All language subtitles for Men_In_The_Nude

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,246 --> 00:00:22,246 www.titlovi.com 2 00:00:25,246 --> 00:00:30,679 MU�KARCI 3 00:00:31,781 --> 00:00:36,749 GOLI MU�KARCI 4 00:01:14,865 --> 00:01:16,632 Nije vam se dopalo? 5 00:01:16,910 --> 00:01:19,312 Dopalo mi se vino. 6 00:01:19,347 --> 00:01:21,714 Vino je jako dobro. 7 00:01:24,064 --> 00:01:26,430 Ustvari, nisam gladan. 8 00:01:26,504 --> 00:01:29,734 Done�u vam ra�un, zatvaramo. 9 00:01:40,907 --> 00:01:42,543 �ao, mala. 10 00:01:42,578 --> 00:01:45,603 Vra�am se tek u sredu. 11 00:01:46,514 --> 00:01:48,175 Dosadno mi je bez tebe, 12 00:01:48,319 --> 00:01:50,516 ali sutra �emo imati veoma va�an satanak grupe. 13 00:01:50,526 --> 00:01:53,959 Zamolili su me da u�estvujem. Kako bih mogla da odbijem? 14 00:01:54,664 --> 00:01:56,792 Kako se ti ose�a�? 15 00:01:57,702 --> 00:01:59,004 Nije mi dobro. 16 00:01:59,039 --> 00:02:02,497 Jo� jednu no� �u provesti sam... 17 00:02:02,851 --> 00:02:04,045 Mada to nije ni�ta novo. 18 00:02:05,253 --> 00:02:07,151 Obi�na usrana no�. 19 00:02:08,354 --> 00:02:09,685 Razume se, 20 00:02:09,789 --> 00:02:11,689 tvoj petao nije ba� tako lo�. 21 00:02:11,791 --> 00:02:12,391 Petao? 22 00:02:13,093 --> 00:02:14,856 To je iz jedne anegdote. 23 00:02:15,962 --> 00:02:18,089 Upravo ve�eram. 24 00:02:19,532 --> 00:02:22,557 Mada trenutno ne �va�em. 25 00:02:26,667 --> 00:02:29,568 Ne mogu ja uvek da otka�em neke od mojih obaveza. 26 00:02:29,670 --> 00:02:32,833 Hajde da prekratimo ovo slinavljenje. 27 00:02:33,007 --> 00:02:35,941 Vrati�e� se ku�i� i sve �e se srediti. 28 00:02:35,976 --> 00:02:37,135 No, dobro. 29 00:02:37,345 --> 00:02:39,176 Sve �e opet biti dobro. 30 00:02:39,380 --> 00:02:41,473 Zdravo. 31 00:02:45,053 --> 00:02:47,453 Kada ti svr�ava�? 32 00:02:48,556 --> 00:02:50,423 Ja nikad ne svr�avam. 33 00:03:26,664 --> 00:03:28,689 AKCIJA. TIBOR ZEJK. "GORKA �A�A" 34 00:05:01,395 --> 00:05:03,590 Dragi kupci, podse�amo vas 35 00:05:03,697 --> 00:05:06,131 da se na�a prodavnica zatvara. 36 00:05:06,333 --> 00:05:08,631 Molimo vas da platite va�e ra�une. 37 00:05:19,814 --> 00:05:22,078 Potpi�ite mi se. 38 00:05:26,283 --> 00:05:28,875 Nemam olovku. 39 00:05:31,355 --> 00:05:33,653 "�oltu". 40 00:05:33,757 --> 00:05:36,089 "s ljubavlju". 41 00:05:44,293 --> 00:05:46,625 Hvala. 42 00:05:51,600 --> 00:05:53,591 Imao sam pet hiljada. 43 00:05:54,592 --> 00:05:56,702 Verovatno sam izgubio. 44 00:05:56,703 --> 00:05:58,863 V� sam otkucala ra�un. 45 00:05:59,841 --> 00:06:02,900 Neka, ja �u je platiti. 46 00:06:03,043 --> 00:06:05,510 To je moja knjiga, i sad je na akciji. 47 00:06:45,018 --> 00:06:47,418 Ovo sam ukrao za tebe. 48 00:06:47,521 --> 00:06:49,819 Za tu knjigu. 49 00:06:51,792 --> 00:06:53,384 Ja nemam para. 50 00:06:58,494 --> 00:06:59,688 Zahvaljujem. 51 00:07:04,795 --> 00:07:05,990 Hvala. 52 00:08:04,991 --> 00:08:05,991 Da li �elite jo� ne�to? 53 00:08:06,992 --> 00:08:07,570 Koliko smo du�ni? 54 00:08:07,605 --> 00:08:09,605 1170 forinti, molim. 55 00:08:12,606 --> 00:08:15,666 Hvala. 56 00:08:58,719 --> 00:09:01,688 �ta je na tom disku? 57 00:09:02,788 --> 00:09:04,483 Da li se isplati ukrasti ga? 58 00:09:05,224 --> 00:09:07,816 Pesme, �ubert. 59 00:09:11,764 --> 00:09:13,095 O �emu on peva? 60 00:09:20,980 --> 00:09:24,470 Mornar se obra�a Dioskurama. 61 00:09:26,992 --> 00:09:29,118 Da ne propadne u tamno more. 62 00:09:30,494 --> 00:09:32,927 �ta su - Disokure? 63 00:09:33,861 --> 00:09:35,988 Plejada zvezda u sazve��u Blizanci. 64 00:09:36,666 --> 00:09:41,657 Nazvali su ih Kastor i Poluks, bra�a blizanci, jedan smrtan, drugi besmrtan. 65 00:09:42,737 --> 00:09:45,830 Kad je Kastor umro, Poluks je re�io da po�e za njim u zagrobni svet. 66 00:09:46,607 --> 00:09:50,075 A onda je JUpiter, njihov otac� presudio: 67 00:09:50,721 --> 00:09:54,826 jedan �e blizanac boraviti u mraku zagrobnog sveta, 68 00:09:54,827 --> 00:09:58,557 a drugi na nebu, me�u bogovima. 69 00:10:00,066 --> 00:10:01,397 Da, ovo je dobro. 70 00:10:02,042 --> 00:10:03,703 Svi�a mi se. 71 00:10:09,810 --> 00:10:10,799 Gde �ivi�? 72 00:10:10,911 --> 00:10:12,071 U blizini. 73 00:10:13,914 --> 00:10:15,711 Mogu li da preno�im kod tebe. 74 00:10:19,816 --> 00:10:21,875 Ko si ti 75 00:10:25,985 --> 00:10:27,713 Da li to ne�to zna�i? 76 00:11:01,028 --> 00:11:03,996 - Ho�e� li ne�to da popije�? - Aha. 77 00:11:47,733 --> 00:11:50,933 Zar nisi ovo tra�io od mene? 78 00:11:59,267 --> 00:12:00,495 Nisam tra�io. 79 00:12:09,076 --> 00:12:11,544 Ho�e� da me jebe�? 80 00:12:15,080 --> 00:12:17,947 Ne znam. 81 00:12:28,929 --> 00:12:31,055 Isuvi�e sam trezan. 82 00:12:36,036 --> 00:12:37,663 A voleo bi? 83 00:12:42,042 --> 00:12:43,066 Da, voleo bi. 84 00:12:43,276 --> 00:12:44,766 Da. 85 00:12:47,878 --> 00:12:50,607 Voleo bih... da probam. 86 00:13:15,738 --> 00:13:19,037 Uvek su mi se dopadale devojke plavu�e sa bledom ko�om. 87 00:13:25,416 --> 00:13:28,906 A ja sam plavi de�ko s bledom ko�om. 88 00:13:35,429 --> 00:13:37,589 Da li se pla�i� AIDS-a? 89 00:13:46,872 --> 00:13:48,066 Naravno, 90 00:13:50,546 --> 00:13:52,706 bojim se AIDS-a. 91 00:16:41,448 --> 00:16:43,313 Isklju�i. 92 00:16:43,852 --> 00:16:45,116 Ho�u da �ujem vremensku pognozu. 93 00:16:45,321 --> 00:16:46,788 Isklju�i. 94 00:16:48,690 --> 00:16:51,624 Ne mogu da vidim ljude koji su postradali u nesre�i. 95 00:16:53,860 --> 00:16:56,495 Otac mi je poginuo u �ernobilu. 96 00:16:57,731 --> 00:17:00,722 Nisam ga ni upoznao. 97 00:17:03,471 --> 00:17:06,995 Doneli su njegov pepeo u olovnoj kutiji. 98 00:17:10,041 --> 00:17:13,379 Sahranjen je na groblju za umrle od radijacije. 99 00:18:01,394 --> 00:18:02,452 Ovde �olt. 100 00:18:02,562 --> 00:18:05,656 Zdravo. 101 00:18:05,865 --> 00:18:07,594 �ta radi�? 102 00:18:08,736 --> 00:18:10,294 Razmi�ljam o pro�loj no�i. 103 00:18:11,404 --> 00:18:14,572 O no�i ili o jutru? 104 00:18:14,573 --> 00:18:17,371 O tebi. 105 00:18:19,747 --> 00:18:22,146 Mo�emo li da se sretnemo? 106 00:19:44,130 --> 00:19:45,859 �ta je ovo? 107 00:19:46,065 --> 00:19:47,828 Kakva je razlika? 108 00:19:51,172 --> 00:19:53,697 Treba prosto sve probati. 109 00:20:04,817 --> 00:20:06,375 Kako ti ovo jede�? 110 00:20:14,693 --> 00:20:17,820 Prvi put mo�e biti te�ko. 111 00:21:24,696 --> 00:21:27,756 Zapo�inje jo� jedna pote�ko�a. 112 00:21:33,104 --> 00:21:35,369 Ka�i mi. 113 00:21:35,607 --> 00:21:38,373 Jesam li ti bio prvi? 114 00:21:38,478 --> 00:21:41,811 - Prvi , u �emu? - Prvi de�ko. 115 00:21:41,846 --> 00:21:43,184 Prvi si. 116 00:21:43,285 --> 00:21:44,946 La�e� 117 00:21:48,153 --> 00:21:50,780 Oni, kojima je prvi put, mnogo su vi�e zbunjeni. 118 00:21:51,790 --> 00:21:54,621 Jednom, kad sam imao 22 godine, 119 00:21:56,394 --> 00:22:00,453 na TV su snimili dramu po mojoj pri�i. 120 00:22:01,200 --> 00:22:03,258 Bio sam jako sretan. 121 00:22:03,336 --> 00:22:06,564 Oti�ao sam na Balaton gde su snimali. 122 00:22:06,848 --> 00:22:09,874 Sa mnom je tamo bio u sobi jedan glumac stariji od mene. 123 00:22:11,085 --> 00:22:14,248 A uve�e, kad bi se snimanje zavr�ilo, 124 00:22:14,722 --> 00:22:17,317 on je dolazio kod mene u krevet. 125 00:22:21,426 --> 00:22:24,061 Bo�e moj, 126 00:22:24,096 --> 00:22:27,259 koliko je on mladji bio od mene sada! 127 00:22:33,633 --> 00:22:35,796 Mlad, kao ti sad. 128 00:22:37,403 --> 00:22:40,702 Kao da tu nema razlike da li je momak ili devojka. 129 00:22:45,107 --> 00:22:47,270 Koliko ti ima� godina? 130 00:22:48,147 --> 00:22:49,774 49. 131 00:22:50,818 --> 00:22:52,581 Ja imam 19. 132 00:22:57,523 --> 00:23:00,923 Ko je bio taj glumac? 133 00:23:04,122 --> 00:23:06,182 Dopalo ti se s njim? 134 00:23:06,217 --> 00:23:08,926 Da. 135 00:23:09,396 --> 00:23:11,524 A posle me je bilo sramota. 136 00:23:12,066 --> 00:23:15,695 Sa mnom te je isto sramota? 137 00:23:15,803 --> 00:23:19,136 Ne znam jo�. 138 00:23:24,144 --> 00:23:26,443 Ko je to? 139 00:23:26,444 --> 00:23:28,444 Tomas Man. 140 00:23:30,747 --> 00:23:33,945 A ko je, jebi ga, Tomas Man? 141 00:23:34,946 --> 00:23:36,946 Jedan veli�anstveni pisac. 142 00:23:37,471 --> 00:23:39,234 Umro je. 143 00:23:39,540 --> 00:23:41,337 Veli�anstven? 144 00:23:42,643 --> 00:23:44,873 �ta zna�i to veli�anstven? 145 00:23:46,078 --> 00:23:47,636 Daj to meni. 146 00:23:56,747 --> 00:23:59,443 "Ova tema bila je zatvorena za njegovo iskustvo, 147 00:23:59,444 --> 00:24:02,444 ona je njemu bila nepoznata, 148 00:24:03,250 --> 00:24:07,150 �eleo je da je opi�e na svoj na�in. 149 00:24:09,519 --> 00:24:12,215 U prisustvu de�aka on je strasno �eleo da radi. 150 00:24:12,523 --> 00:24:15,117 da bi njegovo telo poslu�ilo kao model, 151 00:24:16,226 --> 00:24:18,260 da bi ruka sama sledila krivine tog tela, 152 00:24:19,261 --> 00:24:24,428 uznose�i njegovu lepotu u visine duhovnog sveta." 153 00:24:25,429 --> 00:24:27,659 To on o meni i tebi. 154 00:24:27,694 --> 00:24:28,132 �ta je to? 155 00:24:28,167 --> 00:24:30,464 "Smrt u Veneciji". 156 00:24:31,735 --> 00:24:33,464 Ko umire? Ti ili ja? 157 00:24:34,571 --> 00:24:35,868 Ja umirem. 158 00:24:37,706 --> 00:24:41,673 "Svet zna samo prekrasno delo, 159 00:24:41,674 --> 00:24:45,403 ali ne i okolnosti u kojima se ono pojavilo. 160 00:24:46,310 --> 00:24:51,777 Poznavanje izvora nadahnu�a 161 00:24:52,614 --> 00:24:56,411 moglo bi samo zbuniti �itatelje 162 00:24:56,554 --> 00:24:58,919 i �okirati ih, 163 00:24:59,122 --> 00:25:04,919 a ose�anje savr�enstva dela bilo bi izgubljeno. 164 00:25:06,525 --> 00:25:10,222 Kako iscrpljuje ovaj napor... 165 00:25:11,395 --> 00:25:16,453 Ovo zagonetno uzajamno delovanje izme�u duha i tela... " 166 00:25:30,064 --> 00:25:32,156 Da li je bilo dobro? 167 00:25:33,610 --> 00:25:35,168 Da. 168 00:25:36,548 --> 00:25:39,142 Isto kao s devojkom. 169 00:26:58,398 --> 00:27:00,798 Skini to. 170 00:27:02,435 --> 00:27:04,130 Neke ovo uzbu�uje. 171 00:27:05,604 --> 00:27:07,266 Ima� �enu? 172 00:27:07,373 --> 00:27:09,398 Imam. 173 00:27:11,775 --> 00:27:13,437 Hoe� li da uradim ovako? 174 00:27:13,778 --> 00:27:16,146 Ho�e� li da se obu�em kao �ensko? 175 00:27:16,147 --> 00:27:18,615 Hajde da to uradimo u �enskoj ode�i. 176 00:27:18,650 --> 00:27:20,844 Skini to. 177 00:27:21,357 --> 00:27:23,484 Gde si je sakrio? 178 00:27:25,428 --> 00:27:28,293 Ona je glumica. Glumica u provinciji. 179 00:27:28,326 --> 00:27:31,159 - Skini to. - Ovako si je jebo? 180 00:27:31,596 --> 00:27:33,224 Preskini s tim, smesta! 181 00:27:37,332 --> 00:27:39,324 Ja �ak ne znam ni ko si ti. 182 00:27:41,568 --> 00:27:43,866 Je li sve svr�eno? 183 00:27:47,638 --> 00:27:50,232 Svr�eno je. 184 00:27:50,677 --> 00:27:53,272 Ti me ne voli�? 185 00:27:54,283 --> 00:27:57,446 Da. Ja te volim. 186 00:28:00,553 --> 00:28:03,147 Mislio sam da vi�e nisam sposoban da volim. 187 00:28:06,256 --> 00:28:09,225 Ali ja ne�u ovo. 188 00:28:13,459 --> 00:28:15,654 Ne bih se mogao nositi s ovim. 189 00:28:18,562 --> 00:28:21,427 �ak i da si devojka. 190 00:28:29,634 --> 00:28:32,195 La�e�. 191 00:28:35,607 --> 00:28:38,269 Verovatno sam kukavica. 192 00:28:44,446 --> 00:28:46,435 Zna�i, sve je svr�eno. 193 00:28:47,547 --> 00:28:49,845 Svr�eno je. 194 00:28:51,317 --> 00:28:53,217 Ti nikad vi�e ne �eli� da me vidi�? 195 00:28:54,319 --> 00:28:57,186 Nikad vi�e. 196 00:29:29,249 --> 00:29:31,582 - Zdravo. - Zdravo. 197 00:29:32,789 --> 00:29:34,815 Ho�e� da se ispovedi�? 198 00:29:35,292 --> 00:29:37,760 Ne, ne sada. 199 00:29:39,862 --> 00:29:42,888 �eleo bih da razgovaramo. 200 00:29:47,889 --> 00:29:50,568 Koliko �e jo� ovo telo nametati svoje uslove? 201 00:29:50,569 --> 00:29:52,968 Ne razumem te. 202 00:29:58,877 --> 00:30:01,344 Ve� sam ostario. 203 00:30:01,747 --> 00:30:03,942 Mi smo vr�njaci. I jo� nismo starci. 204 00:30:13,153 --> 00:30:16,394 Vi uop�te nemate uzrast. 205 00:30:18,395 --> 00:30:21,489 Drugi put, oprosti mi. 206 00:30:22,401 --> 00:30:23,265 �ta si hteo? 207 00:30:24,369 --> 00:30:26,530 Oprosti. 208 00:31:09,994 --> 00:31:11,155 �ta ho�e�? 209 00:31:12,189 --> 00:31:14,780 �ena �e mi sti�i ku�i svakog trenutka. 210 00:31:15,890 --> 00:31:17,758 Da i �ta onda? 211 00:31:18,528 --> 00:31:22,654 Zar ti nema� obo�avaoce? Obo�avaoci �esto pose�uju pisce. 212 00:31:23,630 --> 00:31:26,358 Ve� sam ti rekao da vi�e ne �elim da te vidim. 213 00:31:28,499 --> 00:31:30,763 Dobro. 214 00:31:31,237 --> 00:31:34,671 Koliko �e te ko�tati da odem? 215 00:31:45,118 --> 00:31:48,211 Uzmi onoliko koliko ho�e�. 216 00:31:50,320 --> 00:31:53,517 Ovde nema toliko koliko meni treba. 217 00:31:53,552 --> 00:31:56,584 U ku�i nema vi�e novca. 218 00:31:59,863 --> 00:32:03,162 Pedeset hiljada. 219 00:32:04,536 --> 00:32:07,070 Ti me ipak voli�. 220 00:32:09,775 --> 00:32:11,402 - Strvari ovamo? - Da. 221 00:32:12,510 --> 00:32:14,206 Koliko sam du�na? 222 00:32:19,484 --> 00:32:22,475 Draga! 223 00:32:24,658 --> 00:32:26,489 Za�to nisi nazvala? 224 00:32:26,490 --> 00:32:28,490 Da, glupost. 225 00:32:35,599 --> 00:32:39,568 - Nisam sam. - Ko je s tobom? 226 00:32:39,569 --> 00:32:43,292 Mladi pisac. Ja sam njegov idol. 227 00:32:43,293 --> 00:32:46,817 Mora se. Vreme je da ga isprati�. 228 00:32:49,400 --> 00:32:51,459 A mo�da i ne treba. 229 00:32:51,869 --> 00:32:54,515 - Ljubim ruke. - Dobar dan. 230 00:32:54,516 --> 00:32:55,516 De�i �olt. 231 00:32:56,550 --> 00:32:58,162 Roman Edit. 232 00:32:58,274 --> 00:33:00,589 Da, znam. 233 00:33:00,624 --> 00:33:05,392 Kad postane� poznati pisac i ja �u znati tvoje ime. 234 00:33:07,393 --> 00:33:11,360 - Idem ja. - Ne mora� da �uri�. 235 00:33:11,573 --> 00:33:14,167 Dovi�enja. 236 00:33:19,509 --> 00:33:21,272 Evo adrese. 237 00:33:21,611 --> 00:33:23,441 Na drugom spratu. 238 00:33:25,181 --> 00:33:27,547 Za pola sata, mo�da za sat vremena. 239 00:33:27,650 --> 00:33:29,848 Dobro. Hvala. 240 00:33:37,655 --> 00:33:40,682 Zoltan mi je dao dve karakterne uloge. 241 00:33:40,860 --> 00:33:43,852 - Hvala Bogu. - Da. 242 00:33:44,230 --> 00:33:46,427 Ljubav u �ivotu Morica �igmonda. 243 00:33:46,533 --> 00:33:50,398 Njegova druga �ena bila je poznata glumica, kao ja. 244 00:33:51,743 --> 00:33:54,937 Za koju niko nikad nije �uo. 245 00:33:56,427 --> 00:33:59,486 Sme�no... Ta je uloga ba� za mene. 246 00:34:02,829 --> 00:34:07,696 Prve bra�ne no�i ona je upitala tog sirotog starca: 247 00:34:08,697 --> 00:34:13,495 "Gde �emo to uraditi, na divanu ili na krevetu?" 248 00:34:15,501 --> 00:34:18,299 A na� pisac joj je odgovorio: 249 00:34:21,271 --> 00:34:24,738 "U krevetu, samo u krevetu. " 250 00:34:42,808 --> 00:34:45,743 Ja se isto tako ose�am. 251 00:34:50,345 --> 00:34:54,337 U krevetu... A ti? 252 00:34:57,316 --> 00:35:01,807 Sama? Ili �e� ti da me svu�e�? 253 00:35:06,719 --> 00:35:09,711 Idem da se okupam. 254 00:35:10,023 --> 00:35:12,423 Do�i �e�? 255 00:35:12,526 --> 00:35:13,424 Moj starac. 256 00:35:16,527 --> 00:35:18,893 Idi, odmah �u. 257 00:35:43,264 --> 00:35:45,858 Javi se na telefon? 258 00:35:45,893 --> 00:35:48,463 Da. Zdravo. 259 00:35:49,405 --> 00:35:52,498 Da? Ne, ne. Danas ne mogu. 260 00:35:54,208 --> 00:35:59,938 Edit samo �ro je do�la ku�i. Nekoliko nedelja je nisam video. Ne, ne. 261 00:35:59,973 --> 00:36:01,514 Pa sna�i �e� se, kako da se izvu�e�. 262 00:36:01,549 --> 00:36:04,518 Radi �ta ho�e�. Izbaci to. 263 00:36:06,553 --> 00:36:11,386 Ne, ne... Dobro. U redu, dolazim. 264 00:36:14,631 --> 00:36:18,225 Izvini. Moram hitno da odem u redakciju. Na pola sata 265 00:38:37,317 --> 00:38:39,842 Ispi�e�? 266 00:38:40,053 --> 00:38:43,578 Ili je i tebi odvratno? 267 00:38:51,298 --> 00:38:54,165 Ne ovde. 268 00:39:20,639 --> 00:39:21,936 Orsi. 269 00:39:23,680 --> 00:39:25,738 Mogu li da po�em s tobom? 270 00:39:30,455 --> 00:39:32,252 Bojim se da ostanem sam. 271 00:39:32,424 --> 00:39:35,415 Jebi ga, ne mogu da idem ku�i. 272 00:39:39,095 --> 00:39:42,121 I ti �e� ovde da spava�? 273 00:39:54,172 --> 00:39:57,572 Na vrhu spiralnog stepeni�ta je remen. 274 00:39:59,443 --> 00:40:03,311 Verovatno su ga graditelji ostavili tamo. 275 00:40:04,026 --> 00:40:06,030 Jedan se tip obesio tamo, 276 00:40:06,065 --> 00:40:10,665 a sused je video i prerezao konopac. 277 00:40:12,401 --> 00:40:16,301 Ali zaboravio je da pridr�i tipa. 278 00:40:19,403 --> 00:40:23,392 On se sjuriuo dole, kao lift kome su presekli sajlu. 279 00:40:25,504 --> 00:40:28,371 Umro je? 280 00:40:28,473 --> 00:40:31,465 Nije. 281 00:40:33,445 --> 00:40:36,437 Tada sam bila trudna. 282 00:40:37,548 --> 00:40:42,537 Kad je moja mati �ula za to odmah je pomislila da sam to bila ja. 283 00:40:45,417 --> 00:40:48,545 Iza�i �u kroz prozor. 284 00:41:34,406 --> 00:41:37,375 Odlazim. 285 00:43:19,610 --> 00:43:23,273 Gde si bio tako dugo? 286 00:43:23,308 --> 00:43:26,209 �ekala sam te. 287 00:43:27,419 --> 00:43:29,387 Nisam mogla da zaspim. 288 00:43:30,487 --> 00:43:34,116 - Uzmi tabletu za spavanje. - Svejedno ne mogu da zaspim. 289 00:43:37,025 --> 00:43:40,287 Koliko si popio? 290 00:43:42,463 --> 00:43:45,694 Nisam mnogo.Nekoliko viskija i... evo ovo. 291 00:43:45,729 --> 00:43:48,528 Daj meni malo. 292 00:43:54,279 --> 00:43:56,880 Ne mogu da zaspim. 293 00:43:57,881 --> 00:44:01,748 Uzimam tablete a ne mogu da spavam. 294 00:44:04,620 --> 00:44:07,145 U gluma�kim sobama uvek je nekakav zadah... 295 00:44:08,255 --> 00:44:10,280 Ode�u su�e na hodniku. 296 00:44:11,391 --> 00:44:14,723 Jo� svi ispred vrata stavljaju obu�u. 297 00:44:15,628 --> 00:44:18,198 I svud okolo zadah plesni. 298 00:44:19,199 --> 00:44:22,223 Ne mo�e� da se izbavi� od zadaha plesni. 299 00:44:25,516 --> 00:44:29,108 Posle predstave �esto ne mogu da zaspim do svitanja. 300 00:44:33,218 --> 00:44:35,980 �ta nisam uradila kako treba? 301 00:44:43,028 --> 00:44:46,359 Nikom nisam potrebna. 302 00:44:48,031 --> 00:44:50,556 Ne govori gluposti. 303 00:44:51,667 --> 00:44:54,329 Svi jednom postanemo nepotrebni. 304 00:44:55,370 --> 00:44:58,167 Ljudi stare i ne odgovaraju vi�e svom uzrastu. 305 00:44:59,173 --> 00:45:02,199 Ozbiljnost uzrasta ne ose�a se iznutra. 306 00:45:02,477 --> 00:45:05,502 Drugi vide da sam star, a ja to ne vidim. 307 00:45:06,056 --> 00:45:09,957 U tom je besmislenost starenja. 308 00:45:10,460 --> 00:45:13,586 Prestanu da te prime�uju, postane� nevidljiv. 309 00:45:14,695 --> 00:45:17,560 Ovo zvu�i kao da mi �ita� knjigu. 310 00:45:17,595 --> 00:45:18,959 Ali to je istina. 311 00:45:19,438 --> 00:45:20,632 Ne, nije istina. 312 00:45:21,007 --> 00:45:24,235 Eto, onaj mladi�, on te je primetio. 313 00:45:25,341 --> 00:45:26,638 �oltika? 314 00:45:27,110 --> 00:45:31,441 Da. Gledao te je s obo�avanjem. 315 00:45:32,045 --> 00:45:34,206 Meni se �inilo, da je i mene primetio. 316 00:45:40,386 --> 00:45:43,087 Mu�karci su me do sada �eleli, osim direktora pozori�ta. 317 00:45:44,591 --> 00:45:47,990 Direktori poozori�ta sad vi�e vole da spavaju sa sponozorima. 318 00:45:48,526 --> 00:45:51,485 Ili s politi�arima. 319 00:45:52,597 --> 00:45:56,431 Tebi to nije nedostajalo. 320 00:45:56,534 --> 00:45:59,899 - Ti si moja kuja - Za�to sam kuja? 321 00:46:02,036 --> 00:46:05,128 Ti si moja mala kurva. 322 00:46:05,237 --> 00:46:07,296 Ne tako, molim te. 323 00:46:07,406 --> 00:46:11,706 Ti si moja mala kurva. 324 00:47:02,901 --> 00:47:04,664 Hej, �ta je ovo. 325 00:47:07,438 --> 00:47:09,269 Sad �e� da pojede� ovo! 326 00:47:10,375 --> 00:47:12,969 Mili, ne , ne! 327 00:47:13,077 --> 00:47:15,944 Pusti ga. 328 00:47:20,185 --> 00:47:22,278 Ne sme� da snima�! Daj ovamo kameru. 329 00:48:15,106 --> 00:48:16,232 Slobodan sam. 330 00:48:16,341 --> 00:48:18,004 �ta se dogodilo? 331 00:48:18,212 --> 00:48:20,476 To nije za mene. Dosta mi je. 332 00:48:29,854 --> 00:48:32,378 �ta �e� da uradi�? 333 00:48:33,358 --> 00:48:36,126 Ruska ambasada je obavestila, 334 00:48:36,161 --> 00:48:38,890 da �e isplatiti ot�tetu za mog oca. 335 00:48:40,039 --> 00:48:44,698 Moj brat i ja dobi�emo brdo novaca. 336 00:48:44,907 --> 00:48:46,931 Ti ima� brata? 337 00:48:50,041 --> 00:48:53,508 Hajdemo na leto na more? 338 00:48:53,884 --> 00:48:56,181 Ja nikad nisam bio na moru. 339 00:49:00,552 --> 00:49:03,179 Jeli li ti bio? 340 00:49:06,855 --> 00:49:08,947 Bio sam. 341 00:49:09,031 --> 00:49:11,658 - Vi�e puta? - Da. 342 00:49:14,866 --> 00:49:17,926 Idem s tobom, va�i? 343 00:49:24,136 --> 00:49:25,034 Idemo. 344 00:49:43,137 --> 00:49:47,697 Misli� da je to skupo? 345 00:50:08,473 --> 00:50:11,341 Skloni to. 346 00:50:11,350 --> 00:50:14,984 - Rekao si da je skupo. - Skloni to! 347 00:50:15,985 --> 00:50:17,612 Nisam ja kurva. 348 00:50:19,055 --> 00:50:22,459 Samo sam te poljubio. 349 00:50:22,460 --> 00:50:26,552 �ta �e� da ka�e� ku�i? Ako te upitaju otkud ti pare? 350 00:50:27,037 --> 00:50:29,506 Da su mi poklonili. 351 00:50:36,414 --> 00:50:38,473 Da li sti svi�a ovo? 352 00:50:39,650 --> 00:50:42,385 Mo�e� da raskop�a�. 353 00:50:42,420 --> 00:50:45,121 Ispod rajfer�lusa nema ni�ta. 354 00:51:00,471 --> 00:51:01,460 Idemo ku�i. 355 00:51:02,640 --> 00:51:04,005 Ne mo�emo tamo. 356 00:51:04,177 --> 00:51:06,008 Onda me vodi bilo kuda. 357 00:51:06,680 --> 00:51:07,280 Kuda? 358 00:51:07,584 --> 00:51:08,778 Ne znam. 359 00:51:08,986 --> 00:51:11,817 Smisli. To je tvoj posao. 360 00:51:11,852 --> 00:51:14,649 Imam prijatelja. 361 00:51:15,161 --> 00:51:16,492 Nazovi ga. 362 00:51:16,493 --> 00:51:18,552 Sada on verovatno nije kod ku�e. 363 00:51:18,553 --> 00:51:20,679 Nazovi ga. 364 00:51:25,886 --> 00:51:27,886 Zdravo, ovde Tibor. 365 00:51:27,887 --> 00:51:28,889 Zdravo. 366 00:51:28,890 --> 00:51:31,017 Izvini, imam jednu �udnu molbu. 367 00:51:31,193 --> 00:51:34,751 Mo�e� li da ode� od ku�e na sat vremena? 368 00:51:34,786 --> 00:51:36,228 Za�to? 369 00:51:36,565 --> 00:51:38,430 Posle �u ti sve ispri�ati. 370 00:51:38,870 --> 00:51:39,438 �enska? 371 00:51:39,473 --> 00:51:41,476 Pogodio si. 372 00:51:41,511 --> 00:51:43,480 Molim te. 373 00:51:44,617 --> 00:51:47,347 Za deset munuta, kod tvoje ku�e. 374 00:51:47,520 --> 00:51:48,714 Do�i �u za klju�eve. 375 00:51:49,715 --> 00:51:52,715 Dobro, pod jednim uslovom: da sutra do�e� kod mene. 376 00:51:54,320 --> 00:51:55,320 U redu, pri�a�emo sutra. 377 00:51:55,321 --> 00:51:57,321 Dogovoreno. A sad... izvoli. 378 00:52:24,322 --> 00:52:27,380 To je samo mala kurva. 379 00:52:27,926 --> 00:52:30,019 Niko. 380 00:52:30,363 --> 00:52:36,024 Ali u meni se ne�to probudlo. Nagon, verovatno. 381 00:52:41,475 --> 00:52:44,340 Hteo bih da pi�em o tom. 382 00:52:47,511 --> 00:52:50,537 �iveti i pisati o svojim odnosima. 383 00:52:52,047 --> 00:52:54,979 Daj da potpi�emo ugovor. 384 00:52:56,075 --> 00:52:59,667 Objavljiva�e� to u nedeljniku. 385 00:53:03,546 --> 00:53:06,709 Vidi ovo. 386 00:53:11,916 --> 00:53:15,282 Mu�karac u godinama zaljubljuje se u mladu �enu. 387 00:53:16,385 --> 00:53:20,012 Kad se pi�e o tom makar i jako dobro, ne treba puno o�ekivati. 388 00:53:20,120 --> 00:53:22,520 Od savremenih �italaca! 389 00:53:24,407 --> 00:53:28,137 Mladi momak i �ena u godinama - to je bolje. 390 00:53:30,543 --> 00:53:32,067 Ali... 391 00:53:36,450 --> 00:53:37,974 Zna� �ta? 392 00:53:38,388 --> 00:53:40,356 Dok sam te �ekao u pivnici, na�ao sam re�enje. 393 00:53:43,457 --> 00:53:45,152 Ju�e, kad sam izlazio iz ku�e, 394 00:53:46,527 --> 00:53:49,052 nisam video tvoju devojku. 395 00:53:49,399 --> 00:53:51,034 Naravno, nisam ni gledao. 396 00:53:51,069 --> 00:53:53,730 Ali sudario sam se s jednim momkom. 397 00:53:56,004 --> 00:53:58,871 Jako lep de�ak. 398 00:53:58,872 --> 00:54:01,237 Bio je obu�en, istina, kao gej. 399 00:54:02,009 --> 00:54:03,567 I meni je u glavu do�la misao... 400 00:54:05,016 --> 00:54:09,541 �ta ako si ti re�io da tajno dovede� u moj stan tog momka? 401 00:54:11,652 --> 00:54:15,187 Ne ljuti se, znam da nije tako, ali pomislio sam, 402 00:54:15,188 --> 00:54:17,520 da bi se iz toga dobila dobra pri�a. 403 00:54:17,857 --> 00:54:20,257 To bi bio pravi hit! 404 00:54:21,426 --> 00:54:22,656 Ti si poludeo. 405 00:54:23,096 --> 00:54:25,291 Ni�ta sli�no tome. 406 00:54:25,565 --> 00:54:28,931 Odli�na gej pri�a: pisac otkriva svima da je on gej. 407 00:54:34,932 --> 00:54:36,801 Mo�e li se napisati pod pseudonimom. 408 00:54:36,836 --> 00:54:39,836 Ne, samo pod pravim imenom, ina�e se gubi smisao. 409 00:54:40,837 --> 00:54:42,837 Ako si sposoban da zavoli� de�aka, 410 00:54:43,838 --> 00:54:46,838 a de�ak ti odgovori svojom ljubavlju, 411 00:54:47,839 --> 00:54:49,839 zna�i da si spreman na svaki drugi izazov. 412 00:54:52,837 --> 00:54:55,397 Danas tako treba i da bude. 413 00:54:55,573 --> 00:54:58,064 Ako ne mo�e� da odgovori� zahtevima vremena onda gubi�. 414 00:54:58,175 --> 00:55:00,405 I ti treba tome da se prilagodi� - 415 00:55:00,511 --> 00:55:02,445 stupaju�i na, za tebe, novo prostranstvo. 416 00:55:03,347 --> 00:55:06,043 Ti ne �eli� da bude� neuspe�an. 417 00:55:06,350 --> 00:55:12,443 Looser! Mada mnogi ne znaju �ta zna�i ova engleska re�. 418 00:55:13,924 --> 00:55:16,449 To je sve teorija. 419 00:55:16,560 --> 00:55:20,051 Uop�te nije isto - voleti mu�karca ili �enu. 420 00:55:28,004 --> 00:55:32,142 Verovatno. Nisam potpuno ube�en u to. 421 00:55:36,578 --> 00:55:39,046 Mogu�e je da si ti u pravu. 422 00:55:41,381 --> 00:55:43,246 Mogu�e je da sam ja u pravu. 423 00:55:44,017 --> 00:55:46,451 A, mogu�e je i da nisam. 424 00:55:50,925 --> 00:55:55,393 Da, imam jo� jedno pitanje, nemoj pogre�no da me shvati�. 425 00:55:56,599 --> 00:55:59,124 Nestao je prsten s pe�atom. Nasledio sam ga od oca. 426 00:56:00,336 --> 00:56:01,003 I �ta? 427 00:56:01,038 --> 00:56:05,540 Mo�da si ga gre�kom uzeo kad si kupio svoje stvari. 428 00:56:05,541 --> 00:56:08,169 Ni�ta ja nisam kupio. 429 00:56:08,277 --> 00:56:10,711 Da, naravno. Izvini. 430 00:56:10,913 --> 00:56:14,414 Ube�en sam da �e se na�i. 431 00:56:14,415 --> 00:56:17,077 Da... Ali mo�da je ta devojka... 432 00:56:18,256 --> 00:56:21,451 Devojka? Ti si lud. 433 00:56:24,495 --> 00:56:31,588 Kad mi po�nu opet probe mogao bi da po�e� sa mnom. 434 00:56:32,303 --> 00:56:36,464 Nije obavezno biti zajedno s drugim glumcima, mogli bismo biti u hotelu. 435 00:56:39,039 --> 00:56:42,098 Pozori�te ima popust u hotelu. 436 00:56:47,413 --> 00:56:50,177 To bi bilo divno. 437 00:56:50,388 --> 00:56:52,650 �ak romanti�no. 438 00:56:54,158 --> 00:56:57,182 Nisam ti rekao, ja sam se ju�e sreo s Toma�em. 439 00:56:58,534 --> 00:57:02,170 Nagovarao me je da napi�em roman, 440 00:57:02,171 --> 00:57:05,038 koji bi objavio u njegovom nedeljniku. 441 00:57:05,308 --> 00:57:07,071 Zna� da mogu da pi�em samo kod ku�e. 442 00:57:07,844 --> 00:57:10,210 Za mene je to sada va�an posao. 443 00:57:10,548 --> 00:57:14,415 Mogao bi i za mene da napi�e� ulogu, kad si ve� pisac. 444 00:57:15,518 --> 00:57:17,187 Ne mogu da napi�em ulogu za tebe. 445 00:57:18,188 --> 00:57:20,280 Zna� da ne mogu. 446 00:57:20,281 --> 00:57:22,281 - Koliko puta smo ve� to raspravljali! - Pa, naravno. 447 00:57:22,792 --> 00:57:24,589 Ni za tebe, ni o tebi. Niko ne pi�e o svojoj �eni. 448 00:57:26,227 --> 00:57:29,828 O �emu onda mo�e da pi�e? O svojoj ljubavnici? 449 00:57:30,829 --> 00:57:32,057 Kakva glupost! 450 00:57:32,464 --> 00:57:34,261 Ali ako ne�e� da pi�e� o svojoj �eni, 451 00:57:35,066 --> 00:57:37,363 tada pi�i o svojoj voljenoj. 452 00:57:39,035 --> 00:57:43,274 Mu�karci treba da pi�u o �enama. 453 00:57:43,275 --> 00:57:45,300 Na primer, ovaj mu�karac. 454 00:57:49,877 --> 00:57:51,139 Da li ja to smrdim? 455 00:57:52,382 --> 00:57:54,450 Za�to tako nju�ka�? 456 00:57:54,485 --> 00:57:57,319 Miris nekog �udnog parfema. 457 00:57:59,320 --> 00:58:00,023 Hladno. 458 00:58:00,058 --> 00:58:02,276 Ona uop�te ne koristi parfem? 459 00:58:02,311 --> 00:58:04,495 Mo�da je to samo mu�ki parfem? 460 00:58:04,496 --> 00:58:07,487 Tvoj? Taj miris - Vru�e? 461 00:58:11,199 --> 00:58:13,690 O �emu ti to? 462 00:58:13,936 --> 00:58:18,669 Vru�e! Takva je igra. Ti si sam rekao za strani parfem - "hladno". 463 00:58:22,444 --> 00:58:25,672 Rekao sam za ceo razgovor o voljenoj "hladno". 464 00:58:25,707 --> 00:58:27,512 - No, dobro, dobro! - "Hladno", kao santa leda. 465 00:58:29,119 --> 00:58:31,246 Dobro. Kako ho�e�. Meni je i ovo bilo potrebno. 466 00:59:14,862 --> 00:59:16,389 Molim. 467 00:59:16,868 --> 00:59:18,995 Si�i dole. 468 00:59:19,030 --> 00:59:19,933 Ko je to? 469 00:59:20,506 --> 00:59:22,973 Da li ti ime �olt ne�to kazuje? 470 00:59:22,974 --> 00:59:24,635 On ti je dao moj broj? 471 00:59:25,876 --> 00:59:28,606 Nebitno. Ide�? 472 00:59:28,641 --> 00:59:29,445 Ili �ta? 473 00:59:30,550 --> 00:59:32,040 Ili �u ove slike staviti na web stranicu. 474 00:59:32,151 --> 00:59:33,311 Pa �ta onda? 475 00:59:34,419 --> 00:59:36,716 Ja nisam medijska zvezda. 476 00:59:37,054 --> 00:59:39,214 Ho�e� da proba�. 477 00:59:42,126 --> 00:59:45,093 - Dobro, do�i �u. - Ne zaboravi novac. 478 00:59:45,598 --> 00:59:48,465 Sad mo�e� da zaboravi� ovaj susret. 479 00:59:50,421 --> 00:59:51,786 A negativi? 480 00:59:51,821 --> 00:59:52,717 �ta? 481 00:59:52,924 --> 00:59:54,690 Negativi. Gde su oni? 482 00:59:54,895 --> 00:59:57,159 Nema nikakvih negativa. 483 01:00:03,264 --> 01:00:04,731 Meni mo�e� verovati. Svejedno ti je, nema� izbora. 484 01:00:28,205 --> 01:00:29,934 Za�to treba da se ljubim s �enama? 485 01:00:32,040 --> 01:00:35,999 I jo� u toj prljavoj rupi, gde se ne skupi ni 30 gledalaca. 486 01:00:37,111 --> 01:00:40,341 Za taj bedni honorar da se ljubim s �enama? Za�to! 487 01:00:41,514 --> 01:00:44,312 Ja to mrzim. 488 01:00:44,353 --> 01:00:46,321 Ni�ta nije gore od tog. 489 01:00:47,390 --> 01:00:49,358 Poljubi mene za utehu. 490 01:00:49,393 --> 01:00:51,162 Ne�u da te ljubim. 491 01:00:52,262 --> 01:00:54,196 Ljubila si me na proslavi. 492 01:00:54,298 --> 01:00:56,163 Na proslavi. Tada smo bili pijani. 493 01:00:58,266 --> 01:01:00,200 To je bilo kao na karnevalu. 494 01:01:01,040 --> 01:01:03,473 I bilo je samo jednom. 495 01:01:04,575 --> 01:01:06,202 A mo�da nije ni bilo. 496 01:01:06,310 --> 01:01:08,303 Mo�da to uop�te nije istina. 497 01:01:08,414 --> 01:01:09,575 Istina. 498 01:01:09,683 --> 01:01:11,651 ...ona i to dobija, iako ja ne mogu. 499 01:01:12,185 --> 01:01:15,382 Ja sam sama sebi �udesni mu�karac. 500 01:01:15,489 --> 01:01:17,684 A kriviti mogu samo ogledalo. 501 01:01:20,891 --> 01:01:21,983 Mogu jo� da zabavljam kroja�e. 502 01:01:25,559 --> 01:01:28,497 Sunce, svetli ja�e, dok ne ispijem svoju �a�u, 503 01:01:30,532 --> 01:01:33,488 da bi, odlaze�i, mogla videti moju senku. 504 01:01:37,134 --> 01:01:39,568 Ovo nema nikakvog smisla. 505 01:03:21,043 --> 01:03:24,578 �ta se, jebi ga, desilo? Ti me vi�e ne�e��? 506 01:03:26,579 --> 01:03:28,638 Ho�u, jako. 507 01:03:28,884 --> 01:03:30,681 Ali samo... �ta? 508 01:03:30,886 --> 01:03:32,081 Pa! 509 01:03:33,459 --> 01:03:36,120 Ne znam gde su sakriveni paparaci. 510 01:03:37,227 --> 01:03:39,062 On mi je rekao da je re�iser 511 01:03:39,063 --> 01:03:42,965 i da snima film o homoseksualcu kurvi. 512 01:03:43,000 --> 01:03:44,228 I da su mu potrebne fotografije. 513 01:03:44,335 --> 01:03:45,962 Kad si se sa njim sreo poslednji put? 514 01:03:48,071 --> 01:03:50,030 Ne se�am se. 515 01:03:51,246 --> 01:03:53,407 U svakom slu�aju on bi zaista mogao da snima film. 516 01:03:53,683 --> 01:03:56,345 Mislim da je to malo verovatno. 517 01:04:06,354 --> 01:04:08,549 Ho�e� da ka�e� da nisam lep? 518 01:04:14,925 --> 01:04:16,519 Ti mene vi�e ne voli�? 519 01:04:18,629 --> 01:04:20,654 Zna� ti da te volim. 520 01:05:08,633 --> 01:05:10,369 Pa za�to onda? 521 01:05:10,404 --> 01:05:12,372 Ne volim da govorim o onom �to pi�em. 522 01:05:14,508 --> 01:05:16,442 S moje ta�ke gledi�ta to je previ�e intelektualno. 523 01:05:19,543 --> 01:05:22,103 Ti si la�ov kao i svi ostali. 524 01:05:25,498 --> 01:05:28,490 Kad ti se �ena vrati ku�i ti me izbegava�. 525 01:05:30,135 --> 01:05:32,727 A kad ode, opet sam ti dobar. 526 01:05:33,294 --> 01:05:35,694 Pi�em o piscu, 527 01:05:36,695 --> 01:05:38,526 koji se pla�i starosti. 528 01:05:39,101 --> 01:05:42,296 Upoznaje mladu devojku i zaljubi se u nju. 529 01:05:42,908 --> 01:05:44,500 - U devojku? - Da, u devojku. 530 01:05:44,579 --> 01:05:46,671 On postaje njen rob. 531 01:05:47,080 --> 01:05:48,479 Ti si se obavezao da stalno la�e�? 532 01:05:51,574 --> 01:05:53,166 Za�to ne mo�e� da pi�e o tom, 533 01:05:53,276 --> 01:05:55,470 kako se pisac u godinama 534 01:05:55,577 --> 01:05:59,067 upoznaje s momkom prostitutkom i zaljubljuje u njega? 535 01:06:01,379 --> 01:06:03,403 Jednom �e pisati i o tebi. 536 01:06:06,413 --> 01:06:08,277 Napi�i tako, da izgledam lepo. 537 01:06:08,623 --> 01:06:10,090 Ve� odlazi�? 538 01:06:11,392 --> 01:06:14,293 Ve�eras moram biti ranije kod ku�e. 539 01:06:41,297 --> 01:06:43,959 Za�to ve�eras treba da ide� ku�i? 540 01:06:48,266 --> 01:06:50,700 Mama ima ro�endan. 541 01:06:50,902 --> 01:06:53,100 Prijatelj kuvar nam je napravio tortu. 542 01:06:53,240 --> 01:06:54,673 Pojeli smo je gotovo celu. 543 01:06:57,875 --> 01:07:00,240 Te�ko joj je da stalno bude sama kod ku�e. 544 01:07:02,410 --> 01:07:04,378 Moj otac 545 01:07:04,478 --> 01:07:07,207 je nikad nije nazvao na taj dan. 546 01:07:10,482 --> 01:07:14,383 Kad nas je ostavio, ja nisam imao ni godinu dana. 547 01:07:16,485 --> 01:07:19,716 �ini mi se da je po spolja�njosti li�io na tebe. 548 01:07:27,323 --> 01:07:30,315 Ja �ak ne znam ni da li je sada �iv. 549 01:07:36,893 --> 01:07:39,760 Poljubi me. 550 01:07:48,096 --> 01:07:50,997 Boji� se da neko ne vidi? 551 01:07:52,099 --> 01:07:55,432 Matoro kukavi�ko govno! 552 01:08:15,536 --> 01:08:16,903 Dragi! 553 01:08:18,006 --> 01:08:20,464 Stigla sam! 554 01:08:26,279 --> 01:08:28,042 Na�la sam mali odli�an hotel, 555 01:08:30,147 --> 01:08:32,479 pored reke. Apartman od dve sobe. 556 01:08:34,583 --> 01:08:36,107 Tvoja soba ima pogled na reku. 557 01:08:40,921 --> 01:08:42,321 Tibor! 558 01:08:59,423 --> 01:09:00,481 Izvolite? 559 01:09:00,827 --> 01:09:02,660 Tra�im �olta De�ija. 560 01:09:04,863 --> 01:09:08,264 De�i. 561 01:09:12,367 --> 01:09:14,734 Pitaju za tebe. 562 01:09:16,538 --> 01:09:18,369 Policija. 563 01:09:22,414 --> 01:09:24,075 Ne, nije policija. 564 01:09:24,110 --> 01:09:26,110 Tvoj otac! 565 01:09:26,219 --> 01:09:28,119 To je nastavnik. 566 01:09:29,221 --> 01:09:31,711 On �e mi pomo�i da spremim ispit. 567 01:09:31,746 --> 01:09:33,982 Nisam hteo da ti pri�am o tom, 568 01:09:35,427 --> 01:09:38,885 milsio sam da to bude iznena�enje. 569 01:09:42,601 --> 01:09:46,196 �ta, koji kurac, ti radi� ovde? Uhodi� me? 570 01:09:46,513 --> 01:09:47,946 Nisam hteo da se sve zavr�i prosto ovanko. 571 01:09:48,186 --> 01:09:49,983 Potreban sam ti zbog tvoje jebene knjige? 572 01:09:51,088 --> 01:09:53,056 Skini mi se! 573 01:10:18,157 --> 01:10:20,025 Dobar dan. 574 01:10:20,127 --> 01:10:23,458 Ljubim ruke. Tibor... �ika Tibor nije kod ku�e? 575 01:10:24,164 --> 01:10:27,031 "�ika Tibor"? Nije. 576 01:10:27,133 --> 01:10:28,361 �ika Tibor nije kod ku�e. 577 01:10:28,468 --> 01:10:32,336 Ustvari, ja sam do�ao po moj rukopis. 578 01:10:32,371 --> 01:10:34,044 Ovo cve�e je za vas. 579 01:10:34,245 --> 01:10:35,013 Za mene? 580 01:10:35,048 --> 01:10:38,606 Pa ne bi doneo cve�e mu�karcu. 581 01:10:38,641 --> 01:10:40,315 Razume se da ne. 582 01:10:41,420 --> 01:10:43,854 U�i. 583 01:10:43,989 --> 01:10:44,589 Hvala. 584 01:10:47,168 --> 01:10:50,066 Pogleda�u. Mo�da �u uspeti da ga na�em. 585 01:10:56,877 --> 01:11:00,142 U�i u sobu, ja �u doneti vazu za cve�e. 586 01:11:15,247 --> 01:11:16,348 Odgovara ova? 587 01:11:17,349 --> 01:11:19,214 Odli�no pristaje. 588 01:11:25,326 --> 01:11:26,452 A �ta je ovo? 589 01:11:28,828 --> 01:11:30,352 Parfemi. 590 01:11:31,463 --> 01:11:33,728 Moja kolekcija. 591 01:11:34,933 --> 01:11:36,094 Da li je u njima ne�to jo� ostalo? 592 01:11:36,896 --> 01:11:38,295 Da. 593 01:11:49,397 --> 01:11:51,058 Mo�e? 594 01:11:51,166 --> 01:11:52,326 Da, izvoli. 595 01:12:10,369 --> 01:12:11,336 A ovaj? 596 01:12:12,281 --> 01:12:14,047 Mo�e. 597 01:12:21,285 --> 01:12:23,276 Ovde, molim. 598 01:12:51,387 --> 01:12:53,049 Mo�e? 599 01:12:54,390 --> 01:12:56,984 Naravno. 600 01:13:06,300 --> 01:13:08,530 Mogu sad da pomiri�im? 601 01:14:51,049 --> 01:14:53,038 Tako si lepa. 602 01:14:56,087 --> 01:14:58,113 Nikad vi�e. 603 01:14:59,224 --> 01:15:01,749 Nikad vi�e. 604 01:15:13,135 --> 01:15:14,397 "Ose�am - da sam zaljubljen u tebe... " 605 01:15:14,637 --> 01:15:17,071 "Ose�am da sam zaljubljne u tebe, ali ja to ne�u. 606 01:15:17,115 --> 01:15:20,517 Ne mogu to da prihvatim, zato �to znam �ta to zna�i. 607 01:15:20,518 --> 01:15:22,315 Volim te. 608 01:15:22,988 --> 01:15:25,022 Bio sam ube�en da vi�e se ni u koga ne mogu zaljubiti. 609 01:15:25,023 --> 01:15:26,354 ...Ni u koga ne mogu zaljubiti. 610 01:15:27,192 --> 01:15:30,160 Ova ljubav vratila me je u �ivot. 611 01:15:57,161 --> 01:15:58,651 �ta ti ovde radi�? 612 01:15:59,297 --> 01:16:02,130 �ekam tebe. 613 01:16:02,271 --> 01:16:04,068 Kako si doputovala? 614 01:16:04,172 --> 01:16:06,231 Vozom. 615 01:16:06,642 --> 01:16:10,510 Da bi mene uhvatila na delu? 616 01:16:12,180 --> 01:16:14,011 Ne, samo sam te se u�elela. 617 01:16:16,351 --> 01:16:18,946 U�elela mene? 618 01:16:19,055 --> 01:16:20,182 Da, naravno. 619 01:16:20,291 --> 01:16:21,986 Mogao bi i da mi poveruje�. 620 01:16:31,627 --> 01:16:33,721 Ti si to pro�itala? 621 01:16:36,065 --> 01:16:38,726 �to si kopala po mojim papirima? 622 01:16:38,933 --> 01:16:41,061 �to bi kopala? Ovo je le�alo na stolu. 623 01:16:41,406 --> 01:16:43,169 Ustvari samo je molilo da bude pro�itano. 624 01:16:44,309 --> 01:16:46,209 Ko je to? 625 01:16:46,978 --> 01:16:47,980 Niko. 626 01:16:47,015 --> 01:16:49,006 Ne pravi od mene glupa�u. 627 01:16:50,886 --> 01:16:52,410 Savr�eno je o�igledno da pi�e� o nekom konkretno. 628 01:16:53,222 --> 01:16:55,382 O nekom koga savr�eno poznaje�! 629 01:16:55,892 --> 01:16:57,090 O nekom, s kim si slobodan! 630 01:16:57,532 --> 01:16:59,295 Ko ti daje svoje prljavo malo telo! 631 01:17:00,634 --> 01:17:03,135 Telo? To su samo tvoje prljave, sitne re�i, 632 01:17:03,136 --> 01:17:07,194 predstave, prljav mali �ivot. 633 01:17:08,304 --> 01:17:12,238 Nema� za�to da vi�e� re�i iz drame, kao zlobna junakinja drame! 634 01:17:13,340 --> 01:17:15,568 Tako �e� prepla�iti partnera na sceni, 635 01:17:15,674 --> 01:17:18,438 pa �e zaboraviti svoju slede�u repliku. 636 01:17:19,345 --> 01:17:23,313 A �ta ako sam uhvatila mladog de�ka? 637 01:17:23,314 --> 01:17:25,372 �ta bi onda rekao? 638 01:17:27,049 --> 01:17:28,415 De�ka? 639 01:17:28,853 --> 01:17:30,688 De�ka. Naravno, ne devojku. 640 01:17:30,723 --> 01:17:32,523 Mene jo� zanimaju mu�karci. 641 01:17:33,394 --> 01:17:35,418 Da bi mladi re�iser 642 01:17:35,528 --> 01:17:37,089 ponovo od tebe stvorio glumicu? 643 01:17:37,937 --> 01:17:40,131 Ne, samo mladog de�ka. 644 01:17:41,540 --> 01:17:42,973 U redu. 645 01:17:46,042 --> 01:17:48,101 Ti si samo na sceni �ena. 646 01:17:48,311 --> 01:17:51,811 Tebe mo�e zadovoljiti samo prisustvo gledalaca. 647 01:17:51,812 --> 01:17:53,178 Tebi je dostupan samo jedan vid orgazma - 648 01:17:53,382 --> 01:17:55,350 kad mo�e� da se jebe� sa svojom publikom. 649 01:17:55,617 --> 01:17:57,448 A ovoj tvojoj maloj kurvi ja ustvari ne�to zna�im. 650 01:17:57,552 --> 01:18:00,350 Ose�am da voli ba� mene. 651 01:18:00,455 --> 01:18:03,049 Nadam se da je napunila bar 18. 652 01:18:04,258 --> 01:18:05,691 Lepo. 653 01:18:06,026 --> 01:18:08,330 Ba� lepo. 654 01:18:08,331 --> 01:18:10,355 Vi�e od 30 godina je mla�a od tebe. 655 01:18:11,600 --> 01:18:15,500 Obe�avaju�a potpora libida neuspelog pisca! 656 01:18:16,602 --> 01:18:19,591 Evo �ta je ponovo podiglo pi��evo pero! 657 01:18:19,903 --> 01:18:23,066 Hajde, hajde, hajde! Stavljaj ulog iznova, mada su trke odavno gotove. 658 01:18:24,507 --> 01:18:27,769 Mo�da je to tvoja poslednja prilika dok blagajne jo� nisu zatvorene. 659 01:18:30,875 --> 01:18:34,035 A ja, glupa�a, �urila ovamo, da te vodim sa sobom. 660 01:18:35,743 --> 01:18:37,815 Dobro, hajde da prekratimo ovo. 661 01:18:38,816 --> 01:18:39,477 Sve je svr�eno. 662 01:18:39,752 --> 01:18:40,878 �eli� razvod? 663 01:18:41,537 --> 01:18:42,868 Koga se ti�e �ta ja �elim. 664 01:18:43,008 --> 01:18:45,547 Onaj, koji voli, taj ni�ta ne radi. 665 01:18:45,582 --> 01:18:47,712 On se bavi samo jednim - da li je i on voljen. 666 01:18:47,747 --> 01:18:49,949 Dakle, da voli tu devojku... 667 01:18:49,984 --> 01:18:50,861 To je momak. 668 01:18:52,599 --> 01:18:54,965 �ta ti to zna�i, momak? 669 01:18:55,068 --> 01:18:58,629 Mala kurva - to je momak. 670 01:18:58,807 --> 01:19:01,638 Upoznala si ga, ti ga zna�. 671 01:19:02,878 --> 01:19:04,812 Ja ga znam? 672 01:19:05,583 --> 01:19:09,815 To je onaj isti de�ko koji je bio ovde. 673 01:19:10,690 --> 01:19:13,024 Mladi pisac? 674 01:19:15,996 --> 01:19:19,366 Samo mlad. Nije pisac. 675 01:19:20,004 --> 01:19:22,528 �ena se vra�a ku�i sa putovanja pre vremena... 676 01:19:22,563 --> 01:19:24,571 Jednostavna pri�a. 677 01:19:25,676 --> 01:19:28,941 Onda si nas stvarno uhvatila. 678 01:19:49,382 --> 01:19:51,285 Mogu li se sresti sa tobom? 679 01:19:52,286 --> 01:19:53,878 Ja sam u crvenoj sobi. 680 01:19:54,856 --> 01:19:56,619 Sam. 681 01:21:10,367 --> 01:21:13,858 Li�i� na starog klovna. 682 01:22:04,615 --> 01:22:08,608 Dosta je bilo ludiranja, �olt. Idemo. 683 01:22:22,355 --> 01:22:24,788 Ja sam dobar prijatelj sa gospodinom Zejkom. 684 01:22:27,733 --> 01:22:30,633 Kada su nastradale oplja�kali, 685 01:22:31,038 --> 01:22:33,699 ja sam spavao kod njega u ku�i. 686 01:22:37,587 --> 01:22:39,077 Se�a� se? 687 01:22:40,823 --> 01:22:43,485 Tvoja �ena je tada otputovala s pozori�tem. 688 01:22:43,592 --> 01:22:44,889 Ve�eral�i smo u japanskom restoranu. 689 01:22:47,366 --> 01:22:50,765 Onda si mi �itao knjigu o piscu i onom de�aku, 690 01:22:51,867 --> 01:22:53,334 kako ga je on, jebi ga ... 691 01:22:55,436 --> 01:22:57,872 Izvinite. 692 01:23:00,006 --> 01:23:02,772 Tomas Man. 693 01:23:03,380 --> 01:23:05,543 Se�a� se? 694 01:23:05,650 --> 01:23:07,948 Se�am se. 695 01:23:09,052 --> 01:23:11,850 Kad je to bilo? 696 01:23:16,022 --> 01:23:17,387 Pro�le nedelje.. U sredu. 697 01:23:23,724 --> 01:23:25,919 I on je s vama proveo celu no�? 698 01:23:25,954 --> 01:23:27,586 U va�em stanu? 699 01:23:33,863 --> 01:23:35,387 Pri�ekajte malo, molim vas. 700 01:23:40,598 --> 01:23:42,623 Ti me mrzi�? 701 01:23:52,734 --> 01:23:54,215 Zdravo. 702 01:23:54,250 --> 01:23:55,697 Dru�e Banati. 703 01:23:55,805 --> 01:23:58,240 Ne treba tako zvani�no. 704 01:23:58,275 --> 01:24:01,438 Razlika u godinama nema vi�e toliku va�nost. 705 01:24:01,613 --> 01:24:04,377 Kako �elite. 706 01:24:06,254 --> 01:24:09,846 Posle smene re�ima ja sam pretrpio brodolom, dru�e moj. 707 01:24:09,881 --> 01:24:11,588 A kad sam se uhvatio za stranicu �amca za spasavanje, 708 01:24:11,825 --> 01:24:15,588 oni, koji su bili u njemu, udarali su me po rukama. 709 01:24:17,027 --> 01:24:20,019 Mislim da razumete o �emu govorim. 710 01:24:20,564 --> 01:24:22,330 Nastavite, gospodo. 711 01:24:22,435 --> 01:24:24,801 Ja sam gotov. 712 01:24:24,904 --> 01:24:28,169 Dakle, potvr�ujete da je te no�i De�i �olt 713 01:24:28,909 --> 01:24:30,501 bio u va�em stanu? 714 01:24:32,611 --> 01:24:34,442 Ako se on tako zove, 715 01:24:37,546 --> 01:24:40,413 da, onda je on bio. 716 01:24:40,516 --> 01:24:43,349 On je bio u mom stanu. 717 01:24:43,452 --> 01:24:45,919 Mo�ete li ponoviti pri�u o onom �to se dogodilo, pred svedocima? 718 01:24:47,687 --> 01:24:48,287 Naravno. 719 01:24:48,288 --> 01:24:53,288 Ja sam poznati pisac, mada se moja dela sada ne objavljuju. 720 01:24:54,599 --> 01:24:58,300 Sada pi�em po psedonimom... 721 01:24:58,301 --> 01:25:00,360 Molimo vas, pre�ite na stvar. 722 01:25:01,470 --> 01:25:03,597 Naravno. 723 01:25:03,705 --> 01:25:06,340 Da... u sredu ujutru on mi je telefonirao 724 01:25:06,341 --> 01:25:10,141 i rekao da �eli da do�e. 725 01:25:10,679 --> 01:25:12,408 To je �esto radio, 726 01:25:12,614 --> 01:25:14,809 da bi me posmatrao kako pi�em, 727 01:25:15,050 --> 01:25:17,915 sede�i pored mojih nogu. 728 01:25:18,953 --> 01:25:21,387 Mogu da ka�em, bez skromnosti, da... 729 01:25:22,457 --> 01:25:23,120 Izvinite. 730 01:25:24,629 --> 01:25:27,601 On je govorio da obo�ava umetnost. 731 01:25:27,636 --> 01:25:29,627 Ja sam se verovatno, poneo nepravilno, 732 01:25:29,738 --> 01:25:31,501 ali bio sam polaskan. 733 01:25:33,607 --> 01:25:36,337 Poveo sam ga sa sobom u restoran, 734 01:25:36,443 --> 01:25:38,468 kupio mu lepe stvari, 735 01:25:38,946 --> 01:25:41,960 spavao je u mom stanu. 736 01:25:41,995 --> 01:25:44,974 Bio je dobar de�ak. 737 01:25:45,385 --> 01:25:49,410 Tog dana je bilo sve kao i obi�no... ve�era, onda smo do�li ku�i. 738 01:25:51,721 --> 01:25:54,484 Mo�da ne bi trebalo da ulazimo u detalje... 739 01:25:56,757 --> 01:25:59,954 Ali te no�i su me ponela moja ose�anja. 740 01:26:01,095 --> 01:26:03,731 De�ak je popustio. 741 01:26:03,766 --> 01:26:06,429 A kad je oti�ao, otkrio sam da je nestao neki nakit. 742 01:26:06,874 --> 01:26:09,069 Moj zlatni ru�ni sat. 743 01:26:10,276 --> 01:26:12,437 Ali to sam vam ve� rekao. 744 01:26:12,545 --> 01:26:14,706 Treba li da nabrajam ponovo? 745 01:26:14,814 --> 01:26:17,146 Vi ste sve �uli... vi i dalje ostajete 746 01:26:17,350 --> 01:26:20,343 na �injenicama da se sve dogodilo tako, 747 01:26:20,821 --> 01:26:22,516 kako tvrdi osumnji�eni De�i �olt? 748 01:26:25,956 --> 01:26:26,947 Da. 749 01:26:27,325 --> 01:26:29,952 U sredu uve�e? U va�em stanu? 750 01:26:30,328 --> 01:26:32,627 Da.. u mom stanu. 751 01:26:33,633 --> 01:26:35,433 Hvala vam. Ovo je dovoljno. 752 01:26:35,504 --> 01:26:39,167 Molim vas, gospodo. Vi ste slobodni. 753 01:26:43,775 --> 01:26:45,504 Sedi. 754 01:26:54,710 --> 01:26:56,041 Molim. 755 01:26:56,445 --> 01:26:58,254 Oti�ao sam kod Orsi. 756 01:26:58,289 --> 01:27:00,085 Se�a� li se male crvene sobe? 757 01:27:01,592 --> 01:27:03,425 Tamo je onaj mali �ekrk kuju su otavili graditelji 758 01:27:03,528 --> 01:27:05,655 o kojem je Orsi pri�ala. 759 01:27:05,764 --> 01:27:07,391 Se�a� se? 760 01:27:08,499 --> 01:27:10,933 Odlu�io sam... Odlu�io sam da se tamo obesim. 761 01:27:11,336 --> 01:27:15,463 Kad se oni zainate nikad ne�e odustati. 762 01:27:15,571 --> 01:27:17,095 Poslu�aj mene! 763 01:27:17,307 --> 01:27:19,639 Svaki put, kad oplja�kaju nekog pedera koji je do�iveo brodolom, 764 01:27:19,742 --> 01:27:21,869 okrivi�e mene. 765 01:27:21,904 --> 01:27:22,741 I ti tako�e. 766 01:27:22,847 --> 01:27:24,906 Bolje da se obesim. 767 01:27:25,383 --> 01:27:27,442 na kraju krajeva. 768 01:27:27,477 --> 01:27:28,721 Slu�aj me! 769 01:27:28,756 --> 01:27:30,815 Pre no �to umrem... 770 01:27:30,925 --> 01:27:32,392 Nemoj da se ve�a�! 771 01:28:34,493 --> 01:28:37,960 Ho�e� li da nas gleda�? 772 01:28:44,572 --> 01:28:46,472 Ho�u. 773 01:32:45,048 --> 01:32:50,048 Preveo Mita 774 01:32:53,048 --> 01:32:57,048 Preuzeto sa www.titlovi.com52573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.