All language subtitles for Mask.E17.150722.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,580 So that's why I've come this far. 3 00:00:12,660 --> 00:00:15,920 I feel so much better now that I've told you everything. 4 00:00:15,920 --> 00:00:19,520 I'm sorry I kept this a secret from you. 5 00:00:24,350 --> 00:00:27,230 It must have been so hard on you. 6 00:00:27,230 --> 00:00:32,420 You must have felt so lonely, Byun Ji Sook. 7 00:00:36,360 --> 00:00:40,770 Will you say my name one more time? 8 00:00:40,770 --> 00:00:45,380 Sure. Byun Ji Sook. 9 00:00:51,220 --> 00:00:54,510 Min Woo. 10 00:00:56,070 --> 00:01:00,880 - We still need to get a divorce. - Is it because of Suk Hoon? 11 00:01:00,880 --> 00:01:05,890 - I'll take care of him. - This is my problem. 12 00:01:05,890 --> 00:01:08,800 - I can't continue living like this. - Why not? 13 00:01:08,800 --> 00:01:11,530 I told you, I don't care about him. 14 00:01:11,530 --> 00:01:15,410 I'll tell my father that Suk Hoon tried to kill me. 15 00:01:16,230 --> 00:01:19,390 We can talk about divorce after that. 16 00:01:20,540 --> 00:01:26,280 We can continue living like this, Byun Ji Sook. 17 00:01:39,920 --> 00:01:43,270 Min Woo! Min Woo. 18 00:01:52,160 --> 00:01:55,180 How could you... 19 00:01:55,180 --> 00:01:58,590 How could you shoot my brother? 20 00:01:58,590 --> 00:02:01,000 I didn't shoot him. 21 00:02:01,000 --> 00:02:05,670 - A deer was passing by, so I shot it. - Please! 22 00:02:08,820 --> 00:02:12,750 - Please, don't lie anymore. - I'm not lying. 23 00:02:13,940 --> 00:02:17,380 I was just hunting an animal. 24 00:02:23,020 --> 00:02:28,010 I. Did. Not. Lie. 25 00:02:28,010 --> 00:02:30,680 Get out. 26 00:02:30,680 --> 00:02:34,500 Leave this house. 27 00:02:34,500 --> 00:02:37,280 I just can't take you anymore. 28 00:02:41,200 --> 00:02:44,990 If you don't leave, I will. 29 00:02:57,500 --> 00:03:00,640 Would it really be okay to tell your father everything? 30 00:03:00,640 --> 00:03:04,170 Since there is no proof, we need to at least tell him about it. 31 00:03:08,630 --> 00:03:12,960 - What are you planning on telling him? - You should know about this too. 32 00:03:12,960 --> 00:03:17,570 What kind of person Suk Hoon is and what he tried to do to Min Woo. 33 00:03:17,570 --> 00:03:20,330 - You must know. - Come with us. 34 00:03:20,330 --> 00:03:24,720 - Come and listen to our story. - I already know what your story is. 35 00:03:24,720 --> 00:03:29,100 - What? - What he did at the hunting grounds. 36 00:03:32,810 --> 00:03:36,590 I can't forgive Suk Hoon. 37 00:03:36,590 --> 00:03:39,360 How could I? 38 00:03:39,360 --> 00:03:42,990 But nothing will change by telling Father about it. 39 00:03:42,990 --> 00:03:45,620 - You said you have no proof. - Sis. 40 00:03:45,620 --> 00:03:50,310 Don't cause a scene. Give me some time. 41 00:03:50,310 --> 00:03:53,670 I'll convince Suk Hoon to confess. 42 00:03:53,670 --> 00:03:58,980 - Do you think he will confess? - I'm going to make him. 43 00:03:58,980 --> 00:04:03,870 I'm going to stop him so that he can't do anything to you ever again. 44 00:04:03,870 --> 00:04:08,870 I can do this. Please give me some time. 45 00:04:08,870 --> 00:04:11,490 Please, I beg you. 46 00:04:15,040 --> 00:04:19,900 - What's going on? - Do you guys have something to say too? 47 00:04:19,900 --> 00:04:23,210 Suk Hoon told us he has something to tell us. 48 00:04:23,210 --> 00:04:26,690 - Let's head in and talk. - I'll just tell you right now. 49 00:04:30,810 --> 00:04:35,160 I am leaving the house. 50 00:04:35,160 --> 00:04:38,550 What do you mean? 51 00:04:38,550 --> 00:04:41,040 I'm saying I'm completely leaving this family. 52 00:04:42,650 --> 00:04:45,380 Are you saying you're splitting up with Mi Yeon? 53 00:04:48,010 --> 00:04:50,600 I'll do whatever Mi Yeon wants to do. 54 00:04:51,830 --> 00:04:54,810 I'll take responsibility for everything that has happened 55 00:04:54,810 --> 00:04:57,620 and leave the house. 56 00:04:57,620 --> 00:05:00,660 You have trusted me for so long 57 00:05:00,660 --> 00:05:04,290 I think that's the only thing I could do out of respect. 58 00:05:05,580 --> 00:05:08,540 Thank you for everything. 59 00:05:15,340 --> 00:05:19,660 Since I came empty-handed, I'll go empty-handed. 60 00:05:20,720 --> 00:05:22,570 Take care. 61 00:05:40,790 --> 00:05:46,590 He won't get too far. He belongs in jail. 62 00:05:46,590 --> 00:05:52,200 I'll find proof that shows how he tried to kill you. 63 00:05:53,010 --> 00:05:58,130 I'll clear your false charges too. 64 00:05:58,130 --> 00:06:03,600 So that I can give you your name back. 65 00:06:19,830 --> 00:06:23,760 [Episode 17 - Family] 66 00:06:43,910 --> 00:06:46,250 Wake up. 67 00:06:48,160 --> 00:06:50,620 Byun Ji Sook. 68 00:06:58,310 --> 00:07:03,150 - I love you. - What did you say? 69 00:07:03,150 --> 00:07:08,050 - I couldn't hear you. - What do you mean? 70 00:07:08,050 --> 00:07:11,030 Were you dreaming or something? 71 00:07:11,030 --> 00:07:16,540 I must have been. In my dreams, you said, 'I love you.' 72 00:07:19,830 --> 00:07:24,310 You must have missed me too much! Enough to see me in your dreams. 73 00:07:24,310 --> 00:07:27,850 You must like me a lot. Enough to barge into my dreams. 74 00:07:30,140 --> 00:07:33,270 I feel all ticklish. I can't do this anymore. 75 00:07:33,270 --> 00:07:36,390 I'm going to go wash up. Get more sleep. 76 00:07:44,320 --> 00:07:48,290 This is the first time 77 00:07:48,290 --> 00:07:52,610 I've seen your face so relaxed. 78 00:08:13,560 --> 00:08:16,690 I'm sure you know what that was for. 79 00:08:17,810 --> 00:08:21,160 What have you been doing to Byun Ji Sook all this time? 80 00:08:21,160 --> 00:08:24,680 By threatening her and killing me 81 00:08:24,680 --> 00:08:27,570 did you think you could take over the company? 82 00:08:29,550 --> 00:08:32,570 I won't ever forgive you. 83 00:08:32,570 --> 00:08:37,060 I'll make you pay back for all the pain that Byun Ji Sook went through. 84 00:08:40,040 --> 00:08:42,840 Are you here to declare a war? 85 00:08:44,510 --> 00:08:49,160 The dog with the loudest bark is the one that is most afraid. 86 00:08:49,160 --> 00:08:53,390 Are you scared of going up against me? 87 00:08:54,450 --> 00:08:59,590 Byun Ji Sook made the decision. Not me. She was the one who made the decision. 88 00:08:59,590 --> 00:09:02,610 She had a chance to refuse my offer. 89 00:09:04,390 --> 00:09:08,910 Don't do this, Min Woo. How will you ever see me again? 90 00:09:11,530 --> 00:09:14,690 You'll pay for everything 91 00:09:14,690 --> 00:09:17,950 that you've done. 92 00:09:17,950 --> 00:09:21,890 I'll expose everything for you. 93 00:09:21,890 --> 00:09:25,900 No. You won't be able to. 94 00:09:25,900 --> 00:09:30,070 Because you lack the ability to do so. 95 00:09:41,830 --> 00:09:44,440 It's all because of you. 96 00:09:44,440 --> 00:09:48,380 Because you came into our family, our family has been destroyed. 97 00:09:48,380 --> 00:09:52,230 Without me, Min Woo might be dead. 98 00:09:52,230 --> 00:09:54,730 I'll be the one protecting my own family. 99 00:09:54,730 --> 00:09:58,690 - I would have protected my brother. - No. 100 00:09:58,690 --> 00:10:02,650 - You can't protect him. - What? 101 00:10:02,650 --> 00:10:05,540 Because you love Suk Hoon. 102 00:10:05,540 --> 00:10:08,370 Isn't that why you lived all these years 103 00:10:08,370 --> 00:10:11,460 with your eyes and ears closed? 104 00:10:11,460 --> 00:10:15,390 If you truly loved Suk Hoon 105 00:10:15,390 --> 00:10:19,360 you should have stopped him from the beginning. Before he got this far. 106 00:10:19,360 --> 00:10:22,300 - Hey. - I'll be the one protecting Min Woo. 107 00:10:22,300 --> 00:10:24,610 Don't prevent me from doing so. 108 00:10:31,630 --> 00:10:35,490 I'm glad the charges against her have been cleared. 109 00:10:35,490 --> 00:10:38,380 Our Eun Ha would never embezzle money. 110 00:10:38,380 --> 00:10:40,760 This is just a political maneuver 111 00:10:40,760 --> 00:10:44,960 from the other candidate. 112 00:10:44,960 --> 00:10:49,260 Eun Ha, this must have been so hard on you. 113 00:10:49,260 --> 00:10:52,150 No, it's all right. I'm okay now. 114 00:10:52,150 --> 00:10:55,940 Your supporting speech for him was a hot issue. 115 00:10:55,940 --> 00:10:59,950 Is there anything you would like to say to your father or family? 116 00:10:59,950 --> 00:11:02,220 No, I have nothing to say. 117 00:11:07,060 --> 00:11:10,640 I just mean I don't have anything to say right now. 118 00:11:25,100 --> 00:11:29,610 My family has been destroyed. 119 00:11:29,610 --> 00:11:32,940 Yet your family is all happy? 120 00:11:45,960 --> 00:11:49,650 I'm running an errand. Please give me a cup of coffee. 121 00:11:49,650 --> 00:11:52,380 All right. I'll make it really delicious for you. 122 00:11:52,380 --> 00:11:57,000 Could you make it instead? A really delicious coffee? 123 00:11:57,000 --> 00:12:00,610 Sure. I'll make one for you. 124 00:12:03,050 --> 00:12:06,210 Thank you. Good work. 125 00:12:39,100 --> 00:12:41,580 Dad! 126 00:13:02,240 --> 00:13:05,100 Dad... 127 00:13:06,460 --> 00:13:09,510 Have you been well? 128 00:13:09,510 --> 00:13:11,880 Yes... 129 00:13:11,880 --> 00:13:16,440 Ji Sook, you've been well too, right? 130 00:13:17,900 --> 00:13:21,880 I'm sorry, Dad. For taking off like that last time. 131 00:13:21,880 --> 00:13:26,970 It's all right. Why would you be sorry? 132 00:13:26,970 --> 00:13:30,170 Because of me... 133 00:13:30,170 --> 00:13:33,050 You had to... Because of me... 134 00:13:54,030 --> 00:13:56,370 Ji Sook. 135 00:13:56,370 --> 00:14:00,720 Is it okay for you to be sitting here with me like this? 136 00:14:00,720 --> 00:14:04,660 Aren't you going to be in trouble if someone finds out? 137 00:14:04,660 --> 00:14:08,910 No, Dad. It's okay. 138 00:14:11,420 --> 00:14:15,860 Just wait a little longer. I'll return home soon. 139 00:14:15,860 --> 00:14:19,470 No, Ji Sook. 140 00:14:19,470 --> 00:14:22,850 I just want you to succeed. 141 00:14:22,850 --> 00:14:28,070 If you like living there, then it's okay with us too. 142 00:14:30,180 --> 00:14:34,660 I shouldn't have shown up like this. 143 00:14:34,660 --> 00:14:36,970 Don't say that. 144 00:14:36,970 --> 00:14:41,570 Let's all live happily together just like the old days. 145 00:14:41,570 --> 00:14:44,210 I miss my mom, Dad. 146 00:14:44,210 --> 00:14:47,020 I want to go see her. Let's go right now. 147 00:14:50,940 --> 00:14:54,970 Dad, what's wrong? 148 00:14:54,970 --> 00:14:59,740 I'm worried it might be too much of a shock for your mother. 149 00:14:59,740 --> 00:15:04,600 She has a date set for her surgery. 150 00:15:04,600 --> 00:15:06,700 Surgery? 151 00:15:08,650 --> 00:15:11,960 Didn't Ji Hyuk tell you? 152 00:15:11,960 --> 00:15:15,360 Director Seo. Here you are. 153 00:15:15,360 --> 00:15:18,900 - I've been looking for you. - Give me a few more minutes. 154 00:15:18,900 --> 00:15:23,340 You must be busy. You should go back to work. 155 00:15:44,010 --> 00:15:47,990 Are you all right, Miss? 156 00:15:49,570 --> 00:15:52,360 No. 157 00:15:52,360 --> 00:15:55,000 I'm not okay. 158 00:16:01,750 --> 00:16:06,740 This is so pathetic! Do it all over again! 159 00:16:15,450 --> 00:16:17,400 What's her problem? 160 00:16:17,400 --> 00:16:22,230 I have no idea. What the heck are we doing? 161 00:16:22,230 --> 00:16:26,020 My female intuition is telling me that her husband cheated on her. 162 00:16:26,020 --> 00:16:28,660 Otherwise, she wouldn't go this ballistic. 163 00:16:28,660 --> 00:16:32,420 Watch your words. You shouldn't talk like that about your superiors. 164 00:16:32,420 --> 00:16:36,870 There are rumors that her husband cheated on her and left home. 165 00:16:39,220 --> 00:16:41,650 What are you guys doing here? 166 00:16:42,980 --> 00:16:45,130 Who cheated on whom? 167 00:16:45,130 --> 00:16:47,330 No! It's not that... 168 00:16:47,330 --> 00:16:50,470 Oh, that's right! Ms. Lee's husband cheated on her. 169 00:16:50,470 --> 00:16:53,620 I'm not even married... 170 00:16:53,620 --> 00:16:56,880 Yeah, he's right. My husband did. 171 00:16:56,880 --> 00:17:00,220 We were talking about Ms. Lee's life. I mean Mrs. Lee's. 172 00:17:00,220 --> 00:17:02,980 - Are you sure? - Yes. 173 00:17:13,830 --> 00:17:17,730 Liver transplant surgery? Why didn't you tell me sooner? 174 00:17:17,730 --> 00:17:20,210 Because I thought you would react this way. 175 00:17:20,210 --> 00:17:24,200 - All you can do is worry. - You still should have told me! 176 00:17:24,200 --> 00:17:27,400 What about her liver? Who's donating it? 177 00:17:27,400 --> 00:17:31,060 Who would it be? 178 00:17:31,060 --> 00:17:34,530 You're looking at me as if I've done something amazing. 179 00:17:34,530 --> 00:17:38,840 They said I'll be fine since my liver will regenerate soon after the surgery. 180 00:17:38,840 --> 00:17:41,990 Just like you, I'm very healthy and strong. 181 00:17:41,990 --> 00:17:45,530 - Ji Hyuk. - Here you go again. 182 00:17:45,530 --> 00:17:50,110 - I'll be fine. - When is the surgery set for? 183 00:17:50,110 --> 00:17:54,920 Next Friday. If you want to come, you can just watch us from afar. 184 00:17:54,920 --> 00:18:00,070 It might be too much for Mom if she sees you. 185 00:18:02,000 --> 00:18:04,350 All right. 186 00:18:04,350 --> 00:18:08,470 I'll return home once Mom recovers. 187 00:18:08,470 --> 00:18:12,200 Mom will be so happy once she sees me, right? 188 00:18:12,200 --> 00:18:17,380 Of course. Dad didn't say so, but he was extremely happy too. 189 00:18:29,690 --> 00:18:33,040 Why are you nervous? Who are you meeting with? 190 00:18:33,040 --> 00:18:37,450 Not at all. I'm not nervous. 191 00:18:41,560 --> 00:18:44,770 Chang Soo, how do I look? 192 00:18:44,770 --> 00:18:49,160 - What do mean? - My face, my outfit. 193 00:18:49,160 --> 00:18:54,540 - Can I be honest? - Not too honest. Be moderately honest. 194 00:18:58,520 --> 00:19:03,020 - You look good. Perfect. - Be more specific. 195 00:19:03,020 --> 00:19:07,870 You have beautiful eyes, a straight nose, and a nice smile. 196 00:19:07,870 --> 00:19:11,600 - My god... - Did you just swear? 197 00:19:11,600 --> 00:19:16,090 No! You always are perfect in every way. 198 00:19:19,870 --> 00:19:24,650 - I'll be back soon. You just wait here. - Sure. 199 00:19:28,850 --> 00:19:33,740 What brings you to our place? 200 00:19:33,740 --> 00:19:35,730 Hello. 201 00:19:35,730 --> 00:19:40,420 Honey. Come over here... 202 00:19:40,420 --> 00:19:44,520 - Who... - He's a director from the main office. 203 00:19:44,520 --> 00:19:48,830 - He's a very special person. - Is that so? 204 00:19:50,640 --> 00:19:53,790 Hello. 205 00:19:53,790 --> 00:19:57,400 Could I get a cup of coffee? 206 00:19:57,400 --> 00:20:01,660 - Honey, make some coffee. - Sure. 207 00:20:11,170 --> 00:20:15,280 Wow! Did you use different coffee beans or something? 208 00:20:15,280 --> 00:20:18,780 It's so good, Mrs. Byun. 209 00:20:18,780 --> 00:20:21,500 I'm glad you like it. 210 00:20:21,500 --> 00:20:25,190 Of course, it's very delicious. 211 00:20:25,190 --> 00:20:28,340 Should I move these boxes over there? 212 00:20:28,340 --> 00:20:31,750 - Oh, no! You don't have to do that. - No. 213 00:20:31,750 --> 00:20:35,690 I can't have someone as beautiful as you carry these with your tiny wrists. 214 00:20:35,690 --> 00:20:39,080 Beautiful... Tiny? 215 00:20:39,080 --> 00:20:42,210 Looking at your beauty, I'm sure your daughter... 216 00:20:42,210 --> 00:20:45,810 I mean, your child is very beautiful too. 217 00:20:45,810 --> 00:20:48,870 I assume she is very elegant and neat. 218 00:20:48,870 --> 00:20:53,100 I'm not really sure what you mean, but thank you. 219 00:20:57,160 --> 00:21:00,660 What are you doing? 220 00:21:00,660 --> 00:21:05,580 - I told you not to come here. - Ah, yes. We've met before. 221 00:21:05,580 --> 00:21:10,410 If you have any bad feelings toward me, we should work that out. 222 00:21:10,410 --> 00:21:14,520 - If you keep showing up here... - I said let's work it out. Man to man. 223 00:21:14,520 --> 00:21:19,170 We should work it out, brother-in-law! 224 00:21:27,120 --> 00:21:29,970 I told everything to the police. 225 00:21:29,970 --> 00:21:33,920 - Why should I tell you anything? - Because it has to do with my husband. 226 00:21:33,920 --> 00:21:36,580 Tell me everything. 227 00:21:36,580 --> 00:21:39,710 Who ordered you to shoot my husband at the hunting grounds? 228 00:21:39,710 --> 00:21:43,110 I told you! It was a mistake. 229 00:21:43,110 --> 00:21:45,530 I shot him thinking that he was an animal! 230 00:21:45,530 --> 00:21:49,010 Just because you confessed to the cops, doesn't mean it's over. 231 00:21:49,010 --> 00:21:51,950 Do you think he'll leave you alone? 232 00:21:51,950 --> 00:21:54,360 You'll be in danger too! 233 00:21:59,080 --> 00:22:01,880 If you have a change of heart, call me. 234 00:22:06,890 --> 00:22:09,760 Please, call me! 235 00:22:09,760 --> 00:22:15,310 I'm so sorry about what happened with the lighting during the charity event. 236 00:22:15,310 --> 00:22:18,500 Something like that has never happened before... 237 00:22:18,500 --> 00:22:20,790 What about that thing I asked you about? 238 00:22:20,790 --> 00:22:24,400 It's right here. [Staff Personal Information] 239 00:22:24,400 --> 00:22:28,810 Everyone who was in charge of lighting during the event is in here, right? 240 00:22:28,810 --> 00:22:33,350 Yes. This includes all of our employees and part-time workers for that day. 241 00:22:42,740 --> 00:22:46,300 - Yes, Min Woo? - You must be very busy lately. 242 00:22:46,300 --> 00:22:47,720 You never call me. 243 00:22:47,720 --> 00:22:51,880 You must be very busy too. You take forever to respond to my texts. 244 00:22:51,880 --> 00:22:55,480 Didn't you know? I've always been a very busy person. 245 00:22:57,660 --> 00:22:59,800 I'll talk to you later. 246 00:23:03,300 --> 00:23:04,990 So, what's going on? 247 00:23:04,990 --> 00:23:08,080 I've reviewed the autopsy regarding Ms. Byun's case. 248 00:23:08,080 --> 00:23:11,290 There are a lot of things that don't make any sense. 249 00:23:11,290 --> 00:23:13,870 It lacks the evidence to prove that it was a murder. 250 00:23:13,870 --> 00:23:16,340 So is it possible that it wasn't a murder case? 251 00:23:16,340 --> 00:23:18,180 Yeah. It's more likely that it wasn't. 252 00:23:18,180 --> 00:23:22,230 Usually in cases like this, it's treated as an accidental death. 253 00:23:22,230 --> 00:23:26,770 Would you be able to testify to that in court? 254 00:23:26,770 --> 00:23:30,740 See? I told you Byun Ji Sook's case doesn't make any sense. 255 00:23:30,740 --> 00:23:33,300 The preliminary investigation wasn't performed properly. 256 00:23:33,300 --> 00:23:37,340 The autopsy doesn't make sense either. He said he'll testify in court. 257 00:23:38,030 --> 00:23:41,360 - Now you just need to make a move. - So. 258 00:23:41,360 --> 00:23:45,650 What you want to do is clear Byun Ji Sook's murder charges? 259 00:23:47,730 --> 00:23:52,060 No. I want to send to jail the person who falsified the charges. 260 00:23:52,060 --> 00:23:54,300 That's what I want. 261 00:23:56,210 --> 00:23:58,260 You can help me, right? 262 00:24:02,720 --> 00:24:06,660 Byun Ji Sook. Don't you think you're playing too hard to get? 263 00:24:06,660 --> 00:24:10,080 Starting tomorrow, call me every hour. 264 00:24:11,760 --> 00:24:15,650 Then you should respond to my texts right away. 265 00:24:15,650 --> 00:24:18,500 - I will. - All right, then. 266 00:24:23,620 --> 00:24:27,360 See? I told you your arm would cramp up if I put my head on your shoulder. 267 00:24:27,360 --> 00:24:30,380 No. That's not it. My blood circulation is fine. 268 00:24:30,380 --> 00:24:32,370 You're so light. 269 00:24:33,570 --> 00:24:37,190 Really? Then I'm going to relax and sleep like this. 270 00:24:43,200 --> 00:24:45,800 I'm thirsty all of a sudden. 271 00:24:47,620 --> 00:24:52,040 Why are you getting up? I was going to let you lean on my shoulder. 272 00:24:53,910 --> 00:24:56,710 Min Woo. 273 00:24:56,710 --> 00:25:00,740 I think I need to start preparing to leave this house. 274 00:25:04,160 --> 00:25:08,730 I want to return to being Byun Ji Sook and love you as her. 275 00:25:12,550 --> 00:25:15,430 I understand. You can leave this house. 276 00:25:15,430 --> 00:25:20,250 - But, you need to leave with me. - Pardon? 277 00:25:20,250 --> 00:25:24,440 I'm saying, wherever you go, I'll follow you. 278 00:25:27,540 --> 00:25:29,670 Let's live with your parents. 279 00:25:29,670 --> 00:25:32,890 I will be really good to them. 280 00:25:32,890 --> 00:25:35,650 Is Ji Hyuk planning on getting married? 281 00:25:36,950 --> 00:25:41,450 I guess we'll have to live with him too. 282 00:25:41,450 --> 00:25:45,350 If your father mistreats me or something 283 00:25:45,350 --> 00:25:48,620 you need to protect me. All right? 284 00:25:48,620 --> 00:25:53,230 Oh yeah. We need to have another wedding. 285 00:25:53,230 --> 00:25:57,300 - What do you think? - Min Woo. 286 00:25:57,300 --> 00:26:00,370 - For me, would you... - Ms. Byun Ji Sook. 287 00:26:00,370 --> 00:26:04,370 You're being self-centered again. 288 00:26:04,370 --> 00:26:07,180 But all this is for me, not you. 289 00:26:07,180 --> 00:26:10,490 Do you know how trapped I used to feel in this house? 290 00:26:10,490 --> 00:26:12,820 This house just has a bad vibe... 291 00:26:16,410 --> 00:26:20,850 If you approve of my thoughts and want to give me a kiss 292 00:26:20,850 --> 00:26:23,970 I'll lend you my cheek. Right here. 293 00:26:23,970 --> 00:26:26,340 Thank you so much. 294 00:26:26,340 --> 00:26:29,860 Show me how grateful you are. 295 00:26:42,120 --> 00:26:44,630 I'm going to go to sleep now. 296 00:27:10,930 --> 00:27:14,950 What kind of world did you see through your eyes? 297 00:27:14,950 --> 00:27:17,470 One with Seo Eun Ha? 298 00:27:17,470 --> 00:27:20,740 Or Byun Ji Sook? 299 00:27:23,830 --> 00:27:27,310 Either way, it probably wasn't me. 300 00:27:48,040 --> 00:27:52,450 - Are you all right? - Clean this up. 301 00:27:52,450 --> 00:27:56,090 Our wedding pictures, pillows, and his glasses. 302 00:27:56,090 --> 00:28:01,270 His clothes, watches, and documents! Everything! 303 00:28:04,820 --> 00:28:08,380 Anything with his scent. 304 00:28:09,830 --> 00:28:13,160 Throw everything away. 305 00:29:10,570 --> 00:29:13,390 The wedding I always dreamt of. 306 00:29:13,390 --> 00:29:16,520 I'll have it with Min Woo. 307 00:29:47,580 --> 00:29:52,740 You're right. Min Suk Hoon ordered me to shoot him. 308 00:29:52,740 --> 00:29:56,860 Also, I promised to confess to the cops even if someone else shot him. 309 00:29:56,860 --> 00:29:59,110 He said I'd just be on probation. 310 00:29:59,110 --> 00:30:03,010 Can you tell the police what you just said? 311 00:30:03,010 --> 00:30:06,440 Sure! Of course. I'll tell them everything. 312 00:30:06,440 --> 00:30:11,400 I guess this will finish Min Suk Hoon! 313 00:30:11,400 --> 00:30:14,820 If he goes to the police and tells them everything... 314 00:30:18,040 --> 00:30:20,710 Kill this man. 315 00:30:23,470 --> 00:30:28,610 - Why? - Just do as you're told. 316 00:30:32,020 --> 00:30:34,040 Do you understand? 317 00:30:34,040 --> 00:30:37,420 If you talk, you're dead, punk. 318 00:30:51,620 --> 00:30:55,770 Also, monitor every move these people make 319 00:30:55,770 --> 00:31:01,020 - and report back to me. - Got it. 320 00:31:05,880 --> 00:31:08,010 If my family could all live here together 321 00:31:08,010 --> 00:31:09,900 I would be so happy. 322 00:31:09,900 --> 00:31:11,870 Wouldn't this be too small? 323 00:31:11,870 --> 00:31:13,870 I will be moving in, too. 324 00:31:13,870 --> 00:31:15,570 It's better to be small. 325 00:31:15,570 --> 00:31:17,460 We will be skin to skin the whole time. 326 00:31:17,460 --> 00:31:19,300 What did you say? 327 00:31:20,490 --> 00:31:23,650 Aren't you a bit too graphic? 328 00:31:23,650 --> 00:31:25,210 You just realized that now? 329 00:31:25,210 --> 00:31:27,850 Well, I didn't know that about you... 330 00:31:27,850 --> 00:31:30,560 I will try my best to get used to it. 331 00:31:31,870 --> 00:31:34,130 That will be my mom's room. 332 00:31:34,130 --> 00:31:35,970 That will be Ji Hyuk's room. 333 00:31:35,970 --> 00:31:37,970 This will be my dad's study. 334 00:31:38,360 --> 00:31:40,920 This will be our room. 335 00:31:42,210 --> 00:31:45,320 Min Woo, shall we start a garden over there? 336 00:31:45,320 --> 00:31:47,560 We will grow lettuce and perilla leaf. 337 00:31:47,560 --> 00:31:50,640 Let's plant an apple tree too. I like apples. 338 00:31:51,880 --> 00:31:54,170 We can't grow an apple tree here, can we? 339 00:31:59,660 --> 00:32:01,670 If we wait a little bit 340 00:32:01,670 --> 00:32:05,080 all of my family can live here together, right? 341 00:32:19,000 --> 00:32:22,200 Byun Ji Sook, something is not right with this bed. 342 00:32:22,200 --> 00:32:23,540 What is it? 343 00:32:23,540 --> 00:32:26,730 It's definitely smaller than the one we have at home, but... 344 00:32:26,730 --> 00:32:28,390 it's very comfortable. 345 00:32:28,390 --> 00:32:31,200 Is it me or the bed that's weird? 346 00:32:32,270 --> 00:32:34,310 Come on. Come lie down here. 347 00:32:41,440 --> 00:32:44,520 - What do you think? - It is weird. 348 00:32:44,520 --> 00:32:46,110 This bed is very comfortable. 349 00:32:46,110 --> 00:32:50,210 Is it something to do with the mattress or... 350 00:32:55,780 --> 00:32:59,510 Byun Ji Sook, I'm not emotionally ready yet... 351 00:32:59,510 --> 00:33:01,120 Min Woo. 352 00:33:01,620 --> 00:33:04,580 - I'm not quite ready... - Come closer. 353 00:33:04,780 --> 00:33:07,410 - I won't bite you or anything. - Not yet... 354 00:33:21,980 --> 00:33:24,040 I will take the one with the biggest gem 355 00:33:24,040 --> 00:33:26,040 so it will make my mom's wrist look thinner. 356 00:33:26,040 --> 00:33:28,640 I wanted to get her a diamond ring. 357 00:33:28,640 --> 00:33:32,340 If it's too expensive, she will put it away and not wear it. 358 00:33:32,340 --> 00:33:34,210 She likes gold. 359 00:33:36,960 --> 00:33:39,230 Well, that one will do. 360 00:33:44,540 --> 00:33:46,760 When my mom puts this on after the surgery 361 00:33:46,760 --> 00:33:48,350 she will be so happy. 362 00:33:48,620 --> 00:33:50,390 You leave me no choice. 363 00:33:50,560 --> 00:33:53,370 I will take this, this, and that one, too. 364 00:33:53,370 --> 00:33:57,020 No, I will take all of them from there to here. 365 00:33:57,020 --> 00:33:58,410 Min Woo. 366 00:33:58,410 --> 00:34:00,870 It's a present for my mother-in-law. 367 00:34:00,870 --> 00:34:03,260 Can't I do this much as her son-in-law? 368 00:34:04,030 --> 00:34:08,980 Hurry. I will take all of them from here to there. 369 00:34:14,100 --> 00:34:15,640 Hello? 370 00:34:17,350 --> 00:34:19,170 Seriously? 371 00:34:19,860 --> 00:34:21,700 Who is it? 372 00:34:23,350 --> 00:34:25,210 Is that true? 373 00:34:27,770 --> 00:34:29,530 I'm very sorry. 374 00:34:29,830 --> 00:34:32,760 I will pay for my crime. 375 00:34:32,760 --> 00:34:36,690 Then go to the police and tell them everything. 376 00:34:36,690 --> 00:34:40,190 I was told that I'd be killed if I went to the police. 377 00:34:40,670 --> 00:34:44,270 Could I just disappear somewhere? 378 00:34:44,270 --> 00:34:45,790 If you run now 379 00:34:45,790 --> 00:34:47,720 you will have to run for the rest of your life. 380 00:34:47,720 --> 00:34:49,810 They will come after you. 381 00:34:50,330 --> 00:34:52,350 Is that what you want? 382 00:34:53,940 --> 00:34:56,350 Do you have evidence that Min Suk Hoon paid you for the job? 383 00:34:56,350 --> 00:34:57,960 No, I don't. 384 00:34:58,460 --> 00:35:03,430 Please, help me. 385 00:35:06,340 --> 00:35:08,180 There is a way. 386 00:35:44,750 --> 00:35:47,720 [Purchase of Stock] What is this? 387 00:35:48,420 --> 00:35:50,950 This shows that Chairman Choi didn't pay inheritance tax 388 00:35:50,950 --> 00:35:53,860 and transferred his shares to Min Woo. 389 00:35:55,500 --> 00:35:58,660 And this is crucial evidence. 390 00:35:58,660 --> 00:36:00,600 [Purchase of Stock] [Investigation of embezzlement] 391 00:36:01,570 --> 00:36:04,320 What are you going to do now? 392 00:36:04,320 --> 00:36:06,830 What should I do? 393 00:36:10,990 --> 00:36:12,770 He and I go way back, so... 394 00:36:12,770 --> 00:36:14,690 I will just scare him off this time. 395 00:36:15,010 --> 00:36:16,880 Just give this to the police. 396 00:36:26,120 --> 00:36:27,690 Yes? 397 00:36:29,080 --> 00:36:30,770 What? 398 00:36:38,450 --> 00:36:40,510 What are you doing here? 399 00:36:40,510 --> 00:36:43,840 I was just passing by. 400 00:36:43,890 --> 00:36:45,510 Were you? 401 00:36:46,000 --> 00:36:48,340 You didn't come by to see me? 402 00:36:48,340 --> 00:36:50,110 Why would I? 403 00:36:50,730 --> 00:36:52,960 Then get on with wherever you were going. 404 00:37:04,600 --> 00:37:07,300 Did I hear you wrong just now? 405 00:37:08,820 --> 00:37:11,530 I'm risking a lot by coming here to tell you this. 406 00:37:11,530 --> 00:37:14,560 If you don't pay me twice as much 407 00:37:14,560 --> 00:37:16,560 I will go to the police. 408 00:37:21,620 --> 00:37:23,980 Is it money that you want? 409 00:37:23,980 --> 00:37:26,320 I took your offer for money. 410 00:37:26,320 --> 00:37:29,030 And I shot Choi Min Woo, didn't I? 411 00:37:29,330 --> 00:37:32,710 I was the one who shot him. 412 00:37:32,930 --> 00:37:35,490 You didn't do anything. 413 00:37:36,280 --> 00:37:38,890 Now you're asking for more money? 414 00:37:38,890 --> 00:37:41,850 My wife will die without that money. 415 00:37:42,970 --> 00:37:45,560 She will die without that money for her surgery. 416 00:37:45,980 --> 00:37:47,720 What should we do? 417 00:37:48,660 --> 00:37:50,280 Kill him. 418 00:37:51,350 --> 00:37:55,050 If he pulls this stunt again, kill him. 419 00:37:58,580 --> 00:38:01,310 Give him the money he wants for now. 420 00:38:01,810 --> 00:38:04,200 His wife is sick after all. 421 00:38:04,200 --> 00:38:06,200 She needs surgery. 422 00:38:21,350 --> 00:38:24,630 I was the one who shot Choi Min Woo. 423 00:38:24,950 --> 00:38:27,580 You didn't do anything. 424 00:38:28,300 --> 00:38:30,810 Now you're asking for more money? 425 00:38:32,410 --> 00:38:36,780 With this alone, we can send him to prison. 426 00:38:36,780 --> 00:38:41,830 After we send him to prison, we will find more crimes he committed. 427 00:38:44,730 --> 00:38:46,600 You do it. 428 00:38:47,590 --> 00:38:50,850 You should do it yourself. 429 00:39:03,470 --> 00:39:06,210 I didn't come by to see you. 430 00:39:07,300 --> 00:39:10,280 I came by to say what needs to be said. 431 00:39:10,280 --> 00:39:13,510 Go ahead. Say it. 432 00:39:15,600 --> 00:39:18,060 I don't like you. 433 00:39:19,680 --> 00:39:22,260 Is that what you wanted to say? 434 00:39:22,260 --> 00:39:26,740 I don't just dislike you, I hate you. 435 00:39:27,160 --> 00:39:29,300 You're not even human. 436 00:39:29,300 --> 00:39:31,160 You're devil. 437 00:39:31,160 --> 00:39:33,550 The worst kind among devils. 438 00:39:33,550 --> 00:39:35,910 You're the devil to the core. 439 00:39:35,910 --> 00:39:37,700 Okay. 440 00:39:38,520 --> 00:39:42,100 - Are you done? - Say what you need to say. 441 00:39:43,220 --> 00:39:45,650 You should have something to say, too. 442 00:39:45,870 --> 00:39:48,110 - Mi Yeon. - What? 443 00:39:48,110 --> 00:39:52,810 - I love you. - Don't lie. 444 00:39:52,810 --> 00:39:56,460 - Why do you think it's a lie? - Bastard. 445 00:39:57,950 --> 00:39:59,610 You say you love me. 446 00:39:59,610 --> 00:40:02,150 So how could you possibly do something like that to Min Woo? 447 00:40:02,150 --> 00:40:04,520 I told you it was a misunderstanding. 448 00:40:11,870 --> 00:40:13,460 Mi Yeon. 449 00:40:15,450 --> 00:40:17,540 I do love you. 450 00:40:18,180 --> 00:40:19,680 That's a lie. 451 00:40:22,560 --> 00:40:25,740 That's a lie. Don't lie to me. 452 00:40:25,740 --> 00:40:27,830 It's a lie. 453 00:40:37,270 --> 00:40:38,960 How? 454 00:40:41,420 --> 00:40:44,330 How could you just leave because I told you to leave? 455 00:40:44,900 --> 00:40:47,390 You told me to move out. 456 00:40:47,390 --> 00:40:49,200 Then move back in. 457 00:40:49,200 --> 00:40:52,110 Just come back, Suk Hoon. 458 00:41:01,330 --> 00:41:03,120 I can't. 459 00:41:03,890 --> 00:41:09,040 You know what will happen if I move back now. 460 00:41:29,170 --> 00:41:30,960 Bye. 461 00:41:31,330 --> 00:41:33,270 Come by when you miss me. 462 00:41:33,270 --> 00:41:35,080 Anytime. 463 00:41:52,580 --> 00:41:57,000 Kang Ok Soon is scheduled for a liver transplant tomorrow. 464 00:41:58,920 --> 00:42:02,970 The donor is Byun Ji Hyuk, Byun Ji Sook's sister. 465 00:42:05,580 --> 00:42:09,230 Byun Dae Sung suffers from high blood pressure and diabetes 466 00:42:09,230 --> 00:42:11,420 so he couldn't be the donor. 467 00:42:11,620 --> 00:42:14,430 If Byun Ji Hyuk can't be the donor 468 00:42:16,020 --> 00:42:18,550 Byun Ji Sook would have to be the donor, right? 469 00:42:19,100 --> 00:42:22,260 On paper, they are strangers, so... 470 00:42:22,260 --> 00:42:25,340 it would be very difficult for her to be the donor. 471 00:42:27,480 --> 00:42:32,370 I want to see Byun Ji Sook in a sticky situation. 472 00:42:34,440 --> 00:42:38,690 It would be good if Byun Ji Hyuk disappeared. 473 00:42:43,530 --> 00:42:46,020 Ji Hyuk, you have surgery tomorrow. 474 00:42:46,020 --> 00:42:48,020 Shouldn't you rest today? 475 00:42:48,400 --> 00:42:52,180 I'm resting... with you. 476 00:43:15,020 --> 00:43:18,030 Ji Hyuk, are you okay? 477 00:43:32,320 --> 00:43:34,310 - Let's talk. - Hey! 478 00:43:34,310 --> 00:43:36,520 He could have been badly hurt. 479 00:43:36,790 --> 00:43:39,920 You stay out of this. I have something important thing to discuss with him. 480 00:43:47,900 --> 00:43:49,490 What is it that you want to discuss? 481 00:43:49,490 --> 00:43:53,750 Do you have any idea what your sister did at my home? 482 00:43:53,750 --> 00:43:56,060 If she was a fake, she should've laid low. 483 00:43:56,060 --> 00:43:57,620 Why did she stir things up? 484 00:43:57,620 --> 00:43:59,780 You don't have to be mad about that. 485 00:43:59,780 --> 00:44:01,780 My sister is returning to us. 486 00:44:01,780 --> 00:44:04,030 She is moving out of your house. 487 00:44:04,830 --> 00:44:08,090 After she created chaos at my home 488 00:44:08,090 --> 00:44:11,710 - she will just move out? - Then what do you want her to do? 489 00:44:11,710 --> 00:44:13,880 What is it that you want? 490 00:44:14,370 --> 00:44:16,490 She has to be responsible. 491 00:44:16,930 --> 00:44:19,020 If not, she has to pay for the damage. 492 00:44:24,470 --> 00:44:27,650 When my mom gets this she will be so happy. 493 00:44:27,650 --> 00:44:32,690 No, she will be happier to receive my presents. 494 00:44:32,690 --> 00:44:36,300 She will probably say... 495 00:44:36,300 --> 00:44:40,740 The best present for me is... you. 496 00:44:41,760 --> 00:44:44,350 We will just see her from a distance today. 497 00:44:44,350 --> 00:44:46,170 We don't want to shock her after the surgery. 498 00:44:46,170 --> 00:44:47,980 I know. 499 00:44:47,980 --> 00:44:50,210 I want her to get better fast 500 00:44:50,210 --> 00:44:53,020 so I can properly introduce myself to her. 501 00:44:53,570 --> 00:44:57,420 My mom and Ji Hyuk will handle the surgery well, right? 502 00:44:57,420 --> 00:45:00,950 Of course. I will pray for it. 503 00:45:04,550 --> 00:45:09,650 I will take care of this first and meet you there. 504 00:45:10,400 --> 00:45:14,300 My brother-in-law will have to pay for what he did. 505 00:45:31,450 --> 00:45:34,080 Hang in there, okay? 506 00:45:34,080 --> 00:45:38,460 When the surgery is over there will be something very good. 507 00:45:38,460 --> 00:45:41,140 A big gift is waiting for you. 508 00:45:41,140 --> 00:45:44,370 Yes, Mom. Aren't you curious what kind of present it is? 509 00:45:44,370 --> 00:45:47,900 I'm already happy to think about how happy you will be. 510 00:45:49,890 --> 00:45:52,770 - Ji Hyuk. - Yes? 511 00:45:53,190 --> 00:45:56,870 - I'm sorry. - Sorry for what? 512 00:45:56,870 --> 00:45:59,830 After the surgery, let's all go on a trip. 513 00:45:59,830 --> 00:46:03,280 - Let's go to Jeju island. - True. Jeju island sounds good. 514 00:46:03,280 --> 00:46:05,420 Hanrabong, huh? 515 00:46:14,990 --> 00:46:16,730 Mom. 516 00:46:17,250 --> 00:46:20,260 Honey, are you okay? 517 00:46:20,410 --> 00:46:22,940 Honey. Honey. 518 00:46:24,240 --> 00:46:28,560 Honey. Honey. Honey! 519 00:46:28,560 --> 00:46:31,170 - Mom. - Honey. 520 00:46:31,250 --> 00:46:34,580 Wake up, Honey. Honey. 521 00:46:34,580 --> 00:46:37,860 Wake up, Honey. 522 00:46:37,930 --> 00:46:40,490 - Mom. - Honey. 523 00:46:40,490 --> 00:46:43,250 Wake up, please. 524 00:46:46,080 --> 00:46:48,020 She is experiencing a hepatic coma. 525 00:46:48,020 --> 00:46:51,380 When she regains consciousness, we should have the surgery right away. 526 00:46:52,920 --> 00:46:54,430 What's wrong? 527 00:46:54,430 --> 00:46:56,000 It's nothing. 528 00:46:56,350 --> 00:46:58,000 I'm okay. 529 00:47:04,300 --> 00:47:05,920 Min Woo. 530 00:47:06,460 --> 00:47:08,750 You said you'd bring crucial evidence. 531 00:47:08,750 --> 00:47:10,750 Did you find something? 532 00:47:11,340 --> 00:47:12,980 We will know when we see it. 533 00:47:15,610 --> 00:47:17,230 Hold on. 534 00:47:18,540 --> 00:47:20,380 [Brother-in-law] 535 00:47:22,270 --> 00:47:24,410 Fine. 536 00:47:24,410 --> 00:47:28,360 I will do it. I will do everything you ask me. 537 00:47:28,360 --> 00:47:30,080 There is one condition. 538 00:47:30,370 --> 00:47:34,180 Byun Ji Sook, you have to die first. 539 00:47:34,800 --> 00:47:38,720 You need to die, in order for the plan to succeed. 540 00:47:41,310 --> 00:47:43,150 Have you made your decision? 541 00:47:44,390 --> 00:47:46,480 Byun Ji Sook. 542 00:47:49,390 --> 00:47:51,130 Let's do it. 543 00:47:52,470 --> 00:47:55,850 If that's what makes everyone happy, let's do it. 544 00:47:56,320 --> 00:47:59,880 Byun Ji Sook, you will be happy, too. 545 00:48:03,290 --> 00:48:07,580 I told you that Byun Ji Sook was the one who made the decision. 546 00:48:09,170 --> 00:48:11,580 Now you make a decision. 547 00:48:11,580 --> 00:48:14,120 The evidence you have against me. 548 00:48:14,120 --> 00:48:16,880 Make a decision if you should submit it to the police. 549 00:48:16,880 --> 00:48:21,720 That way, I can make my decision of if I should send her to prison or not. 550 00:48:28,990 --> 00:48:33,210 Are you going to give me the evidence or not? 551 00:48:36,110 --> 00:48:40,740 It doesn't seem to be a good time now. 552 00:48:40,740 --> 00:48:41,950 What? 553 00:48:52,960 --> 00:48:54,260 How did it go? 554 00:48:54,260 --> 00:48:57,070 The police are at the house searching. 555 00:48:57,070 --> 00:48:59,870 Chairman Choi won't be able to handle it alone. 556 00:49:01,290 --> 00:49:04,270 He may need someone's help. 557 00:49:06,110 --> 00:49:07,980 [Chairman Choi] 558 00:49:09,370 --> 00:49:10,830 Search. 559 00:49:13,990 --> 00:49:15,980 What's going on? 560 00:49:15,980 --> 00:49:17,570 He's on the phone for you. 561 00:49:19,100 --> 00:49:25,470 Suk Hoon, move back in. 562 00:49:28,210 --> 00:49:29,950 I'm asking you. 563 00:49:31,260 --> 00:49:34,640 I will, Chairman Choi. 564 00:49:41,430 --> 00:49:44,160 What in the world did you eat? 565 00:49:44,160 --> 00:49:46,450 We can't perform surgery when he's like this. 566 00:49:46,450 --> 00:49:50,780 Both the donor and recipient could die from complications. 567 00:49:50,780 --> 00:49:51,990 What do you mean? 568 00:49:51,990 --> 00:49:54,280 If we don't hurry up with the surgery 569 00:49:54,280 --> 00:49:56,740 you said she could be in danger again. 570 00:49:56,740 --> 00:49:59,350 What do you mean you can't? 571 00:49:59,700 --> 00:50:01,590 Kang Ok Soon has regained consciousness. 572 00:50:01,590 --> 00:50:03,550 Should we get ready for the surgery? 573 00:50:04,770 --> 00:50:07,130 Please save my mom, sir. 574 00:50:07,400 --> 00:50:09,130 Please. 575 00:50:14,960 --> 00:50:16,600 Ji Sook! 576 00:50:16,600 --> 00:50:18,340 Yes, dad. 577 00:50:18,340 --> 00:50:20,340 I'm on my way. 578 00:50:24,180 --> 00:50:25,870 What? 579 00:50:26,760 --> 00:50:28,930 I understand. I will get there as soon as I can. 580 00:50:36,430 --> 00:50:38,200 My mom will live, right? 581 00:50:38,640 --> 00:50:43,790 Doc. Please. 582 00:50:44,480 --> 00:50:46,500 I will do my best. 583 00:50:46,500 --> 00:50:48,060 Please. 584 00:50:49,480 --> 00:50:52,510 How can we prevent her from getting the transplant? 585 00:50:52,810 --> 00:50:55,220 We can't just kill Ji Hyuk for that. 586 00:50:55,220 --> 00:50:56,790 Wait. 587 00:51:00,020 --> 00:51:03,800 Ji Hyuk is allergic to peanuts. 588 00:51:03,800 --> 00:51:05,640 He accidentally ate peanuts one time. 589 00:51:05,640 --> 00:51:09,890 I saw him suffer. 590 00:52:20,750 --> 00:52:24,800 I'm Attorney Min Suk Hoon. I will take it from here. 591 00:52:31,560 --> 00:52:35,140 Honey, what do you think you're doing? 592 00:52:41,900 --> 00:52:43,710 Ji Hyuk. 593 00:52:46,070 --> 00:52:52,380 I... don't think I have any hope. 594 00:52:52,380 --> 00:52:55,840 Mom, what are you talking about? 595 00:52:56,730 --> 00:52:58,870 Hang in there a bit longer. 596 00:52:59,640 --> 00:53:03,120 If you hang in there a little bit, Ji Sook will come. 597 00:53:03,420 --> 00:53:05,120 Ji Sook... 598 00:53:06,750 --> 00:53:08,840 Soon... 599 00:53:09,930 --> 00:53:12,810 I will get to see my Ji Sook. 600 00:53:12,810 --> 00:53:14,480 Honey. 601 00:53:16,690 --> 00:53:18,410 Honey. 602 00:53:19,870 --> 00:53:25,120 I will go see Ji Sook. 603 00:53:26,780 --> 00:53:30,310 I'd like it if I could see her. 604 00:53:32,000 --> 00:53:37,150 I will go and wait for you with her. 605 00:53:38,340 --> 00:53:44,350 Ji Hyuk... our Ji Hyuk... 606 00:53:46,340 --> 00:53:48,130 Please take good care of him. 607 00:53:48,130 --> 00:53:50,640 What do you mean? 608 00:53:50,640 --> 00:53:53,750 Why would you give up already? 609 00:53:53,750 --> 00:53:55,940 Just hang in there a little bit. 610 00:53:55,940 --> 00:53:58,170 Just a little bit. 611 00:53:58,520 --> 00:54:00,290 I'm sorry. 612 00:54:01,880 --> 00:54:03,720 Honey. 613 00:54:04,290 --> 00:54:08,510 It has been tough for you. 614 00:54:19,080 --> 00:54:23,770 Thank you, Ji Hyuk. 615 00:54:25,190 --> 00:54:27,900 I'm grateful that you're my son. 616 00:54:49,250 --> 00:54:51,240 Byun Ji Sook. 617 00:54:59,020 --> 00:55:02,300 Mom, don't die. 618 00:55:02,300 --> 00:55:04,190 Don't die. 619 00:55:37,220 --> 00:55:42,110 Mom, I'm here. 620 00:55:45,890 --> 00:55:49,770 Your daughter, Ji Sook is here. 621 00:55:49,770 --> 00:55:51,770 Wake up. 622 00:55:54,890 --> 00:55:57,770 I've brought my husband with me. 623 00:55:57,770 --> 00:56:00,560 You wanted to see what my husband would look like. 624 00:56:01,250 --> 00:56:06,050 You said you'd be good to him when I got married. 625 00:56:17,510 --> 00:56:19,690 Mom, I got this. 626 00:56:19,690 --> 00:56:22,750 This is the ring that you wanted. 627 00:56:41,810 --> 00:56:43,300 Mom. 628 00:56:45,440 --> 00:56:47,410 You can't just go like this. 629 00:56:48,030 --> 00:56:50,390 You can't go like this. 630 00:56:53,490 --> 00:56:55,310 This was all for you... 631 00:56:56,100 --> 00:56:59,190 I did all of this for you... 632 00:57:03,440 --> 00:57:05,000 Mom. 633 00:57:05,900 --> 00:57:09,200 Stay with us for one more day. 634 00:57:09,200 --> 00:57:13,130 Stay with me for one more day, please. 635 00:57:13,130 --> 00:57:15,130 Just one more day. 636 00:57:25,410 --> 00:57:26,970 Mom. 637 00:57:27,940 --> 00:57:30,350 I was wrong. 638 00:57:31,520 --> 00:57:34,030 I was wrong. 639 00:57:34,330 --> 00:57:38,310 I'm sorry. I'm so sorry, Mom. 640 00:57:52,320 --> 00:57:54,360 I'm so sorry. 641 00:58:05,910 --> 00:58:10,910 Subtitles by DramaFever 642 00:58:23,440 --> 00:58:25,750 Seo Eun Ha, sorry about everything. 643 00:58:25,750 --> 00:58:27,420 You will go to prison. 644 00:58:28,020 --> 00:58:30,050 Your dad and brother will die. 645 00:58:30,050 --> 00:58:32,410 You don't care what happens to your dad and brother? 646 00:58:32,410 --> 00:58:34,380 I can't forgive him. No, I won't. 647 00:58:34,380 --> 00:58:35,940 - Seriously! - Don't go back. 648 00:58:35,940 --> 00:58:37,560 Continue to live as Seo Eun Ha. 48254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.