All language subtitles for Mask.E13.150708.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,030 --> 00:00:09,120 [Byun Ji Sook] 3 00:01:02,090 --> 00:01:05,250 Did I... 4 00:01:05,250 --> 00:01:09,760 really kill Seo Eun Ha then? 5 00:01:18,670 --> 00:01:23,540 'Could I really kill Choi Min Woo?' 6 00:01:23,540 --> 00:01:26,780 If all else fails 7 00:01:26,780 --> 00:01:30,060 we ultimately need to kill Choi Min Woo. 8 00:01:30,060 --> 00:01:34,160 Eun Ha, we can do this. 9 00:01:34,160 --> 00:01:38,930 If Choi Min Woo dies, his fortune will be passed on to you. 10 00:01:38,930 --> 00:01:42,270 With that fortune, we can do a lot of things. 11 00:01:43,890 --> 00:01:48,740 'If I marry Choi Min Woo, I must divorce him within a year.' 12 00:01:48,740 --> 00:01:50,860 'If I don't' 13 00:01:50,860 --> 00:01:54,730 'Suk Hoon will eventually murder Choi Min Woo.' 14 00:01:58,990 --> 00:02:01,540 [Lawyer Lee Tae Sung] 15 00:02:09,430 --> 00:02:13,680 [Episode 13 - A Proposal and a Divorce] 16 00:02:20,220 --> 00:02:24,760 I left something out... I left something out! 17 00:02:24,760 --> 00:02:27,010 What? 18 00:02:27,010 --> 00:02:30,710 I gave her the ring, but I didn't ask her to marry me. 19 00:02:30,710 --> 00:02:35,750 - How could I? - Aren't you already married? 20 00:02:35,750 --> 00:02:40,710 Our marriage was a business deal. I need to actually propose to her. 21 00:02:42,680 --> 00:02:46,780 Chang Soo, I want to officially propose to her. 22 00:02:46,780 --> 00:02:49,400 Before it's too late. 23 00:02:50,240 --> 00:02:51,500 Good luck. 24 00:02:58,680 --> 00:03:02,860 Mi Yeon. Is something wrong? 25 00:03:05,580 --> 00:03:10,350 I stopped by the hospital to see how our baby was doing. 26 00:03:10,350 --> 00:03:13,300 And? 27 00:03:13,300 --> 00:03:16,810 This is quite rare, but if you take hormones for fertility treatment 28 00:03:16,810 --> 00:03:20,650 it is possible for your pregnancy test to be a false positive. 29 00:03:20,650 --> 00:03:24,730 You have false pregnancy, Ms. Choi Mi Yeon. 30 00:03:26,980 --> 00:03:30,480 She told me I have false pregnancy. 31 00:03:30,480 --> 00:03:33,610 She took an ultrasound 32 00:03:33,610 --> 00:03:37,810 but she couldn't find anything. 33 00:03:37,810 --> 00:03:41,620 Mi Yeon. We can try again... 34 00:03:41,620 --> 00:03:46,170 Let's just not go to the hospital until I give birth. 35 00:03:46,170 --> 00:03:50,020 I can't trust my doctor. 36 00:03:50,020 --> 00:03:54,930 How could she say such a thing about our baby? 37 00:03:56,290 --> 00:04:01,230 - Mi Yeon. - It's my body. I can feel it. 38 00:04:06,250 --> 00:04:08,310 Don't touch that. 39 00:04:11,850 --> 00:04:16,740 These are all for our baby. So don't touch them! Don't touch anything! 40 00:04:27,700 --> 00:04:29,980 Because of me... 41 00:04:35,240 --> 00:04:39,260 I killed her. 42 00:04:39,260 --> 00:04:42,500 She died because of me. 43 00:04:55,640 --> 00:04:58,910 - A coffee franchise? - Yes. 44 00:04:58,910 --> 00:05:03,910 I'll appoint you as the director. Would you like to try running it? 45 00:05:03,910 --> 00:05:07,450 Father, that business shows a deficit budget every year. 46 00:05:07,450 --> 00:05:10,640 If it doesn't go well, Seo Eun Ha will be responsible for all of it. 47 00:05:10,640 --> 00:05:11,910 Then she needs to do well. 48 00:05:11,910 --> 00:05:16,830 That would be better than working as an entry level employee at the office. 49 00:05:16,830 --> 00:05:20,590 - But still... - What are your thoughts, Eun Ha? 50 00:05:20,590 --> 00:05:24,150 - I'll do it. - Seo Eun Ha. 51 00:05:24,150 --> 00:05:26,690 Like Mother said, I just need to do well. 52 00:05:26,690 --> 00:05:30,070 I'll try my best. 53 00:05:32,390 --> 00:05:34,780 When are you getting back to work? 54 00:05:34,780 --> 00:05:37,600 Mi Yeon should go back to work soon too. 55 00:05:37,600 --> 00:05:40,770 She has some time before she starts to show. 56 00:05:40,770 --> 00:05:45,380 All right? Mi Yeon? You should get back to work starting today. 57 00:05:45,380 --> 00:05:50,500 I've got it. But... 58 00:05:50,500 --> 00:05:55,580 appoint me as a director too. Instead of a minor clerk. 59 00:05:55,580 --> 00:05:59,580 I want to actually put effort into work. 60 00:05:59,580 --> 00:06:01,920 What suddenly changed your mind? 61 00:06:01,920 --> 00:06:04,940 You used to not care about work. 62 00:06:04,940 --> 00:06:07,820 - Because I'm going through rough times. - From what? 63 00:06:07,820 --> 00:06:10,900 I... 64 00:06:10,900 --> 00:06:12,900 am not pregnant. 65 00:06:17,900 --> 00:06:20,740 What do you mean? 66 00:06:20,740 --> 00:06:26,280 The gynecologist told me I have false pregnancy. 67 00:06:29,650 --> 00:06:34,720 I must have really wanted a baby. Such a fool... 68 00:06:37,090 --> 00:06:41,950 Father. I don't want to think about anything. I just want to work. 69 00:06:41,950 --> 00:06:44,960 Please let me. 70 00:06:51,000 --> 00:06:55,500 Mi Yeon, are you all right? 71 00:06:55,500 --> 00:06:59,640 Mom, I don't want to talk about this anymore. 72 00:06:59,640 --> 00:07:01,530 Please. 73 00:07:03,430 --> 00:07:08,470 Sis, I'm sure good news is coming your way. 74 00:07:08,470 --> 00:07:11,670 - He's right. - Don't come near me! 75 00:07:13,820 --> 00:07:18,610 Please. Just leave me alone. 76 00:07:49,630 --> 00:07:53,060 Please forgive Mi Yeon for snapping at you. 77 00:07:53,060 --> 00:07:55,260 She was so excited about her pregnancy. 78 00:07:55,260 --> 00:08:00,010 Of course. She must be so disappointed. 79 00:08:01,790 --> 00:08:05,610 Also, don't worry too much about the coffee franchise. 80 00:08:05,610 --> 00:08:09,360 - Just try your best... - That's not enough. I need to do well. 81 00:08:09,360 --> 00:08:12,060 I really want to make it a success. 82 00:08:22,400 --> 00:08:25,780 Is this her nanny's family picture? 83 00:08:41,250 --> 00:08:46,420 - Do you have to put those away now? - She told us to... 84 00:08:47,870 --> 00:08:49,790 I'm sorry. 85 00:08:55,910 --> 00:08:58,320 Are you going back to work starting today? 86 00:08:58,320 --> 00:09:02,940 - Yes. - Mi Yeon, you should take the day off. 87 00:09:02,940 --> 00:09:08,170 You want me to take a break? In here? 88 00:09:08,170 --> 00:09:12,110 - Can you pass me my phone? - Sure. 89 00:09:13,260 --> 00:09:17,820 There is a picture in it. Take a look. 90 00:09:17,820 --> 00:09:21,760 - What kind of picture? - You'll see. 91 00:09:29,150 --> 00:09:31,990 All this time 92 00:09:31,990 --> 00:09:36,870 I thought Eun Ha really didn't remember the relationship she had with you. 93 00:09:36,870 --> 00:09:41,690 I thought she was pretending not to. 94 00:09:41,690 --> 00:09:46,740 How else could she just live here as if nothing were wrong? 95 00:09:48,430 --> 00:09:50,800 You told me 96 00:09:50,800 --> 00:09:55,180 to believe your lies, Suk Hoon. 97 00:09:55,180 --> 00:09:58,290 You said I can only win this game if I do. 98 00:10:01,680 --> 00:10:06,980 I won't believe them anymore. Your lies. 99 00:10:06,980 --> 00:10:11,310 Because the person who does believe them, will lose. 100 00:10:11,310 --> 00:10:14,660 In this game. 101 00:10:14,660 --> 00:10:19,480 - Proposing? Why are you asking me? - What? 102 00:10:19,480 --> 00:10:23,300 It's your proposal. You should plan it yourself. 103 00:10:25,170 --> 00:10:28,350 What do you have in mind? 104 00:10:28,350 --> 00:10:32,070 - Should I give her another ring? - Then she'll just have two rings. 105 00:10:33,950 --> 00:10:36,400 Should I reserve an amusement park and propose to her there? 106 00:10:36,400 --> 00:10:38,530 Are you just trying to flaunt your fortune? 107 00:10:42,490 --> 00:10:44,590 I'll first take her to a place with nice scenery. 108 00:10:44,590 --> 00:10:49,370 Then I'll do what I'm good at. Gaze at her like this and say 109 00:10:49,370 --> 00:10:53,680 Seo Eun Ha. Should we... 110 00:10:53,680 --> 00:10:58,430 - get married again? What do you think? - See? 111 00:10:58,430 --> 00:11:01,950 You thought of something! Get in. 112 00:11:13,810 --> 00:11:16,880 For 13 straight weeks, it's been showing a deficit budget. 113 00:11:16,880 --> 00:11:20,370 At this rate, this shop may permanently close. 114 00:11:20,370 --> 00:11:25,620 The brand value of the franchise will drop since this is the first branch. 115 00:11:25,620 --> 00:11:29,590 We need to renovate the interior and update the menu. 116 00:11:29,590 --> 00:11:34,130 - I'll take charge of Marketing. - Pardon? How will you... 117 00:11:34,130 --> 00:11:36,800 We are using environmentally friendly, organic milk 118 00:11:36,800 --> 00:11:39,860 to make delicious and healthy coffee. 119 00:11:39,860 --> 00:11:42,320 And you're planning on donating part of the profit to the community? 120 00:11:42,320 --> 00:11:43,900 Do you have any specific plans? 121 00:11:43,900 --> 00:11:47,780 I'll establish a charitable foundation and donate 10 percent of our profit. 122 00:11:47,780 --> 00:11:51,150 For those who can't afford school... 123 00:11:55,130 --> 00:11:58,510 and for those who can't afford hospital bills. 124 00:11:58,510 --> 00:12:00,710 They'll be our charity's priority. 125 00:12:00,710 --> 00:12:03,850 And you're not donating because of your dad's presidential election, right? 126 00:12:03,850 --> 00:12:06,300 This is what I want to do for myself. 127 00:12:06,300 --> 00:12:09,840 I promise you with my own reputation. 128 00:12:13,150 --> 00:12:15,950 [SJ Group Director Seo Eun Ha, Model Example of Business Enterprise] 129 00:12:17,130 --> 00:12:20,360 Are you out of your mind? What if your family sees your face? 130 00:12:20,360 --> 00:12:24,570 What's the problem? Byun Ji Sook is dead. 131 00:12:24,570 --> 00:12:29,760 I'm going to donate half of the shares I receive. 132 00:12:29,760 --> 00:12:33,680 You should donate them too. Isn't that what you wanted? 133 00:12:33,680 --> 00:12:38,500 - What? - Did you forget about what you said? 134 00:12:38,500 --> 00:12:41,270 The one with power sings 135 00:12:41,270 --> 00:12:45,630 and the one without screams in agony. That's the world we live in. 136 00:12:45,630 --> 00:12:48,700 We are living in Hell right now. 137 00:12:48,700 --> 00:12:53,570 We can make Heaven together. 138 00:12:53,570 --> 00:12:55,860 Ms. Seo Eun Ha. 139 00:12:58,020 --> 00:13:03,660 We're making Heaven together. Mr. Min Suk Hoon. 140 00:13:38,140 --> 00:13:39,970 What is this? 141 00:13:43,050 --> 00:13:45,430 Huh? Isn't that Ms. Seo Eun Ha? 142 00:13:45,430 --> 00:13:48,630 I didn't know she was working for such a good cause! 143 00:13:48,630 --> 00:13:52,510 Wow. We should spread the word to more people! 144 00:13:52,510 --> 00:13:57,230 Who made copies of this article? Was it you, Manger Yang? 145 00:13:57,230 --> 00:13:59,960 You made these copies. 146 00:14:04,830 --> 00:14:09,460 How ridiculous. These aren't even her shares to donate. 147 00:14:09,460 --> 00:14:11,340 Sis. 148 00:14:15,090 --> 00:14:18,830 Fine. I'll cheer her on since she's doing this for a good cause. 149 00:14:18,830 --> 00:14:23,470 Oh yeah. I have a training session for customer service today. 150 00:14:23,470 --> 00:14:26,120 Eun Ha is coming too. Don't you want to come and support her? 151 00:14:26,120 --> 00:14:29,980 - Support her? - Come support her. 152 00:14:29,980 --> 00:14:33,400 This is nonsense! They want us to hold a customer service training session? 153 00:14:33,400 --> 00:14:38,150 It won't be too difficult. Just teach them what we do all the time. 154 00:14:38,150 --> 00:14:40,450 I don't like talking in front of people. 155 00:14:40,450 --> 00:14:46,020 - Me neither. I have anthropophobia. - Just do it! That's an order! 156 00:14:46,020 --> 00:14:48,170 - Manager Yeo, but... - Enough! 157 00:14:48,170 --> 00:14:50,550 - We don't want... - Stop! 158 00:14:51,990 --> 00:14:54,650 My goodness... 159 00:14:55,510 --> 00:14:58,460 So you're saying 160 00:14:58,460 --> 00:15:03,370 Mi Yeon gathered Byun Ji Sook's former colleagues? 161 00:15:04,720 --> 00:15:08,850 - And she made Min Woo come too. - Yes. 162 00:15:11,610 --> 00:15:14,710 Regardless of what I've done 163 00:15:14,710 --> 00:15:17,620 even if I've committed a murder 164 00:15:17,620 --> 00:15:20,870 you must be on my side, Suk Hoon. 165 00:15:25,960 --> 00:15:31,010 The truth I didn't want to reveal no matter what. 166 00:15:31,010 --> 00:15:33,340 I must know. 167 00:15:34,180 --> 00:15:38,930 Choi Mi Yeon. My wife. 168 00:15:41,810 --> 00:15:43,660 Investigate her. 169 00:15:46,760 --> 00:15:50,480 Make sure you smile when working with customers. 170 00:15:50,480 --> 00:15:54,130 To smile naturally, you must practice. 171 00:15:54,130 --> 00:15:58,610 We'll start with a smiling exercise. 172 00:15:58,610 --> 00:16:03,310 Say 'cheese' and smile. 173 00:16:03,310 --> 00:16:08,480 - Follow these two. One, two, three. - Cheese. 174 00:16:08,480 --> 00:16:12,880 - Now your turn. Four, five. - Cheese. 175 00:16:12,880 --> 00:16:16,270 - And one more time. Three, four. - Cheese. 176 00:16:16,270 --> 00:16:19,900 There you go. Nice work. 177 00:16:19,900 --> 00:16:21,810 - Aren't you going to practice smiling? - Me? 178 00:16:21,810 --> 00:16:25,040 Since you're here, you should pay attention. 179 00:16:25,040 --> 00:16:29,270 Would you like to smile for us, Director Choi? 180 00:16:29,270 --> 00:16:33,490 - What? - Cheese! 181 00:16:33,490 --> 00:16:36,010 Yeah, Min Woo. Smile for us. 182 00:16:36,010 --> 00:16:38,440 Look at me. 183 00:16:44,160 --> 00:16:47,720 - That's it! - Very nice. 184 00:16:47,720 --> 00:16:50,310 Everyone, let's take a break. 185 00:17:02,690 --> 00:17:05,050 Let's talk. 186 00:17:06,920 --> 00:17:10,030 Let's go. 187 00:17:10,030 --> 00:17:12,970 Don't you find it amusing? 188 00:17:12,970 --> 00:17:17,630 You can fake everything. Even smiling. 189 00:17:17,630 --> 00:17:21,510 I saw you back there, and you were very good at it. 190 00:17:21,510 --> 00:17:23,910 That's not how you used to be. 191 00:17:23,910 --> 00:17:28,240 - I just want to be happy. - Is that so? 192 00:17:28,240 --> 00:17:31,370 I have one question for you. 193 00:17:31,370 --> 00:17:34,740 Back there, were you faking it? 194 00:17:34,740 --> 00:17:38,610 Or were you genuinely smiling? 195 00:17:38,610 --> 00:17:42,260 Think back to the purpose of your marriage. 196 00:17:42,260 --> 00:17:47,140 You married Min Woo for money. And even signed a contract. 197 00:17:47,140 --> 00:17:50,280 So when you say you just want to be happy 198 00:17:50,280 --> 00:17:55,500 does that mean you'll forcibly smile and carry on? Even if you don't want to? 199 00:17:57,390 --> 00:18:00,640 You should smile when you get the chance. 200 00:18:00,640 --> 00:18:03,530 You eventually may not be able to. 201 00:18:03,530 --> 00:18:08,810 I will. I will forcibly smile. 202 00:18:08,810 --> 00:18:12,370 You're right. I married for money. 203 00:18:12,370 --> 00:18:17,390 And I always feel guilty around Min Woo and his family because of it. 204 00:18:17,390 --> 00:18:21,300 But I still want to be happy while living with him. 205 00:18:21,300 --> 00:18:23,710 If I can. 206 00:18:28,240 --> 00:18:31,880 My goodness. How is it possible? She looks exactly like Ji Sook. 207 00:18:31,880 --> 00:18:35,770 I genuinely thought Ji Sook had come back to life. 208 00:18:35,770 --> 00:18:39,880 - Right? Her smile looks the same too! - Yeah! 209 00:18:39,880 --> 00:18:43,990 - Her smile is like... - Enough. Ji Sook is dead. 210 00:18:43,990 --> 00:18:45,770 What do you mean? 211 00:18:48,460 --> 00:18:52,850 - Who resembles who? - No, no. It's nothing. 212 00:18:52,850 --> 00:18:55,720 - No need to worry. - The thing is 213 00:18:55,720 --> 00:18:59,240 we had a colleague named Ji Sook at our department store. 214 00:18:59,240 --> 00:19:02,270 And she looked exactly like Ms. Seo. 215 00:19:02,270 --> 00:19:05,760 - You'd be shocked if you saw her. - That's right. 216 00:19:05,760 --> 00:19:10,440 They both have big eyes as well as round faces and butt. And her smile... 217 00:19:34,130 --> 00:19:37,130 Good work. See you. 218 00:19:37,850 --> 00:19:41,750 See you. Good work. 219 00:19:48,400 --> 00:19:52,840 Good work today. I think this will be very helpful. 220 00:19:52,840 --> 00:19:55,280 I'm glad to hear that. Thank you. 221 00:19:55,280 --> 00:20:00,270 Your smile looks so beautiful and elegant. 222 00:20:00,270 --> 00:20:03,140 I agree! 223 00:20:04,520 --> 00:20:06,960 You're so elegant. 224 00:20:16,480 --> 00:20:18,610 See you later. 225 00:20:18,610 --> 00:20:22,420 Looking at Ms. Seo brings back memories of Ji Sook. 226 00:20:22,420 --> 00:20:27,170 - I know. - Enough. Life goes on. 227 00:20:27,170 --> 00:20:30,620 Also, are you aware that this month's sales have dropped? 228 00:20:30,620 --> 00:20:35,610 - It's because of the economy and... - Come in. 229 00:20:38,290 --> 00:20:42,510 Ms. Seo wanted to show her gratitude, so she sent gifts. 230 00:20:42,510 --> 00:20:44,710 Gifts? 231 00:20:50,660 --> 00:20:53,530 - Thank you. - See you. 232 00:20:55,270 --> 00:20:59,280 Oh my god! I really wanted this purse! 233 00:20:59,280 --> 00:21:02,440 My goodness! How did we get so lucky? 234 00:21:02,440 --> 00:21:07,030 Oh my god! This is great. I'm going clubbing tonight! 235 00:21:07,030 --> 00:21:10,410 I'm going to have a great night! 236 00:21:10,410 --> 00:21:12,680 - Manager Yeo, what do you think? - Shut your mouth. 237 00:21:13,960 --> 00:21:16,990 For the menu board, use wood and metal materials 238 00:21:16,990 --> 00:21:20,030 to make this place look more like a coffee shop. 239 00:21:20,030 --> 00:21:23,700 I also think we should use brighter and more vibrant colors. 240 00:21:23,700 --> 00:21:27,490 We had a colleague named Ji Sook at our department store. 241 00:21:27,490 --> 00:21:30,450 And she looked exactly like Ms. Seo. 242 00:21:30,450 --> 00:21:34,070 Enough. Ji Sook is dead. 243 00:21:37,160 --> 00:21:41,830 That's not important... It's not. 244 00:21:41,830 --> 00:21:44,370 Why is it not? 245 00:21:44,370 --> 00:21:48,670 If I work here, I'll be paid higher incentives. Right? 246 00:21:48,670 --> 00:21:50,950 Yes. I told you. 247 00:21:50,950 --> 00:21:54,520 But you really need to help out Seo Eun Ha. 248 00:21:54,520 --> 00:21:58,130 If all goes well, I'll give you a bonus. 249 00:21:58,130 --> 00:22:03,220 Bonus... Then I'll try my best. 250 00:22:03,220 --> 00:22:06,560 With all of my soul and heart. 251 00:22:08,560 --> 00:22:10,490 I want to start developing new recipes immediately. 252 00:22:10,490 --> 00:22:15,130 If we have drinks that are exclusive to our shop, more people will come. 253 00:22:15,130 --> 00:22:20,510 - You want to develop new recipes? - Huh? 254 00:22:20,510 --> 00:22:25,680 I think we need something inspiring and refreshing before we start. 255 00:22:25,680 --> 00:22:28,470 So? 256 00:22:28,470 --> 00:22:32,500 If we go somewhere with great scenery and get some air 257 00:22:32,500 --> 00:22:37,450 we'll get creative and refreshing ideas. Don't you think so, Eun Ha? 258 00:22:37,450 --> 00:22:40,190 I agree. 259 00:22:40,190 --> 00:22:44,000 While they're renovating the shop, let's all go on a trip for inspiration. 260 00:22:44,000 --> 00:22:49,500 All together... Sure. Let's all go. 261 00:22:49,500 --> 00:22:52,340 We're not going on a vacation. This is for work... 262 00:22:52,340 --> 00:22:55,770 So, am I going to be paid for those extra hours? 263 00:23:00,470 --> 00:23:05,020 I really didn't tell anyone. And I'm not going to. 264 00:23:05,020 --> 00:23:07,650 What I'm curious about is 265 00:23:07,650 --> 00:23:10,090 the clip that was deleted. 266 00:23:12,850 --> 00:23:14,740 What's wrong with this? 267 00:23:14,740 --> 00:23:17,840 Is there any way of restoring that clip? 268 00:23:17,840 --> 00:23:20,360 That would be impossible. 269 00:23:20,360 --> 00:23:25,370 When I was deleting the clip, I made sure it couldn't be restored. 270 00:23:25,370 --> 00:23:30,790 There aren't any backup files or anything like that, right? 271 00:23:32,960 --> 00:23:36,460 Of course not. Why would there be? 272 00:23:45,600 --> 00:23:49,260 If anyone finds out about what happened that day 273 00:23:49,260 --> 00:23:53,080 you'll have to pay severe consequences. 274 00:24:11,830 --> 00:24:17,140 It looks like Min Suk Hoon is up to something again. 275 00:24:17,140 --> 00:24:20,640 - Something smells fishy. - What is he up to? 276 00:24:20,640 --> 00:24:25,480 You moron! That's what we are trying to figure out! 277 00:24:25,480 --> 00:24:29,160 Think before you talk! Think! 278 00:24:34,050 --> 00:24:37,080 He's a security guard who used to work at the house. 279 00:24:37,080 --> 00:24:39,780 He was in charge of monitoring the pool. 280 00:24:39,780 --> 00:24:43,610 One month ago, he suddenly quit, saying that his father was ill. 281 00:25:03,420 --> 00:25:08,380 - Is this really our shop? - Yeah, it is ours. 282 00:25:08,380 --> 00:25:11,690 - It's ours. - Good things sometimes happen... 283 00:25:11,690 --> 00:25:15,620 But how could they pay us so much for redevelopment of our restaurant... 284 00:25:15,620 --> 00:25:19,380 Mom, don't worry about anything anymore. Just take care of your health. 285 00:25:19,380 --> 00:25:21,890 Don't worry about money or this business here. 286 00:25:21,890 --> 00:25:25,390 Before your surgery, just focus on rebuilding your health. 287 00:25:25,390 --> 00:25:30,310 All right. I'll listen to my son. 288 00:25:30,310 --> 00:25:33,720 Ji Hyuk! 289 00:25:33,720 --> 00:25:39,360 Congratulations! I was so happy for you guys when I heard the news. 290 00:25:40,550 --> 00:25:44,720 - I'm tearing up... - Why? 291 00:25:44,720 --> 00:25:47,200 Because I'm very happy for you! 292 00:25:47,200 --> 00:25:50,310 I'll frequently stop by and help out. Can I? 293 00:25:50,310 --> 00:25:54,670 - Of course! That would be great! - Just come to hang out. 294 00:25:54,670 --> 00:25:57,010 No, no. Come and help us out. 295 00:25:57,010 --> 00:26:00,840 Ji Hyuk often grumbled about how you never visited us at the restaurant. 296 00:26:00,840 --> 00:26:06,020 - Mom! That's not true. - You talked about her yesterday too! 297 00:26:07,120 --> 00:26:11,620 - Really? - I'm your witness! 298 00:26:30,980 --> 00:26:34,570 - This shirt looks familiar. - Does it? 299 00:26:34,570 --> 00:26:38,250 It looks like the shirt I gave you. The one you said you didn't like. 300 00:26:38,250 --> 00:26:43,320 Does it? I just randomly put something on. I didn't know. 301 00:26:44,900 --> 00:26:49,680 - Do you like the new shop? - Yeah. Mom and Dad are ecstatic. 302 00:26:49,680 --> 00:26:54,420 - It was a very emotional moment. - How's Mom's treatment going? 303 00:26:54,420 --> 00:26:56,320 That... 304 00:26:56,320 --> 00:27:01,740 You need to keep getting treated and prepare for liver transplant surgery. 305 00:27:01,740 --> 00:27:06,510 The doctor said it's nothing serious. She just needs to receive treatments. 306 00:27:06,510 --> 00:27:11,450 - Really? - Of course. You know how strong Mom is. 307 00:27:11,450 --> 00:27:14,770 If something goes wrong, you need to call me. 308 00:27:14,770 --> 00:27:19,740 - I've got it. Here. - What is this? 309 00:27:19,740 --> 00:27:22,440 You'll find out when you open it. 310 00:27:27,090 --> 00:27:31,830 Your watches look so old, so I bought you one out of pity. 311 00:27:31,830 --> 00:27:36,340 You should have picked out a prettier watch! 312 00:27:40,360 --> 00:27:42,940 - Have you eaten yet? - No, not yet. 313 00:27:42,940 --> 00:27:46,890 - Should we go somewhere and eat? - No need to go through the trouble. 314 00:27:50,250 --> 00:27:52,630 Mom made these. 315 00:28:06,450 --> 00:28:08,590 Homemade meals are the best. 316 00:28:10,410 --> 00:28:13,010 If you don't hurry and eat, I'm going to finish everything. 317 00:28:13,010 --> 00:28:16,770 Hey. Show some respect for your older sister. 318 00:28:27,190 --> 00:28:29,620 Why are her cooked beans so salty? 319 00:28:33,840 --> 00:28:36,030 They're all so delicious. 320 00:28:46,630 --> 00:28:50,500 I'm going on an important business trip tomorrow. In case of a storm and rain 321 00:28:50,500 --> 00:28:54,150 - please recommend some clothes. - We only sell women's clothes here. 322 00:28:54,150 --> 00:28:58,800 - I want to buy clothes for my wife. - I see. Sure. 323 00:29:01,120 --> 00:29:02,600 Give it to me. 324 00:29:05,260 --> 00:29:10,070 It looks too simple. But if Eun Ha wears it, it won't look plain at all. 325 00:29:15,380 --> 00:29:20,750 It's too short. But I think it will look really nice on Eun Ha. 326 00:29:23,860 --> 00:29:28,550 The patterns are too showy. 327 00:29:28,550 --> 00:29:32,840 I think only Eun Ha could make this outfit look good. 328 00:29:32,840 --> 00:29:36,680 Thank you. Have a nice day. 329 00:29:43,380 --> 00:29:47,280 Mr. Jo Young Tae? Could we talk? 330 00:29:47,280 --> 00:29:51,320 - I haven't told anyone! - About what? 331 00:29:56,490 --> 00:29:58,840 It's just... 332 00:30:10,700 --> 00:30:13,830 You bastard! I told you to follow him! Not run him over with the car! 333 00:30:13,830 --> 00:30:15,800 He jumped out of nowhere! 334 00:30:15,800 --> 00:30:19,700 Why are you making things more complicated? Why? Why! Why! 335 00:30:19,700 --> 00:30:22,560 What if I'm sent to jail for this? 336 00:30:22,560 --> 00:30:27,690 No. Hold on. You should go to jail! You idiot! You moron! Bastard! 337 00:30:39,190 --> 00:30:41,690 He's still unconscious. 338 00:31:24,160 --> 00:31:26,190 Why are you saying no? 339 00:31:26,190 --> 00:31:29,230 You can give up everything and come with me. 340 00:31:29,230 --> 00:31:31,510 If you want, I can go anywhere with you. 341 00:31:31,510 --> 00:31:33,700 I will drop everything and go with you. 342 00:31:33,700 --> 00:31:37,100 Eun Ha, there are things we need to do to their family. 343 00:31:37,100 --> 00:31:40,260 Revenge? For whom? 344 00:31:40,720 --> 00:31:42,820 Can we just forget about the whole thing? 345 00:31:42,820 --> 00:31:44,820 Let's not think about anything. 346 00:31:44,820 --> 00:31:48,260 Just think about the two of us. 347 00:31:49,280 --> 00:31:51,670 Then we will be happy. 348 00:31:51,670 --> 00:31:54,820 - Eun Ha. - Suk Hoon. 349 00:31:57,340 --> 00:31:59,770 Please. Can you? 350 00:32:24,850 --> 00:32:28,150 Did you buy all those clothes? 351 00:32:28,150 --> 00:32:31,810 I lost the receipt, so I can't return them. So keep them all. 352 00:32:36,130 --> 00:32:38,050 What's the matter? 353 00:32:40,360 --> 00:32:41,870 Suk Hoon. 354 00:32:41,870 --> 00:32:44,910 He must have something to talk about with Eun Ha. 355 00:32:47,290 --> 00:32:49,220 Don't you? 356 00:32:51,840 --> 00:32:53,970 Can we talk? 357 00:33:00,290 --> 00:33:03,250 - Did you hear? - Hear what? 358 00:33:03,250 --> 00:33:06,400 I heard from some employees at the department store 359 00:33:06,400 --> 00:33:10,180 that there was a lady who looked identical to your wife. 360 00:33:10,180 --> 00:33:12,320 Didn't you hear that? 361 00:33:12,990 --> 00:33:15,950 - I heard that. - Did you? 362 00:33:16,250 --> 00:33:19,180 So what did your wife have to say about that? 363 00:33:19,180 --> 00:33:21,940 - What do you mean? - You said you heard. 364 00:33:21,940 --> 00:33:24,870 - Didn't you tell your wife? - What for? 365 00:33:24,870 --> 00:33:28,080 What do you mean? She must be curious. 366 00:33:28,080 --> 00:33:30,910 A lady who looked identical to her. 367 00:33:31,470 --> 00:33:37,420 Was it you who left the picture of her nanny's family in my room? 368 00:33:38,170 --> 00:33:41,350 - What? - Mi Yeon. 369 00:33:42,170 --> 00:33:45,500 I'm happy with her now. 370 00:33:45,500 --> 00:33:47,500 Please don't ruin it. 371 00:33:54,920 --> 00:33:56,940 Listen carefully. 372 00:33:56,940 --> 00:33:59,990 You're Byun Ji Sook, not Seo Eun Ha. 373 00:34:00,610 --> 00:34:04,760 No matter how hard you try to pretend to be Seo Eun Ha 374 00:34:05,510 --> 00:34:09,410 you're nothing but lousy Byun Ji Sook. 375 00:34:10,560 --> 00:34:13,190 You can never be the real one. 376 00:34:13,610 --> 00:34:15,920 If you're a fake, live like a fake. 377 00:34:15,920 --> 00:34:18,340 Don't you dare dream about living happily. 378 00:34:19,750 --> 00:34:22,390 You don't deserve to live like that. 379 00:34:26,060 --> 00:34:28,250 To you, I am a fake, but... 380 00:34:28,770 --> 00:34:31,090 I'm the real deal to Min Woo. 381 00:34:32,850 --> 00:34:35,090 I'm the real Seo Eun Ha. 382 00:34:42,670 --> 00:34:45,350 What do you think? Should I go in this dress? 383 00:34:45,350 --> 00:34:47,810 Not really. 384 00:34:48,510 --> 00:34:51,440 How come? It doesn't look good on me? 385 00:34:51,440 --> 00:34:53,980 It's a bit too confusing. 386 00:34:54,770 --> 00:34:59,570 I'm not sure if the flower is you or the pattern on the dress... 387 00:35:00,240 --> 00:35:03,350 - Does it feel uncomfortable to say that? - It does. 388 00:35:03,350 --> 00:35:04,880 Can you make it better? 389 00:35:04,880 --> 00:35:07,300 Sure, I will make it better. Where does it bother you? 390 00:35:07,300 --> 00:35:09,240 - It's here. - Here? 391 00:35:09,240 --> 00:35:10,880 - Here too. - Here? 392 00:35:18,580 --> 00:35:21,790 Well, about the contract we signed when we got married... 393 00:35:21,790 --> 00:35:24,450 we may need to change it a bit. 394 00:35:25,640 --> 00:35:27,880 When one makes unwanted physical contact 395 00:35:27,880 --> 00:35:29,640 that person can be charged criminally. 396 00:35:29,950 --> 00:35:33,070 Isn't it too aggressive to press criminal charges between a married couple? 397 00:35:33,070 --> 00:35:35,580 I agree. Let's take that out. 398 00:35:35,580 --> 00:35:37,070 Are you sure? 399 00:35:37,470 --> 00:35:40,900 I was going to tone it down to a warning. 400 00:35:41,350 --> 00:35:44,110 Then shall we? Let's change it to a warning... 401 00:35:44,160 --> 00:35:47,040 No, let's just take it out since it's been discussed. 402 00:35:50,520 --> 00:35:53,630 Let's not interfere in each other's private lives. 403 00:35:54,820 --> 00:35:58,000 Actually, this one is a sensitive issue. 404 00:35:58,400 --> 00:36:02,600 How about we interfere in each other's private lives when we both agree? 405 00:36:02,600 --> 00:36:06,130 It's not right not to care about each other's private lives in marriage. 406 00:36:06,400 --> 00:36:08,360 Rather than the word 'interfere' 407 00:36:08,360 --> 00:36:10,730 I think the expression 'care about' sounds better. 408 00:36:10,730 --> 00:36:12,420 Let's do that. 409 00:36:14,130 --> 00:36:18,010 And I will definitely add this clause. 410 00:36:18,310 --> 00:36:20,540 We both sleep in the bed. 411 00:36:20,540 --> 00:36:23,870 We can no longer sleep on the couch. Agreed? 412 00:36:27,650 --> 00:36:31,230 This should be enough. I will go to bed now. 413 00:36:31,230 --> 00:36:33,240 I have to get up early again tomorrow. 414 00:36:42,490 --> 00:36:44,230 Aren't you coming to bed? 415 00:37:00,110 --> 00:37:02,500 No matter what I've done 416 00:37:02,970 --> 00:37:05,980 even if I killed someone 417 00:37:07,220 --> 00:37:09,650 you should be still on my side. 418 00:37:31,680 --> 00:37:33,390 Eun Ha. 419 00:37:33,420 --> 00:37:35,350 [Byun Ji Sook] 420 00:37:51,930 --> 00:37:55,510 Wow, it's been such a long time since we went on a trip. 421 00:37:55,510 --> 00:37:57,650 A trip? I will say it again... 422 00:37:57,650 --> 00:38:00,380 We're not going on a trip, but gathering ideas outside work. 423 00:38:00,380 --> 00:38:02,790 We're going there to work, okay? 424 00:38:03,170 --> 00:38:05,010 - Okay. - Okay. 425 00:38:05,010 --> 00:38:07,960 Especially, Seo Eun Ha. You shouldn't think about playing hooky there. 426 00:38:07,960 --> 00:38:10,720 - Just think about work. - I will. 427 00:38:17,030 --> 00:38:19,320 I thought we were going there to work. 428 00:38:19,320 --> 00:38:21,280 I need all that. 429 00:38:22,010 --> 00:38:25,460 Gosh, aren't you going there to work? 430 00:38:25,460 --> 00:38:27,570 I can work better in pretty clothes. 431 00:38:34,110 --> 00:38:36,050 Chang Soo. 432 00:38:36,050 --> 00:38:38,880 - Go first. - Pardon? Director Choi. 433 00:38:38,880 --> 00:38:42,090 - Aren't we all going together? - I will see you there. 434 00:38:46,960 --> 00:38:49,050 - I said go now. - Oh my goodness. 435 00:38:49,050 --> 00:38:50,910 Oh my goodness. 436 00:39:02,570 --> 00:39:05,850 Gosh, I did ask them to wait a little bit... 437 00:39:05,850 --> 00:39:08,280 How could they just abandon us like this? 438 00:39:08,280 --> 00:39:10,770 Gosh, let's hurry. 439 00:39:10,770 --> 00:39:13,160 We need to make a stop somewhere. 440 00:39:13,160 --> 00:39:14,520 Where? 441 00:39:14,720 --> 00:39:16,340 Let's go. 442 00:39:20,210 --> 00:39:22,500 UV rays today are so strong. 443 00:39:22,500 --> 00:39:24,170 I will pick a pair for you. 444 00:39:24,170 --> 00:39:26,170 I have a lot of sunglasses at home. 445 00:39:26,170 --> 00:39:28,340 You don't have any I picked out for you. 446 00:39:33,360 --> 00:39:36,770 These look like they will block UV rays well. 447 00:39:36,770 --> 00:39:38,460 Try them on. 448 00:39:38,460 --> 00:39:41,810 - Don't they look too flashy? - Not at all. Try them on. 449 00:39:46,190 --> 00:39:49,140 - We will take them. - How about a pair for you? 450 00:39:49,960 --> 00:39:51,700 I already have a pair. 451 00:40:00,800 --> 00:40:02,420 How do you like them? 452 00:40:02,420 --> 00:40:05,100 Do you feel as if the UV rays are getting blocked? 453 00:40:05,100 --> 00:40:07,660 Yes, kind of. 454 00:40:15,910 --> 00:40:18,890 Wow, yours are the same as mine. 455 00:40:18,890 --> 00:40:20,890 Are they? 456 00:40:20,890 --> 00:40:24,610 It's not easy to have the same taste that I have. 457 00:40:24,610 --> 00:40:26,670 You do have exquisite taste, huh? 458 00:40:35,870 --> 00:40:39,100 He's awake. Would you like to see him now? 459 00:40:45,240 --> 00:40:50,710 So, about the video tape of Seo Eun Ha falling into the pool. 460 00:40:51,750 --> 00:40:55,310 Are you saying that you have the original tape? 461 00:40:56,050 --> 00:40:58,880 I must have been really crazy. 462 00:40:58,880 --> 00:41:02,190 I can't believe I dared to try to blackmail your wife. 463 00:41:02,710 --> 00:41:04,450 I got scared, so... 464 00:41:04,450 --> 00:41:06,790 I didn't do anything with the tape, but just kept it. 465 00:41:06,790 --> 00:41:08,580 That's all. 466 00:41:08,580 --> 00:41:10,590 About the tape... 467 00:41:13,750 --> 00:41:15,840 Where is it now? 468 00:41:34,280 --> 00:41:36,140 Wow. 469 00:41:40,140 --> 00:41:43,400 Wow, even the air feels different here. 470 00:41:43,400 --> 00:41:46,310 It does. It can't be compared to the air in Seoul. 471 00:41:46,310 --> 00:41:48,420 Shall we breathe in all the air here before we leave? 472 00:41:48,420 --> 00:41:50,030 Shall we? 473 00:41:52,720 --> 00:41:56,450 Now let's go inside and have a meeting. 474 00:42:00,900 --> 00:42:04,800 - What is it? - Let's eat first. 475 00:42:04,800 --> 00:42:06,760 You will cook on a day like this, right? 476 00:42:06,810 --> 00:42:09,250 - Me? Cooking? - Yes. 477 00:42:30,600 --> 00:42:32,390 It looks so delicious. 478 00:42:37,560 --> 00:42:39,990 - Wow. - Wow, that's cool. 479 00:42:46,080 --> 00:42:48,170 Why are you taking pictures? 480 00:42:48,170 --> 00:42:50,780 It's the pictures that will last longer. 481 00:42:58,110 --> 00:43:00,350 Why is he doing that the hard way? 482 00:43:00,350 --> 00:43:03,480 He's just trying to show off. 483 00:43:22,240 --> 00:43:24,880 It's done. 484 00:43:29,180 --> 00:43:31,710 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 485 00:43:32,310 --> 00:43:34,100 Go ahead. 486 00:43:49,330 --> 00:43:55,230 How could this be salty and savory at the same time? 487 00:43:55,230 --> 00:43:57,880 It's hard to grill meat this way even if you try. 488 00:44:19,930 --> 00:44:24,700 Are you sure Suk Hoon came by to see you? 489 00:44:24,700 --> 00:44:26,170 I'm sorry. 490 00:44:26,170 --> 00:44:29,570 So you told him that there was a copy of the original tape, huh? 491 00:44:29,570 --> 00:44:32,280 - Yes. - Why didn't you tell me? 492 00:44:32,280 --> 00:44:34,990 - It's just that... - Why didn't you tell me? 493 00:44:34,990 --> 00:44:36,860 I'm sorry. 494 00:44:38,000 --> 00:44:40,040 How did you get into an accident? 495 00:44:40,040 --> 00:44:42,350 I was in a car accident. 496 00:44:42,350 --> 00:44:45,600 - A car came out of nowhere. - Was it really an accident? 497 00:44:45,600 --> 00:44:48,560 I'm not sure about that... 498 00:44:56,810 --> 00:44:59,750 - Hello? - Don't look, Suk Hoon. 499 00:44:59,750 --> 00:45:02,030 Don't look at whatever you are about to look at. 500 00:45:02,030 --> 00:45:04,290 I'm begging you. 501 00:45:04,940 --> 00:45:06,480 Hello? 502 00:45:06,480 --> 00:45:08,320 Hello, Suk Hoon. 503 00:45:08,320 --> 00:45:10,760 Hello? Are you there? 504 00:45:10,760 --> 00:45:12,650 Hello? 505 00:46:10,230 --> 00:46:11,850 Don't die. 506 00:46:11,850 --> 00:46:13,890 You can't die on me. 507 00:46:14,210 --> 00:46:16,200 Don't die. 508 00:46:46,740 --> 00:46:48,960 Happy birthday, Eun Ha. 509 00:46:51,120 --> 00:46:53,750 Did you think I would like this? 510 00:48:35,210 --> 00:48:37,220 Where are Min Woo and his wife? 511 00:48:37,640 --> 00:48:39,380 They've left for Damyang. 512 00:48:39,380 --> 00:48:41,100 What for? 513 00:48:44,600 --> 00:48:47,580 He woke me up while I was in bed. 514 00:48:47,580 --> 00:48:50,370 Asked me to change the air filter. 515 00:48:50,370 --> 00:48:54,170 I wanted to poke holes in the filter. 516 00:48:54,170 --> 00:48:56,430 I understand how you felt. How about you, Chang Soo? 517 00:48:56,430 --> 00:49:00,290 I can't sleep when someone owes me money. 518 00:49:00,290 --> 00:49:03,070 About the money you borrowed from me last time 519 00:49:03,070 --> 00:49:06,030 when are you going to pay me back? 520 00:49:06,250 --> 00:49:11,100 Chang Soo, I told you that I'll pay you back when we go to Seoul. 521 00:49:11,490 --> 00:49:15,690 - And... - I have none. 522 00:49:15,690 --> 00:49:20,740 I just don't understand how anybody could be unhappy with you. 523 00:49:20,740 --> 00:49:22,380 I agree with you. 524 00:49:22,380 --> 00:49:24,640 No complaints for me, Seo Eun Ha? 525 00:49:24,640 --> 00:49:28,070 - Can I be honest? - Of course. 526 00:49:28,070 --> 00:49:30,070 That's what we're here for. 527 00:49:30,610 --> 00:49:32,870 Honestly... 528 00:49:32,870 --> 00:49:35,250 - you're too tall. - What? 529 00:49:35,250 --> 00:49:38,810 When we were walking earlier, everybody just looked at you. 530 00:49:38,810 --> 00:49:41,720 You're not just tall, but too tall. 531 00:49:41,720 --> 00:49:46,790 I understand. I will try hard to shrink. 532 00:49:49,200 --> 00:49:51,610 I have complaints for you too. 533 00:49:52,430 --> 00:49:56,700 Actually, I have a problem with the way you smile. 534 00:49:56,700 --> 00:49:58,970 - The way I smile? - What do you call it? 535 00:49:58,970 --> 00:50:03,540 Your smile makes me lose my mind or something... 536 00:50:03,540 --> 00:50:06,000 As your husband, I'm okay with that, but... 537 00:50:06,000 --> 00:50:08,290 you shouldn't smile at other people like that. 538 00:50:08,290 --> 00:50:09,900 It will be misleading. 539 00:50:10,400 --> 00:50:12,590 Smile like that only at me. 540 00:50:12,810 --> 00:50:15,620 I understand. I will try. 541 00:50:15,620 --> 00:50:17,810 But I'm not sure if I can fix that right away... 542 00:50:22,630 --> 00:50:25,460 - What is it? - I have to tell you. 543 00:50:25,860 --> 00:50:28,890 I have to tell you who the woman next to you is. 544 00:50:28,890 --> 00:50:30,890 Have you been drinking again? 545 00:50:30,890 --> 00:50:34,110 I'm in the middle of something now, so let's talk when I get back. 546 00:50:35,250 --> 00:50:37,710 Where were we? 547 00:50:38,580 --> 00:50:40,750 You guys are not concentrating... 548 00:50:40,750 --> 00:50:43,930 I can't continue like this. I was about to talk about something important. 549 00:50:43,930 --> 00:50:46,460 - Shall we go out? - Shall we? 550 00:50:49,640 --> 00:50:52,800 Well, if you insist... 551 00:50:59,880 --> 00:51:02,070 I will tell him everything. 552 00:51:02,820 --> 00:51:05,050 I will tell it all. 553 00:51:17,980 --> 00:51:21,830 It's been ten years since I started working with them. 554 00:51:21,830 --> 00:51:24,810 This is the first time I've interacted with them this way. 555 00:51:24,810 --> 00:51:27,920 It's not difficult. Let's come out here more for fun. 556 00:51:27,990 --> 00:51:30,060 I told you that we were here to work. 557 00:51:33,410 --> 00:51:35,250 To be honest... 558 00:51:36,320 --> 00:51:39,750 I asked you to come here to talk to you about something. 559 00:51:40,820 --> 00:51:43,430 I haven't told anybody about this. 560 00:51:43,430 --> 00:51:45,760 I didn't have anybody to talk to, either. 561 00:51:47,550 --> 00:51:49,940 But I want to tell you, Seo Eun Ha. 562 00:52:01,350 --> 00:52:05,120 My mom died 563 00:52:05,120 --> 00:52:08,360 because of me. 564 00:52:12,730 --> 00:52:14,720 I made her die. 565 00:52:20,490 --> 00:52:22,970 Min Woo, come on! Hurry! 566 00:52:23,940 --> 00:52:25,930 Mommy, your necklace. 567 00:52:30,530 --> 00:52:32,090 Min Woo! 568 00:52:50,580 --> 00:52:52,720 My mom's necklace... 569 00:52:56,150 --> 00:52:58,960 If only I hadn't picked up her necklace... 570 00:53:06,660 --> 00:53:13,100 That water will swallow me whole some day. 571 00:53:14,590 --> 00:53:17,500 It will chase me and torture me wherever I go. 572 00:53:22,640 --> 00:53:27,790 I will never be able to cross to the other side. 573 00:53:45,540 --> 00:53:48,620 I'm not sure if I can cross to the other side, either. 574 00:53:48,620 --> 00:53:51,250 Why don't we just take one step for now? 575 00:53:51,250 --> 00:53:53,020 So what if we can't cross to the other side? 576 00:53:53,020 --> 00:53:54,630 So what if it takes a long time? 577 00:53:54,630 --> 00:53:57,190 What matters is that we cross together. 578 00:53:58,830 --> 00:54:02,290 We can take one step for now. One step... 579 00:54:31,540 --> 00:54:33,750 Just one more step, Min Woo. 580 00:54:33,750 --> 00:54:35,750 You don't have to cross to the other side. 581 00:54:35,750 --> 00:54:38,250 - Just one more step. - Seo Eun Ha. 582 00:54:38,250 --> 00:54:41,280 Don't be scared. I'm right here with you. 583 00:54:41,280 --> 00:54:44,660 I'm holding your hand. 584 00:55:02,410 --> 00:55:04,470 Now you lead. 585 00:55:05,270 --> 00:55:09,270 Take my hand and lead the way. 586 00:55:09,470 --> 00:55:12,180 - I can't do it. - You can do it. 587 00:55:13,070 --> 00:55:15,330 You know that yourself. 588 00:56:42,170 --> 00:56:46,380 Min Woo, you were cool earlier. 589 00:56:46,380 --> 00:56:49,660 I was also scared of standing on the stepping stones. 590 00:56:49,660 --> 00:56:51,920 When you held my hands 591 00:56:51,920 --> 00:56:54,080 I got brave. 592 00:56:56,390 --> 00:57:00,390 I guess we all need someone to lean on. 593 00:57:02,650 --> 00:57:05,910 We need someone, not medicine. 594 00:57:07,300 --> 00:57:09,560 Thank you, Seo Eun Ha. 595 00:57:10,560 --> 00:57:13,020 I want to thank you, too. 596 00:57:13,390 --> 00:57:15,230 If it weren't for you 597 00:57:15,230 --> 00:57:18,260 I wouldn't have made it this far. 598 00:57:22,390 --> 00:57:24,150 Seo Eun Ha. 599 00:57:28,700 --> 00:57:32,210 This is our marriage contract. 600 00:57:33,650 --> 00:57:36,850 I have to change the content again. 601 00:57:38,100 --> 00:57:39,540 Change what? 602 00:57:39,540 --> 00:57:43,840 None of the clauses are valid anymore. 603 00:57:56,220 --> 00:58:00,170 Will you be my real wife, Seo Eun Ha? 604 00:58:12,470 --> 00:58:14,580 [Suk Hoon] 605 00:58:43,360 --> 00:58:48,360 Subtitles by DramaFever 606 00:58:58,800 --> 00:59:02,180 I'm a fool. I can't see or hear anything right now. 607 00:59:02,180 --> 00:59:04,220 I've missed you. I've missed you so much. 608 00:59:04,710 --> 00:59:06,500 Will you do it according to your plan? 609 00:59:06,500 --> 00:59:09,310 Seo Eun Ha will make a supporting speech here tomorrow, huh? 610 00:59:09,310 --> 00:59:11,450 I can't give up this easily. 611 00:59:11,450 --> 00:59:13,730 Something interesting will take place tomorrow. 47625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.