All language subtitles for Mortal.Kombat.Conquest.19.Flawed.Victory1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:13,029 Has he come? 2 00:00:14,280 --> 00:00:15,429 I have. 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,160 Uh, as requested. 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,400 Can you find him? 5 00:00:20,400 --> 00:00:24,200 I can. Even he can't run loose on Earth Realm undetected. 6 00:00:24,200 --> 00:00:30,230 - Can you defeat him? - Uh, the price may be high. 7 00:00:37,920 --> 00:00:39,990 Do it and you'll have what you want. 8 00:00:41,120 --> 00:00:43,270 Bring me Shang Tsung! 9 00:01:07,240 --> 00:01:09,231 - Help me. - Out of my way. 10 00:01:09,440 --> 00:01:12,955 Please, have mercy. 11 00:01:13,000 --> 00:01:14,911 Get back, you filthy beggar. 12 00:01:41,440 --> 00:01:45,319 Soon. Very soon. 13 00:01:48,520 --> 00:01:52,069 In each of us there burns a soul of a warrior. 14 00:01:52,960 --> 00:01:57,351 In every generation, a few are chosen to prove it. 15 00:02:00,440 --> 00:02:06,879 Centuries ago in a time of darkness and fury that fate befell three strangers. 16 00:02:07,000 --> 00:02:08,991 A monk - Kung Lao... 17 00:02:10,880 --> 00:02:13,189 An exiled guard - Siro... 18 00:02:15,320 --> 00:02:17,595 And a thief - Taja... 19 00:02:18,240 --> 00:02:22,518 Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. 20 00:02:24,600 --> 00:02:26,511 By fighting for their lives. 21 00:02:27,800 --> 00:02:29,756 By fighting for their honour. 22 00:02:30,800 --> 00:02:31,920 Your soul is mine! 23 00:02:31,920 --> 00:02:34,000 And by fighting for their realm. 24 00:02:34,000 --> 00:02:35,479 It's the burden you must carry. 25 00:02:38,440 --> 00:02:43,434 In a tournament called... Mortal Kombat. 26 00:02:54,120 --> 00:02:56,588 - Hey, how was your lunch? - Short. 27 00:02:56,720 --> 00:02:59,520 I noticed. What happened? You just met this woman. 28 00:02:59,520 --> 00:03:02,440 Yeah, and you'd think it'd be a little early for her to try to turn me into someone else. 29 00:03:02,440 --> 00:03:04,829 Uh-oh. The make-over started, huh? 30 00:03:04,920 --> 00:03:06,520 I've seen her twice and it's already... 31 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 "Siro, sit up straight". "Siro, I think you should cut your hair shorter". 32 00:03:09,720 --> 00:03:11,199 - I'm done. - Done? 33 00:03:11,880 --> 00:03:14,320 Yeah, I'm taking a break. I'm going to do what you do. 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,520 Me? What do I do? 35 00:03:15,520 --> 00:03:18,080 You're smart. You don't just go out with any guy. 36 00:03:18,560 --> 00:03:20,920 Well, let's be honest. It's not like, uh... 37 00:03:20,920 --> 00:03:23,309 You're selective. You're waiting for the right one. 38 00:03:23,880 --> 00:03:26,075 Yep, that's me. Selective. 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,760 The next woman I go out with is going to be someone... 40 00:03:30,760 --> 00:03:33,080 who knows me and accepts me for who I am. 41 00:03:33,080 --> 00:03:34,115 Someone like you. 42 00:03:35,800 --> 00:03:38,320 You know, I mean, uh, someone who's a friend first. 43 00:03:38,320 --> 00:03:39,799 Yeah. Yeah, yeah, sure. 44 00:03:43,920 --> 00:03:44,909 More? 45 00:03:45,640 --> 00:03:48,632 - Farmer. Over by the foothills. - How many is that? 46 00:03:48,680 --> 00:03:49,556 Ten. 47 00:03:52,240 --> 00:03:55,596 Shang Tsung has killed here... here... here. 48 00:03:55,720 --> 00:03:56,800 No real pattern. 49 00:03:56,800 --> 00:03:58,756 It's like he's just wandering all over the map. 50 00:03:59,560 --> 00:04:02,480 - But it's all still in this same area. - Staying close to here. 51 00:04:02,480 --> 00:04:05,920 - He's waiting for a chance to kill us. - Then I say we give him what he wants. 52 00:04:05,920 --> 00:04:08,880 - Right. We pack up and find him first. - I'm in. 53 00:04:08,880 --> 00:04:10,472 That simple, huh? 54 00:04:11,840 --> 00:04:15,515 Just find him, track him and beat him... 55 00:04:16,640 --> 00:04:17,789 end of story? 56 00:04:17,840 --> 00:04:18,875 Something like that. 57 00:04:18,960 --> 00:04:24,717 We are talking about the same man, are we not? About so tall, goatee... 58 00:04:25,440 --> 00:04:27,476 sorcerer with immense power? 59 00:04:28,280 --> 00:04:30,874 One who almost got you all killed in the Cobalt Mines? 60 00:04:30,920 --> 00:04:34,040 Okay, okay, Rayden. We know who we're fighting. 61 00:04:34,040 --> 00:04:35,678 Three of us should be able to handle him. 62 00:04:35,760 --> 00:04:37,920 Make that two. Remember, Kung Lao cannot fight. 63 00:04:37,920 --> 00:04:40,480 Shang Tsung no longer serves Shao Kahn. 64 00:04:40,720 --> 00:04:44,554 - It's not Mortal Kombat. I can fight him. - You're sure? 65 00:04:45,080 --> 00:04:46,354 Well, you're saying I can't? 66 00:04:49,120 --> 00:04:50,348 Actually, I'm not sure. 67 00:04:51,040 --> 00:04:53,600 You're still Mortal Kombat Champion and... 68 00:04:55,080 --> 00:04:56,957 it's all very confusing. I'll have to check. 69 00:04:57,320 --> 00:04:58,355 Do that. 70 00:04:59,200 --> 00:05:01,031 Maybe you'll find out before we get him. 71 00:05:02,840 --> 00:05:04,671 This is not wise, Kung Lao. 72 00:05:04,840 --> 00:05:08,320 Then what is wise, Rayden? Letting Shang Tsung run wild? 73 00:05:08,320 --> 00:05:09,520 Killing innocent people? 74 00:05:09,520 --> 00:05:12,557 Right. And the longer we wait, the stronger he'll become. 75 00:05:13,640 --> 00:05:15,198 There are rules. 76 00:05:15,240 --> 00:05:18,516 Maybe it's time to say "the hell with the rules". 77 00:05:25,760 --> 00:05:27,990 I used to like this free will stuff. 78 00:05:36,080 --> 00:05:40,915 - Why are you here? You have a job. - Which is being done. 79 00:05:41,040 --> 00:05:43,634 I came to speak of your war. 80 00:05:51,560 --> 00:05:56,315 This "war" with Kreeya... 81 00:05:58,080 --> 00:06:01,117 it should have lasted a day. Yet it goes on and on. 82 00:06:01,760 --> 00:06:03,080 Someone is helping her. 83 00:06:03,080 --> 00:06:04,672 Perhaps Shang Tsung. 84 00:06:04,920 --> 00:06:06,114 Perhaps. 85 00:06:07,200 --> 00:06:12,000 Your enemy with a powerful sorcerer at her side is even more formidable. 86 00:06:12,000 --> 00:06:15,072 - Obviously. - Yet there are other concerns. 87 00:06:15,680 --> 00:06:21,118 - There's treachery, Emperor. Traitors. - Everywhere. They surround me. 88 00:06:22,680 --> 00:06:25,760 But I'll destroy every enemy of this Realm. 89 00:06:25,760 --> 00:06:27,398 We could... 90 00:06:28,600 --> 00:06:29,589 together. 91 00:06:31,600 --> 00:06:38,870 Oh, yes. Yes, perhaps we could. 92 00:06:40,480 --> 00:06:43,517 But for now, I want you to deal with the enemy I know. 93 00:06:45,160 --> 00:06:50,792 - Shang Tsung. - As I said, he is being dealt with. 94 00:07:03,280 --> 00:07:04,918 Where are you? 95 00:07:05,840 --> 00:07:07,558 I know you're in there! 96 00:07:10,840 --> 00:07:13,957 Don't be rude, sorcerer. Answer her. 97 00:07:14,800 --> 00:07:19,271 Quan Chi's walking dead. Where's the other? 98 00:07:19,480 --> 00:07:20,595 Here. 99 00:08:44,720 --> 00:08:46,551 Next time you'll die! 100 00:08:48,400 --> 00:08:50,994 Shao Kahn has found a new sorcerer. 101 00:09:07,240 --> 00:09:10,915 My three skilled assassins. 102 00:09:11,240 --> 00:09:14,152 Mika was hurt. Mika is dead! 103 00:09:18,840 --> 00:09:20,600 You all are. 104 00:09:20,600 --> 00:09:24,229 That doesn't mean I can't feel pain in this body. 105 00:09:32,080 --> 00:09:37,632 Maybe I'll change your body and show you real pain. 106 00:09:39,640 --> 00:09:40,868 We did our best. 107 00:09:40,960 --> 00:09:42,393 I'm sure you did. 108 00:09:44,240 --> 00:09:46,151 You're pathetic. 109 00:09:46,320 --> 00:09:47,992 Then you shouldn't have sent us. 110 00:09:48,160 --> 00:09:51,072 True. So what good are you? 111 00:09:54,880 --> 00:09:56,950 I should destroy you myself. 112 00:10:00,600 --> 00:10:08,109 You don't want to destroy us, Quan Chi, right? I mean, we're still your killers... 113 00:10:12,200 --> 00:10:13,713 Yes. 114 00:10:14,720 --> 00:10:18,633 And we do have other talents. 115 00:10:20,200 --> 00:10:24,398 Yes, there are things you're good at. 116 00:10:41,240 --> 00:10:44,000 Time for a new plan. 117 00:10:51,400 --> 00:10:52,760 There's a lot of ground to cover. 118 00:10:52,760 --> 00:10:54,840 I'm gonna head north and west. You guys should go the other way. 119 00:10:54,840 --> 00:10:57,320 Well, wait. You can't go off alone. Rayden may be right. 120 00:10:57,320 --> 00:11:00,040 Or he may be wrong. I want Shang Tsung. 121 00:11:00,040 --> 00:11:01,598 And this time I want him dead. 122 00:11:01,680 --> 00:11:03,760 Before he can add to his collection of lost souls. 123 00:11:03,760 --> 00:11:05,480 - Kung Lao... - We're wasting time! 124 00:11:05,480 --> 00:11:09,439 Kung Lao, look, Shang Tsung will have too great an advantage at night. 125 00:11:10,040 --> 00:11:13,200 If we don't find him, we meet back here at dusk, okay? 126 00:11:13,200 --> 00:11:14,349 Agreed. 127 00:11:15,120 --> 00:11:16,348 Be careful. 128 00:11:17,840 --> 00:11:18,955 Let's go. 129 00:11:25,880 --> 00:11:26,995 Smell that? 130 00:11:27,400 --> 00:11:29,072 Yeah. Fire. 131 00:11:29,920 --> 00:11:31,478 Something happened here. 132 00:11:33,960 --> 00:11:35,029 Down here. 133 00:11:37,560 --> 00:11:38,993 I think I got something. 134 00:11:48,240 --> 00:11:50,071 Looks like there was a fight here recently. 135 00:11:52,280 --> 00:11:54,396 - Shang Tsung. - He's been here. 136 00:11:56,640 --> 00:11:58,198 Who would Shang Tsung be fighting? 137 00:11:58,640 --> 00:11:59,789 Vorpax maybe. 138 00:12:00,280 --> 00:12:01,793 Kreeya could have sent her to finish him. 139 00:12:01,840 --> 00:12:03,637 If she found him, she didn't kill him here. 140 00:12:03,920 --> 00:12:05,433 So he's still out there. 141 00:12:05,760 --> 00:12:08,558 Check the ground. See if you can find out which way he went. 142 00:12:08,800 --> 00:12:10,153 I think he headed this way. 143 00:12:13,520 --> 00:12:14,509 Watch out! 144 00:12:20,600 --> 00:12:22,591 Shang Tsung laid traps around the place. 145 00:12:23,760 --> 00:12:25,193 And I nearly... 146 00:12:29,600 --> 00:12:30,749 Thanks... 147 00:12:32,120 --> 00:12:33,269 I owe you one. 148 00:12:34,640 --> 00:12:35,959 That was close. 149 00:12:37,920 --> 00:12:39,353 It'll be dark soon. 150 00:12:40,120 --> 00:12:42,509 - We'd better be getting back. - Right. 151 00:12:44,200 --> 00:12:46,156 Don't wanna run into one of those in the night. 152 00:12:46,280 --> 00:12:48,271 We can start searching again in the morning. 153 00:13:15,080 --> 00:13:16,638 Shang Tsung's handy work? 154 00:13:18,000 --> 00:13:19,638 I want him, Rayden. 155 00:13:20,600 --> 00:13:21,600 This is murder. 156 00:13:21,600 --> 00:13:24,353 All the evil in the world is not your responsibility. 157 00:13:25,760 --> 00:13:26,988 But this is. 158 00:13:27,760 --> 00:13:31,320 If I killed Shang Tsung when I had the chance, none of this would be happening. 159 00:13:31,320 --> 00:13:33,595 Even if you find him, you may not be able to do anything. 160 00:13:33,720 --> 00:13:34,709 I can. 161 00:13:35,480 --> 00:13:36,629 And I will. 162 00:13:38,440 --> 00:13:39,760 I'm going to kill him. 163 00:13:39,760 --> 00:13:41,512 Just another way you're becoming like him. 164 00:13:41,840 --> 00:13:44,229 - What are you talking about? - Your obsession. 165 00:13:44,560 --> 00:13:45,959 It's just like his for you. 166 00:13:46,080 --> 00:13:49,993 Both of you making each other your driving force, your reason for living. 167 00:13:50,240 --> 00:13:52,356 Somewhat flattering in a way, I guess. 168 00:13:52,640 --> 00:13:56,633 My obsession is to stop this slaughter. 169 00:13:59,040 --> 00:14:00,837 Just try not to end up a part of it. 170 00:14:30,480 --> 00:14:31,913 I'm glad you're here. 171 00:14:32,880 --> 00:14:34,518 I think I've got something. 172 00:14:37,680 --> 00:14:41,878 I found another body. Here, on the north road. 173 00:14:43,240 --> 00:14:46,073 I'm not so sure his movements are random. 174 00:14:49,600 --> 00:14:52,956 - We found something, too. - His camp. 175 00:14:53,600 --> 00:14:55,033 Where? Show me. 176 00:14:57,520 --> 00:14:58,509 Here. 177 00:14:58,800 --> 00:15:03,430 That's it. All the killings have been in a circle around his camp. 178 00:15:04,680 --> 00:15:07,717 - Except this one. - He's moving. 179 00:15:11,160 --> 00:15:12,479 Closer. 180 00:15:13,160 --> 00:15:14,388 Toward us. 181 00:15:15,560 --> 00:15:16,913 We can get him. 182 00:15:21,600 --> 00:15:22,749 Do you see? 183 00:15:24,080 --> 00:15:26,753 Yes. Of course. 184 00:15:27,800 --> 00:15:29,358 Then we plan for it, right? 185 00:15:29,720 --> 00:15:32,280 We find a good point to intercept him. 186 00:15:32,640 --> 00:15:34,760 A good place where we have the advantage. 187 00:15:34,760 --> 00:15:36,159 Are you listening to me? 188 00:15:36,200 --> 00:15:37,918 Yes. Intercept him. 189 00:15:39,280 --> 00:15:40,918 I think I'm tired. 190 00:15:45,320 --> 00:15:46,753 Can't this wait? 191 00:15:48,040 --> 00:15:50,793 I'd like to... go to bed. 192 00:15:53,440 --> 00:15:55,078 We should make plans. 193 00:15:55,520 --> 00:15:59,149 Taja's right. It's been a long day. 194 00:16:01,960 --> 00:16:03,234 Go on up. 195 00:16:04,640 --> 00:16:05,920 Get comfortable. 196 00:16:05,920 --> 00:16:07,876 You should come along soon, too. 197 00:16:09,080 --> 00:16:10,195 I will. 198 00:16:12,520 --> 00:16:14,033 Good night, Kung Lao. 199 00:16:15,360 --> 00:16:16,509 Sleep well. 200 00:16:24,200 --> 00:16:26,919 - Is she all right? - She's fine. 201 00:16:30,000 --> 00:16:32,070 He is moving toward the city. 202 00:17:23,920 --> 00:17:25,353 Something more... 203 00:17:26,360 --> 00:17:27,759 comfortable. 204 00:17:31,200 --> 00:17:36,194 - Where do you think is our best place? - Anywhere. You choose. 205 00:17:37,640 --> 00:17:38,914 What is up with you? 206 00:17:39,320 --> 00:17:41,754 Both you and Taja seem so unconcerned here. 207 00:17:42,040 --> 00:17:44,508 - I'm going to need your help. - And you'll have it. 208 00:17:45,880 --> 00:17:51,512 It doesn't matter what place you pick. Shang Tsung is finished. 209 00:17:53,200 --> 00:17:54,713 I'm going to bed. 210 00:18:10,120 --> 00:18:11,473 Beautiful... 211 00:18:18,040 --> 00:18:19,712 Inviting, isn't it? 212 00:18:20,120 --> 00:18:21,314 Very. 213 00:18:28,440 --> 00:18:31,830 - Are you tired? - I'm hungry. 214 00:19:05,880 --> 00:19:08,519 Siro! Taja! Are you guys up here? 215 00:19:11,640 --> 00:19:12,834 Where are they? 216 00:19:13,440 --> 00:19:15,749 - Siro?! - I'm here. 217 00:19:16,720 --> 00:19:18,790 - Are you in there? - We both are. 218 00:19:25,800 --> 00:19:27,153 Sleep well? 219 00:19:29,840 --> 00:19:31,876 - What are you two doing? - Waking up. 220 00:19:31,920 --> 00:19:33,148 Yes, but... 221 00:19:35,280 --> 00:19:38,280 - Do you need us? - I wanted to go over our plans. 222 00:19:38,280 --> 00:19:39,508 All right. 223 00:19:39,680 --> 00:19:41,716 We'll be right down to join you. 224 00:19:42,080 --> 00:19:44,992 Right. Downstairs when you're through... 225 00:19:45,360 --> 00:19:46,349 ready. 226 00:19:47,080 --> 00:19:47,910 Whatever. 227 00:19:48,440 --> 00:19:50,032 I don't believe this. 228 00:20:12,920 --> 00:20:14,433 He seemed surprised. 229 00:20:16,160 --> 00:20:23,430 Yes. But this would surprise him more. 230 00:20:32,040 --> 00:20:36,158 You don't suppose those two have never done that before. 231 00:20:38,120 --> 00:20:40,031 It would appear not. 232 00:20:41,160 --> 00:20:42,639 What a shame. 233 00:20:43,600 --> 00:20:44,874 And a waste. 234 00:20:45,360 --> 00:20:48,591 I doubt those two even realise what their bodies are capable of... 235 00:20:49,440 --> 00:20:51,476 with the right guidance. 236 00:20:51,960 --> 00:20:54,269 You were magnificent. 237 00:20:54,600 --> 00:20:57,398 You prefer the mortal's body to mine? 238 00:20:58,200 --> 00:21:02,113 I enjoy you both. I think we should do this more often. 239 00:21:02,800 --> 00:21:03,630 Like... 240 00:21:04,000 --> 00:21:04,876 now. 241 00:21:06,440 --> 00:21:11,150 Later. We have to continue to be his "friends" until the time is right. 242 00:21:12,080 --> 00:21:14,753 Kung Lao has done our work for us. 243 00:21:15,320 --> 00:21:17,595 He's figured out Shang Tsung's trail. 244 00:21:17,720 --> 00:21:21,599 Headed here like a blind fool. So intent on killing Kung Lao. 245 00:21:21,760 --> 00:21:23,159 While we wait... 246 00:21:24,040 --> 00:21:27,715 - in disguise. - Perfect disguise. 247 00:21:30,400 --> 00:21:31,549 Come... 248 00:21:31,800 --> 00:21:33,028 Taja. 249 00:21:45,560 --> 00:21:46,515 Ah! 250 00:21:47,520 --> 00:21:49,040 I broke my wrist. 251 00:21:49,040 --> 00:21:54,319 - Stop struggling. Try to think. - I am! Of getting us out of here. 252 00:21:54,600 --> 00:21:57,592 I'm not real crazy about sitting around waiting for them to kill us. 253 00:21:57,640 --> 00:21:59,232 You won't have to wait long. 254 00:22:00,200 --> 00:22:01,920 How are our little rats doing? 255 00:22:01,920 --> 00:22:04,150 You can catch the most interesting things in the forest. 256 00:22:04,240 --> 00:22:05,878 And so easily. 257 00:22:06,600 --> 00:22:10,912 All right, you blind-sided us. You got us. What do you want with us? 258 00:22:10,960 --> 00:22:13,880 Yeah, we're nothing to you or that freak who's your master. 259 00:22:13,880 --> 00:22:15,313 Oh, but you are. 260 00:22:16,600 --> 00:22:18,158 All that energy. 261 00:22:18,440 --> 00:22:21,273 - What is Quan Chi doing? - What he does best. 262 00:22:21,920 --> 00:22:24,195 He's keeping us alive for a reason, Siro. You see? 263 00:22:24,480 --> 00:22:27,120 And once Kung Lao realises we're missing, he'll come looking for us. 264 00:22:27,120 --> 00:22:28,235 Will he? 265 00:22:29,360 --> 00:22:31,760 Kung Lao won't miss you. 266 00:22:31,760 --> 00:22:33,796 How can he when you're already there? 267 00:22:37,880 --> 00:22:39,711 Play nice with our little rats. 268 00:22:40,440 --> 00:22:43,477 Remember, they're ours when this is over. 269 00:22:43,800 --> 00:22:44,789 Have fun. 270 00:22:45,880 --> 00:22:48,872 I always do when it involves killing. 271 00:23:00,920 --> 00:23:02,273 You two ready? 272 00:23:03,560 --> 00:23:08,440 I found a good place to stop Shang Tsung. A little valley... a few miles up the north road. 273 00:23:08,440 --> 00:23:09,589 Why bother? 274 00:23:09,800 --> 00:23:11,153 Why bother? 275 00:23:11,880 --> 00:23:14,474 - We have to stop him. - Do it here. 276 00:23:14,560 --> 00:23:15,788 This is where he's headed. 277 00:23:16,040 --> 00:23:17,439 You saw it on your map. 278 00:23:18,120 --> 00:23:22,636 This is your best defence. On your ground. The Trading Post. 279 00:23:22,680 --> 00:23:24,880 Yes, but he'll kill again on the way. 280 00:23:24,880 --> 00:23:26,760 - Can't be helped. - Can't be helped? 281 00:23:26,760 --> 00:23:28,398 What about the people out there?! 282 00:23:28,880 --> 00:23:32,350 Let Shang come. Kill him. 283 00:23:32,760 --> 00:23:34,955 Then you've protected all the people. 284 00:23:35,640 --> 00:23:37,596 I'm going out to scout the city. 285 00:23:38,040 --> 00:23:39,553 He might be here already. 286 00:23:39,640 --> 00:23:40,880 I'll come with you. 287 00:23:40,880 --> 00:23:45,396 No! Stay here. Help Kung Lao prepare the place. 288 00:23:48,880 --> 00:23:50,359 What's gotten into him? 289 00:23:51,920 --> 00:23:53,114 Into both of you? 290 00:23:53,840 --> 00:23:56,400 - What do you mean? - His attitude. Yours. 291 00:23:57,520 --> 00:23:59,272 How long have you been sleeping together? 292 00:23:59,560 --> 00:24:00,709 Quite a while. 293 00:24:01,200 --> 00:24:02,838 Is that what's bothering you? 294 00:24:04,240 --> 00:24:05,798 Well, why didn't you tell me? 295 00:24:06,240 --> 00:24:08,629 Probably because it's none of your business. 296 00:24:10,240 --> 00:24:12,151 Now I'm going upstairs. 297 00:24:13,480 --> 00:24:15,436 Don't forget to close the gates. 298 00:24:29,640 --> 00:24:32,393 - Try to get her over here. - Why? 299 00:24:32,920 --> 00:24:33,875 Just do it. 300 00:24:36,360 --> 00:24:38,560 Hey! I want some water. 301 00:24:38,560 --> 00:24:40,278 And I'd like to cut your throat. 302 00:24:41,440 --> 00:24:42,839 Guess we both lose. 303 00:24:42,880 --> 00:24:44,757 Mmm... it's just as well. 304 00:24:45,120 --> 00:24:46,712 I don't want you too close. 305 00:24:47,120 --> 00:24:49,120 - What was that? - You heard me. 306 00:24:49,120 --> 00:24:50,680 I'm just not crazy about dead people. 307 00:24:50,680 --> 00:24:54,389 I mean, that's what you are, right? Just a resurrected corpse. 308 00:24:56,120 --> 00:24:59,396 You know, that... that kinda makes me sick to think about it, doesn't it? 309 00:25:01,200 --> 00:25:03,240 Shut your mouth before I shut it for you. 310 00:25:03,240 --> 00:25:05,037 Oh, no. You can't even do that. You... 311 00:25:05,280 --> 00:25:06,480 aren't allowed to kill us, remember? 312 00:25:06,480 --> 00:25:09,119 You just gotta sit there like some zombie watchdog. 313 00:25:09,280 --> 00:25:13,717 I may not be able to kill you, but he didn't say anything about not beating you. 314 00:27:09,000 --> 00:27:10,115 That's it? 315 00:27:10,480 --> 00:27:13,360 Good question. Are the undead ever really dead-dead? 316 00:27:13,360 --> 00:27:15,120 I think we ought to get outta here before we find out. 317 00:27:15,120 --> 00:27:15,950 Yeah. 318 00:27:29,880 --> 00:27:33,111 - You have brought me word from Quan Chi? - My report is... 319 00:27:35,000 --> 00:27:36,194 private, Emperor. 320 00:27:40,280 --> 00:27:41,793 Tell me of Shang Tsung. 321 00:27:42,000 --> 00:27:43,399 His end is near. 322 00:27:43,520 --> 00:27:46,160 I don't need a messenger to tell me that nothing has happened! 323 00:27:46,160 --> 00:27:48,120 It will be soon. The trap has been set. 324 00:27:48,120 --> 00:27:50,720 Well, then spring it and return when you have something to report. 325 00:27:50,720 --> 00:27:52,631 I have other instructions. 326 00:27:54,960 --> 00:27:58,714 - What other instructions? - May I approach? 327 00:28:08,880 --> 00:28:12,759 Quan Chi has asked me to see to any... needs you may have. 328 00:28:13,400 --> 00:28:17,029 Consider it a gift... a token of his loyalty. 329 00:28:17,160 --> 00:28:20,550 Yes. I am familiar with his "gifts". 330 00:28:20,720 --> 00:28:22,312 Do I please you? 331 00:28:27,840 --> 00:28:34,712 Well enough. Come to my chamber. We'll talk about Quan Chi's loyalty. 332 00:28:37,040 --> 00:28:39,110 Quan Chi is loyal, Shao Kahn. 333 00:28:40,200 --> 00:28:41,872 Loyal to the death! 334 00:28:44,920 --> 00:28:50,119 You fool. You think I couldn't see through this... cheap conjurer's trick? 335 00:28:50,560 --> 00:28:52,835 - I didn't want to! I did want to! I swear! - Silence! 336 00:28:53,360 --> 00:28:54,839 Don't insult me any further. 337 00:28:55,440 --> 00:28:56,839 Drop the charade. 338 00:28:58,080 --> 00:28:59,149 Guards! 339 00:29:05,720 --> 00:29:08,996 Reveal yourself here or die. 340 00:29:12,240 --> 00:29:13,355 Quan Chi. 341 00:29:14,200 --> 00:29:16,440 Your ambition is even greater than I expected. 342 00:29:16,440 --> 00:29:18,431 Kreeya's offer was higher. 343 00:29:20,920 --> 00:29:27,553 You take the empty promises of a desperate woman over me? 344 00:29:28,960 --> 00:29:31,080 The Emperor of Outworld? 345 00:29:31,080 --> 00:29:35,073 Because you underestimate her... Kreeya will defeat you. 346 00:29:38,840 --> 00:29:40,751 You'll die now, sorcerer. 347 00:29:41,480 --> 00:29:42,754 But slowly. 348 00:29:44,160 --> 00:29:46,469 You're not mortal like Shang Tsung. 349 00:29:46,680 --> 00:29:52,710 The Cobalt will... drain you and drain you. 350 00:29:53,760 --> 00:29:56,433 And weaken you to nothingness. 351 00:29:57,120 --> 00:29:58,951 Take him to the Cobalt Mines. 352 00:30:10,320 --> 00:30:11,719 Traitors. 353 00:30:36,920 --> 00:30:40,230 Trouble breathing, sorcerer? 354 00:30:40,720 --> 00:30:42,870 Doing better than you. 355 00:30:58,040 --> 00:31:07,073 My old home. Chase your new traitor, Shao Kahn. I have other enemies to attend to. 356 00:31:33,360 --> 00:31:35,880 - What do you want? - I have a message for Kung Lao. 357 00:31:35,880 --> 00:31:36,915 Give it to me. 358 00:31:37,800 --> 00:31:39,720 Sorry, it's for Kung Lao. 359 00:31:39,720 --> 00:31:43,918 - Hand it over, or I'll... - Take it easy, Taja. He's just a messenger. 360 00:31:47,080 --> 00:31:48,115 Thanks. 361 00:31:53,640 --> 00:31:55,790 What is it? Is it from Siro? 362 00:31:55,880 --> 00:31:58,838 Some boots I ordered are ready. It's from the merchant. 363 00:31:59,120 --> 00:32:02,556 I'll pick them up tomorrow. I'm going to get a couple of hours of sleep. 364 00:32:06,640 --> 00:32:10,189 - I'll stand guard till you come back. - Thanks. 365 00:32:22,200 --> 00:32:23,394 Boots.... 366 00:32:44,240 --> 00:32:45,593 Where is he? 367 00:32:45,880 --> 00:32:46,995 Bed. 368 00:32:47,520 --> 00:32:48,919 He's not here. 369 00:32:49,000 --> 00:32:51,833 - Why did you let him leave? - I didn't realize. 370 00:32:52,040 --> 00:32:54,713 A messenger came and gave him this and then he went upstairs. 371 00:32:59,600 --> 00:33:00,749 Boots. 372 00:33:01,840 --> 00:33:04,920 - Something's wrong. - I'll go after him. 373 00:33:04,920 --> 00:33:13,635 No. Kung Lao's served his purpose. Shang Tsung will be here soon. I can feel him. 374 00:33:14,560 --> 00:33:15,913 He is near. 375 00:33:29,800 --> 00:33:30,949 Rayden? 376 00:33:31,200 --> 00:33:32,838 Kung Lao, over here. 377 00:33:33,640 --> 00:33:35,073 How is this possible? 378 00:33:35,640 --> 00:33:36,959 You tell us. What's happening? 379 00:33:37,000 --> 00:33:39,800 You... the both of you... I just saw you at the Trading Post. 380 00:33:39,800 --> 00:33:41,640 That explains the "he needs our energy" stuff. 381 00:33:41,640 --> 00:33:42,800 What's going on? 382 00:33:42,800 --> 00:33:44,160 Some kind of illusion. 383 00:33:44,160 --> 00:33:48,000 The two of us at the Trading Post are really Quan Chi and one of his dead murderers. 384 00:33:48,000 --> 00:33:50,116 - But how... - Shape-shifting. 385 00:33:52,440 --> 00:33:54,715 It takes a little energy, but it's really not that tough. 386 00:33:55,080 --> 00:33:56,520 Clever of you to figure it out. 387 00:33:56,520 --> 00:33:58,440 I thought my notes were pretty clever, too. 388 00:33:58,440 --> 00:34:00,400 - Your notes? - There were two. 389 00:34:00,400 --> 00:34:03,039 The first said, "Meet me at the tavern, tell no one". 390 00:34:03,680 --> 00:34:06,040 Then it said, "Read and throw away the second note". 391 00:34:06,040 --> 00:34:07,439 Signed by you. 392 00:34:08,320 --> 00:34:11,198 - By me? - Well, I couldn't sign our names, could l? 393 00:34:12,200 --> 00:34:15,640 - You are good. - Quan Chi. What the hell is he up to? 394 00:34:15,640 --> 00:34:17,995 - Settling scores. - Yeah? 395 00:34:18,040 --> 00:34:19,520 Well, I've got a couple to settle, too. 396 00:34:19,520 --> 00:34:24,240 No, I think we should all just sit and enjoy the show. 397 00:34:24,240 --> 00:34:25,320 Buy you a drink? 398 00:34:25,320 --> 00:34:28,920 Later. I'm not sitting here while that maniac runs around with my face and body. 399 00:34:28,920 --> 00:34:30,672 Thank you. Come on, Siro. 400 00:34:30,720 --> 00:34:32,551 Sit back and relax. 401 00:34:33,080 --> 00:34:35,435 Let someone else do the fighting for once. 402 00:34:35,640 --> 00:34:37,949 Quan Chi and Shang Tsung. 403 00:34:39,360 --> 00:34:41,396 Should be a beauty. 404 00:34:41,800 --> 00:34:43,518 There goes the Trading Post. 405 00:34:43,760 --> 00:34:45,671 And when it's over, you might get a crack at one of them. 406 00:34:46,160 --> 00:34:47,434 But for now... 407 00:34:49,120 --> 00:34:52,795 I think it's just about show time. 408 00:35:06,480 --> 00:35:07,799 Be ready... 409 00:35:12,880 --> 00:35:14,393 He's here. 410 00:35:22,320 --> 00:35:25,835 Shang... Tsung. 411 00:35:25,960 --> 00:35:27,000 Sora! 412 00:35:27,000 --> 00:35:29,833 I cut her off. She won't be joining us. 413 00:35:30,560 --> 00:35:34,439 - Just you and me. - I need no help. 414 00:37:03,200 --> 00:37:05,077 Even if I die, you lose. 415 00:37:05,480 --> 00:37:07,277 For murdering you? Ha! 416 00:37:07,720 --> 00:37:08,840 He ordered it. 417 00:37:08,840 --> 00:37:09,795 I know. 418 00:37:10,480 --> 00:37:12,869 But then you tried to assassinate him. 419 00:37:13,560 --> 00:37:15,551 I can shape-shift, too. 420 00:37:15,920 --> 00:37:17,990 Never again. 421 00:37:21,960 --> 00:37:25,270 This isn't over. 422 00:37:40,000 --> 00:37:41,752 I can't believe they slept up there. 423 00:37:42,360 --> 00:37:44,078 They did a lot more than that. 424 00:37:45,240 --> 00:37:46,160 Much more. 425 00:37:46,160 --> 00:37:48,230 - You can't be serious. - With our bodies? 426 00:37:49,040 --> 00:37:49,995 Yep. 427 00:37:51,160 --> 00:37:56,951 - Oh, no. No, please. No? - Take it easy, Taja. It wasn't us. 428 00:37:57,000 --> 00:37:58,194 I know, but... 429 00:37:59,280 --> 00:38:00,998 It's just an illusion, remember? 430 00:38:01,040 --> 00:38:03,031 Still. We gotta burn these things, right, Siro? 431 00:38:06,080 --> 00:38:08,116 - Siro? - Huh? 432 00:38:08,560 --> 00:38:10,198 Oh, uh, yeah. 433 00:38:11,160 --> 00:38:11,990 Burn them. 434 00:38:12,880 --> 00:38:14,552 Shang Tsung survived. 435 00:38:16,000 --> 00:38:17,797 Back hiding in the forest. 436 00:38:18,000 --> 00:38:20,434 - I hope he dies there. - He won't. 437 00:38:20,520 --> 00:38:24,069 And don't forget, it was his hatred for you that brought him here in the first place. 438 00:38:24,240 --> 00:38:26,276 - What about Quan Chi? - Lost him. 439 00:38:26,880 --> 00:38:28,360 Who's side is he on anyway? 440 00:38:28,360 --> 00:38:30,669 Whichever. It will never be yours. 441 00:38:40,800 --> 00:38:41,840 How could this have happened?! 442 00:38:41,840 --> 00:38:44,752 No one saw him, Emperor. We've searched the mines. He's gone. 443 00:38:50,160 --> 00:38:53,038 First Shang Tsung, now Quan Chi! 444 00:38:59,280 --> 00:39:01,669 Who else dares to defy me? 445 00:39:07,240 --> 00:39:12,872 Soon... everyone will feel my power! 446 00:39:20,080 --> 00:39:23,868 Forgive my surprise. After all, you've turned us down before. 447 00:39:24,600 --> 00:39:27,114 You seemed uninterested in Queen Kreeya's offer. 448 00:39:27,200 --> 00:39:30,237 - We changed our mind, all right? - So I see. 449 00:39:30,920 --> 00:39:33,195 Coming here when you have nowhere else to go. 450 00:39:33,440 --> 00:39:36,716 - Maybe I'll send you somewhere, you little... - Silence! 451 00:39:36,920 --> 00:39:37,989 Leave. 452 00:39:49,920 --> 00:39:52,514 Forgive them. They'll be punished. 453 00:39:55,120 --> 00:39:58,078 Things have happened to make Kreeya's offer more... 454 00:39:58,400 --> 00:39:59,600 acceptable. 455 00:39:59,600 --> 00:40:02,672 Perhaps because you're being hunted by Shao Kahn? 456 00:40:03,560 --> 00:40:05,760 My compliments to your spies. 457 00:40:05,760 --> 00:40:08,718 I assume they told you it was the work of Shang Tsung? 458 00:40:08,960 --> 00:40:11,713 Yes, my old friend. 459 00:40:12,160 --> 00:40:13,320 He will pay... 460 00:40:13,320 --> 00:40:16,517 With his life. But we must be clear on this... 461 00:40:16,920 --> 00:40:19,070 our fight now is against the Emperor. 462 00:40:19,240 --> 00:40:20,559 Agreed. 463 00:40:22,160 --> 00:40:27,029 When he falls, all power will be ours. 464 00:40:30,080 --> 00:40:32,071 In Kreeya's name, of course. 465 00:40:32,760 --> 00:40:34,193 Of course. 466 00:40:40,240 --> 00:40:42,117 Welcome to our camp. 33958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.