Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,580
So that's why I've come this far.
3
00:00:12,660 --> 00:00:15,920
I feel so much better
now that I've told you everything.
4
00:00:15,920 --> 00:00:19,520
I'm sorry I kept this a secret from you.
5
00:00:24,350 --> 00:00:27,230
It must have been so hard on you.
6
00:00:27,230 --> 00:00:32,420
You must have felt so lonely,
Byun Ji Sook.
7
00:00:36,360 --> 00:00:40,770
Will you say my name one more time?
8
00:00:40,770 --> 00:00:45,380
Sure. Byun Ji Sook.
9
00:00:51,220 --> 00:00:54,510
Min Woo.
10
00:00:56,070 --> 00:01:00,880
- We still need to get a divorce.
- Is it because of Suk Hoon?
11
00:01:00,880 --> 00:01:05,890
- I'll take care of him.
- This is my problem.
12
00:01:05,890 --> 00:01:08,800
- I can't continue living like this.
- Why not?
13
00:01:08,800 --> 00:01:11,530
I told you, I don't care about him.
14
00:01:11,530 --> 00:01:15,410
I'll tell my father
that Suk Hoon tried to kill me.
15
00:01:16,230 --> 00:01:19,390
We can talk about divorce after that.
16
00:01:20,540 --> 00:01:26,280
We can continue living like this,
Byun Ji Sook.
17
00:01:39,920 --> 00:01:43,270
Min Woo! Min Woo.
18
00:01:52,160 --> 00:01:55,180
How could you...
19
00:01:55,180 --> 00:01:58,590
How could you shoot my brother?
20
00:01:58,590 --> 00:02:01,000
I didn't shoot him.
21
00:02:01,000 --> 00:02:05,670
- A deer was passing by, so I shot it.
- Please!
22
00:02:08,820 --> 00:02:12,750
- Please, don't lie anymore.
- I'm not lying.
23
00:02:13,940 --> 00:02:17,380
I was just hunting an animal.
24
00:02:23,020 --> 00:02:28,010
I. Did. Not. Lie.
25
00:02:28,010 --> 00:02:30,680
Get out.
26
00:02:30,680 --> 00:02:34,500
Leave this house.
27
00:02:34,500 --> 00:02:37,280
I just can't take you anymore.
28
00:02:41,200 --> 00:02:44,990
If you don't leave, I will.
29
00:02:57,500 --> 00:03:00,640
Would it really be okay
to tell your father everything?
30
00:03:00,640 --> 00:03:04,170
Since there is no proof,
we need to at least tell him about it.
31
00:03:08,630 --> 00:03:12,960
- What are you planning on telling him?
- You should know about this too.
32
00:03:12,960 --> 00:03:17,570
What kind of person Suk Hoon is
and what he tried to do to Min Woo.
33
00:03:17,570 --> 00:03:20,330
- You must know.
- Come with us.
34
00:03:20,330 --> 00:03:24,720
- Come and listen to our story.
- I already know what your story is.
35
00:03:24,720 --> 00:03:29,100
- What?
- What he did at the hunting grounds.
36
00:03:32,810 --> 00:03:36,590
I can't forgive Suk Hoon.
37
00:03:36,590 --> 00:03:39,360
How could I?
38
00:03:39,360 --> 00:03:42,990
But nothing will change
by telling Father about it.
39
00:03:42,990 --> 00:03:45,620
- You said you have no proof.
- Sis.
40
00:03:45,620 --> 00:03:50,310
Don't cause a scene. Give me some time.
41
00:03:50,310 --> 00:03:53,670
I'll convince Suk Hoon to confess.
42
00:03:53,670 --> 00:03:58,980
- Do you think he will confess?
- I'm going to make him.
43
00:03:58,980 --> 00:04:03,870
I'm going to stop him so that
he can't do anything to you ever again.
44
00:04:03,870 --> 00:04:08,870
I can do this. Please give me some time.
45
00:04:08,870 --> 00:04:11,490
Please, I beg you.
46
00:04:15,040 --> 00:04:19,900
- What's going on?
- Do you guys have something to say too?
47
00:04:19,900 --> 00:04:23,210
Suk Hoon told us
he has something to tell us.
48
00:04:23,210 --> 00:04:26,690
- Let's head in and talk.
- I'll just tell you right now.
49
00:04:30,810 --> 00:04:35,160
I am leaving the house.
50
00:04:35,160 --> 00:04:38,550
What do you mean?
51
00:04:38,550 --> 00:04:41,040
I'm saying I'm completely
leaving this family.
52
00:04:42,650 --> 00:04:45,380
Are you saying
you're splitting up with Mi Yeon?
53
00:04:48,010 --> 00:04:50,600
I'll do whatever Mi Yeon wants to do.
54
00:04:51,830 --> 00:04:54,810
I'll take responsibility for
everything that has happened
55
00:04:54,810 --> 00:04:57,620
and leave the house.
56
00:04:57,620 --> 00:05:00,660
You have trusted me for so long
57
00:05:00,660 --> 00:05:04,290
I think that's the only thing I could do
out of respect.
58
00:05:05,580 --> 00:05:08,540
Thank you for everything.
59
00:05:15,340 --> 00:05:19,660
Since I came empty-handed,
I'll go empty-handed.
60
00:05:20,720 --> 00:05:22,570
Take care.
61
00:05:40,790 --> 00:05:46,590
He won't get too far.
He belongs in jail.
62
00:05:46,590 --> 00:05:52,200
I'll find proof that shows
how he tried to kill you.
63
00:05:53,010 --> 00:05:58,130
I'll clear your false charges too.
64
00:05:58,130 --> 00:06:03,600
So that I can give you your name back.
65
00:06:19,830 --> 00:06:23,760
[Episode 17 - Family]
66
00:06:43,910 --> 00:06:46,250
Wake up.
67
00:06:48,160 --> 00:06:50,620
Byun Ji Sook.
68
00:06:58,310 --> 00:07:03,150
- I love you.
- What did you say?
69
00:07:03,150 --> 00:07:08,050
- I couldn't hear you.
- What do you mean?
70
00:07:08,050 --> 00:07:11,030
Were you dreaming or something?
71
00:07:11,030 --> 00:07:16,540
I must have been.
In my dreams, you said, 'I love you.'
72
00:07:19,830 --> 00:07:24,310
You must have missed me too much!
Enough to see me in your dreams.
73
00:07:24,310 --> 00:07:27,850
You must like me a lot.
Enough to barge into my dreams.
74
00:07:30,140 --> 00:07:33,270
I feel all ticklish.
I can't do this anymore.
75
00:07:33,270 --> 00:07:36,390
I'm going to go wash up. Get more sleep.
76
00:07:44,320 --> 00:07:48,290
This is the first time
77
00:07:48,290 --> 00:07:52,610
I've seen your face so relaxed.
78
00:08:13,560 --> 00:08:16,690
I'm sure you know what that was for.
79
00:08:17,810 --> 00:08:21,160
What have you been doing
to Byun Ji Sook all this time?
80
00:08:21,160 --> 00:08:24,680
By threatening her and killing me
81
00:08:24,680 --> 00:08:27,570
did you think you could
take over the company?
82
00:08:29,550 --> 00:08:32,570
I won't ever forgive you.
83
00:08:32,570 --> 00:08:37,060
I'll make you pay back for all the pain
that Byun Ji Sook went through.
84
00:08:40,040 --> 00:08:42,840
Are you here to declare a war?
85
00:08:44,510 --> 00:08:49,160
The dog with the loudest bark
is the one that is most afraid.
86
00:08:49,160 --> 00:08:53,390
Are you scared of going up against me?
87
00:08:54,450 --> 00:08:59,590
Byun Ji Sook made the decision. Not me.
She was the one who made the decision.
88
00:08:59,590 --> 00:09:02,610
She had a chance to refuse my offer.
89
00:09:04,390 --> 00:09:08,910
Don't do this, Min Woo.
How will you ever see me again?
90
00:09:11,530 --> 00:09:14,690
You'll pay for everything
91
00:09:14,690 --> 00:09:17,950
that you've done.
92
00:09:17,950 --> 00:09:21,890
I'll expose everything for you.
93
00:09:21,890 --> 00:09:25,900
No. You won't be able to.
94
00:09:25,900 --> 00:09:30,070
Because you lack the ability to do so.
95
00:09:41,830 --> 00:09:44,440
It's all because of you.
96
00:09:44,440 --> 00:09:48,380
Because you came into our family,
our family has been destroyed.
97
00:09:48,380 --> 00:09:52,230
Without me, Min Woo might be dead.
98
00:09:52,230 --> 00:09:54,730
I'll be the one
protecting my own family.
99
00:09:54,730 --> 00:09:58,690
- I would have protected my brother.
- No.
100
00:09:58,690 --> 00:10:02,650
- You can't protect him.
- What?
101
00:10:02,650 --> 00:10:05,540
Because you love Suk Hoon.
102
00:10:05,540 --> 00:10:08,370
Isn't that why you lived all these years
103
00:10:08,370 --> 00:10:11,460
with your eyes and ears closed?
104
00:10:11,460 --> 00:10:15,390
If you truly loved Suk Hoon
105
00:10:15,390 --> 00:10:19,360
you should have stopped him from
the beginning. Before he got this far.
106
00:10:19,360 --> 00:10:22,300
- Hey.
- I'll be the one protecting Min Woo.
107
00:10:22,300 --> 00:10:24,610
Don't prevent me from doing so.
108
00:10:31,630 --> 00:10:35,490
I'm glad the charges against her
have been cleared.
109
00:10:35,490 --> 00:10:38,380
Our Eun Ha would never embezzle money.
110
00:10:38,380 --> 00:10:40,760
This is just a political maneuver
111
00:10:40,760 --> 00:10:44,960
from the other candidate.
112
00:10:44,960 --> 00:10:49,260
Eun Ha, this must have been
so hard on you.
113
00:10:49,260 --> 00:10:52,150
No, it's all right. I'm okay now.
114
00:10:52,150 --> 00:10:55,940
Your supporting speech for him
was a hot issue.
115
00:10:55,940 --> 00:10:59,950
Is there anything you would like to say
to your father or family?
116
00:10:59,950 --> 00:11:02,220
No, I have nothing to say.
117
00:11:07,060 --> 00:11:10,640
I just mean I don't have
anything to say right now.
118
00:11:25,100 --> 00:11:29,610
My family has been destroyed.
119
00:11:29,610 --> 00:11:32,940
Yet your family is all happy?
120
00:11:45,960 --> 00:11:49,650
I'm running an errand.
Please give me a cup of coffee.
121
00:11:49,650 --> 00:11:52,380
All right.
I'll make it really delicious for you.
122
00:11:52,380 --> 00:11:57,000
Could you make it instead?
A really delicious coffee?
123
00:11:57,000 --> 00:12:00,610
Sure. I'll make one for you.
124
00:12:03,050 --> 00:12:06,210
Thank you. Good work.
125
00:12:39,100 --> 00:12:41,580
Dad!
126
00:13:02,240 --> 00:13:05,100
Dad...
127
00:13:06,460 --> 00:13:09,510
Have you been well?
128
00:13:09,510 --> 00:13:11,880
Yes...
129
00:13:11,880 --> 00:13:16,440
Ji Sook, you've been well too, right?
130
00:13:17,900 --> 00:13:21,880
I'm sorry, Dad.
For taking off like that last time.
131
00:13:21,880 --> 00:13:26,970
It's all right. Why would you be sorry?
132
00:13:26,970 --> 00:13:30,170
Because of me...
133
00:13:30,170 --> 00:13:33,050
You had to... Because of me...
134
00:13:54,030 --> 00:13:56,370
Ji Sook.
135
00:13:56,370 --> 00:14:00,720
Is it okay for you to be
sitting here with me like this?
136
00:14:00,720 --> 00:14:04,660
Aren't you going to be in trouble
if someone finds out?
137
00:14:04,660 --> 00:14:08,910
No, Dad. It's okay.
138
00:14:11,420 --> 00:14:15,860
Just wait a little longer.
I'll return home soon.
139
00:14:15,860 --> 00:14:19,470
No, Ji Sook.
140
00:14:19,470 --> 00:14:22,850
I just want you to succeed.
141
00:14:22,850 --> 00:14:28,070
If you like living there,
then it's okay with us too.
142
00:14:30,180 --> 00:14:34,660
I shouldn't have shown up like this.
143
00:14:34,660 --> 00:14:36,970
Don't say that.
144
00:14:36,970 --> 00:14:41,570
Let's all live happily together
just like the old days.
145
00:14:41,570 --> 00:14:44,210
I miss my mom, Dad.
146
00:14:44,210 --> 00:14:47,020
I want to go see her.
Let's go right now.
147
00:14:50,940 --> 00:14:54,970
Dad, what's wrong?
148
00:14:54,970 --> 00:14:59,740
I'm worried it might be
too much of a shock for your mother.
149
00:14:59,740 --> 00:15:04,600
She has a date set for her surgery.
150
00:15:04,600 --> 00:15:06,700
Surgery?
151
00:15:08,650 --> 00:15:11,960
Didn't Ji Hyuk tell you?
152
00:15:11,960 --> 00:15:15,360
Director Seo. Here you are.
153
00:15:15,360 --> 00:15:18,900
- I've been looking for you.
- Give me a few more minutes.
154
00:15:18,900 --> 00:15:23,340
You must be busy.
You should go back to work.
155
00:15:44,010 --> 00:15:47,990
Are you all right, Miss?
156
00:15:49,570 --> 00:15:52,360
No.
157
00:15:52,360 --> 00:15:55,000
I'm not okay.
158
00:16:01,750 --> 00:16:06,740
This is so pathetic!
Do it all over again!
159
00:16:15,450 --> 00:16:17,400
What's her problem?
160
00:16:17,400 --> 00:16:22,230
I have no idea.
What the heck are we doing?
161
00:16:22,230 --> 00:16:26,020
My female intuition is telling me
that her husband cheated on her.
162
00:16:26,020 --> 00:16:28,660
Otherwise, she wouldn't go this ballistic.
163
00:16:28,660 --> 00:16:32,420
Watch your words. You shouldn't
talk like that about your superiors.
164
00:16:32,420 --> 00:16:36,870
There are rumors that her husband
cheated on her and left home.
165
00:16:39,220 --> 00:16:41,650
What are you guys doing here?
166
00:16:42,980 --> 00:16:45,130
Who cheated on whom?
167
00:16:45,130 --> 00:16:47,330
No! It's not that...
168
00:16:47,330 --> 00:16:50,470
Oh, that's right!
Ms. Lee's husband cheated on her.
169
00:16:50,470 --> 00:16:53,620
I'm not even married...
170
00:16:53,620 --> 00:16:56,880
Yeah, he's right. My husband did.
171
00:16:56,880 --> 00:17:00,220
We were talking about Ms. Lee's life.
I mean Mrs. Lee's.
172
00:17:00,220 --> 00:17:02,980
- Are you sure?
- Yes.
173
00:17:13,830 --> 00:17:17,730
Liver transplant surgery?
Why didn't you tell me sooner?
174
00:17:17,730 --> 00:17:20,210
Because I thought
you would react this way.
175
00:17:20,210 --> 00:17:24,200
- All you can do is worry.
- You still should have told me!
176
00:17:24,200 --> 00:17:27,400
What about her liver? Who's donating it?
177
00:17:27,400 --> 00:17:31,060
Who would it be?
178
00:17:31,060 --> 00:17:34,530
You're looking at me as if
I've done something amazing.
179
00:17:34,530 --> 00:17:38,840
They said I'll be fine since my liver
will regenerate soon after the surgery.
180
00:17:38,840 --> 00:17:41,990
Just like you,
I'm very healthy and strong.
181
00:17:41,990 --> 00:17:45,530
- Ji Hyuk.
- Here you go again.
182
00:17:45,530 --> 00:17:50,110
- I'll be fine.
- When is the surgery set for?
183
00:17:50,110 --> 00:17:54,920
Next Friday. If you want to come,
you can just watch us from afar.
184
00:17:54,920 --> 00:18:00,070
It might be too much for Mom
if she sees you.
185
00:18:02,000 --> 00:18:04,350
All right.
186
00:18:04,350 --> 00:18:08,470
I'll return home once Mom recovers.
187
00:18:08,470 --> 00:18:12,200
Mom will be so happy
once she sees me, right?
188
00:18:12,200 --> 00:18:17,380
Of course. Dad didn't say so,
but he was extremely happy too.
189
00:18:29,690 --> 00:18:33,040
Why are you nervous?
Who are you meeting with?
190
00:18:33,040 --> 00:18:37,450
Not at all. I'm not nervous.
191
00:18:41,560 --> 00:18:44,770
Chang Soo, how do I look?
192
00:18:44,770 --> 00:18:49,160
- What do mean?
- My face, my outfit.
193
00:18:49,160 --> 00:18:54,540
- Can I be honest?
- Not too honest. Be moderately honest.
194
00:18:58,520 --> 00:19:03,020
- You look good. Perfect.
- Be more specific.
195
00:19:03,020 --> 00:19:07,870
You have beautiful eyes,
a straight nose, and a nice smile.
196
00:19:07,870 --> 00:19:11,600
- My god...
- Did you just swear?
197
00:19:11,600 --> 00:19:16,090
No! You always are perfect in every way.
198
00:19:19,870 --> 00:19:24,650
- I'll be back soon. You just wait here.
- Sure.
199
00:19:28,850 --> 00:19:33,740
What brings you to our place?
200
00:19:33,740 --> 00:19:35,730
Hello.
201
00:19:35,730 --> 00:19:40,420
Honey. Come over here...
202
00:19:40,420 --> 00:19:44,520
- Who...
- He's a director from the main office.
203
00:19:44,520 --> 00:19:48,830
- He's a very special person.
- Is that so?
204
00:19:50,640 --> 00:19:53,790
Hello.
205
00:19:53,790 --> 00:19:57,400
Could I get a cup of coffee?
206
00:19:57,400 --> 00:20:01,660
- Honey, make some coffee.
- Sure.
207
00:20:11,170 --> 00:20:15,280
Wow! Did you use different
coffee beans or something?
208
00:20:15,280 --> 00:20:18,780
It's so good, Mrs. Byun.
209
00:20:18,780 --> 00:20:21,500
I'm glad you like it.
210
00:20:21,500 --> 00:20:25,190
Of course, it's very delicious.
211
00:20:25,190 --> 00:20:28,340
Should I move these boxes over there?
212
00:20:28,340 --> 00:20:31,750
- Oh, no! You don't have to do that.
- No.
213
00:20:31,750 --> 00:20:35,690
I can't have someone as beautiful as you
carry these with your tiny wrists.
214
00:20:35,690 --> 00:20:39,080
Beautiful... Tiny?
215
00:20:39,080 --> 00:20:42,210
Looking at your beauty,
I'm sure your daughter...
216
00:20:42,210 --> 00:20:45,810
I mean, your child is
very beautiful too.
217
00:20:45,810 --> 00:20:48,870
I assume she is
very elegant and neat.
218
00:20:48,870 --> 00:20:53,100
I'm not really sure what you mean,
but thank you.
219
00:20:57,160 --> 00:21:00,660
What are you doing?
220
00:21:00,660 --> 00:21:05,580
- I told you not to come here.
- Ah, yes. We've met before.
221
00:21:05,580 --> 00:21:10,410
If you have any bad feelings toward me,
we should work that out.
222
00:21:10,410 --> 00:21:14,520
- If you keep showing up here...
- I said let's work it out. Man to man.
223
00:21:14,520 --> 00:21:19,170
We should work it out, brother-in-law!
224
00:21:27,120 --> 00:21:29,970
I told everything to the police.
225
00:21:29,970 --> 00:21:33,920
- Why should I tell you anything?
- Because it has to do with my husband.
226
00:21:33,920 --> 00:21:36,580
Tell me everything.
227
00:21:36,580 --> 00:21:39,710
Who ordered you to shoot my husband
at the hunting grounds?
228
00:21:39,710 --> 00:21:43,110
I told you! It was a mistake.
229
00:21:43,110 --> 00:21:45,530
I shot him thinking
that he was an animal!
230
00:21:45,530 --> 00:21:49,010
Just because you confessed to the cops,
doesn't mean it's over.
231
00:21:49,010 --> 00:21:51,950
Do you think he'll leave you alone?
232
00:21:51,950 --> 00:21:54,360
You'll be in danger too!
233
00:21:59,080 --> 00:22:01,880
If you have a change of heart, call me.
234
00:22:06,890 --> 00:22:09,760
Please, call me!
235
00:22:09,760 --> 00:22:15,310
I'm so sorry about what happened with
the lighting during the charity event.
236
00:22:15,310 --> 00:22:18,500
Something like that has
never happened before...
237
00:22:18,500 --> 00:22:20,790
What about that thing I asked you about?
238
00:22:20,790 --> 00:22:24,400
It's right here.
[Staff Personal Information]
239
00:22:24,400 --> 00:22:28,810
Everyone who was in charge of lighting
during the event is in here, right?
240
00:22:28,810 --> 00:22:33,350
Yes. This includes all of our employees
and part-time workers for that day.
241
00:22:42,740 --> 00:22:46,300
- Yes, Min Woo?
- You must be very busy lately.
242
00:22:46,300 --> 00:22:47,720
You never call me.
243
00:22:47,720 --> 00:22:51,880
You must be very busy too.
You take forever to respond to my texts.
244
00:22:51,880 --> 00:22:55,480
Didn't you know?
I've always been a very busy person.
245
00:22:57,660 --> 00:22:59,800
I'll talk to you later.
246
00:23:03,300 --> 00:23:04,990
So, what's going on?
247
00:23:04,990 --> 00:23:08,080
I've reviewed the autopsy
regarding Ms. Byun's case.
248
00:23:08,080 --> 00:23:11,290
There are a lot of things
that don't make any sense.
249
00:23:11,290 --> 00:23:13,870
It lacks the evidence to prove
that it was a murder.
250
00:23:13,870 --> 00:23:16,340
So is it possible that
it wasn't a murder case?
251
00:23:16,340 --> 00:23:18,180
Yeah. It's more likely that it wasn't.
252
00:23:18,180 --> 00:23:22,230
Usually in cases like this,
it's treated as an accidental death.
253
00:23:22,230 --> 00:23:26,770
Would you be able to testify
to that in court?
254
00:23:26,770 --> 00:23:30,740
See? I told you Byun Ji Sook's case
doesn't make any sense.
255
00:23:30,740 --> 00:23:33,300
The preliminary investigation
wasn't performed properly.
256
00:23:33,300 --> 00:23:37,340
The autopsy doesn't make sense either.
He said he'll testify in court.
257
00:23:38,030 --> 00:23:41,360
- Now you just need to make a move.
- So.
258
00:23:41,360 --> 00:23:45,650
What you want to do is clear
Byun Ji Sook's murder charges?
259
00:23:47,730 --> 00:23:52,060
No. I want to send to jail
the person who falsified the charges.
260
00:23:52,060 --> 00:23:54,300
That's what I want.
261
00:23:56,210 --> 00:23:58,260
You can help me, right?
262
00:24:02,720 --> 00:24:06,660
Byun Ji Sook. Don't you think
you're playing too hard to get?
263
00:24:06,660 --> 00:24:10,080
Starting tomorrow, call me every hour.
264
00:24:11,760 --> 00:24:15,650
Then you should respond
to my texts right away.
265
00:24:15,650 --> 00:24:18,500
- I will.
- All right, then.
266
00:24:23,620 --> 00:24:27,360
See? I told you your arm would cramp up
if I put my head on your shoulder.
267
00:24:27,360 --> 00:24:30,380
No. That's not it.
My blood circulation is fine.
268
00:24:30,380 --> 00:24:32,370
You're so light.
269
00:24:33,570 --> 00:24:37,190
Really? Then I'm going to relax
and sleep like this.
270
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
I'm thirsty all of a sudden.
271
00:24:47,620 --> 00:24:52,040
Why are you getting up? I was going
to let you lean on my shoulder.
272
00:24:53,910 --> 00:24:56,710
Min Woo.
273
00:24:56,710 --> 00:25:00,740
I think I need to start preparing
to leave this house.
274
00:25:04,160 --> 00:25:08,730
I want to return to being Byun Ji Sook
and love you as her.
275
00:25:12,550 --> 00:25:15,430
I understand. You can leave this house.
276
00:25:15,430 --> 00:25:20,250
- But, you need to leave with me.
- Pardon?
277
00:25:20,250 --> 00:25:24,440
I'm saying, wherever you go,
I'll follow you.
278
00:25:27,540 --> 00:25:29,670
Let's live with your parents.
279
00:25:29,670 --> 00:25:32,890
I will be really good to them.
280
00:25:32,890 --> 00:25:35,650
Is Ji Hyuk planning on getting married?
281
00:25:36,950 --> 00:25:41,450
I guess we'll have to live with him too.
282
00:25:41,450 --> 00:25:45,350
If your father mistreats me or something
283
00:25:45,350 --> 00:25:48,620
you need to protect me. All right?
284
00:25:48,620 --> 00:25:53,230
Oh yeah.
We need to have another wedding.
285
00:25:53,230 --> 00:25:57,300
- What do you think?
- Min Woo.
286
00:25:57,300 --> 00:26:00,370
- For me, would you...
- Ms. Byun Ji Sook.
287
00:26:00,370 --> 00:26:04,370
You're being self-centered again.
288
00:26:04,370 --> 00:26:07,180
But all this is for me, not you.
289
00:26:07,180 --> 00:26:10,490
Do you know how trapped
I used to feel in this house?
290
00:26:10,490 --> 00:26:12,820
This house just has a bad vibe...
291
00:26:16,410 --> 00:26:20,850
If you approve of my thoughts
and want to give me a kiss
292
00:26:20,850 --> 00:26:23,970
I'll lend you my cheek. Right here.
293
00:26:23,970 --> 00:26:26,340
Thank you so much.
294
00:26:26,340 --> 00:26:29,860
Show me how grateful you are.
295
00:26:42,120 --> 00:26:44,630
I'm going to go to sleep now.
296
00:27:10,930 --> 00:27:14,950
What kind of world
did you see through your eyes?
297
00:27:14,950 --> 00:27:17,470
One with Seo Eun Ha?
298
00:27:17,470 --> 00:27:20,740
Or Byun Ji Sook?
299
00:27:23,830 --> 00:27:27,310
Either way, it probably wasn't me.
300
00:27:48,040 --> 00:27:52,450
- Are you all right?
- Clean this up.
301
00:27:52,450 --> 00:27:56,090
Our wedding pictures, pillows,
and his glasses.
302
00:27:56,090 --> 00:28:01,270
His clothes, watches, and documents!
Everything!
303
00:28:04,820 --> 00:28:08,380
Anything with his scent.
304
00:28:09,830 --> 00:28:13,160
Throw everything away.
305
00:29:10,570 --> 00:29:13,390
The wedding I always dreamt of.
306
00:29:13,390 --> 00:29:16,520
I'll have it with Min Woo.
307
00:29:47,580 --> 00:29:52,740
You're right.
Min Suk Hoon ordered me to shoot him.
308
00:29:52,740 --> 00:29:56,860
Also, I promised to confess to the cops
even if someone else shot him.
309
00:29:56,860 --> 00:29:59,110
He said I'd just be on probation.
310
00:29:59,110 --> 00:30:03,010
Can you tell the police
what you just said?
311
00:30:03,010 --> 00:30:06,440
Sure! Of course.
I'll tell them everything.
312
00:30:06,440 --> 00:30:11,400
I guess this will finish Min Suk Hoon!
313
00:30:11,400 --> 00:30:14,820
If he goes to the police
and tells them everything...
314
00:30:18,040 --> 00:30:20,710
Kill this man.
315
00:30:23,470 --> 00:30:28,610
- Why?
- Just do as you're told.
316
00:30:32,020 --> 00:30:34,040
Do you understand?
317
00:30:34,040 --> 00:30:37,420
If you talk, you're dead, punk.
318
00:30:51,620 --> 00:30:55,770
Also, monitor every move
these people make
319
00:30:55,770 --> 00:31:01,020
- and report back to me.
- Got it.
320
00:31:05,880 --> 00:31:08,010
If my family could all live here together
321
00:31:08,010 --> 00:31:09,900
I would be so happy.
322
00:31:09,900 --> 00:31:11,870
Wouldn't this be too small?
323
00:31:11,870 --> 00:31:13,870
I will be moving in, too.
324
00:31:13,870 --> 00:31:15,570
It's better to be small.
325
00:31:15,570 --> 00:31:17,460
We will be skin to skin the whole time.
326
00:31:17,460 --> 00:31:19,300
What did you say?
327
00:31:20,490 --> 00:31:23,650
Aren't you a bit too graphic?
328
00:31:23,650 --> 00:31:25,210
You just realized that now?
329
00:31:25,210 --> 00:31:27,850
Well, I didn't know that about you...
330
00:31:27,850 --> 00:31:30,560
I will try my best to get used to it.
331
00:31:31,870 --> 00:31:34,130
That will be my mom's room.
332
00:31:34,130 --> 00:31:35,970
That will be Ji Hyuk's room.
333
00:31:35,970 --> 00:31:37,970
This will be my dad's study.
334
00:31:38,360 --> 00:31:40,920
This will be our room.
335
00:31:42,210 --> 00:31:45,320
Min Woo, shall we start a garden
over there?
336
00:31:45,320 --> 00:31:47,560
We will grow lettuce and perilla leaf.
337
00:31:47,560 --> 00:31:50,640
Let's plant an apple tree too.
I like apples.
338
00:31:51,880 --> 00:31:54,170
We can't grow an apple tree here,
can we?
339
00:31:59,660 --> 00:32:01,670
If we wait a little bit
340
00:32:01,670 --> 00:32:05,080
all of my family
can live here together, right?
341
00:32:19,000 --> 00:32:22,200
Byun Ji Sook, something is not right
with this bed.
342
00:32:22,200 --> 00:32:23,540
What is it?
343
00:32:23,540 --> 00:32:26,730
It's definitely smaller than
the one we have at home, but...
344
00:32:26,730 --> 00:32:28,390
it's very comfortable.
345
00:32:28,390 --> 00:32:31,200
Is it me or the bed that's weird?
346
00:32:32,270 --> 00:32:34,310
Come on. Come lie down here.
347
00:32:41,440 --> 00:32:44,520
- What do you think?
- It is weird.
348
00:32:44,520 --> 00:32:46,110
This bed is very comfortable.
349
00:32:46,110 --> 00:32:50,210
Is it something to do
with the mattress or...
350
00:32:55,780 --> 00:32:59,510
Byun Ji Sook,
I'm not emotionally ready yet...
351
00:32:59,510 --> 00:33:01,120
Min Woo.
352
00:33:01,620 --> 00:33:04,580
- I'm not quite ready...
- Come closer.
353
00:33:04,780 --> 00:33:07,410
- I won't bite you or anything.
- Not yet...
354
00:33:21,980 --> 00:33:24,040
I will take the one with the biggest gem
355
00:33:24,040 --> 00:33:26,040
so it will make
my mom's wrist look thinner.
356
00:33:26,040 --> 00:33:28,640
I wanted to get her a diamond ring.
357
00:33:28,640 --> 00:33:32,340
If it's too expensive,
she will put it away and not wear it.
358
00:33:32,340 --> 00:33:34,210
She likes gold.
359
00:33:36,960 --> 00:33:39,230
Well, that one will do.
360
00:33:44,540 --> 00:33:46,760
When my mom puts this on after the surgery
361
00:33:46,760 --> 00:33:48,350
she will be so happy.
362
00:33:48,620 --> 00:33:50,390
You leave me no choice.
363
00:33:50,560 --> 00:33:53,370
I will take this, this, and that one, too.
364
00:33:53,370 --> 00:33:57,020
No, I will take all of them
from there to here.
365
00:33:57,020 --> 00:33:58,410
Min Woo.
366
00:33:58,410 --> 00:34:00,870
It's a present for my mother-in-law.
367
00:34:00,870 --> 00:34:03,260
Can't I do this much as her son-in-law?
368
00:34:04,030 --> 00:34:08,980
Hurry. I will take all of them
from here to there.
369
00:34:14,100 --> 00:34:15,640
Hello?
370
00:34:17,350 --> 00:34:19,170
Seriously?
371
00:34:19,860 --> 00:34:21,700
Who is it?
372
00:34:23,350 --> 00:34:25,210
Is that true?
373
00:34:27,770 --> 00:34:29,530
I'm very sorry.
374
00:34:29,830 --> 00:34:32,760
I will pay for my crime.
375
00:34:32,760 --> 00:34:36,690
Then go to the police
and tell them everything.
376
00:34:36,690 --> 00:34:40,190
I was told that I'd be killed
if I went to the police.
377
00:34:40,670 --> 00:34:44,270
Could I just disappear somewhere?
378
00:34:44,270 --> 00:34:45,790
If you run now
379
00:34:45,790 --> 00:34:47,720
you will have to run
for the rest of your life.
380
00:34:47,720 --> 00:34:49,810
They will come after you.
381
00:34:50,330 --> 00:34:52,350
Is that what you want?
382
00:34:53,940 --> 00:34:56,350
Do you have evidence that Min Suk Hoon
paid you for the job?
383
00:34:56,350 --> 00:34:57,960
No, I don't.
384
00:34:58,460 --> 00:35:03,430
Please, help me.
385
00:35:06,340 --> 00:35:08,180
There is a way.
386
00:35:44,750 --> 00:35:47,720
[Purchase of Stock]
What is this?
387
00:35:48,420 --> 00:35:50,950
This shows that Chairman Choi
didn't pay inheritance tax
388
00:35:50,950 --> 00:35:53,860
and transferred his shares to Min Woo.
389
00:35:55,500 --> 00:35:58,660
And this is crucial evidence.
390
00:35:58,660 --> 00:36:00,600
[Purchase of Stock]
[Investigation of embezzlement]
391
00:36:01,570 --> 00:36:04,320
What are you going to do now?
392
00:36:04,320 --> 00:36:06,830
What should I do?
393
00:36:10,990 --> 00:36:12,770
He and I go way back, so...
394
00:36:12,770 --> 00:36:14,690
I will just scare him off this time.
395
00:36:15,010 --> 00:36:16,880
Just give this to the police.
396
00:36:26,120 --> 00:36:27,690
Yes?
397
00:36:29,080 --> 00:36:30,770
What?
398
00:36:38,450 --> 00:36:40,510
What are you doing here?
399
00:36:40,510 --> 00:36:43,840
I was just passing by.
400
00:36:43,890 --> 00:36:45,510
Were you?
401
00:36:46,000 --> 00:36:48,340
You didn't come by to see me?
402
00:36:48,340 --> 00:36:50,110
Why would I?
403
00:36:50,730 --> 00:36:52,960
Then get on with wherever you were going.
404
00:37:04,600 --> 00:37:07,300
Did I hear you wrong just now?
405
00:37:08,820 --> 00:37:11,530
I'm risking a lot by coming here
to tell you this.
406
00:37:11,530 --> 00:37:14,560
If you don't pay me twice as much
407
00:37:14,560 --> 00:37:16,560
I will go to the police.
408
00:37:21,620 --> 00:37:23,980
Is it money that you want?
409
00:37:23,980 --> 00:37:26,320
I took your offer for money.
410
00:37:26,320 --> 00:37:29,030
And I shot Choi Min Woo, didn't I?
411
00:37:29,330 --> 00:37:32,710
I was the one who shot him.
412
00:37:32,930 --> 00:37:35,490
You didn't do anything.
413
00:37:36,280 --> 00:37:38,890
Now you're asking for more money?
414
00:37:38,890 --> 00:37:41,850
My wife will die without that money.
415
00:37:42,970 --> 00:37:45,560
She will die without that money
for her surgery.
416
00:37:45,980 --> 00:37:47,720
What should we do?
417
00:37:48,660 --> 00:37:50,280
Kill him.
418
00:37:51,350 --> 00:37:55,050
If he pulls this stunt again,
kill him.
419
00:37:58,580 --> 00:38:01,310
Give him the money he wants for now.
420
00:38:01,810 --> 00:38:04,200
His wife is sick after all.
421
00:38:04,200 --> 00:38:06,200
She needs surgery.
422
00:38:21,350 --> 00:38:24,630
I was the one who shot Choi Min Woo.
423
00:38:24,950 --> 00:38:27,580
You didn't do anything.
424
00:38:28,300 --> 00:38:30,810
Now you're asking for more money?
425
00:38:32,410 --> 00:38:36,780
With this alone,
we can send him to prison.
426
00:38:36,780 --> 00:38:41,830
After we send him to prison, we will
find more crimes he committed.
427
00:38:44,730 --> 00:38:46,600
You do it.
428
00:38:47,590 --> 00:38:50,850
You should do it yourself.
429
00:39:03,470 --> 00:39:06,210
I didn't come by to see you.
430
00:39:07,300 --> 00:39:10,280
I came by to say what needs to be said.
431
00:39:10,280 --> 00:39:13,510
Go ahead. Say it.
432
00:39:15,600 --> 00:39:18,060
I don't like you.
433
00:39:19,680 --> 00:39:22,260
Is that what you wanted to say?
434
00:39:22,260 --> 00:39:26,740
I don't just dislike you, I hate you.
435
00:39:27,160 --> 00:39:29,300
You're not even human.
436
00:39:29,300 --> 00:39:31,160
You're devil.
437
00:39:31,160 --> 00:39:33,550
The worst kind among devils.
438
00:39:33,550 --> 00:39:35,910
You're the devil to the core.
439
00:39:35,910 --> 00:39:37,700
Okay.
440
00:39:38,520 --> 00:39:42,100
- Are you done?
- Say what you need to say.
441
00:39:43,220 --> 00:39:45,650
You should have something to say, too.
442
00:39:45,870 --> 00:39:48,110
- Mi Yeon.
- What?
443
00:39:48,110 --> 00:39:52,810
- I love you.
- Don't lie.
444
00:39:52,810 --> 00:39:56,460
- Why do you think it's a lie?
- Bastard.
445
00:39:57,950 --> 00:39:59,610
You say you love me.
446
00:39:59,610 --> 00:40:02,150
So how could you possibly do
something like that to Min Woo?
447
00:40:02,150 --> 00:40:04,520
I told you it was a misunderstanding.
448
00:40:11,870 --> 00:40:13,460
Mi Yeon.
449
00:40:15,450 --> 00:40:17,540
I do love you.
450
00:40:18,180 --> 00:40:19,680
That's a lie.
451
00:40:22,560 --> 00:40:25,740
That's a lie. Don't lie to me.
452
00:40:25,740 --> 00:40:27,830
It's a lie.
453
00:40:37,270 --> 00:40:38,960
How?
454
00:40:41,420 --> 00:40:44,330
How could you just leave
because I told you to leave?
455
00:40:44,900 --> 00:40:47,390
You told me to move out.
456
00:40:47,390 --> 00:40:49,200
Then move back in.
457
00:40:49,200 --> 00:40:52,110
Just come back, Suk Hoon.
458
00:41:01,330 --> 00:41:03,120
I can't.
459
00:41:03,890 --> 00:41:09,040
You know what will happen
if I move back now.
460
00:41:29,170 --> 00:41:30,960
Bye.
461
00:41:31,330 --> 00:41:33,270
Come by when you miss me.
462
00:41:33,270 --> 00:41:35,080
Anytime.
463
00:41:52,580 --> 00:41:57,000
Kang Ok Soon is scheduled for
a liver transplant tomorrow.
464
00:41:58,920 --> 00:42:02,970
The donor is Byun Ji Hyuk,
Byun Ji Sook's sister.
465
00:42:05,580 --> 00:42:09,230
Byun Dae Sung suffers from
high blood pressure and diabetes
466
00:42:09,230 --> 00:42:11,420
so he couldn't be the donor.
467
00:42:11,620 --> 00:42:14,430
If Byun Ji Hyuk can't be the donor
468
00:42:16,020 --> 00:42:18,550
Byun Ji Sook would have to be
the donor, right?
469
00:42:19,100 --> 00:42:22,260
On paper, they are strangers, so...
470
00:42:22,260 --> 00:42:25,340
it would be very difficult for her
to be the donor.
471
00:42:27,480 --> 00:42:32,370
I want to see Byun Ji Sook
in a sticky situation.
472
00:42:34,440 --> 00:42:38,690
It would be good
if Byun Ji Hyuk disappeared.
473
00:42:43,530 --> 00:42:46,020
Ji Hyuk, you have surgery tomorrow.
474
00:42:46,020 --> 00:42:48,020
Shouldn't you rest today?
475
00:42:48,400 --> 00:42:52,180
I'm resting... with you.
476
00:43:15,020 --> 00:43:18,030
Ji Hyuk, are you okay?
477
00:43:32,320 --> 00:43:34,310
- Let's talk.
- Hey!
478
00:43:34,310 --> 00:43:36,520
He could have been badly hurt.
479
00:43:36,790 --> 00:43:39,920
You stay out of this. I have something
important thing to discuss with him.
480
00:43:47,900 --> 00:43:49,490
What is it that you want to discuss?
481
00:43:49,490 --> 00:43:53,750
Do you have any idea
what your sister did at my home?
482
00:43:53,750 --> 00:43:56,060
If she was a fake, she should've laid low.
483
00:43:56,060 --> 00:43:57,620
Why did she stir things up?
484
00:43:57,620 --> 00:43:59,780
You don't have to be mad about that.
485
00:43:59,780 --> 00:44:01,780
My sister is returning to us.
486
00:44:01,780 --> 00:44:04,030
She is moving out of your house.
487
00:44:04,830 --> 00:44:08,090
After she created chaos at my home
488
00:44:08,090 --> 00:44:11,710
- she will just move out?
- Then what do you want her to do?
489
00:44:11,710 --> 00:44:13,880
What is it that you want?
490
00:44:14,370 --> 00:44:16,490
She has to be responsible.
491
00:44:16,930 --> 00:44:19,020
If not, she has to pay for the damage.
492
00:44:24,470 --> 00:44:27,650
When my mom gets this
she will be so happy.
493
00:44:27,650 --> 00:44:32,690
No, she will be happier
to receive my presents.
494
00:44:32,690 --> 00:44:36,300
She will probably say...
495
00:44:36,300 --> 00:44:40,740
The best present for me is... you.
496
00:44:41,760 --> 00:44:44,350
We will just see her
from a distance today.
497
00:44:44,350 --> 00:44:46,170
We don't want to shock her
after the surgery.
498
00:44:46,170 --> 00:44:47,980
I know.
499
00:44:47,980 --> 00:44:50,210
I want her to get better fast
500
00:44:50,210 --> 00:44:53,020
so I can properly introduce myself to her.
501
00:44:53,570 --> 00:44:57,420
My mom and Ji Hyuk
will handle the surgery well, right?
502
00:44:57,420 --> 00:45:00,950
Of course. I will pray for it.
503
00:45:04,550 --> 00:45:09,650
I will take care of this first
and meet you there.
504
00:45:10,400 --> 00:45:14,300
My brother-in-law will have to pay
for what he did.
505
00:45:31,450 --> 00:45:34,080
Hang in there, okay?
506
00:45:34,080 --> 00:45:38,460
When the surgery is over
there will be something very good.
507
00:45:38,460 --> 00:45:41,140
A big gift is waiting for you.
508
00:45:41,140 --> 00:45:44,370
Yes, Mom. Aren't you curious
what kind of present it is?
509
00:45:44,370 --> 00:45:47,900
I'm already happy to think
about how happy you will be.
510
00:45:49,890 --> 00:45:52,770
- Ji Hyuk.
- Yes?
511
00:45:53,190 --> 00:45:56,870
- I'm sorry.
- Sorry for what?
512
00:45:56,870 --> 00:45:59,830
After the surgery, let's all go on a trip.
513
00:45:59,830 --> 00:46:03,280
- Let's go to Jeju island.
- True. Jeju island sounds good.
514
00:46:03,280 --> 00:46:05,420
Hanrabong, huh?
515
00:46:14,990 --> 00:46:16,730
Mom.
516
00:46:17,250 --> 00:46:20,260
Honey, are you okay?
517
00:46:20,410 --> 00:46:22,940
Honey. Honey.
518
00:46:24,240 --> 00:46:28,560
Honey. Honey. Honey!
519
00:46:28,560 --> 00:46:31,170
- Mom.
- Honey.
520
00:46:31,250 --> 00:46:34,580
Wake up, Honey. Honey.
521
00:46:34,580 --> 00:46:37,860
Wake up, Honey.
522
00:46:37,930 --> 00:46:40,490
- Mom.
- Honey.
523
00:46:40,490 --> 00:46:43,250
Wake up, please.
524
00:46:46,080 --> 00:46:48,020
She is experiencing a hepatic coma.
525
00:46:48,020 --> 00:46:51,380
When she regains consciousness,
we should have the surgery right away.
526
00:46:52,920 --> 00:46:54,430
What's wrong?
527
00:46:54,430 --> 00:46:56,000
It's nothing.
528
00:46:56,350 --> 00:46:58,000
I'm okay.
529
00:47:04,300 --> 00:47:05,920
Min Woo.
530
00:47:06,460 --> 00:47:08,750
You said you'd bring crucial evidence.
531
00:47:08,750 --> 00:47:10,750
Did you find something?
532
00:47:11,340 --> 00:47:12,980
We will know when we see it.
533
00:47:15,610 --> 00:47:17,230
Hold on.
534
00:47:18,540 --> 00:47:20,380
[Brother-in-law]
535
00:47:22,270 --> 00:47:24,410
Fine.
536
00:47:24,410 --> 00:47:28,360
I will do it.
I will do everything you ask me.
537
00:47:28,360 --> 00:47:30,080
There is one condition.
538
00:47:30,370 --> 00:47:34,180
Byun Ji Sook, you have to die first.
539
00:47:34,800 --> 00:47:38,720
You need to die,
in order for the plan to succeed.
540
00:47:41,310 --> 00:47:43,150
Have you made your decision?
541
00:47:44,390 --> 00:47:46,480
Byun Ji Sook.
542
00:47:49,390 --> 00:47:51,130
Let's do it.
543
00:47:52,470 --> 00:47:55,850
If that's what makes
everyone happy, let's do it.
544
00:47:56,320 --> 00:47:59,880
Byun Ji Sook, you will be happy, too.
545
00:48:03,290 --> 00:48:07,580
I told you that Byun Ji Sook
was the one who made the decision.
546
00:48:09,170 --> 00:48:11,580
Now you make a decision.
547
00:48:11,580 --> 00:48:14,120
The evidence you have against me.
548
00:48:14,120 --> 00:48:16,880
Make a decision if you should
submit it to the police.
549
00:48:16,880 --> 00:48:21,720
That way, I can make my decision
of if I should send her to prison or not.
550
00:48:28,990 --> 00:48:33,210
Are you going to give me
the evidence or not?
551
00:48:36,110 --> 00:48:40,740
It doesn't seem to be a good time now.
552
00:48:40,740 --> 00:48:41,950
What?
553
00:48:52,960 --> 00:48:54,260
How did it go?
554
00:48:54,260 --> 00:48:57,070
The police are at the house searching.
555
00:48:57,070 --> 00:48:59,870
Chairman Choi won't be able
to handle it alone.
556
00:49:01,290 --> 00:49:04,270
He may need someone's help.
557
00:49:06,110 --> 00:49:07,980
[Chairman Choi]
558
00:49:09,370 --> 00:49:10,830
Search.
559
00:49:13,990 --> 00:49:15,980
What's going on?
560
00:49:15,980 --> 00:49:17,570
He's on the phone for you.
561
00:49:19,100 --> 00:49:25,470
Suk Hoon, move back in.
562
00:49:28,210 --> 00:49:29,950
I'm asking you.
563
00:49:31,260 --> 00:49:34,640
I will, Chairman Choi.
564
00:49:41,430 --> 00:49:44,160
What in the world did you eat?
565
00:49:44,160 --> 00:49:46,450
We can't perform surgery
when he's like this.
566
00:49:46,450 --> 00:49:50,780
Both the donor and recipient
could die from complications.
567
00:49:50,780 --> 00:49:51,990
What do you mean?
568
00:49:51,990 --> 00:49:54,280
If we don't hurry up with the surgery
569
00:49:54,280 --> 00:49:56,740
you said she could be in danger again.
570
00:49:56,740 --> 00:49:59,350
What do you mean you can't?
571
00:49:59,700 --> 00:50:01,590
Kang Ok Soon has regained consciousness.
572
00:50:01,590 --> 00:50:03,550
Should we get ready for the surgery?
573
00:50:04,770 --> 00:50:07,130
Please save my mom, sir.
574
00:50:07,400 --> 00:50:09,130
Please.
575
00:50:14,960 --> 00:50:16,600
Ji Sook!
576
00:50:16,600 --> 00:50:18,340
Yes, dad.
577
00:50:18,340 --> 00:50:20,340
I'm on my way.
578
00:50:24,180 --> 00:50:25,870
What?
579
00:50:26,760 --> 00:50:28,930
I understand. I will get there
as soon as I can.
580
00:50:36,430 --> 00:50:38,200
My mom will live, right?
581
00:50:38,640 --> 00:50:43,790
Doc. Please.
582
00:50:44,480 --> 00:50:46,500
I will do my best.
583
00:50:46,500 --> 00:50:48,060
Please.
584
00:50:49,480 --> 00:50:52,510
How can we prevent her
from getting the transplant?
585
00:50:52,810 --> 00:50:55,220
We can't just kill Ji Hyuk for that.
586
00:50:55,220 --> 00:50:56,790
Wait.
587
00:51:00,020 --> 00:51:03,800
Ji Hyuk is allergic to peanuts.
588
00:51:03,800 --> 00:51:05,640
He accidentally ate peanuts one time.
589
00:51:05,640 --> 00:51:09,890
I saw him suffer.
590
00:52:20,750 --> 00:52:24,800
I'm Attorney Min Suk Hoon.
I will take it from here.
591
00:52:31,560 --> 00:52:35,140
Honey, what do you think you're doing?
592
00:52:41,900 --> 00:52:43,710
Ji Hyuk.
593
00:52:46,070 --> 00:52:52,380
I... don't think I have any hope.
594
00:52:52,380 --> 00:52:55,840
Mom, what are you talking about?
595
00:52:56,730 --> 00:52:58,870
Hang in there a bit longer.
596
00:52:59,640 --> 00:53:03,120
If you hang in there a little bit,
Ji Sook will come.
597
00:53:03,420 --> 00:53:05,120
Ji Sook...
598
00:53:06,750 --> 00:53:08,840
Soon...
599
00:53:09,930 --> 00:53:12,810
I will get to see my Ji Sook.
600
00:53:12,810 --> 00:53:14,480
Honey.
601
00:53:16,690 --> 00:53:18,410
Honey.
602
00:53:19,870 --> 00:53:25,120
I will go see Ji Sook.
603
00:53:26,780 --> 00:53:30,310
I'd like it if I could see her.
604
00:53:32,000 --> 00:53:37,150
I will go and wait for you with her.
605
00:53:38,340 --> 00:53:44,350
Ji Hyuk... our Ji Hyuk...
606
00:53:46,340 --> 00:53:48,130
Please take good care of him.
607
00:53:48,130 --> 00:53:50,640
What do you mean?
608
00:53:50,640 --> 00:53:53,750
Why would you give up already?
609
00:53:53,750 --> 00:53:55,940
Just hang in there a little bit.
610
00:53:55,940 --> 00:53:58,170
Just a little bit.
611
00:53:58,520 --> 00:54:00,290
I'm sorry.
612
00:54:01,880 --> 00:54:03,720
Honey.
613
00:54:04,290 --> 00:54:08,510
It has been tough for you.
614
00:54:19,080 --> 00:54:23,770
Thank you, Ji Hyuk.
615
00:54:25,190 --> 00:54:27,900
I'm grateful that you're my son.
616
00:54:49,250 --> 00:54:51,240
Byun Ji Sook.
617
00:54:59,020 --> 00:55:02,300
Mom, don't die.
618
00:55:02,300 --> 00:55:04,190
Don't die.
619
00:55:37,220 --> 00:55:42,110
Mom, I'm here.
620
00:55:45,890 --> 00:55:49,770
Your daughter, Ji Sook is here.
621
00:55:49,770 --> 00:55:51,770
Wake up.
622
00:55:54,890 --> 00:55:57,770
I've brought my husband with me.
623
00:55:57,770 --> 00:56:00,560
You wanted to see what
my husband would look like.
624
00:56:01,250 --> 00:56:06,050
You said you'd be good to him
when I got married.
625
00:56:17,510 --> 00:56:19,690
Mom, I got this.
626
00:56:19,690 --> 00:56:22,750
This is the ring that you wanted.
627
00:56:41,810 --> 00:56:43,300
Mom.
628
00:56:45,440 --> 00:56:47,410
You can't just go like this.
629
00:56:48,030 --> 00:56:50,390
You can't go like this.
630
00:56:53,490 --> 00:56:55,310
This was all for you...
631
00:56:56,100 --> 00:56:59,190
I did all of this for you...
632
00:57:03,440 --> 00:57:05,000
Mom.
633
00:57:05,900 --> 00:57:09,200
Stay with us for one more day.
634
00:57:09,200 --> 00:57:13,130
Stay with me for one more day, please.
635
00:57:13,130 --> 00:57:15,130
Just one more day.
636
00:57:25,410 --> 00:57:26,970
Mom.
637
00:57:27,940 --> 00:57:30,350
I was wrong.
638
00:57:31,520 --> 00:57:34,030
I was wrong.
639
00:57:34,330 --> 00:57:38,310
I'm sorry. I'm so sorry, Mom.
640
00:57:52,320 --> 00:57:54,360
I'm so sorry.
641
00:58:05,910 --> 00:58:10,910
Subtitles by DramaFever
642
00:58:23,440 --> 00:58:25,750
Seo Eun Ha, sorry about everything.
643
00:58:25,750 --> 00:58:27,420
You will go to prison.
644
00:58:28,020 --> 00:58:30,050
Your dad and brother will die.
645
00:58:30,050 --> 00:58:32,410
You don't care what happens
to your dad and brother?
646
00:58:32,410 --> 00:58:34,380
I can't forgive him. No, I won't.
647
00:58:34,380 --> 00:58:35,940
- Seriously!
- Don't go back.
648
00:58:35,940 --> 00:58:37,560
Continue to live as Seo Eun Ha.
48254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.