 100% ecológico.
117
00:08:18,640 --> 00:08:20,929
Nos deshacemos de la corteza,
y usamos el interior de ella.
118
00:08:20,930 --> 00:08:23,790
Nos aseguramos que el producto
termine siendo de más alta calidad.
119
00:08:25,000 --> 00:08:28,219
Yo siempre estuve interesado en productos
que no dañen el medio ambiente.
120
00:08:28,220 --> 00:08:30,657
Se venderá muy bien siempre y cuando
hagas un buen trabajo promoviéndolo.
121
00:08:30,681 --> 00:08:31,610
¿Qué hay de la distribución?
122
00:08:31,611 --> 00:08:34,146
Voy a enviar muestras a
tiendas de mascotas,
123
00:08:34,158 --> 00:08:36,309
veterinarias y
cafeterías para gatos.
124
00:08:36,310 --> 00:08:39,109
¿Y vas a vender en línea? ¿Tienes algún
empleado de relaciones públicas?
125
00:08:39,110 --> 00:08:41,579
Solo somos una pequeña fabrica
que apenas está empezando.
126
00:08:41,580 --> 00:08:43,709
Tengo que hacer relaciones
públicas y mercadeo, todo.
127
00:08:43,710 --> 00:08:45,537
Una vez que pasemos la evaluación
de calidad y registremos
128
00:08:45,549 --> 00:08:47,169
el producto, voy a empezar
a venderlo de inmediato.
129
00:08:47,170 --> 00:08:50,549
Voy a empaquetar las muestras
durante la noche de hoy.
130
00:08:50,550 --> 00:08:52,690
Nunca te he visto tan emocionado antes.
131
00:08:52,710 --> 00:08:57,410
¿Estoy emocionado? ¿Es porque esta es mi
primera vez haciendo mi propio negocio?
132
00:09:00,910 --> 00:09:04,630
Esta es nuestra oficina.
133
00:09:08,180 --> 00:09:09,999
Pero... ¿Qué es esto?
134
00:09:10,000 --> 00:09:12,879
Bolsas para nuestros paquetes.
135
00:09:12,880 --> 00:09:16,770
Pero estas son solo bolsas plásticas.
Demasiado corriente.
136
00:09:17,930 --> 00:09:19,769
Yo solo iba a poner nuestro logo en esto.
137
00:09:19,770 --> 00:09:23,829
¡No, no puedes! No tienes idea de cuán
importante es el diseño del empaque.
138
00:09:23,830 --> 00:09:25,909
Yo probaré el diseño del producto.
139
00:09:25,910 --> 00:09:27,790
Tomé una clase de diseño de empaque.
140
00:09:27,810 --> 00:09:30,989
¿En serio? Yo iba a pedirte algo más.
141
00:09:30,990 --> 00:09:32,710
¿Algo más? ¿Qué?
142
00:09:32,730 --> 00:09:37,239
Iba a ordenar un baño de gato de tu
tienda de madera. Y tú haces el diseño.
143
00:09:37,240 --> 00:09:40,819
Ah, esta es una orden oficial
para la diseñadora Seo Ji An.
144
00:09:40,820 --> 00:09:43,380
Oh, acepto.
145
00:09:51,110 --> 00:09:53,860
¿Estás hablando de algo así, cierto?
146
00:09:55,130 --> 00:09:59,500
Vaya, pensé que solo hacías las cosas bien.
También dibujas bien.
147
00:10:00,310 --> 00:10:02,738
Yo puedo hacer esto para ti.
Déjame escuchar
148
00:10:02,750 --> 00:10:04,810
tu estrategia de
relaciones públicas.
149
00:10:06,760 --> 00:10:09,329
Tu estrategia de relaciones
públicas es buena, también,
150
00:10:09,330 --> 00:10:11,799
pero las personas utilizan mucho
las redes sociales estos días.
151
00:10:11,800 --> 00:10:13,839
Ni yo ni el secretario Yoo
usamos mucho las redes sociales.
152
00:10:13,863 --> 00:10:15,229
Así que, no sabemos
mucho acerca de eso.
153
00:10:15,230 --> 00:10:17,769
Tú viste lo que hicimos durante
nuestro evento del 40° aniversario.
154
00:10:17,770 --> 00:10:19,999
Primero, crea una pagina de redes
sociales oficial de la compañía
155
00:10:20,000 --> 00:10:22,399
y publica un vídeo promocional
o artículos para promoción.
156
00:10:22,400 --> 00:10:24,879
Luego, hacemos que las personas
divulgen sus experiencias.
157
00:10:24,880 --> 00:10:27,689
Y el método será hacer que
los solicitantes publiquen
158
00:10:27,701 --> 00:10:30,209
en sus redes sociales lo
cual será promocional.
159
00:10:30,210 --> 00:10:34,229
Entonces, sus amigo verán eso y
así será una promoción de moda.
160
00:10:34,230 --> 00:10:37,539
Tienes razón. Y tenemos que usar
muchos hash tags para nuestra tienda.
161
00:10:37,540 --> 00:10:40,259
Por ejemplo, bolitas de
madera, bolitas de madera
162
00:10:40,271 --> 00:10:42,619
para mascotas, para
gatos, 100% ecológico.
163
00:10:42,620 --> 00:10:44,559
Nuestro punto principal
tiene que ser claro.
164
00:10:44,560 --> 00:10:47,640
Si ves esto, será más fácil de entender.
165
00:10:53,240 --> 00:10:55,690
Vamos, concéntrate...
166
00:11:09,660 --> 00:11:12,539
Tú eres la que quería
venir aquí a comer esto.
167
00:11:12,540 --> 00:11:16,220
¿Por qué padre quiso ver a Ji An?
168
00:11:17,540 --> 00:11:20,179
¿Está tratando de ayudarla?
169
00:11:20,180 --> 00:11:23,619
¿O regañarla?
170
00:11:23,620 --> 00:11:27,300
Cielos, ¿por qué Ji An no me llama?
171
00:11:29,910 --> 00:11:32,859
Seo Ji Soo, tú eres demasiado.
172
00:11:32,860 --> 00:11:33,899
¿Eh?
173
00:11:33,900 --> 00:11:35,510
Te dije que ella te llamará
cuando sea el momento.
174
00:11:35,522 --> 00:11:37,049
¿Cuántas veces tienes que
repetirte a ti misma?
175
00:11:37,050 --> 00:11:40,740
Tú. ¿Te gusto yo o Seo Ji An?
176
00:11:41,590 --> 00:11:42,749
¿Qué?
177
00:11:42,750 --> 00:11:45,369
Tú estás conmigo. ¿Por qué
continuas hablando de Ji An?
178
00:11:45,370 --> 00:11:48,779
Oye, no es como si yo estuviera
hablando de otro hombre.
179
00:11:48,780 --> 00:11:51,529
Estoy hablando de Ji An. ¿Por qué
estás actuando de esta forma?
180
00:11:51,530 --> 00:11:54,069
Parece que estás celoso.
181
00:11:54,070 --> 00:11:57,370
¿Qué? ¿No puedo estar celoso de una mujer?
182
00:12:00,640 --> 00:12:02,090
Celoso.
183
00:12:03,050 --> 00:12:08,060
Seo Ji Soo. Enfócate en mi de
ahora en adelante. ¿De acuerdo?
184
00:12:09,600 --> 00:12:11,990
Entiendo.
185
00:12:12,950 --> 00:12:15,400
Aquí tienes, ah. Come.
186
00:12:16,370 --> 00:12:17,669
- ¿Está bueno?
- Está bueno.
187
00:12:17,670 --> 00:12:19,840
Está bien, está bien...
188
00:12:19,910 --> 00:12:21,709
Date prisa y come.
189
00:12:21,710 --> 00:12:23,210
De acuerdo.
190
00:12:24,170 --> 00:12:27,509
- Disfruten.
- Gracias.
191
00:12:27,510 --> 00:12:29,799
¿Le entregan los platos de acompañamiento?
192
00:12:29,800 --> 00:12:32,519
No hay restaurantes que entreguen
pedidos en la fábrica.
193
00:12:32,520 --> 00:12:35,319
Es simple y cómodo tenerlos entregados así.
194
00:12:35,320 --> 00:12:38,499
Es mejor que comer fuera. Puedes
comerlo como una comida casera.
195
00:12:38,500 --> 00:12:41,350
- ¡Bien, vamos a comer!
- Está bien.
196
00:12:46,860 --> 00:12:48,939
Estoy lleno.
197
00:12:48,940 --> 00:12:51,099
Estaba super hambriento desde temprano.
198
00:12:51,100 --> 00:12:54,000
Iré por algo de café.
199
00:12:55,860 --> 00:13:00,099
Tendrá dolor de estómago
si come así de rápido.
200
00:13:00,100 --> 00:13:02,719
El secretario Yoo es muy sensible.
201
00:13:02,720 --> 00:13:06,060
No hay nada inútil en él.
202
00:13:07,210 --> 00:13:10,329
- Debes estar divirtiéndote trabajando.
- ¿Eh?
203
00:13:10,330 --> 00:13:12,969
Eres todo sonrisas desde
que llegamos a la fábrica.
204
00:13:12,970 --> 00:13:16,629
¿Lo estoy? Es divertido hablar
contigo sobre el trabajo.
205
00:13:16,630 --> 00:13:19,009
Me divertí mucho trabajando contigo
en el departamento de mercadeo.
206
00:13:19,010 --> 00:13:21,780
Creo que será divertido
manejar un negocio contigo.
207
00:13:26,130 --> 00:13:27,770
Pero...
208
00:13:28,800 --> 00:13:33,169
sin embargo no te diviertes
haciendo ese tipo de trabajo...
209
00:13:33,170 --> 00:13:37,500
En lo que eres buena y lo que
disfrutas son dos cosas diferentes.
210
00:13:45,700 --> 00:13:50,540
Unni, ¿por qué padre quería
verte?¡Me muero por descubrirlo!
211
00:13:51,240 --> 00:13:53,019
¿Quién es?
212
00:13:53,020 --> 00:13:55,229
Ah, tengo que hacer mi tarea
de la clase de diseño.
213
00:13:55,230 --> 00:13:57,689
Me apresuraré a comer y me iré.
214
00:13:57,690 --> 00:14:00,340
Tomate tu tiempo. Te llevaré a casa.
215
00:14:05,440 --> 00:14:07,819
¡Hasta aquí!
216
00:14:07,820 --> 00:14:10,293
No quiero ser una novia
a la que un novio deba
217
00:14:10,305 --> 00:14:12,579
llevar a casa, cuyo
tiempo es tan valioso.
218
00:14:12,580 --> 00:14:15,139
Dijiste que tienes que quedarte despierto
toda la noche para empacar tus muestras.
219
00:14:15,140 --> 00:14:18,319
Entra. Regresaré con un concepto del
diseño después del trabajo mañana.
220
00:14:18,320 --> 00:14:20,729
Entra.
221
00:14:20,730 --> 00:14:23,950
¡Oye, no corras! Te caerás.
222
00:14:41,290 --> 00:14:46,759
Como esperaba, no crees que el CEO
está siendo sincero, ¿verdad?
223
00:14:46,760 --> 00:14:49,549
Para salvar su cara, ella me amenazó...
224
00:14:49,550 --> 00:14:52,089
e intentó enviarme al
extranjero para estudiar.
225
00:14:52,090 --> 00:14:57,709
Seo Hyeon me dijo antes que su familia
vive y muere para salvar su cara.
226
00:14:57,710 --> 00:14:59,549
Especialmente el abuelo.
227
00:14:59,550 --> 00:15:02,009
Además de eso...
228
00:15:02,010 --> 00:15:06,819
había saludado a algunas personas
importantes como Choi Eun Seok.
229
00:15:06,820 --> 00:15:09,581
Cierto. Es por eso que
trataron de disfrazarme
230
00:15:09,593 --> 00:15:12,130
como tú y trataron de
presentarme a ellos.
231
00:15:13,230 --> 00:15:16,129
No creo que oppa haya comprendido.
232
00:15:16,130 --> 00:15:19,040
En serio, ella es demasiado.
233
00:15:19,110 --> 00:15:22,810
Aunque están saliendo solo por una semana
234
00:15:22,900 --> 00:15:27,179
ella no te dejará en paz por esa semana.
235
00:15:27,180 --> 00:15:30,270
Unni, debes estar muy molesta.
236
00:15:31,240 --> 00:15:33,699
Pero, Ji Soo...
237
00:15:33,700 --> 00:15:36,699
por un momento muy corto...
238
00:15:36,700 --> 00:15:40,299
qué tal si lo que dice
la CEO es verdadero...
239
00:15:40,300 --> 00:15:42,979
llegué a pensar.
240
00:15:42,980 --> 00:15:44,909
Si ella es sincera...
241
00:15:44,910 --> 00:15:46,728
¿Estás dispuesta a convertirte
en la nuera del grupo
242
00:15:46,740 --> 00:15:48,329
Haesung después de
estudiar en el extranjero?
243
00:15:48,330 --> 00:15:51,100
No, no es eso...
244
00:15:52,220 --> 00:15:54,409
Solo que...
245
00:15:54,410 --> 00:15:58,729
Si podemos estar juntos, sería agradable.
246
00:15:58,730 --> 00:16:00,380
Solo pensé eso.
247
00:16:12,670 --> 00:16:17,160
¿Por qué traen tantas cosas
cada vez que vienen?
248
00:16:32,130 --> 00:16:33,700
Oh, esto...
249
00:16:41,360 --> 00:16:43,469
Papá, ¿está sorprendido?
250
00:16:43,470 --> 00:16:46,889
Hice esto. ¿No hice un gran trabajo?
251
00:16:46,890 --> 00:16:49,819
Pensando en mi papá, Seo Tae Soo,
quien es joven de corazón...
252
00:16:49,820 --> 00:16:52,439
lo vestí con pantalones
vaqueros y una remera.
253
00:16:52,440 --> 00:16:56,499
Yo, Ji Soo, Ji Tae oppa, Ji Ho y mamá...
254
00:16:56,500 --> 00:17:00,799
Ha olvidado todo sobre su afición
tratando de apoyarnos a nosotros cinco.
255
00:17:00,800 --> 00:17:03,289
Celebrando a mi padre que
redescubrió su pasatiempo...
256
00:17:03,290 --> 00:17:06,420
De Ji An quien siempre lo ha amado, papá.
257
00:17:13,160 --> 00:17:16,840
Aigoo, lo hizo muy bien.
258
00:17:18,410 --> 00:17:23,210
Ella tiene talento, pero no
pude nutrirlo para ella.
259
00:17:34,040 --> 00:17:36,179
Caray, ni siquiera puedo tragar nada.
260
00:17:36,180 --> 00:17:38,960
¿Por qué está preparando toda
esta comida y enviándola?
261
00:17:44,910 --> 00:17:47,400
Para el padre de Ji Tae.
262
00:18:01,220 --> 00:18:04,209
Soo Ah, ¿estás bien? ¿Debería entrar?
263
00:18:04,210 --> 00:18:06,170
Estoy bien.
264
00:18:12,580 --> 00:18:15,329
Tuviste problemas así
todo este tiempo, ¿eh?
265
00:18:15,330 --> 00:18:19,529
No tenía idea y solo te
pedí que tuvieras al bebé.
266
00:18:19,530 --> 00:18:21,540
No, está bien.
267
00:18:23,630 --> 00:18:26,039
Es tan claro.
268
00:18:26,040 --> 00:18:27,689
¿Qué?
269
00:18:27,690 --> 00:18:30,659
Excepto por tener pocas
nauseas al principio,
270
00:18:30,660 --> 00:18:32,930
no tuve ningún malestar
matutino en absoluto.
271
00:18:33,670 --> 00:18:36,079
Pero desde que decidí tener al bebé,
272
00:18:36,080 --> 00:18:38,440
me estoy enfermando por primera vez.
273
00:18:41,780 --> 00:18:44,469
Supongo que el bebé sabía...
274
00:18:44,470 --> 00:18:47,469
que no lo quería.
275
00:18:47,470 --> 00:18:49,440
¿Qué?
276
00:18:51,660 --> 00:18:53,570
El bebé sabía...
277
00:18:54,690 --> 00:18:57,679
Ahora, está en paz y está dando
a conocer su existencia.
278
00:18:57,680 --> 00:18:59,490
¿En serio?
279
00:19:00,600 --> 00:19:02,950
Se siente muy extraño, cariño.
280
00:19:05,170 --> 00:19:07,790
No, no te sientas de esa manera.
281
00:19:16,010 --> 00:19:17,909
¿Qué estamos haciendo hoy?
282
00:19:17,910 --> 00:19:20,159
Pan francés tradicional, Miche.
283
00:19:20,160 --> 00:19:24,679
Pero, Panadero, el pan hecho con
harina, agua y sal... ¿Es bueno?
284
00:19:24,680 --> 00:19:28,019
Estarás tan sorprendida cuando lo comas.
285
00:19:28,020 --> 00:19:31,959
Se vuelve más agradable y masticable
cuanto más masticas. Sigues anhelando más.
286
00:19:31,960 --> 00:19:34,929
¿Cuando aprendió a hacer pan francés?
287
00:19:34,930 --> 00:19:36,918
Bueno, hace mucho tiempo, cuando
estaba vendiendo pan de pescado
288
00:19:36,930 --> 00:19:38,869
y frijol rojo frente a la panadería
de la aldea de Seon Hae...
289
00:19:38,870 --> 00:19:41,959
El panadero en esa panadería...
Bueno, el pastelero.
290
00:19:41,960 --> 00:19:44,959
Lo aprendí del pastelero Giovanni.
291
00:19:44,960 --> 00:19:47,479
Él amó mi pan de pescado.
Él era mi cliente regular.
292
00:19:47,480 --> 00:19:51,359
Vaya, su vida está llena
de variedad, Panadero.
293
00:19:51,360 --> 00:19:52,999
Bueno, tú sabes...
294
00:19:53,000 --> 00:19:55,639
- Nam Goo. Por favor ven a verme.
- ¿Sí?
295
00:19:55,640 --> 00:19:59,070
Unni, hola.
296
00:20:17,100 --> 00:20:19,429
Sabes que me siento abrumada por Ji Soo.
297
00:20:19,430 --> 00:20:22,399
¿Debes enseñarle a hacer pan?
298
00:20:22,400 --> 00:20:25,340
Hee, ¿por qué estás siendo así?
299
00:20:26,680 --> 00:20:30,599
Ya has pasado por lo difícil que es cuando
hay un obstáculo entre tú y tu ser querido.
300
00:20:30,600 --> 00:20:34,199
¿Por qué estás tratando
de ser un obstáculo?
301
00:20:34,200 --> 00:20:37,159
Las circunstancias son
diferentes a las nuestras.
302
00:20:37,160 --> 00:20:40,840
Quiero decir... lo sé mejor
desde que sobreviví.
303
00:20:40,910 --> 00:20:45,810
Sé cuán rudas y crueles son las personas
que creen que el dinero significa poder.
304
00:20:45,870 --> 00:20:47,725
La familia de Ji Soo es
increíblemente rica.
305
00:20:47,750 --> 00:20:50,199
Ni siquiera una comparación con
la familia de mi ex-marido.
306
00:20:50,200 --> 00:20:53,029
Y están abusando de eso.
307
00:20:53,030 --> 00:20:55,149
No es como si se casaran de inmediato.
308
00:20:55,150 --> 00:20:58,569
Además, les están permitiendo salir.
309
00:20:58,570 --> 00:21:01,549
Hyeok no es el tipo de salir
y cambiar fácilmente...
310
00:21:01,550 --> 00:21:03,889
Él no es del tipo que hace eso.
311
00:21:03,890 --> 00:21:06,679
¿Crees que estoy haciendo esto
porque no me gusta Ji Soo?
312
00:21:06,680 --> 00:21:07,942
En el amor y el matrimonio...
313
00:21:07,967 --> 00:21:10,769
Es bueno encontrar a alguien que
se sienta cómodo sin exagerar.
314
00:21:10,770 --> 00:21:12,799
Es porque no sabes, cariño.
315
00:21:12,800 --> 00:21:17,220
Antecedentes y atmósfera familiar...
cosas así no cambian fácilmente.
316
00:21:18,190 --> 00:21:20,699
Es cierto, no lo sé.
317
00:21:20,700 --> 00:21:23,159
No lo sé porque soy un huérfano.
318
00:21:23,160 --> 00:21:26,640
Antecedentes y ambiente familiar.
No sé cosas así.
319
00:21:27,670 --> 00:21:32,269
Lo siento, Nam Goo. No lo
quise decir de esa manera.
320
00:21:32,270 --> 00:21:34,159
Seonwoo Hui
321
00:21:34,160 --> 00:21:36,413
Seo Ji Soo y yo tuvimos
una relación de
322
00:21:36,425 --> 00:21:39,029
trabajo antes de empezar
mi relación contigo.
323
00:21:39,030 --> 00:21:42,029
Ella es la primera persona que
acepté como mi asistente.
324
00:21:42,030 --> 00:21:44,300
Ella es mi primera estudiante.
325
00:21:45,230 --> 00:21:47,621
Incluso si somos una
pareja casada, desearía
326
00:21:47,633 --> 00:21:49,609
que respetaras mi
propio territorio.
327
00:21:49,610 --> 00:21:52,189
¿Estás diciendo que Ji
Soo viene antes que yo?
328
00:21:52,190 --> 00:21:54,769
¡Eso no es lo que estoy diciendo!
329
00:21:54,770 --> 00:21:59,130
Dios mío... Ahora, me estás gritando.
330
00:22:04,940 --> 00:22:08,310
¿Por qué las cosas van en esa dirección?
331
00:22:09,230 --> 00:22:10,299
Antes de la ceremonia de
apertura, voy a publicar
332
00:22:10,311 --> 00:22:11,349
varios productos en el
sitio web de tu empresa.
333
00:22:11,350 --> 00:22:13,609
Así que, date prisa y
haz algunos productos.
334
00:22:13,610 --> 00:22:16,979
Está bien. Realmente se
siente que estás comenzando.
335
00:22:16,980 --> 00:22:18,499
¡Eres genial, presidente Choi!
336
00:22:18,500 --> 00:22:21,109
- ¿Ahora soy el presidente Choi?
- Sí.
337
00:22:21,110 --> 00:22:23,389
Me ascendieron de la posición de VP.
338
00:22:23,390 --> 00:22:24,979
Envíame el diseño una vez
que se haya decidido.
339
00:22:24,980 --> 00:22:27,460
Está bien, está bien. Adiós.
340
00:22:29,750 --> 00:22:33,879
Mira esto. La razón por la que estás
terminando los pedidos tan rápido...
341
00:22:33,880 --> 00:22:36,529
Esta es la razón, Ji An.
342
00:22:36,530 --> 00:22:39,750
- Lo veo mañana.
- Te veo mañana.
343
00:22:41,440 --> 00:22:43,910
- Sé cuidadoso volviendo a casa.
- ¡Está bien!
344
00:22:46,250 --> 00:22:49,399
¿Por qué viniste? Te dije
que hoy iba a buscarte.
345
00:22:49,400 --> 00:22:52,149
Tuve una idea. Iba a llegar aquí.
346
00:22:52,150 --> 00:22:53,909
¿Qué vas a hacer?
347
00:22:53,910 --> 00:22:55,839
Haz el evento de la ceremonia de apertura.
348
00:22:55,840 --> 00:22:59,569
Coloca un juguete para gatos en el inodoro
para gatos y ofrécelo como un paquete.
349
00:22:59,594 --> 00:23:00,979
Para las primeras 30 personas.
350
00:23:00,980 --> 00:23:03,759
¿Qué estás diciendo? Tenemos
que ir a una cita hoy.
351
00:23:03,760 --> 00:23:06,299
Quería hacer cosas como esta.
352
00:23:06,300 --> 00:23:11,309
Si mi novio está ocupado, puedo ayudar en
el mismo espacio y esa sería nuestra cita.
353
00:23:11,310 --> 00:23:13,091
Choi Do Gyeong, ¿tienes
tiempo para salir y
354
00:23:13,103 --> 00:23:15,019
jugar con la apertura de
la fábrica tan cerca?
355
00:23:15,020 --> 00:23:18,480
¡Lo tengo! ¿Qué estamos
haciendo adentro de la fabrica?
356
00:23:21,840 --> 00:23:25,509
¿No es suficiente que estemos
juntos en el mismo espacio?
357
00:23:25,510 --> 00:23:30,099
Hoy como ayer. Mañana como hoy.
358
00:23:30,100 --> 00:23:32,489
Me apuré e hice esto.
359
00:23:32,490 --> 00:23:34,789
¿Qué piensas?
360
00:23:34,790 --> 00:23:37,650
Vaya... es lindo.
361
00:23:44,150 --> 00:23:48,430
Sunbae, nunca antes he
recibido un regalo como este.
362
00:23:51,060 --> 00:23:53,935
Es la primera vez que
recibo un regalo de alguien
363
00:23:53,947 --> 00:23:56,660
que se está preparando
para su muerte, pero...
364
00:23:57,680 --> 00:24:00,129
yo ni siquiera soy su hija,
365
00:24:00,130 --> 00:24:03,269
pero él se sintió mal
conmigo en su partida.
366
00:24:03,270 --> 00:24:05,920
¿De qué estás hablando?
367
00:24:07,830 --> 00:24:10,239
Honestamente...
368
00:24:10,240 --> 00:24:13,499
Pensé que los suegros eran
la familia de mi esposo.
369
00:24:13,500 --> 00:24:15,910
Que no son mi propia familia.
370
00:24:17,830 --> 00:24:22,570
Pero el suegro... debió haber
pensado que soy su familia.
371
00:24:25,960 --> 00:24:28,069
- ¡Señor Seo!
- ¿Sí?
372
00:24:28,070 --> 00:24:31,389
Estamos pensando en tener
un concierto en primavera.
373
00:24:31,390 --> 00:24:33,859
Ah, aún no soy tan bueno.
374
00:24:33,860 --> 00:24:36,199
Es más que suficiente si
practica hasta entonces.
375
00:24:36,200 --> 00:24:38,629
Es la primera semana de abril.
376
00:24:38,630 --> 00:24:40,700
Abril...
377
00:24:41,700 --> 00:24:44,220
- Oh, discúlpenme.
- Está bien.
378
00:24:45,200 --> 00:24:46,239
Hola.
379
00:24:46,240 --> 00:24:49,550
Padre, ¿en dónde está? ¿Está en Jeongseon?
380
00:24:51,720 --> 00:24:54,499
- Por favor revise el recibo.
- Está bien.
381
00:24:54,500 --> 00:24:56,410
Lo hizo genial.
382
00:25:02,570 --> 00:25:04,050
Ji Tae
383
00:25:23,930 --> 00:25:25,999
Yo...
384
00:25:26,000 --> 00:25:28,799
Empecé a ser feliz.
385
00:25:28,800 --> 00:25:32,009
Viviendo en paz una vida relajante...
386
00:25:32,010 --> 00:25:34,599
Ahora finalmente lo sé. Aquí y ahora.
387
00:25:34,600 --> 00:25:36,829
Si dijera que iré a estudiar al extranjero,
388
00:25:36,830 --> 00:25:38,729
¿volverías a la compañía?
389
00:25:38,730 --> 00:25:40,560
Y...
390
00:25:41,770 --> 00:25:44,869
No volveré tampoco.
391
00:25:44,870 --> 00:25:48,900
No volveré a pesar de Ji An.
Ya no...
392
00:25:49,810 --> 00:25:53,439
soy su cachorro.
393
00:25:53,440 --> 00:25:58,779
Lo golpeé dos veces, el
resto se lo advertí.
394
00:25:58,780 --> 00:26:04,030
¿Me detendré con solo
abofetear a Seo Tae Soo?
395
00:26:04,920 --> 00:26:08,119
Pero para que el abuelo acepte a Ji An,
396
00:26:08,120 --> 00:26:10,009
tenemos que hacer que las
cosas se vean adecuadas.
397
00:26:10,010 --> 00:26:12,890
¿No quieres ser separado durante tres años?
398
00:26:15,530 --> 00:26:17,240
¿Tres años?
399
00:26:26,910 --> 00:26:30,709
Oh, oppa. ¿De verdad?
400
00:26:30,710 --> 00:26:34,110
Oh, está bien. Tomaré un taxi e iré.
401
00:26:36,590 --> 00:26:38,429
¿Qué? ¿Tienes que ir a casa?
402
00:26:38,430 --> 00:26:42,440
Soo Ah está llegando a casa.
Ellos tuvieron una discusión.
403
00:26:43,280 --> 00:26:46,630
Gracias a ti, pude verla en la boda y
esta es la primera vez desde entonces.
404
00:26:46,710 --> 00:26:50,510
¿En serio? Entonces, debes ir. Pero, a
cambio, esta noche te llevaré a casa.
405
00:27:00,460 --> 00:27:02,469
Gracias por traerme.
406
00:27:02,470 --> 00:27:04,540
Gracias por todo también.
407
00:27:05,780 --> 00:27:07,589
Entra.
408
00:27:07,590 --> 00:27:09,309
Vete.
409
00:27:09,310 --> 00:27:11,260
No me quiero ir.
410
00:27:12,810 --> 00:27:14,479
Entraré.
411
00:27:14,480 --> 00:27:16,920
Está bien, entra.
412
00:27:30,820 --> 00:27:32,669
Ha pasado un tiempo desde que te casaste.
413
00:27:32,670 --> 00:27:34,819
Lamento haberte conocido de esta manera.
414
00:27:34,820 --> 00:27:38,820
Yo también lo lamento. No
estaba en casa cuando volviste.
415
00:27:39,800 --> 00:27:41,689
Pero...
416
00:27:41,690 --> 00:27:45,339
En realidad tuvimos una discusión.
417
00:27:45,340 --> 00:27:47,769
Usted lo sabía, ¿verdad, madre?
418
00:27:47,770 --> 00:27:51,080
Sí. Pero gracias por volver.
419
00:27:51,140 --> 00:27:54,369
Ah, hice una lámpara
para su regalo de bodas.
420
00:27:54,370 --> 00:27:56,779
La traeré a casa del taller de madera.
421
00:27:56,780 --> 00:27:59,590
Pero, madre, ¿en dónde estaba?
422
00:28:00,870 --> 00:28:04,929
Conseguí un trabajo. Como
cajera en una tienda cercana.
423
00:28:04,930 --> 00:28:07,170
Mamá, ¿consiguió un trabajo?
424
00:28:07,870 --> 00:28:10,049
Después de pasar por el
problema de tu padre...
425
00:28:10,050 --> 00:28:14,679
Me di cuenta de lo bribona que era en casa.
426
00:28:14,680 --> 00:28:16,789
Viví cómodamente bajo
la sombra de tu padre.
427
00:28:16,790 --> 00:28:19,369
Era una rana en un pequeño estanque.
428
00:28:19,370 --> 00:28:23,799
En realidad, le ocasioné a
tu padre su enfermedad.
429
00:28:23,800 --> 00:28:27,159
- Eso no es verdad.
- No es así.
430
00:28:27,160 --> 00:28:31,119
Por aceptarme de vuelta como su madre...
431
00:28:31,120 --> 00:28:34,699
Estoy tan agradecida y tan arrepentida.
432
00:28:34,700 --> 00:28:39,059
Así que, no voy a depender
de padre solamente...
433
00:28:39,060 --> 00:28:41,819
solo esperándolos a ustedes...
434
00:28:41,820 --> 00:28:44,499
No haré eso y voy a ganar algo de dinero.
435
00:28:44,500 --> 00:28:46,640
Incluso si es una pequeña cantidad.
436
00:28:47,510 --> 00:28:49,149
Eso no es algo malo.
437
00:28:49,150 --> 00:28:51,729
Las personas viven cien años ahora.
Y usted aún es joven.
438
00:28:51,730 --> 00:28:55,170
Padre no se sentirá tan
presionado si trabajan juntos.
439
00:29:00,190 --> 00:29:04,559
No, no, no se levanten.
Dije que no se levanten.
440
00:29:04,560 --> 00:29:07,769
Soo Ah, estás en casa.
441
00:29:07,770 --> 00:29:10,669
Lo siento, suegro. Y...
442
00:29:10,670 --> 00:29:13,200
Soo Ah está embarazada.
443
00:29:15,650 --> 00:29:18,469
- Dios mío...
- Dios mío...
444
00:29:18,470 --> 00:29:20,949
¡Oh, Soo Ah, felicidades!
¡Oppa, felicidades!
445
00:29:20,950 --> 00:29:24,879
Oh, ¿tengo una sobrina o sobrino ahora?
446
00:29:24,880 --> 00:29:29,539
Padre, el regalo... Muchas gracias.
447
00:29:29,540 --> 00:29:33,709
Oh, no... no hay nada de
que estar agradecido.
448
00:29:33,710 --> 00:29:36,169
Tome asiento, padre. Madre, usted también.
Soo Ah, vamos a sentarnos.
449
00:29:36,170 --> 00:29:39,119
¿Qué quieres decir con sentarnos?
Soo Ah, sube y descansa.
450
00:29:39,120 --> 00:29:43,449
Sí, sí, sube y descansa.
Soo Ah luces cansada.
451
00:29:43,450 --> 00:29:45,679
Eso... es así al comienzo del embarazo.
452
00:29:45,680 --> 00:29:48,009
Estarás bien siempre y cuando
te alimente bien ahora.
453
00:29:48,010 --> 00:29:50,969
Soo Ah, no tienes que hacer nada.
454
00:29:50,970 --> 00:29:53,349
Vamos a dejarlos subir ahora.
455
00:29:53,350 --> 00:29:56,869
Sí, sube. Iré con ellos y bajaré.
456
00:29:56,870 --> 00:29:58,750
Subiremos.
457
00:30:05,650 --> 00:30:08,729
¿Comiste?
458
00:30:08,730 --> 00:30:10,779
Sí, lo hice.
459
00:30:10,780 --> 00:30:12,519
Voy a ir a Jeongseon ahora.
460
00:30:12,520 --> 00:30:16,839
No le digas nada a Soo Ah sobre
mi enfermedad en absoluto.
461
00:30:16,840 --> 00:30:21,009
Solo dile que tengo un trabajo a largo
plazo en Jeongseon y que voy a ir y venir.
462
00:30:21,010 --> 00:30:22,859
¿Te vas a ir ahora?
463
00:30:22,860 --> 00:30:25,239
Es difícil ir y venir. Duerme y vete.
464
00:30:25,240 --> 00:30:29,709
Vomitar y gruñir de dolor...
No es bueno para Soo Ah.
465
00:30:29,710 --> 00:30:33,400
¿Haces eso a menudo?
466
00:30:35,500 --> 00:30:37,940
Solo aquí y allá.
467
00:30:47,560 --> 00:30:50,030
El vicepresidente está aquí.
468
00:30:55,030 --> 00:30:57,499
¿Qué te trae por aquí tan
temprano en la mañana?
469
00:30:57,500 --> 00:31:00,439
¿No viste que tienes que
esperar durante cuatro días?
470
00:31:00,440 --> 00:31:04,460
Sí, pensé que sería mejor decirle antes.
471
00:31:08,660 --> 00:31:12,679
Primero, Ji An y yo no nos casaremos.
472
00:31:12,680 --> 00:31:14,359
Entonces...
473
00:31:14,360 --> 00:31:17,109
Ji An no tiene que ir a
estudiar al extranjero.
474
00:31:17,110 --> 00:31:19,939
Y yo no tengo intención de
regresar a la compañía.
475
00:31:19,940 --> 00:31:22,949
¿No tienen intenciones de casarse?
476
00:31:22,950 --> 00:31:26,109
Do Gyeong, entiendo que tengas
sentimientos profundos por Ji An,
477
00:31:26,110 --> 00:31:28,460
pero ¿no quieres casarte con ella?
478
00:31:29,240 --> 00:31:32,469
Entonces, ¿estás diciendo que
ustedes solo quieren salir?
479
00:31:32,470 --> 00:31:36,199
En cuanto a las citas, saldremos
por una semana como prometimos.
480
00:31:36,200 --> 00:31:39,069
Quiero decir, ¿por qué? Estoy
diciendo que permitiré su relación.
481
00:31:39,070 --> 00:31:41,329
¿Crees que terminar es fácil?
482
00:31:41,330 --> 00:31:43,039
¿No puedes ceder durante tres años?
483
00:31:43,040 --> 00:31:46,019
Incluso has sugerido que enviemos a Ji
An a estudiar arte en el extranjero.
484
00:31:46,020 --> 00:31:51,219
Administrar una galería después de estudiar
en el extranjero no es el sueño de Ji An.
485
00:31:51,220 --> 00:31:54,377
Fue entonces cuando creí que
ella tenía que hacer lo
486
00:31:54,389 --> 00:31:57,499
mejor para esta familia
como hija, igual que usted.
487
00:31:57,500 --> 00:32:00,359
Pero es diferente ahora.
488
00:32:00,360 --> 00:32:02,099
¿Qué es diferente?
489
00:32:02,100 --> 00:32:03,999
Puedo ser impertinente,
490
00:32:04,000 --> 00:32:05,235
pero nos está diciendo
que nos casemos
491
00:32:05,247 --> 00:32:06,686
después que ella estudie
en el extranjero...
492
00:32:06,710 --> 00:32:13,410
Creo que su objetivo es separarnos
a mí y a Ji An durante tres años.
493
00:32:17,200 --> 00:32:19,669
Hará que regrese a la compañía.
494
00:32:19,670 --> 00:32:22,710
Tendrá a Ji An alejada de mí.
495
00:32:23,810 --> 00:32:29,409
En tres años, me casará y
tendrá un nieto en camino.
496
00:32:29,410 --> 00:32:30,979
Es suficiente tiempo para
eso para usted y mi abuelo.
497
00:32:30,980 --> 00:32:36,050
¡Choi Do Gyeong! ¿Cómo puedes distorsionar
así las palabras de tu madre?
498
00:32:36,820 --> 00:32:40,630
Entonces, obtengamos nuestra
licencia de matrimonio, madre.
499
00:32:42,870 --> 00:32:44,460
¿Qué?
500
00:32:45,750 --> 00:32:48,039
No dejaré que otros lo sepan.
501
00:32:48,040 --> 00:32:50,580
Hasta que Ji An regrese de
estudiar en el extranjero.
502
00:32:51,290 --> 00:32:54,640
¿Estaría bien para nosotros tener
una licencia de matrimonio, madre?
503
00:33:00,310 --> 00:33:02,570
Es lo que esperaba.
504
00:33:02,610 --> 00:33:07,910
Cariño, ¿por qué no le respondes?
Esa es otra forma de hacerlo
505
00:33:10,010 --> 00:33:14,210
Oh, mi mundo... un secreto...
506
00:33:14,240 --> 00:33:16,686
¿Cómo podrías obtener una licencia
de matrimonio sin tener una boda?
507
00:33:16,710 --> 00:33:20,910
Nadie sabría si no dicen nada.
Ni siquiera el presidente.
508
00:33:27,010 --> 00:33:29,249
Me iré.
509
00:33:29,250 --> 00:33:31,829
Y se lo ruego, madre.
510
00:33:31,830 --> 00:33:34,660
Deje en paz a Ji An.
511
00:33:35,660 --> 00:33:39,529
Me temo que el abuelo pisoteará
toda la familia de Ji An.
512
00:33:39,530 --> 00:33:42,240
No puedo esperar a Ji An.
513
00:33:44,080 --> 00:33:48,039
Do Gyeong. Estoy haciendo esto por ti.
514
00:33:48,040 --> 00:33:51,480
¿De verdad quieres ser
expulsado por el abuelo?
515
00:33:55,300 --> 00:33:57,830
¿Tú... realmente crees que
Haesung es así de fácil?
516
00:33:57,910 --> 00:34:01,610
¿Crees que cualquiera puede tenerlo?
¿Por qué no lo quieres?
517
00:34:15,340 --> 00:34:18,800
Cariño... ¿Me engañaste?
518
00:34:19,790 --> 00:34:21,689
Lo hice por Do Gyeong.
519
00:34:21,690 --> 00:34:24,449
Entonces, ¿me usaste?
520
00:34:24,450 --> 00:34:26,669
¿Me usaste para que pudieran creerte?
521
00:34:26,670 --> 00:34:29,139
¡Yo soy el padre de Do Gyeong!
522
00:34:29,140 --> 00:34:32,499
¿Tuviste que ir tan lejos?
523
00:34:32,500 --> 00:34:35,300
Así de desesperada estoy.
524
00:34:36,790 --> 00:34:39,310
¿Cómo lo traemos de vuelta?
525
00:34:57,190 --> 00:34:59,209
Buen trabajo. ¡Los veré
la siguiente semana!
526
00:34:59,210 --> 00:35:02,169
¡Gracias!
527
00:35:02,170 --> 00:35:03,999
Tú eres Seo Ji An, ¿cierto?
528
00:35:04,000 --> 00:35:06,369
Por casualidad, ¿te presentaste a
la competencia de diseño en Unelma?
529
00:35:06,370 --> 00:35:07,330
Sí.
530
00:35:07,331 --> 00:35:10,229
Vi tu nombre en la lista de ganadores.
531
00:35:10,230 --> 00:35:13,139
Me presenté, pero...
532
00:35:13,140 --> 00:35:14,639
no hay manera de que pueda ser yo.
533
00:35:14,640 --> 00:35:16,729
Aún no has revisado tu
correo electrónico, ¿verdad?
534
00:35:16,730 --> 00:35:19,149
No lo hice, últimamente he estado ocupada.
535
00:35:19,150 --> 00:35:20,930
Revísalo.
536
00:35:38,040 --> 00:35:41,239
"¡Felicidades!" Seo Ji An,
ganaste el tercer lugar.
537
00:35:41,240 --> 00:35:45,490
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
¡Oh, Dios mío!
538
00:35:47,320 --> 00:35:52,160
Oppa Do Gyeong
539
00:36:01,230 --> 00:36:03,339
¿Te gusta vivir aquí?
540
00:36:03,340 --> 00:36:05,909
¿Aún eres feliz aquí y te sientes cómodo?
541
00:36:05,910 --> 00:36:07,979
Estaba feliz...
542
00:36:07,980 --> 00:36:10,149
Pero no realmente ahora.
543
00:36:10,150 --> 00:36:11,660
¿Por qué no?
544
00:36:12,470 --> 00:36:16,579
Ahora que estoy muriendo, los chicos
me están molestando demasiado.
545
00:36:16,580 --> 00:36:20,259
Siguen viniendo y me envían
mensajes todos los días.
546
00:36:20,260 --> 00:36:22,209
Sabes, nosotros también éramos así.
547
00:36:22,210 --> 00:36:27,010
Nos arrepentimos tanto cuando
nuestros padres fallecieron...
548
00:36:27,070 --> 00:36:31,489
Escuchar que estoy muriendo, pensé que lo
estaban haciendo para sentirse a gusto.
549
00:36:31,490 --> 00:36:33,249
Pero sigues vacilando, ¿no es así?
550
00:36:33,250 --> 00:36:36,569
Cielos, no sé lo que los
chicos significan para ti...
551
00:36:36,570 --> 00:36:38,739
Solo quería olvidar todo y...
552
00:36:38,740 --> 00:36:43,139
Quería morir después de
culminar mi vida limpiamente.
553
00:36:43,140 --> 00:36:45,559
Pero mi corazón empezó a derretirse.
554
00:36:45,560 --> 00:36:50,570
Ya sea falso o verdadero, no me
sentí mal al verlos sonreírme.
555
00:36:52,240 --> 00:36:56,509
Oh, sí. Mi nuera va a tener un bebé.
556
00:36:56,510 --> 00:36:58,099
Oh, ¿de verdad?
557
00:36:58,100 --> 00:37:00,329
Oye, ¿entonces te vas a
convertir en abuelo?
558
00:37:00,330 --> 00:37:02,899
Es una celebración.
559
00:37:02,900 --> 00:37:06,780
Ahora estoy preocupado
por Ji An y por Ji Ho...
560
00:37:08,210 --> 00:37:10,410
Ji An
561
00:37:12,970 --> 00:37:14,199
Oh, hola.
562
00:37:14,200 --> 00:37:15,989
Papá, sabe...
563
00:37:15,990 --> 00:37:18,129
Hay una competencia de diseño llamada
Competencia de Diseño Unelma.
564
00:37:18,130 --> 00:37:20,699
¡Obtuve el tercer lugar!
565
00:37:20,700 --> 00:37:23,309
¿Una competencia? ¿Qué quieres decir?
566
00:37:23,310 --> 00:37:25,979
Es una competencia de diseño
para productos cotidianos.
567
00:37:25,980 --> 00:37:28,899
Quedé en tercer lugar.
568
00:37:28,900 --> 00:37:30,539
¿De verdad?
569
00:37:30,540 --> 00:37:32,339
Pero es gracias a usted, papá.
570
00:37:32,340 --> 00:37:34,699
Tuve una idea después de ver su habitación.
571
00:37:34,700 --> 00:37:36,869
Así que, lo llamé a usted primero.
572
00:37:36,870 --> 00:37:40,939
¿Cómo pudiste haber quedado en tercer
lugar sin aprender diseño apropiadamente?
573
00:37:40,940 --> 00:37:47,339
Oye, Seok Doo, mi Ji An ganó el tercer
lugar en una competencia de diseño.
574
00:37:47,340 --> 00:37:48,989
¿Ahjussi Seok Doo está allí?
575
00:37:48,990 --> 00:37:51,999
Sí, sí. Está en Corea por negocios.
576
00:37:52,000 --> 00:37:54,479
¿En serio? Entonces
diviértase con ahjussi, papá.
577
00:37:54,480 --> 00:37:58,229
También le mandé un mensaje,
así que échele un vistazo.
578
00:37:58,230 --> 00:38:01,240
Gracias, papá. Voy a colgar.
579
00:38:03,400 --> 00:38:05,899
¿Por qué es tan agradecida conmigo?
580
00:38:05,900 --> 00:38:09,120
Oye, estoy triste por no tener una hija.
581
00:38:13,210 --> 00:38:15,709
Vaya, ganó 1 millón de
won como recompensa y...
582
00:38:15,710 --> 00:38:18,639
en la Escuela de diseño
Unelma en Finlandia...
583
00:38:18,640 --> 00:38:21,909
puede estudiar por seis meses.
584
00:38:21,910 --> 00:38:23,379
¿No es esto sorprendente?
585
00:38:23,380 --> 00:38:27,440
Siempre fue talentosa en arte.
586
00:38:28,500 --> 00:38:31,430
No pude apoyar tal talento...
587
00:38:39,840 --> 00:38:45,560
El padre de Ji Soo es un
gran apoyo para Ji Soo.
588
00:38:46,510 --> 00:38:48,870
Lo envidio.
589
00:38:59,110 --> 00:39:01,949
Estoy apenado por causar problemas.
590
00:39:01,950 --> 00:39:05,879
Cierto. Causaste un gran problema.
591
00:39:05,880 --> 00:39:09,259
¿Qué estabas pensando al hacer eso?
592
00:39:09,260 --> 00:39:14,299
No podía ver a Ji Soo irse
al extranjero por mi culpa.
593
00:39:14,300 --> 00:39:16,403
No podía cambiar la vida
de una persona hacia
594
00:39:16,415 --> 00:39:18,209
la dirección en que
ella no quería ir.
595
00:39:18,210 --> 00:39:20,439
¿Estás diciendo que hiciste eso
por sentido de responsabilidad?
596
00:39:20,440 --> 00:39:22,630
Esa no fue la única razón.
597
00:39:23,520 --> 00:39:27,319
Me arrepiento de haber
terminado con Ji Soo.
598
00:39:27,320 --> 00:39:31,169
Ji Soo había decidido irse por mi culpa.
599
00:39:31,170 --> 00:39:34,629
Pero solo pensé en mí mismo.
600
00:39:34,630 --> 00:39:38,540
Ni siquiera me di cuenta de
cuánto me gustaba Ji Soo.
601
00:39:40,810 --> 00:39:43,830
¿Cuánto te gusta mi Ji Soo?
602
00:39:44,980 --> 00:39:47,499
Muchísimo. Mucho.
603
00:39:47,500 --> 00:39:49,569
¿Cuánto te gusta Ji Soo?
604
00:39:49,570 --> 00:39:53,999
En cuanto a nosotros... una situación seria
había surgido inesperadamente primero.
605
00:39:54,000 --> 00:39:57,630
Acabamos de empezar a salir.
606
00:40:00,240 --> 00:40:04,000
Bueno. Es momento de que
salgan justo ahora.
607
00:40:04,860 --> 00:40:08,770
Tienen que salir para que descubran
qué serán el uno para el otro.
608
00:40:15,000 --> 00:40:18,190
- Qué frío.
- Muy frío.
609
00:40:24,130 --> 00:40:27,310
- Mira.
- Gracias.
610
00:40:33,600 --> 00:40:36,029
¿Este color es mejor o es mejor este otro?
611
00:40:36,030 --> 00:40:39,230
Um... bueno...
612
00:40:40,860 --> 00:40:43,179
Si dices que les conviene cuando no es así,
613
00:40:43,180 --> 00:40:46,240
el cliente sabe de inmediato
que estás mintiendo, mocoso.
614
00:40:49,330 --> 00:40:53,569
Ah... el mismo diseño en
amarillo se vendió antes.
615
00:40:53,570 --> 00:40:55,793
Como usted es delgada, creo
que un color brillante
616
00:40:55,805 --> 00:40:57,689
le conviene mejor que
los colores oscuros.
617
00:40:57,690 --> 00:40:59,580
Por favor, espere un segundo.
618
00:41:01,000 --> 00:41:03,259
¿Qué piensa de este?
619
00:41:03,260 --> 00:41:05,039
¿Cuánto es ese?
620
00:41:05,040 --> 00:41:07,679
Es más barato que el que estaba mirando.
Son 25,000 won.
621
00:41:07,680 --> 00:41:09,410
¿De verdad?
622
00:41:12,460 --> 00:41:15,140
Este color se ve mejor en mí.
623
00:41:16,270 --> 00:41:18,269
Me llevaré este para mi unni.
624
00:41:18,270 --> 00:41:20,419
Deme estos dos.
625
00:41:20,420 --> 00:41:22,269
¿Ambos?
626
00:41:22,270 --> 00:41:24,110
Ah, está bien.
627
00:41:28,970 --> 00:41:31,969
Por ambos, se trata de 62,000 won.
628
00:41:31,970 --> 00:41:36,270
Ah, gracias. Como compró dos, le
daré un descuento de 2,000 won...
629
00:41:39,380 --> 00:41:41,730
Iba a darle un descuento de 2,000 won.
630
00:41:42,840 --> 00:41:48,430
Tienes que vender con tu corazón, no
solo tu producto. Tu corazón sincero.
631
00:41:49,940 --> 00:41:53,250
Se vende bien cuando soy honesto con ellos.
632
00:41:55,390 --> 00:41:57,680
Debes estar bien.
633
00:42:01,230 --> 00:42:03,930
Iba a comprarte algo. Pero no queda nada.
634
00:42:05,330 --> 00:42:08,839
Debes estar tan aburrida.
Viniendo aquí de nuevo.
635
00:42:08,840 --> 00:42:12,439
Ah, ¿no estabas en el club?
636
00:42:12,440 --> 00:42:15,309
¿Club? ¿Qué club?
637
00:42:15,310 --> 00:42:18,779
Fuiste al club y escapaste.
¿Por qué huiste?
638
00:42:18,780 --> 00:42:20,709
¿Qué quieres decir con huir?
639
00:42:20,710 --> 00:42:22,799
Me fui porque era hora de irme.
640
00:42:22,800 --> 00:42:25,230
Huiste en la entrada.
641
00:42:32,030 --> 00:42:35,769
Tú... ¿huiste después de verme?
642
00:42:35,770 --> 00:42:37,330
¿Por qué?
643
00:42:39,390 --> 00:42:42,899
Eso es porque decidimos no vernos.
644
00:42:42,900 --> 00:42:44,289
¿Olvidaste que estamos en
un estado de emergencia?
645
00:42:44,290 --> 00:42:47,129
Sí, estado de emergencia...
646
00:42:47,130 --> 00:42:49,179
Entonces, ¿por qué viniste aquí?
647
00:42:49,180 --> 00:42:50,830
¿Aquí?
648
00:42:51,800 --> 00:42:53,709
Aquí...
649
00:42:53,710 --> 00:42:56,549
Ah, entonces aquí...
650
00:42:56,550 --> 00:42:59,739
Vine aquí para ayudarte.
651
00:42:59,740 --> 00:43:02,010
¿Te gusto?
652
00:43:05,510 --> 00:43:08,399
Qué... Mírala...
653
00:43:08,400 --> 00:43:11,019
¡Oye! ¡Ni siquiera lo pienses!
654
00:43:11,020 --> 00:43:12,999
Nuestras dos familias
tienen malas relaciones.
655
00:43:13,000 --> 00:43:16,409
Y no me gusta el estilo de princesa.
No gracias.
656
00:43:16,410 --> 00:43:19,079
¡Oye! No me gusta tu estilo tampoco.
¡No gracias!
657
00:43:19,080 --> 00:43:21,239
¿A quién le gusta quién? ¿Tiene sentido?
658
00:43:21,240 --> 00:43:24,230
Solo vine porque estaba aburrida.
Estoy aburrida.
659
00:43:25,380 --> 00:43:27,950
Parece que estás ocupado. Me iré.
660
00:43:30,680 --> 00:43:32,390
Dios.
661
00:43:37,780 --> 00:43:40,789
Ni siquiera pude agradecerle.
662
00:43:40,790 --> 00:43:43,330
Ayudó para que Seo Ji Soo no
tuviera que ir al extranjero.
663
00:43:45,460 --> 00:43:48,589
Seis meses...
664
00:43:48,590 --> 00:43:53,040
Los gastos de manutención deben
ser atendidos por el individuo.
665
00:43:58,410 --> 00:44:00,330
Ji Ho
666
00:44:00,410 --> 00:44:02,819
El padre más respetado... Soy Seo Ji Ho.
667
00:44:02,820 --> 00:44:06,910
Seguí sus instrucciones y vendí con éxito.
668
00:44:07,000 --> 00:44:09,559
¡Felicitaciones!
669
00:44:09,560 --> 00:44:11,370
Hombre...
670
00:44:19,870 --> 00:44:23,900
Póliza de seguro
671
00:44:29,680 --> 00:44:34,580
15,000,000 won
672
00:44:41,070 --> 00:44:44,290
"¡Felicidades!" Seo Ji An,
ganaste el tercer lugar.
673
00:44:47,360 --> 00:44:47,954
Por el tercer puesto,
ganas 1 millón de won en
674
00:44:47,979 --> 00:44:48,610
premios y tienes la oportunidad
de estudiar idiomas
675
00:44:48,635 --> 00:44:49,254
durante tres meses y
estudiar diseño durante seis
676
00:44:49,279 --> 00:44:49,886
meses en la escuela de
diseño Unelma de Finlandia.
677
00:44:49,910 --> 00:44:53,310
Subtítulos gracias al
Equipo Inseparable en viki
678
00:45:44,340 --> 00:45:48,439
Ah, sí... estoy solicitando los
fondos de seguro para el cáncer.
679
00:45:48,440 --> 00:45:51,100
¿Qué documentos necesita?
680
00:45:52,000 --> 00:45:55,950
Ah, sí. Ha sido un tiempo desde
que me registré por el seguro.
681
00:45:57,090 --> 00:45:59,150
Carta de renuncia
682
00:46:00,640 --> 00:46:01,749
¿Qué es esto?
683
00:46:01,750 --> 00:46:05,390
Eres mi superior. La línea
directa con el presidente.
684
00:46:05,440 --> 00:46:08,459
Eres la que decide las ordenes
del presidente también.
685
00:46:08,460 --> 00:46:10,199
Así que, dáselo.
686
00:46:10,200 --> 00:46:12,019
¿Por qué estás haciendo esto?
687
00:46:12,020 --> 00:46:14,390
Quiero descansar.
688
00:46:16,060 --> 00:46:18,179
¿Cómo puedes irte así?
689
00:46:18,180 --> 00:46:21,240
¿Qué harás después de renunciar
a la vicepresidencia?
690
00:46:26,010 --> 00:46:27,709
¿Por qué está haciendo esto?
691
00:46:27,710 --> 00:46:30,280
¿Por qué todos están haciéndome esto?
692
00:46:54,920 --> 00:46:58,069
Sí, padre. ¿Qué sucede tan
temprano en la mañana?
693
00:46:58,070 --> 00:47:01,499
Veámonos después de que salgas de trabajar.
694
00:47:01,500 --> 00:47:05,259
Ah, papá... tengo planes esta noche.
695
00:47:05,260 --> 00:47:08,430
- Mañana...
- - Solo tomará un minuto.
696
00:47:29,600 --> 00:47:33,960
Padre, ¿por qué está mirándome?
Me está poniendo nerviosa.
697
00:47:35,500 --> 00:47:37,290
Ji An...
698
00:47:38,390 --> 00:47:41,439
Para ti...
699
00:47:41,440 --> 00:47:47,189
Sé que no tengo derecho a
entrometerme en tu vida.
700
00:47:47,190 --> 00:47:50,929
No, puede hacerlo. ¿Por qué
está diciendo tales cosas?
701
00:47:50,930 --> 00:47:52,399
¿Puedo decirlo?
702
00:47:52,400 --> 00:47:54,500
Por supuesto.
703
00:47:55,520 --> 00:47:57,929
Ve a Finlandia.
704
00:47:57,930 --> 00:48:01,570
Conseguiré los gastos para ti.
705
00:48:02,710 --> 00:48:05,409
¿Cómo puede conseguirme el dinero, papá?
706
00:48:05,410 --> 00:48:08,149
Y aún no he decidido si voy a ir o no.
707
00:48:08,150 --> 00:48:09,985
Incluso si me decido,
conseguiré el dinero
708
00:48:09,997 --> 00:48:11,929
trabajando en más empleos
de tiempo parcial.
709
00:48:11,930 --> 00:48:14,859
¿No has decidido o no puedes decidir?
710
00:48:14,860 --> 00:48:16,009
¿Qué?
711
00:48:16,010 --> 00:48:18,339
Los vi a los dos.
712
00:48:18,340 --> 00:48:22,030
Tú y el nieto del grupo Haesung.
713
00:48:23,740 --> 00:48:25,279
Papá...
714
00:48:25,280 --> 00:48:27,959
Dijiste que no saldrías con él.
715
00:48:27,960 --> 00:48:30,550
Que nunca lo verías de nuevo.
716
00:48:32,440 --> 00:48:34,109
La cosa es, papá...
717
00:48:34,110 --> 00:48:36,239
Yo confié en ti.
718
00:48:36,240 --> 00:48:37,590
No, antes de eso...
719
00:48:37,615 --> 00:48:41,664
dije que no había manera de que fuera
cierto cuando vino el presidente.
720
00:48:42,560 --> 00:48:44,799
¿Sabes por qué?
721
00:48:44,800 --> 00:48:47,109
Porque te conozco.
722
00:48:47,110 --> 00:48:51,509
Tú sabes más que nadie lo que nuestra
familia le hizo a esa familia.
723
00:48:51,510 --> 00:48:56,210
Pensé que no había manera de que aceptaras
un sentimiento tan inapropiado por él.
724
00:48:56,270 --> 00:48:58,380
Incluso si tenías sentimientos por él...
725
00:48:59,040 --> 00:49:02,210
Sé que eres alguien que puede
controlar sus acciones.
726
00:49:03,970 --> 00:49:07,920
Decidimos salir por solo una semana.
727
00:49:11,080 --> 00:49:13,330
¿Por una semana?
728
00:49:14,750 --> 00:49:19,230
Sentí que eran tan injusto que
ni siquiera pudiéramos salir.
729
00:49:25,870 --> 00:49:27,740
Qué idiota.
730
00:49:29,790 --> 00:49:32,590
Hoy es el último día.
731
00:49:39,620 --> 00:49:41,450
Lo siento.
732
00:49:43,370 --> 00:49:46,400
Lo lamento por dejarte
conocer a esa persona.
733
00:49:49,140 --> 00:49:52,389
Por no ser capaz de proteger
tu amor, lo siento, Ji An.
734
00:49:52,390 --> 00:49:56,700
Papá, deténgase. No tiene
que decir esas cosas.
735
00:49:57,740 --> 00:50:01,100
Ellos nunca te aceptarán.
736
00:50:05,600 --> 00:50:08,330
No tengo intención de hacer eso.
Francamente.
737
00:50:09,160 --> 00:50:12,059
Entonces, ve a estudiar.
738
00:50:12,060 --> 00:50:17,100
Ve y trabaja en el sueño
que no pudiste lograr.
739
00:50:32,760 --> 00:50:35,469
¿Por qué el vicepresidente Choi Do Gyeong
está trabajando como un traductor ahí?
740
00:50:35,470 --> 00:50:37,499
- ¿Lo ves?
- ¿No fue enviado a Europa?
741
00:50:37,500 --> 00:50:39,429
¿No es Choi Do Gyeong?
742
00:50:39,430 --> 00:50:41,719
Él es el director de la sucursal
de Europa del Hotel MJ.
743
00:50:41,720 --> 00:50:43,327
Choi Do Gyeong fue
asignado como el director
744
00:50:43,339 --> 00:50:44,779
de la sucursal de
Europa el 1 de enero.
745
00:50:44,780 --> 00:50:48,899
¿El vicepresidente Choi Do Gyeong
dejó su hogar por una mujer? Daebak.
746
00:50:48,900 --> 00:50:52,839
¿No había terminado la presidenta No de
sepultar a Choi Do Gyeong y esa mujer?
747
00:50:52,840 --> 00:50:54,739
¿Sus ojos no se ven cansados
en esta fotografía?
748
00:50:54,740 --> 00:50:57,459
Debe ser cierto que está tratando de
ganar dinero por sus hábitos de drogas.
749
00:50:57,460 --> 00:50:57,798
[La razón por la que
molestó al presidente es
750
00:50:57,823 --> 00:50:58,122
debido a que comenzó a
abusar de las drogas
751
00:50:58,147 --> 00:50:58,480
que es popular entre la
élite y también hay un
752
00:50:58,505 --> 00:50:58,799
rumor de que dejó su
hogar por una mujer...]
753
00:50:58,800 --> 00:51:00,649
¿Drogas?
754
00:51:00,650 --> 00:51:02,559
¿Mujer?
755
00:51:02,560 --> 00:51:04,520
¿Dejó su hogar?
756
00:51:11,880 --> 00:51:17,179
Si se trata de un artículo de chismes,
debe de haberse difundido ya.
757
00:51:17,180 --> 00:51:20,299
Los periodistas nos están
llamando para preguntarnos.
758
00:51:20,300 --> 00:51:22,390
¡Dile que son falsos rumores!
759
00:51:27,390 --> 00:51:28,660
Choi Jae Sung
760
00:51:35,380 --> 00:51:36,639
¿Hola?
761
00:51:36,640 --> 00:51:38,669
¿Qué estás haciendo?
762
00:51:38,670 --> 00:51:40,669
¡Ven a mi oficina en este momento!
763
00:51:40,670 --> 00:51:43,329
¿No recibió mi renuncia de la CEO No?
764
00:51:43,330 --> 00:51:45,020
Envié mi carta de renuncia.
765
00:51:45,930 --> 00:51:47,340
¿Qué?
766
00:51:47,840 --> 00:51:49,899
Envié mi renuncia.
767
00:51:49,900 --> 00:51:52,399
Gracias por todo, presidente.
768
00:51:52,400 --> 00:51:54,870
Colgaré ahora.
769
00:51:57,110 --> 00:51:59,070
¿Él envió su carta de renuncia?
770
00:52:00,010 --> 00:52:02,360
Esos tipos...
771
00:52:06,080 --> 00:52:08,260
¿Estás diciendo que no puedes esperar?
772
00:52:09,740 --> 00:52:12,870
¿Estás diciendo que quieres
la posición del presidente?
773
00:52:30,470 --> 00:52:35,790
Para el comienzo exitoso de DK
Eco Tech, cortaremos la cinta.
774
00:52:41,130 --> 00:52:42,669
Muy bien.
775
00:52:42,670 --> 00:52:45,460
¡Uno, dos, tres!
776
00:52:53,540 --> 00:52:56,479
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Vamos!
777
00:52:56,480 --> 00:52:58,000
¡Se ve bien!
778
00:52:58,990 --> 00:53:02,439
Muy bien. Hace frío. Entremos
y bebamos algo caliente.
779
00:53:02,440 --> 00:53:04,009
¡Vamos!
780
00:53:04,010 --> 00:53:06,279
- Vamos.
- Voy a comer mucha comida caliente.
781
00:53:06,280 --> 00:53:08,469
Aigoo, que frío...
782
00:53:08,470 --> 00:53:10,220
Grupo Haesung
783
00:53:12,570 --> 00:53:14,479
El presidente de Confecciones
Haesung: Choi Do Gyeong.
784
00:53:14,480 --> 00:53:18,140
Director de la sucursal de Europa
Haesung F&B: Jeong Myeong Soo.
785
00:53:19,520 --> 00:53:21,059
Vaya, ¿qué es esto?
786
00:53:21,060 --> 00:53:24,590
¿El vicepresidente Do Gyeong está
entrando como el presidente?
787
00:53:28,420 --> 00:53:31,349
Oh, ¡se terminó completamente para
el presidente Jeong Myeong Soo!
788
00:53:31,350 --> 00:53:34,799
Eso es demasiado. El presidente
Jeong Myeong Soo es muy competente.
789
00:53:34,800 --> 00:53:37,059
Nuestro Confecciones Haesung
ha estado en número rojos.
790
00:53:37,060 --> 00:53:40,159
Incluso firmó el contrato
para el complejo turístico
791
00:53:40,160 --> 00:53:42,429
Tienen que ser de la misma
sangre, ellos dicen.
792
00:53:42,430 --> 00:53:45,479
¿Dónde está el vicepresidente
Choi Do Gyeong de todos modos?
793
00:53:45,480 --> 00:53:49,020
¿Aparecerá el día en que se
instalará como presidente?
794
00:53:56,800 --> 00:53:58,969
¿Cómo nuestro padre pudo hacernos esto?
795
00:53:58,970 --> 00:54:00,469
¡Somos los que conseguimos
tanto para la compañía!
796
00:54:00,470 --> 00:54:02,859
¿Él le da la posición de presidente
al niño que no sabe nada?
797
00:54:02,860 --> 00:54:06,739
¿Quién había leído el corazón deshonesto
y retorcido del presidente...?
798
00:54:06,740 --> 00:54:09,439
Él habló tan bien de
nosotros durante la reunión.
799
00:54:09,440 --> 00:54:11,009
Él me degrada de esta forma.
800
00:54:11,010 --> 00:54:13,839
¿Por qué querías venir aquí? Dije
que deberíamos ir a ver a mi padre.
801
00:54:13,840 --> 00:54:15,799
¡Sé eso!
802
00:54:15,800 --> 00:54:18,669
Supongo que... ¿de qué sirve?
803
00:54:18,670 --> 00:54:20,570
No sirve de nada ir allí.
804
00:54:31,430 --> 00:54:32,669
Sí, padre.
805
00:54:32,670 --> 00:54:35,199
El presidente Jeong está
a tu lado, ¿verdad?
806
00:54:35,200 --> 00:54:36,630
Ponlo en el teléfono.
807
00:54:38,400 --> 00:54:41,500
Él ya sabe que estás aquí.
808
00:54:46,710 --> 00:54:48,729
Sí, presidente.
809
00:54:48,730 --> 00:54:51,599
¿Huiste donde tu esposa
porque estás decepcionado?
810
00:54:51,600 --> 00:54:54,479
Te estoy dando una gran oportunidad
para que muestres tu habilidad.
811
00:54:54,480 --> 00:54:55,719
¿Una oportunidad?
812
00:54:55,720 --> 00:54:59,179
Cuando vuelvas a completar con éxito
el negocio turístico de Europa...
813
00:54:59,180 --> 00:55:02,600
Te daré la posición de vicepresidente.
814
00:55:07,270 --> 00:55:08,539
¿Habla en serio?
815
00:55:08,540 --> 00:55:11,449
¿Realmente va a promoverme
como el vicepresidente?
816
00:55:11,450 --> 00:55:16,129
Por supuesto. Esta es una manera de
conseguir el corazón de Do Gyeong.
817
00:55:16,130 --> 00:55:19,730
Eres un hombre inteligente. Entiendes
lo que estoy diciendo, ¿verdad?
818
00:55:24,700 --> 00:55:27,389
- Oh, bien.
- Coma mucho.
819
00:55:27,390 --> 00:55:29,599
- Gracias.
- Pedimos muchos artículos de reciclaje.
820
00:55:29,600 --> 00:55:30,869
¡Por supuesto!
821
00:55:30,870 --> 00:55:33,209
Deberíamos empezar a limpiar.
822
00:55:33,210 --> 00:55:35,350
Limpiemos juntas.
823
00:55:37,910 --> 00:55:39,869
¿Qué van a hacer hoy?
824
00:55:39,870 --> 00:55:41,979
Es tu último día.
825
00:55:41,980 --> 00:55:43,400
Es un secreto.
826
00:55:47,010 --> 00:55:50,589
Oppa Do Gyeong parece estar
muy serio desde temprano.
827
00:55:50,590 --> 00:55:52,630
Debe haber tenido un difícil momento.
828
00:56:07,530 --> 00:56:09,339
Padre, ¿qué sucedió?
829
00:56:09,340 --> 00:56:13,639
¿Asignó a Do Gyeong como presidente
de Confecciones Haesung?
830
00:56:13,640 --> 00:56:16,239
Ya no quiero pelear más con Do Gyeong.
831
00:56:16,240 --> 00:56:18,300
Así que le di una última oportunidad.
832
00:56:22,560 --> 00:56:24,750
Ya no le permitiré salirse con la suya.
833
00:56:25,480 --> 00:56:28,389
Él regresará. Él vendrá.
834
00:56:28,390 --> 00:56:32,110
Si Do Gyeong rechaza esta carta...
835
00:56:33,270 --> 00:56:36,180
No Myeong Hui, es el final para tu familia.
836
00:56:37,050 --> 00:56:39,170
Los abandonaré a todos.
837
00:56:40,010 --> 00:56:42,590
Escogeré a Jin Hui.
838
00:56:46,840 --> 00:56:48,919
Hoy viajo hacia Hawaii.
839
00:56:48,920 --> 00:56:51,229
El aire es tan malo que
me es difícil estar aquí.
840
00:56:51,230 --> 00:56:53,280
No puedo quedarme más tiempo.
841
00:56:56,610 --> 00:57:00,159
Dile eso a Do Gyeong.
842
00:57:00,160 --> 00:57:02,670
Y dile que haga bien su trabajo.
843
00:57:05,460 --> 00:57:09,000
Pero, el vicepresidente...
844
00:57:10,110 --> 00:57:11,869
Déjalo en paz.
845
00:57:11,870 --> 00:57:14,170
Déjalo pensar que renunció a su puesto.
846
00:57:16,920 --> 00:57:19,740
Para que Do Gyeong estabilice su posición,
847
00:57:20,610 --> 00:57:23,880
Jae Seong tiene que ser el vicepresidente.
848
00:57:24,970 --> 00:57:26,939
Y consuela a Jin Hui.
849
00:57:26,940 --> 00:57:29,169
Dile que esto es para
incorporar a Do Gyeong.
850
00:57:29,170 --> 00:57:32,200
Dije que es un escudo temporal.
851
00:57:33,970 --> 00:57:37,000
De esa manera ellos se quedarán tranquilos.
852
00:57:38,100 --> 00:57:41,920
Le dije que lo haré vicepresidente
cuando Do Gyeong estabilice su posición.
853
00:57:42,810 --> 00:57:45,559
Tenemos que conseguir lo que queremos.
854
00:57:45,560 --> 00:57:49,090
Y el presidente Jeong es
bueno en este trabajo.
855
00:57:57,010 --> 00:57:58,750
Está bien.
856
00:58:01,400 --> 00:58:03,099
¿Qué debemos hacer?
857
00:58:03,100 --> 00:58:05,779
Oppa, dijiste que te gustan
los deportes extremos, ¿o no?
858
00:58:05,780 --> 00:58:08,559
Es demasiado peligroso para
ti hacer lo que yo hago.
859
00:58:08,560 --> 00:58:10,489
¿Qué has hecho?
860
00:58:10,490 --> 00:58:13,659
Ciclismo de montaña, alas
delta, esquí acuático.
861
00:58:13,660 --> 00:58:16,549
Cielos, no has hecho lo que yo sé hacer.
862
00:58:16,550 --> 00:58:19,889
¿Sabes cómo puedo hacer lo que no sé?
863
00:58:19,890 --> 00:58:23,609
Te haré experimentar los
verdaderos deportes extremos.
864
00:58:23,610 --> 00:58:24,800
Vamos.
865
00:58:25,740 --> 00:58:30,700
Disculpe, vine a obtener mis registros
médicos para el seguro del cáncer.
866
00:58:33,360 --> 00:58:36,139
¿No tengo cáncer?
867
00:58:36,140 --> 00:58:38,139
No es posible.
868
00:58:38,140 --> 00:58:40,509
Usted estaba extremadamente
estresado que creo que
869
00:58:40,521 --> 00:58:43,229
confundió síntomas de úlcera
con los síntomas del cáncer.
870
00:58:43,230 --> 00:58:46,009
Usted imaginó que tenía cáncer.
871
00:58:46,010 --> 00:58:48,509
No... no es posible, doctor.
872
00:58:48,510 --> 00:58:50,489
Conozco muy bien mis síntomas.
873
00:58:50,490 --> 00:58:53,379
No es solo una úlcera.
874
00:58:53,380 --> 00:58:56,939
De casualidad... ¿podrían estar equivocados
los resultados de las pruebas?
875
00:58:56,940 --> 00:59:01,430
Le sugerí a su familia que usted reciba
un poco de terapia para sanar su corazón.
876
00:59:16,560 --> 00:59:19,919
Nunca has hecho este
deporte extremo, ¿verdad?
877
00:59:19,920 --> 00:59:21,629
¿Andar en trineo?
878
00:59:21,630 --> 00:59:23,339
¿No es para niños?
879
00:59:23,340 --> 00:59:26,680
No creo que puedas decir
eso después de montarlo.
880
00:59:57,330 --> 00:59:58,539
¿Estás bien?
881
00:59:58,540 --> 01:00:01,040
¿Qué te parece? ¿No es divertido?
¿No es absolutamente divertido?
882
01:00:01,052 --> 01:00:01,889
Es divertido.
883
01:00:01,890 --> 01:00:05,239
¡Nunca en mi vida hice semejante deporte
extremo que fuera tan excitante!
884
01:00:05,240 --> 01:00:07,859
¿Ves? ¡Sabía que te sentirías así!
885
01:00:07,860 --> 01:00:10,669
¿Qué es eso? Eso es para una pareja.
886
01:00:10,670 --> 01:00:13,219
¡Para empezar, debimos montar en ese!
887
01:00:13,220 --> 01:00:15,629
- ¿Oppa?
- ¿Qué?
888
01:00:15,630 --> 01:00:18,129
¿Qué? Oye, Seo Ji An, tú...
889
01:00:18,130 --> 01:00:21,190
Seo Ji An, tú... ¡Oye!
890
01:01:17,860 --> 01:01:20,159
¡Oppa, esto es tan divertido!
¡Esto es tan divertido!
891
01:01:20,160 --> 01:01:22,199
- ¡Montemos más!
- ¡Vamos!
892
01:01:22,200 --> 01:01:24,580
Vamos rápido.
893
01:01:28,050 --> 01:01:30,250
Ni siquiera se cansan.
894
01:01:33,450 --> 01:01:36,939
Vamos a esperarlos en el estacionamiento.
Cerca de su auto.
895
01:01:36,940 --> 01:01:39,109
Te vas a enfermar.
896
01:01:39,110 --> 01:01:42,940
Ellos deberían irse después de
comer juntos algo caliente.
897
01:01:44,270 --> 01:01:45,719
Vámonos, ¿sí?
898
01:01:45,720 --> 01:01:47,100
Vámonos. Vamos.
899
01:02:14,670 --> 01:02:17,179
Ya no puedo montar más.
900
01:02:17,180 --> 01:02:19,240
Tampoco yo.
901
01:02:21,530 --> 01:02:23,369
¿Estás bien?
902
01:02:23,370 --> 01:02:25,500
Estoy bien.
903
01:02:27,400 --> 01:02:29,899
Eres un desastre, Seo Ji An.
904
01:02:29,900 --> 01:02:32,870
Te acomodaré esto.
905
01:02:46,050 --> 01:02:47,860
¿Qué?
906
01:03:04,560 --> 01:03:06,800
Lo ocultaste así...
907
01:03:13,500 --> 01:03:16,040
El collar era tan hermoso.
908
01:03:27,000 --> 01:03:31,440
Fue divertido para mí...
por solo una semana.
909
01:03:34,970 --> 01:03:36,510
Para mí también.
910
01:03:39,900 --> 01:03:41,920
Sin embargo,
911
01:03:42,870 --> 01:03:45,730
hay algo que no pude decir.
912
01:03:50,660 --> 01:03:52,300
Te amo.
913
01:04:02,860 --> 01:04:05,509
Yo también.
914
01:04:05,510 --> 01:04:10,969
♫ y lentamente y cálidamente cubres ♫
915
01:04:10,970 --> 01:04:15,499
♫ mi congelado corazón ♫
916
01:04:15,500 --> 01:04:20,399
♫ Te amo, te amo ♫
917
01:04:20,400 --> 01:04:25,829
♫ te amo solamente a ti. ♫
918
01:04:25,830 --> 01:04:32,159
♫ Cálidamente me abrazaste,
a mi, quien estaba triste ♫
919
01:04:32,160 --> 01:04:35,369
♫ Te recuerdo ♫
920
01:04:35,370 --> 01:04:43,370
♫ Apareces y el amor se acerca ♫
921
01:04:45,760 --> 01:04:50,699
♫ Estaremos juntos y ♫
922
01:04:50,700 --> 01:04:58,700
♫ recordaré por siempre
el tiempo contigo. ♫
923
01:05:18,980 --> 01:05:22,440
Presidente. Casi estamos en el aeropuerto.
924
01:05:27,860 --> 01:05:30,409
Esta vez debería quedarse ahí por un mes.
925
01:05:30,410 --> 01:05:32,690
Estuvo demasiado tiempo en Corea.
926
01:05:41,210 --> 01:05:42,710
Choi Do Gyeong
927
01:05:43,880 --> 01:05:46,190
¿Ves? Es Do Gyeong.
928
01:05:47,210 --> 01:05:50,049
No pudo llamarme por temor.
929
01:05:50,050 --> 01:05:52,150
Me envió un mensaje de texto.
930
01:05:58,300 --> 01:06:01,009
¿Qué es esto?
931
01:06:01,010 --> 01:06:04,499
Ya soy el presidente de DK Eco Tech.
932
01:06:04,500 --> 01:06:07,820
Abuelo, rechazo la posición de
presidente de Confecciones Haesung.
933
01:06:10,390 --> 01:06:12,600
Este malcriado...
934
01:06:19,990 --> 01:06:23,230
¿Cómo te atreves a rechazarme?
935
01:06:24,870 --> 01:06:27,490
¿Rechazaste a Haesung?
936
01:06:29,180 --> 01:06:30,810
Tú...
937
01:06:33,300 --> 01:06:35,329
Do Gyeong...
938
01:06:35,330 --> 01:06:38,759
¡Malcriado!
939
01:06:38,760 --> 01:06:40,579
Presidente.
940
01:06:40,580 --> 01:06:45,489
¡Presidente! ¡Presidente! ¡Presidente!
¡Presidente!
941
01:06:45,490 --> 01:06:49,249
¡Presidente! ¡Manténgase sano!
¡Presidente! ¡Presidente!
942
01:06:49,250 --> 01:06:52,119
¡Presidente! ¡Presidente!
943
01:06:52,120 --> 01:06:54,660
¡Presidente!
75107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.