Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,120
[Byun Ji Sook]
3
00:01:02,090 --> 00:01:05,250
Did I...
4
00:01:05,250 --> 00:01:09,760
really kill Seo Eun Ha then?
5
00:01:18,670 --> 00:01:23,540
'Could I really kill Choi Min Woo?'
6
00:01:23,540 --> 00:01:26,780
If all else fails
7
00:01:26,780 --> 00:01:30,060
we ultimately need to kill Choi Min Woo.
8
00:01:30,060 --> 00:01:34,160
Eun Ha, we can do this.
9
00:01:34,160 --> 00:01:38,930
If Choi Min Woo dies, his fortune
will be passed on to you.
10
00:01:38,930 --> 00:01:42,270
With that fortune,
we can do a lot of things.
11
00:01:43,890 --> 00:01:48,740
'If I marry Choi Min Woo,
I must divorce him within a year.'
12
00:01:48,740 --> 00:01:50,860
'If I don't'
13
00:01:50,860 --> 00:01:54,730
'Suk Hoon will eventually
murder Choi Min Woo.'
14
00:01:58,990 --> 00:02:01,540
[Lawyer Lee Tae Sung]
15
00:02:09,430 --> 00:02:13,680
[Episode 13 -
A Proposal and a Divorce]
16
00:02:20,220 --> 00:02:24,760
I left something out...
I left something out!
17
00:02:24,760 --> 00:02:27,010
What?
18
00:02:27,010 --> 00:02:30,710
I gave her the ring,
but I didn't ask her to marry me.
19
00:02:30,710 --> 00:02:35,750
- How could I?
- Aren't you already married?
20
00:02:35,750 --> 00:02:40,710
Our marriage was a business deal.
I need to actually propose to her.
21
00:02:42,680 --> 00:02:46,780
Chang Soo,
I want to officially propose to her.
22
00:02:46,780 --> 00:02:49,400
Before it's too late.
23
00:02:50,240 --> 00:02:51,500
Good luck.
24
00:02:58,680 --> 00:03:02,860
Mi Yeon. Is something wrong?
25
00:03:05,580 --> 00:03:10,350
I stopped by the hospital
to see how our baby was doing.
26
00:03:10,350 --> 00:03:13,300
And?
27
00:03:13,300 --> 00:03:16,810
This is quite rare, but if you take
hormones for fertility treatment
28
00:03:16,810 --> 00:03:20,650
it is possible for your pregnancy test
to be a false positive.
29
00:03:20,650 --> 00:03:24,730
You have false pregnancy,
Ms. Choi Mi Yeon.
30
00:03:26,980 --> 00:03:30,480
She told me I have false pregnancy.
31
00:03:30,480 --> 00:03:33,610
She took an ultrasound
32
00:03:33,610 --> 00:03:37,810
but she couldn't find anything.
33
00:03:37,810 --> 00:03:41,620
Mi Yeon. We can try again...
34
00:03:41,620 --> 00:03:46,170
Let's just not go to the hospital
until I give birth.
35
00:03:46,170 --> 00:03:50,020
I can't trust my doctor.
36
00:03:50,020 --> 00:03:54,930
How could she say
such a thing about our baby?
37
00:03:56,290 --> 00:04:01,230
- Mi Yeon.
- It's my body. I can feel it.
38
00:04:06,250 --> 00:04:08,310
Don't touch that.
39
00:04:11,850 --> 00:04:16,740
These are all for our baby.
So don't touch them! Don't touch anything!
40
00:04:27,700 --> 00:04:29,980
Because of me...
41
00:04:35,240 --> 00:04:39,260
I killed her.
42
00:04:39,260 --> 00:04:42,500
She died because of me.
43
00:04:55,640 --> 00:04:58,910
- A coffee franchise?
- Yes.
44
00:04:58,910 --> 00:05:03,910
I'll appoint you as the director.
Would you like to try running it?
45
00:05:03,910 --> 00:05:07,450
Father, that business shows
a deficit budget every year.
46
00:05:07,450 --> 00:05:10,640
If it doesn't go well, Seo Eun Ha
will be responsible for all of it.
47
00:05:10,640 --> 00:05:11,910
Then she needs to do well.
48
00:05:11,910 --> 00:05:16,830
That would be better than working as
an entry level employee at the office.
49
00:05:16,830 --> 00:05:20,590
- But still...
- What are your thoughts, Eun Ha?
50
00:05:20,590 --> 00:05:24,150
- I'll do it.
- Seo Eun Ha.
51
00:05:24,150 --> 00:05:26,690
Like Mother said,
I just need to do well.
52
00:05:26,690 --> 00:05:30,070
I'll try my best.
53
00:05:32,390 --> 00:05:34,780
When are you getting back to work?
54
00:05:34,780 --> 00:05:37,600
Mi Yeon should go back to work soon too.
55
00:05:37,600 --> 00:05:40,770
She has some time
before she starts to show.
56
00:05:40,770 --> 00:05:45,380
All right? Mi Yeon? You should get
back to work starting today.
57
00:05:45,380 --> 00:05:50,500
I've got it. But...
58
00:05:50,500 --> 00:05:55,580
appoint me as a director too.
Instead of a minor clerk.
59
00:05:55,580 --> 00:05:59,580
I want to actually put effort into work.
60
00:05:59,580 --> 00:06:01,920
What suddenly changed your mind?
61
00:06:01,920 --> 00:06:04,940
You used to not care about work.
62
00:06:04,940 --> 00:06:07,820
- Because I'm going through rough times.
- From what?
63
00:06:07,820 --> 00:06:10,900
I...
64
00:06:10,900 --> 00:06:12,900
am not pregnant.
65
00:06:17,900 --> 00:06:20,740
What do you mean?
66
00:06:20,740 --> 00:06:26,280
The gynecologist told me
I have false pregnancy.
67
00:06:29,650 --> 00:06:34,720
I must have really wanted a baby.
Such a fool...
68
00:06:37,090 --> 00:06:41,950
Father. I don't want to think about
anything. I just want to work.
69
00:06:41,950 --> 00:06:44,960
Please let me.
70
00:06:51,000 --> 00:06:55,500
Mi Yeon, are you all right?
71
00:06:55,500 --> 00:06:59,640
Mom, I don't want to talk
about this anymore.
72
00:06:59,640 --> 00:07:01,530
Please.
73
00:07:03,430 --> 00:07:08,470
Sis, I'm sure good news
is coming your way.
74
00:07:08,470 --> 00:07:11,670
- He's right.
- Don't come near me!
75
00:07:13,820 --> 00:07:18,610
Please. Just leave me alone.
76
00:07:49,630 --> 00:07:53,060
Please forgive Mi Yeon
for snapping at you.
77
00:07:53,060 --> 00:07:55,260
She was so excited about her pregnancy.
78
00:07:55,260 --> 00:08:00,010
Of course. She must be so disappointed.
79
00:08:01,790 --> 00:08:05,610
Also, don't worry too much
about the coffee franchise.
80
00:08:05,610 --> 00:08:09,360
- Just try your best...
- That's not enough. I need to do well.
81
00:08:09,360 --> 00:08:12,060
I really want to make it a success.
82
00:08:22,400 --> 00:08:25,780
Is this her nanny's family picture?
83
00:08:41,250 --> 00:08:46,420
- Do you have to put those away now?
- She told us to...
84
00:08:47,870 --> 00:08:49,790
I'm sorry.
85
00:08:55,910 --> 00:08:58,320
Are you going back to work
starting today?
86
00:08:58,320 --> 00:09:02,940
- Yes.
- Mi Yeon, you should take the day off.
87
00:09:02,940 --> 00:09:08,170
You want me to take a break?
In here?
88
00:09:08,170 --> 00:09:12,110
- Can you pass me my phone?
- Sure.
89
00:09:13,260 --> 00:09:17,820
There is a picture in it. Take a look.
90
00:09:17,820 --> 00:09:21,760
- What kind of picture?
- You'll see.
91
00:09:29,150 --> 00:09:31,990
All this time
92
00:09:31,990 --> 00:09:36,870
I thought Eun Ha really didn't remember
the relationship she had with you.
93
00:09:36,870 --> 00:09:41,690
I thought she was pretending not to.
94
00:09:41,690 --> 00:09:46,740
How else could she just
live here as if nothing were wrong?
95
00:09:48,430 --> 00:09:50,800
You told me
96
00:09:50,800 --> 00:09:55,180
to believe your lies, Suk Hoon.
97
00:09:55,180 --> 00:09:58,290
You said I can only win
this game if I do.
98
00:10:01,680 --> 00:10:06,980
I won't believe them anymore. Your lies.
99
00:10:06,980 --> 00:10:11,310
Because the person who does
believe them, will lose.
100
00:10:11,310 --> 00:10:14,660
In this game.
101
00:10:14,660 --> 00:10:19,480
- Proposing? Why are you asking me?
- What?
102
00:10:19,480 --> 00:10:23,300
It's your proposal.
You should plan it yourself.
103
00:10:25,170 --> 00:10:28,350
What do you have in mind?
104
00:10:28,350 --> 00:10:32,070
- Should I give her another ring?
- Then she'll just have two rings.
105
00:10:33,950 --> 00:10:36,400
Should I reserve an amusement park
and propose to her there?
106
00:10:36,400 --> 00:10:38,530
Are you just trying
to flaunt your fortune?
107
00:10:42,490 --> 00:10:44,590
I'll first take her to
a place with nice scenery.
108
00:10:44,590 --> 00:10:49,370
Then I'll do what I'm good at.
Gaze at her like this and say
109
00:10:49,370 --> 00:10:53,680
Seo Eun Ha. Should we...
110
00:10:53,680 --> 00:10:58,430
- get married again? What do you think?
- See?
111
00:10:58,430 --> 00:11:01,950
You thought of something! Get in.
112
00:11:13,810 --> 00:11:16,880
For 13 straight weeks,
it's been showing a deficit budget.
113
00:11:16,880 --> 00:11:20,370
At this rate,
this shop may permanently close.
114
00:11:20,370 --> 00:11:25,620
The brand value of the franchise
will drop since this is the first branch.
115
00:11:25,620 --> 00:11:29,590
We need to renovate the interior
and update the menu.
116
00:11:29,590 --> 00:11:34,130
- I'll take charge of Marketing.
- Pardon? How will you...
117
00:11:34,130 --> 00:11:36,800
We are using environmentally friendly,
organic milk
118
00:11:36,800 --> 00:11:39,860
to make delicious and healthy coffee.
119
00:11:39,860 --> 00:11:42,320
And you're planning on donating
part of the profit to the community?
120
00:11:42,320 --> 00:11:43,900
Do you have any specific plans?
121
00:11:43,900 --> 00:11:47,780
I'll establish a charitable foundation
and donate 10 percent of our profit.
122
00:11:47,780 --> 00:11:51,150
For those who can't afford school...
123
00:11:55,130 --> 00:11:58,510
and for those who can't
afford hospital bills.
124
00:11:58,510 --> 00:12:00,710
They'll be our charity's priority.
125
00:12:00,710 --> 00:12:03,850
And you're not donating because of
your dad's presidential election, right?
126
00:12:03,850 --> 00:12:06,300
This is what I want to do for myself.
127
00:12:06,300 --> 00:12:09,840
I promise you with my own reputation.
128
00:12:13,150 --> 00:12:15,950
[SJ Group Director Seo Eun Ha,
Model Example of Business Enterprise]
129
00:12:17,130 --> 00:12:20,360
Are you out of your mind?
What if your family sees your face?
130
00:12:20,360 --> 00:12:24,570
What's the problem?
Byun Ji Sook is dead.
131
00:12:24,570 --> 00:12:29,760
I'm going to donate half
of the shares I receive.
132
00:12:29,760 --> 00:12:33,680
You should donate them too.
Isn't that what you wanted?
133
00:12:33,680 --> 00:12:38,500
- What?
- Did you forget about what you said?
134
00:12:38,500 --> 00:12:41,270
The one with power sings
135
00:12:41,270 --> 00:12:45,630
and the one without screams in agony.
That's the world we live in.
136
00:12:45,630 --> 00:12:48,700
We are living in Hell right now.
137
00:12:48,700 --> 00:12:53,570
We can make Heaven together.
138
00:12:53,570 --> 00:12:55,860
Ms. Seo Eun Ha.
139
00:12:58,020 --> 00:13:03,660
We're making Heaven together.
Mr. Min Suk Hoon.
140
00:13:38,140 --> 00:13:39,970
What is this?
141
00:13:43,050 --> 00:13:45,430
Huh? Isn't that Ms. Seo Eun Ha?
142
00:13:45,430 --> 00:13:48,630
I didn't know she was
working for such a good cause!
143
00:13:48,630 --> 00:13:52,510
Wow. We should spread
the word to more people!
144
00:13:52,510 --> 00:13:57,230
Who made copies of this article?
Was it you, Manger Yang?
145
00:13:57,230 --> 00:13:59,960
You made these copies.
146
00:14:04,830 --> 00:14:09,460
How ridiculous.
These aren't even her shares to donate.
147
00:14:09,460 --> 00:14:11,340
Sis.
148
00:14:15,090 --> 00:14:18,830
Fine. I'll cheer her on
since she's doing this for a good cause.
149
00:14:18,830 --> 00:14:23,470
Oh yeah. I have a training session
for customer service today.
150
00:14:23,470 --> 00:14:26,120
Eun Ha is coming too.
Don't you want to come and support her?
151
00:14:26,120 --> 00:14:29,980
- Support her?
- Come support her.
152
00:14:29,980 --> 00:14:33,400
This is nonsense! They want us to hold
a customer service training session?
153
00:14:33,400 --> 00:14:38,150
It won't be too difficult.
Just teach them what we do all the time.
154
00:14:38,150 --> 00:14:40,450
I don't like talking in front of people.
155
00:14:40,450 --> 00:14:46,020
- Me neither. I have anthropophobia.
- Just do it! That's an order!
156
00:14:46,020 --> 00:14:48,170
- Manager Yeo, but...
- Enough!
157
00:14:48,170 --> 00:14:50,550
- We don't want...
- Stop!
158
00:14:51,990 --> 00:14:54,650
My goodness...
159
00:14:55,510 --> 00:14:58,460
So you're saying
160
00:14:58,460 --> 00:15:03,370
Mi Yeon gathered
Byun Ji Sook's former colleagues?
161
00:15:04,720 --> 00:15:08,850
- And she made Min Woo come too.
- Yes.
162
00:15:11,610 --> 00:15:14,710
Regardless of what I've done
163
00:15:14,710 --> 00:15:17,620
even if I've committed a murder
164
00:15:17,620 --> 00:15:20,870
you must be on my side, Suk Hoon.
165
00:15:25,960 --> 00:15:31,010
The truth I didn't want to reveal
no matter what.
166
00:15:31,010 --> 00:15:33,340
I must know.
167
00:15:34,180 --> 00:15:38,930
Choi Mi Yeon. My wife.
168
00:15:41,810 --> 00:15:43,660
Investigate her.
169
00:15:46,760 --> 00:15:50,480
Make sure you smile
when working with customers.
170
00:15:50,480 --> 00:15:54,130
To smile naturally, you must practice.
171
00:15:54,130 --> 00:15:58,610
We'll start with a smiling exercise.
172
00:15:58,610 --> 00:16:03,310
Say 'cheese' and smile.
173
00:16:03,310 --> 00:16:08,480
- Follow these two. One, two, three.
- Cheese.
174
00:16:08,480 --> 00:16:12,880
- Now your turn. Four, five.
- Cheese.
175
00:16:12,880 --> 00:16:16,270
- And one more time. Three, four.
- Cheese.
176
00:16:16,270 --> 00:16:19,900
There you go. Nice work.
177
00:16:19,900 --> 00:16:21,810
- Aren't you going to practice smiling?
- Me?
178
00:16:21,810 --> 00:16:25,040
Since you're here,
you should pay attention.
179
00:16:25,040 --> 00:16:29,270
Would you like to smile for us,
Director Choi?
180
00:16:29,270 --> 00:16:33,490
- What?
- Cheese!
181
00:16:33,490 --> 00:16:36,010
Yeah, Min Woo. Smile for us.
182
00:16:36,010 --> 00:16:38,440
Look at me.
183
00:16:44,160 --> 00:16:47,720
- That's it!
- Very nice.
184
00:16:47,720 --> 00:16:50,310
Everyone, let's take a break.
185
00:17:02,690 --> 00:17:05,050
Let's talk.
186
00:17:06,920 --> 00:17:10,030
Let's go.
187
00:17:10,030 --> 00:17:12,970
Don't you find it amusing?
188
00:17:12,970 --> 00:17:17,630
You can fake everything.
Even smiling.
189
00:17:17,630 --> 00:17:21,510
I saw you back there,
and you were very good at it.
190
00:17:21,510 --> 00:17:23,910
That's not how you used to be.
191
00:17:23,910 --> 00:17:28,240
- I just want to be happy.
- Is that so?
192
00:17:28,240 --> 00:17:31,370
I have one question for you.
193
00:17:31,370 --> 00:17:34,740
Back there, were you faking it?
194
00:17:34,740 --> 00:17:38,610
Or were you genuinely smiling?
195
00:17:38,610 --> 00:17:42,260
Think back to the purpose
of your marriage.
196
00:17:42,260 --> 00:17:47,140
You married Min Woo for money.
And even signed a contract.
197
00:17:47,140 --> 00:17:50,280
So when you say
you just want to be happy
198
00:17:50,280 --> 00:17:55,500
does that mean you'll forcibly smile
and carry on? Even if you don't want to?
199
00:17:57,390 --> 00:18:00,640
You should smile
when you get the chance.
200
00:18:00,640 --> 00:18:03,530
You eventually may not be able to.
201
00:18:03,530 --> 00:18:08,810
I will. I will forcibly smile.
202
00:18:08,810 --> 00:18:12,370
You're right. I married for money.
203
00:18:12,370 --> 00:18:17,390
And I always feel guilty around Min Woo
and his family because of it.
204
00:18:17,390 --> 00:18:21,300
But I still want to be happy
while living with him.
205
00:18:21,300 --> 00:18:23,710
If I can.
206
00:18:28,240 --> 00:18:31,880
My goodness. How is it possible?
She looks exactly like Ji Sook.
207
00:18:31,880 --> 00:18:35,770
I genuinely thought
Ji Sook had come back to life.
208
00:18:35,770 --> 00:18:39,880
- Right? Her smile looks the same too!
- Yeah!
209
00:18:39,880 --> 00:18:43,990
- Her smile is like...
- Enough. Ji Sook is dead.
210
00:18:43,990 --> 00:18:45,770
What do you mean?
211
00:18:48,460 --> 00:18:52,850
- Who resembles who?
- No, no. It's nothing.
212
00:18:52,850 --> 00:18:55,720
- No need to worry.
- The thing is
213
00:18:55,720 --> 00:18:59,240
we had a colleague named Ji Sook
at our department store.
214
00:18:59,240 --> 00:19:02,270
And she looked exactly like Ms. Seo.
215
00:19:02,270 --> 00:19:05,760
- You'd be shocked if you saw her.
- That's right.
216
00:19:05,760 --> 00:19:10,440
They both have big eyes as well as
round faces and butt. And her smile...
217
00:19:34,130 --> 00:19:37,130
Good work. See you.
218
00:19:37,850 --> 00:19:41,750
See you. Good work.
219
00:19:48,400 --> 00:19:52,840
Good work today.
I think this will be very helpful.
220
00:19:52,840 --> 00:19:55,280
I'm glad to hear that. Thank you.
221
00:19:55,280 --> 00:20:00,270
Your smile looks
so beautiful and elegant.
222
00:20:00,270 --> 00:20:03,140
I agree!
223
00:20:04,520 --> 00:20:06,960
You're so elegant.
224
00:20:16,480 --> 00:20:18,610
See you later.
225
00:20:18,610 --> 00:20:22,420
Looking at Ms. Seo
brings back memories of Ji Sook.
226
00:20:22,420 --> 00:20:27,170
- I know.
- Enough. Life goes on.
227
00:20:27,170 --> 00:20:30,620
Also, are you aware that
this month's sales have dropped?
228
00:20:30,620 --> 00:20:35,610
- It's because of the economy and...
- Come in.
229
00:20:38,290 --> 00:20:42,510
Ms. Seo wanted to show her gratitude,
so she sent gifts.
230
00:20:42,510 --> 00:20:44,710
Gifts?
231
00:20:50,660 --> 00:20:53,530
- Thank you.
- See you.
232
00:20:55,270 --> 00:20:59,280
Oh my god! I really wanted this purse!
233
00:20:59,280 --> 00:21:02,440
My goodness! How did we get so lucky?
234
00:21:02,440 --> 00:21:07,030
Oh my god! This is great.
I'm going clubbing tonight!
235
00:21:07,030 --> 00:21:10,410
I'm going to have a great night!
236
00:21:10,410 --> 00:21:12,680
- Manager Yeo, what do you think?
- Shut your mouth.
237
00:21:13,960 --> 00:21:16,990
For the menu board,
use wood and metal materials
238
00:21:16,990 --> 00:21:20,030
to make this place look
more like a coffee shop.
239
00:21:20,030 --> 00:21:23,700
I also think we should use
brighter and more vibrant colors.
240
00:21:23,700 --> 00:21:27,490
We had a colleague named Ji Sook
at our department store.
241
00:21:27,490 --> 00:21:30,450
And she looked exactly like Ms. Seo.
242
00:21:30,450 --> 00:21:34,070
Enough. Ji Sook is dead.
243
00:21:37,160 --> 00:21:41,830
That's not important... It's not.
244
00:21:41,830 --> 00:21:44,370
Why is it not?
245
00:21:44,370 --> 00:21:48,670
If I work here,
I'll be paid higher incentives. Right?
246
00:21:48,670 --> 00:21:50,950
Yes. I told you.
247
00:21:50,950 --> 00:21:54,520
But you really need
to help out Seo Eun Ha.
248
00:21:54,520 --> 00:21:58,130
If all goes well, I'll give you a bonus.
249
00:21:58,130 --> 00:22:03,220
Bonus... Then I'll try my best.
250
00:22:03,220 --> 00:22:06,560
With all of my soul and heart.
251
00:22:08,560 --> 00:22:10,490
I want to start developing
new recipes immediately.
252
00:22:10,490 --> 00:22:15,130
If we have drinks that are exclusive
to our shop, more people will come.
253
00:22:15,130 --> 00:22:20,510
- You want to develop new recipes?
- Huh?
254
00:22:20,510 --> 00:22:25,680
I think we need something inspiring
and refreshing before we start.
255
00:22:25,680 --> 00:22:28,470
So?
256
00:22:28,470 --> 00:22:32,500
If we go somewhere with great scenery
and get some air
257
00:22:32,500 --> 00:22:37,450
we'll get creative and refreshing ideas.
Don't you think so, Eun Ha?
258
00:22:37,450 --> 00:22:40,190
I agree.
259
00:22:40,190 --> 00:22:44,000
While they're renovating the shop,
let's all go on a trip for inspiration.
260
00:22:44,000 --> 00:22:49,500
All together... Sure. Let's all go.
261
00:22:49,500 --> 00:22:52,340
We're not going on a vacation.
This is for work...
262
00:22:52,340 --> 00:22:55,770
So, am I going to be paid
for those extra hours?
263
00:23:00,470 --> 00:23:05,020
I really didn't tell anyone.
And I'm not going to.
264
00:23:05,020 --> 00:23:07,650
What I'm curious about is
265
00:23:07,650 --> 00:23:10,090
the clip that was deleted.
266
00:23:12,850 --> 00:23:14,740
What's wrong with this?
267
00:23:14,740 --> 00:23:17,840
Is there any way of restoring that clip?
268
00:23:17,840 --> 00:23:20,360
That would be impossible.
269
00:23:20,360 --> 00:23:25,370
When I was deleting the clip,
I made sure it couldn't be restored.
270
00:23:25,370 --> 00:23:30,790
There aren't any backup files
or anything like that, right?
271
00:23:32,960 --> 00:23:36,460
Of course not. Why would there be?
272
00:23:45,600 --> 00:23:49,260
If anyone finds out about
what happened that day
273
00:23:49,260 --> 00:23:53,080
you'll have to pay severe consequences.
274
00:24:11,830 --> 00:24:17,140
It looks like Min Suk Hoon
is up to something again.
275
00:24:17,140 --> 00:24:20,640
- Something smells fishy.
- What is he up to?
276
00:24:20,640 --> 00:24:25,480
You moron!
That's what we are trying to figure out!
277
00:24:25,480 --> 00:24:29,160
Think before you talk! Think!
278
00:24:34,050 --> 00:24:37,080
He's a security guard
who used to work at the house.
279
00:24:37,080 --> 00:24:39,780
He was in charge of monitoring the pool.
280
00:24:39,780 --> 00:24:43,610
One month ago, he suddenly quit,
saying that his father was ill.
281
00:25:03,420 --> 00:25:08,380
- Is this really our shop?
- Yeah, it is ours.
282
00:25:08,380 --> 00:25:11,690
- It's ours.
- Good things sometimes happen...
283
00:25:11,690 --> 00:25:15,620
But how could they pay us so much
for redevelopment of our restaurant...
284
00:25:15,620 --> 00:25:19,380
Mom, don't worry about anything anymore.
Just take care of your health.
285
00:25:19,380 --> 00:25:21,890
Don't worry about money
or this business here.
286
00:25:21,890 --> 00:25:25,390
Before your surgery,
just focus on rebuilding your health.
287
00:25:25,390 --> 00:25:30,310
All right. I'll listen to my son.
288
00:25:30,310 --> 00:25:33,720
Ji Hyuk!
289
00:25:33,720 --> 00:25:39,360
Congratulations! I was so happy
for you guys when I heard the news.
290
00:25:40,550 --> 00:25:44,720
- I'm tearing up...
- Why?
291
00:25:44,720 --> 00:25:47,200
Because I'm very happy for you!
292
00:25:47,200 --> 00:25:50,310
I'll frequently stop by
and help out. Can I?
293
00:25:50,310 --> 00:25:54,670
- Of course! That would be great!
- Just come to hang out.
294
00:25:54,670 --> 00:25:57,010
No, no. Come and help us out.
295
00:25:57,010 --> 00:26:00,840
Ji Hyuk often grumbled about how you
never visited us at the restaurant.
296
00:26:00,840 --> 00:26:06,020
- Mom! That's not true.
- You talked about her yesterday too!
297
00:26:07,120 --> 00:26:11,620
- Really?
- I'm your witness!
298
00:26:30,980 --> 00:26:34,570
- This shirt looks familiar.
- Does it?
299
00:26:34,570 --> 00:26:38,250
It looks like the shirt I gave you.
The one you said you didn't like.
300
00:26:38,250 --> 00:26:43,320
Does it? I just randomly
put something on. I didn't know.
301
00:26:44,900 --> 00:26:49,680
- Do you like the new shop?
- Yeah. Mom and Dad are ecstatic.
302
00:26:49,680 --> 00:26:54,420
- It was a very emotional moment.
- How's Mom's treatment going?
303
00:26:54,420 --> 00:26:56,320
That...
304
00:26:56,320 --> 00:27:01,740
You need to keep getting treated and
prepare for liver transplant surgery.
305
00:27:01,740 --> 00:27:06,510
The doctor said it's nothing serious.
She just needs to receive treatments.
306
00:27:06,510 --> 00:27:11,450
- Really?
- Of course. You know how strong Mom is.
307
00:27:11,450 --> 00:27:14,770
If something goes wrong,
you need to call me.
308
00:27:14,770 --> 00:27:19,740
- I've got it. Here.
- What is this?
309
00:27:19,740 --> 00:27:22,440
You'll find out when you open it.
310
00:27:27,090 --> 00:27:31,830
Your watches look so old,
so I bought you one out of pity.
311
00:27:31,830 --> 00:27:36,340
You should have picked out
a prettier watch!
312
00:27:40,360 --> 00:27:42,940
- Have you eaten yet?
- No, not yet.
313
00:27:42,940 --> 00:27:46,890
- Should we go somewhere and eat?
- No need to go through the trouble.
314
00:27:50,250 --> 00:27:52,630
Mom made these.
315
00:28:06,450 --> 00:28:08,590
Homemade meals are the best.
316
00:28:10,410 --> 00:28:13,010
If you don't hurry and eat,
I'm going to finish everything.
317
00:28:13,010 --> 00:28:16,770
Hey. Show some respect
for your older sister.
318
00:28:27,190 --> 00:28:29,620
Why are her cooked beans so salty?
319
00:28:33,840 --> 00:28:36,030
They're all so delicious.
320
00:28:46,630 --> 00:28:50,500
I'm going on an important business trip
tomorrow. In case of a storm and rain
321
00:28:50,500 --> 00:28:54,150
- please recommend some clothes.
- We only sell women's clothes here.
322
00:28:54,150 --> 00:28:58,800
- I want to buy clothes for my wife.
- I see. Sure.
323
00:29:01,120 --> 00:29:02,600
Give it to me.
324
00:29:05,260 --> 00:29:10,070
It looks too simple. But if Eun Ha
wears it, it won't look plain at all.
325
00:29:15,380 --> 00:29:20,750
It's too short. But I think it will look
really nice on Eun Ha.
326
00:29:23,860 --> 00:29:28,550
The patterns are too showy.
327
00:29:28,550 --> 00:29:32,840
I think only Eun Ha could
make this outfit look good.
328
00:29:32,840 --> 00:29:36,680
Thank you. Have a nice day.
329
00:29:43,380 --> 00:29:47,280
Mr. Jo Young Tae? Could we talk?
330
00:29:47,280 --> 00:29:51,320
- I haven't told anyone!
- About what?
331
00:29:56,490 --> 00:29:58,840
It's just...
332
00:30:10,700 --> 00:30:13,830
You bastard! I told you to follow him!
Not run him over with the car!
333
00:30:13,830 --> 00:30:15,800
He jumped out of nowhere!
334
00:30:15,800 --> 00:30:19,700
Why are you making things
more complicated? Why? Why! Why!
335
00:30:19,700 --> 00:30:22,560
What if I'm sent to jail for this?
336
00:30:22,560 --> 00:30:27,690
No. Hold on. You should go to jail!
You idiot! You moron! Bastard!
337
00:30:39,190 --> 00:30:41,690
He's still unconscious.
338
00:31:24,160 --> 00:31:26,190
Why are you saying no?
339
00:31:26,190 --> 00:31:29,230
You can give up everything
and come with me.
340
00:31:29,230 --> 00:31:31,510
If you want, I can go anywhere with you.
341
00:31:31,510 --> 00:31:33,700
I will drop everything and go with you.
342
00:31:33,700 --> 00:31:37,100
Eun Ha, there are things
we need to do to their family.
343
00:31:37,100 --> 00:31:40,260
Revenge? For whom?
344
00:31:40,720 --> 00:31:42,820
Can we just forget about the whole thing?
345
00:31:42,820 --> 00:31:44,820
Let's not think about anything.
346
00:31:44,820 --> 00:31:48,260
Just think about the two of us.
347
00:31:49,280 --> 00:31:51,670
Then we will be happy.
348
00:31:51,670 --> 00:31:54,820
- Eun Ha.
- Suk Hoon.
349
00:31:57,340 --> 00:31:59,770
Please. Can you?
350
00:32:24,850 --> 00:32:28,150
Did you buy all those clothes?
351
00:32:28,150 --> 00:32:31,810
I lost the receipt, so I can't
return them. So keep them all.
352
00:32:36,130 --> 00:32:38,050
What's the matter?
353
00:32:40,360 --> 00:32:41,870
Suk Hoon.
354
00:32:41,870 --> 00:32:44,910
He must have something
to talk about with Eun Ha.
355
00:32:47,290 --> 00:32:49,220
Don't you?
356
00:32:51,840 --> 00:32:53,970
Can we talk?
357
00:33:00,290 --> 00:33:03,250
- Did you hear?
- Hear what?
358
00:33:03,250 --> 00:33:06,400
I heard from some employees
at the department store
359
00:33:06,400 --> 00:33:10,180
that there was a lady
who looked identical to your wife.
360
00:33:10,180 --> 00:33:12,320
Didn't you hear that?
361
00:33:12,990 --> 00:33:15,950
- I heard that.
- Did you?
362
00:33:16,250 --> 00:33:19,180
So what did your wife
have to say about that?
363
00:33:19,180 --> 00:33:21,940
- What do you mean?
- You said you heard.
364
00:33:21,940 --> 00:33:24,870
- Didn't you tell your wife?
- What for?
365
00:33:24,870 --> 00:33:28,080
What do you mean? She must be curious.
366
00:33:28,080 --> 00:33:30,910
A lady who looked identical to her.
367
00:33:31,470 --> 00:33:37,420
Was it you who left the picture
of her nanny's family in my room?
368
00:33:38,170 --> 00:33:41,350
- What?
- Mi Yeon.
369
00:33:42,170 --> 00:33:45,500
I'm happy with her now.
370
00:33:45,500 --> 00:33:47,500
Please don't ruin it.
371
00:33:54,920 --> 00:33:56,940
Listen carefully.
372
00:33:56,940 --> 00:33:59,990
You're Byun Ji Sook, not Seo Eun Ha.
373
00:34:00,610 --> 00:34:04,760
No matter how hard you try
to pretend to be Seo Eun Ha
374
00:34:05,510 --> 00:34:09,410
you're nothing but lousy Byun Ji Sook.
375
00:34:10,560 --> 00:34:13,190
You can never be the real one.
376
00:34:13,610 --> 00:34:15,920
If you're a fake, live like a fake.
377
00:34:15,920 --> 00:34:18,340
Don't you dare dream about living happily.
378
00:34:19,750 --> 00:34:22,390
You don't deserve to live like that.
379
00:34:26,060 --> 00:34:28,250
To you, I am a fake, but...
380
00:34:28,770 --> 00:34:31,090
I'm the real deal to Min Woo.
381
00:34:32,850 --> 00:34:35,090
I'm the real Seo Eun Ha.
382
00:34:42,670 --> 00:34:45,350
What do you think?
Should I go in this dress?
383
00:34:45,350 --> 00:34:47,810
Not really.
384
00:34:48,510 --> 00:34:51,440
How come? It doesn't look good on me?
385
00:34:51,440 --> 00:34:53,980
It's a bit too confusing.
386
00:34:54,770 --> 00:34:59,570
I'm not sure if the flower is you
or the pattern on the dress...
387
00:35:00,240 --> 00:35:03,350
- Does it feel uncomfortable to say that?
- It does.
388
00:35:03,350 --> 00:35:04,880
Can you make it better?
389
00:35:04,880 --> 00:35:07,300
Sure, I will make it better.
Where does it bother you?
390
00:35:07,300 --> 00:35:09,240
- It's here.
- Here?
391
00:35:09,240 --> 00:35:10,880
- Here too.
- Here?
392
00:35:18,580 --> 00:35:21,790
Well, about the contract we
signed when we got married...
393
00:35:21,790 --> 00:35:24,450
we may need to change it a bit.
394
00:35:25,640 --> 00:35:27,880
When one makes unwanted physical contact
395
00:35:27,880 --> 00:35:29,640
that person can be charged criminally.
396
00:35:29,950 --> 00:35:33,070
Isn't it too aggressive to press criminal
charges between a married couple?
397
00:35:33,070 --> 00:35:35,580
I agree. Let's take that out.
398
00:35:35,580 --> 00:35:37,070
Are you sure?
399
00:35:37,470 --> 00:35:40,900
I was going to tone it down to a warning.
400
00:35:41,350 --> 00:35:44,110
Then shall we?
Let's change it to a warning...
401
00:35:44,160 --> 00:35:47,040
No, let's just take it out
since it's been discussed.
402
00:35:50,520 --> 00:35:53,630
Let's not interfere in
each other's private lives.
403
00:35:54,820 --> 00:35:58,000
Actually, this one is a sensitive issue.
404
00:35:58,400 --> 00:36:02,600
How about we interfere in each other's
private lives when we both agree?
405
00:36:02,600 --> 00:36:06,130
It's not right not to care about
each other's private lives in marriage.
406
00:36:06,400 --> 00:36:08,360
Rather than the word 'interfere'
407
00:36:08,360 --> 00:36:10,730
I think the expression
'care about' sounds better.
408
00:36:10,730 --> 00:36:12,420
Let's do that.
409
00:36:14,130 --> 00:36:18,010
And I will definitely add this clause.
410
00:36:18,310 --> 00:36:20,540
We both sleep in the bed.
411
00:36:20,540 --> 00:36:23,870
We can no longer sleep
on the couch. Agreed?
412
00:36:27,650 --> 00:36:31,230
This should be enough.
I will go to bed now.
413
00:36:31,230 --> 00:36:33,240
I have to get up early again tomorrow.
414
00:36:42,490 --> 00:36:44,230
Aren't you coming to bed?
415
00:37:00,110 --> 00:37:02,500
No matter what I've done
416
00:37:02,970 --> 00:37:05,980
even if I killed someone
417
00:37:07,220 --> 00:37:09,650
you should be still on my side.
418
00:37:31,680 --> 00:37:33,390
Eun Ha.
419
00:37:33,420 --> 00:37:35,350
[Byun Ji Sook]
420
00:37:51,930 --> 00:37:55,510
Wow, it's been such a long time
since we went on a trip.
421
00:37:55,510 --> 00:37:57,650
A trip? I will say it again...
422
00:37:57,650 --> 00:38:00,380
We're not going on a trip,
but gathering ideas outside work.
423
00:38:00,380 --> 00:38:02,790
We're going there to work, okay?
424
00:38:03,170 --> 00:38:05,010
- Okay.
- Okay.
425
00:38:05,010 --> 00:38:07,960
Especially, Seo Eun Ha. You shouldn't
think about playing hooky there.
426
00:38:07,960 --> 00:38:10,720
- Just think about work.
- I will.
427
00:38:17,030 --> 00:38:19,320
I thought we were going there to work.
428
00:38:19,320 --> 00:38:21,280
I need all that.
429
00:38:22,010 --> 00:38:25,460
Gosh, aren't you going there to work?
430
00:38:25,460 --> 00:38:27,570
I can work better in pretty clothes.
431
00:38:34,110 --> 00:38:36,050
Chang Soo.
432
00:38:36,050 --> 00:38:38,880
- Go first.
- Pardon? Director Choi.
433
00:38:38,880 --> 00:38:42,090
- Aren't we all going together?
- I will see you there.
434
00:38:46,960 --> 00:38:49,050
- I said go now.
- Oh my goodness.
435
00:38:49,050 --> 00:38:50,910
Oh my goodness.
436
00:39:02,570 --> 00:39:05,850
Gosh, I did ask them
to wait a little bit...
437
00:39:05,850 --> 00:39:08,280
How could they just abandon us like this?
438
00:39:08,280 --> 00:39:10,770
Gosh, let's hurry.
439
00:39:10,770 --> 00:39:13,160
We need to make a stop somewhere.
440
00:39:13,160 --> 00:39:14,520
Where?
441
00:39:14,720 --> 00:39:16,340
Let's go.
442
00:39:20,210 --> 00:39:22,500
UV rays today are so strong.
443
00:39:22,500 --> 00:39:24,170
I will pick a pair for you.
444
00:39:24,170 --> 00:39:26,170
I have a lot of sunglasses at home.
445
00:39:26,170 --> 00:39:28,340
You don't have any I picked out for you.
446
00:39:33,360 --> 00:39:36,770
These look like
they will block UV rays well.
447
00:39:36,770 --> 00:39:38,460
Try them on.
448
00:39:38,460 --> 00:39:41,810
- Don't they look too flashy?
- Not at all. Try them on.
449
00:39:46,190 --> 00:39:49,140
- We will take them.
- How about a pair for you?
450
00:39:49,960 --> 00:39:51,700
I already have a pair.
451
00:40:00,800 --> 00:40:02,420
How do you like them?
452
00:40:02,420 --> 00:40:05,100
Do you feel as if the UV rays
are getting blocked?
453
00:40:05,100 --> 00:40:07,660
Yes, kind of.
454
00:40:15,910 --> 00:40:18,890
Wow, yours are the same as mine.
455
00:40:18,890 --> 00:40:20,890
Are they?
456
00:40:20,890 --> 00:40:24,610
It's not easy to have
the same taste that I have.
457
00:40:24,610 --> 00:40:26,670
You do have exquisite taste, huh?
458
00:40:35,870 --> 00:40:39,100
He's awake.
Would you like to see him now?
459
00:40:45,240 --> 00:40:50,710
So, about the video tape of
Seo Eun Ha falling into the pool.
460
00:40:51,750 --> 00:40:55,310
Are you saying
that you have the original tape?
461
00:40:56,050 --> 00:40:58,880
I must have been really crazy.
462
00:40:58,880 --> 00:41:02,190
I can't believe I dared to try
to blackmail your wife.
463
00:41:02,710 --> 00:41:04,450
I got scared, so...
464
00:41:04,450 --> 00:41:06,790
I didn't do anything with the tape,
but just kept it.
465
00:41:06,790 --> 00:41:08,580
That's all.
466
00:41:08,580 --> 00:41:10,590
About the tape...
467
00:41:13,750 --> 00:41:15,840
Where is it now?
468
00:41:34,280 --> 00:41:36,140
Wow.
469
00:41:40,140 --> 00:41:43,400
Wow, even the air feels different here.
470
00:41:43,400 --> 00:41:46,310
It does. It can't be compared
to the air in Seoul.
471
00:41:46,310 --> 00:41:48,420
Shall we breathe in all the air here
before we leave?
472
00:41:48,420 --> 00:41:50,030
Shall we?
473
00:41:52,720 --> 00:41:56,450
Now let's go inside and have a meeting.
474
00:42:00,900 --> 00:42:04,800
- What is it?
- Let's eat first.
475
00:42:04,800 --> 00:42:06,760
You will cook on a day like this, right?
476
00:42:06,810 --> 00:42:09,250
- Me? Cooking?
- Yes.
477
00:42:30,600 --> 00:42:32,390
It looks so delicious.
478
00:42:37,560 --> 00:42:39,990
- Wow.
- Wow, that's cool.
479
00:42:46,080 --> 00:42:48,170
Why are you taking pictures?
480
00:42:48,170 --> 00:42:50,780
It's the pictures that will last longer.
481
00:42:58,110 --> 00:43:00,350
Why is he doing that the hard way?
482
00:43:00,350 --> 00:43:03,480
He's just trying to show off.
483
00:43:22,240 --> 00:43:24,880
It's done.
484
00:43:29,180 --> 00:43:31,710
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
485
00:43:32,310 --> 00:43:34,100
Go ahead.
486
00:43:49,330 --> 00:43:55,230
How could this be salty
and savory at the same time?
487
00:43:55,230 --> 00:43:57,880
It's hard to grill meat this way
even if you try.
488
00:44:19,930 --> 00:44:24,700
Are you sure Suk Hoon came by to see you?
489
00:44:24,700 --> 00:44:26,170
I'm sorry.
490
00:44:26,170 --> 00:44:29,570
So you told him that there was
a copy of the original tape, huh?
491
00:44:29,570 --> 00:44:32,280
- Yes.
- Why didn't you tell me?
492
00:44:32,280 --> 00:44:34,990
- It's just that...
- Why didn't you tell me?
493
00:44:34,990 --> 00:44:36,860
I'm sorry.
494
00:44:38,000 --> 00:44:40,040
How did you get into an accident?
495
00:44:40,040 --> 00:44:42,350
I was in a car accident.
496
00:44:42,350 --> 00:44:45,600
- A car came out of nowhere.
- Was it really an accident?
497
00:44:45,600 --> 00:44:48,560
I'm not sure about that...
498
00:44:56,810 --> 00:44:59,750
- Hello?
- Don't look, Suk Hoon.
499
00:44:59,750 --> 00:45:02,030
Don't look at
whatever you are about to look at.
500
00:45:02,030 --> 00:45:04,290
I'm begging you.
501
00:45:04,940 --> 00:45:06,480
Hello?
502
00:45:06,480 --> 00:45:08,320
Hello, Suk Hoon.
503
00:45:08,320 --> 00:45:10,760
Hello? Are you there?
504
00:45:10,760 --> 00:45:12,650
Hello?
505
00:46:10,230 --> 00:46:11,850
Don't die.
506
00:46:11,850 --> 00:46:13,890
You can't die on me.
507
00:46:14,210 --> 00:46:16,200
Don't die.
508
00:46:46,740 --> 00:46:48,960
Happy birthday, Eun Ha.
509
00:46:51,120 --> 00:46:53,750
Did you think I would like this?
510
00:48:35,210 --> 00:48:37,220
Where are Min Woo and his wife?
511
00:48:37,640 --> 00:48:39,380
They've left for Damyang.
512
00:48:39,380 --> 00:48:41,100
What for?
513
00:48:44,600 --> 00:48:47,580
He woke me up while I was in bed.
514
00:48:47,580 --> 00:48:50,370
Asked me to change the air filter.
515
00:48:50,370 --> 00:48:54,170
I wanted to poke holes in the filter.
516
00:48:54,170 --> 00:48:56,430
I understand how you felt.
How about you, Chang Soo?
517
00:48:56,430 --> 00:49:00,290
I can't sleep when someone owes me money.
518
00:49:00,290 --> 00:49:03,070
About the money you borrowed
from me last time
519
00:49:03,070 --> 00:49:06,030
when are you going to pay me back?
520
00:49:06,250 --> 00:49:11,100
Chang Soo, I told you that I'll pay
you back when we go to Seoul.
521
00:49:11,490 --> 00:49:15,690
- And...
- I have none.
522
00:49:15,690 --> 00:49:20,740
I just don't understand how
anybody could be unhappy with you.
523
00:49:20,740 --> 00:49:22,380
I agree with you.
524
00:49:22,380 --> 00:49:24,640
No complaints for me, Seo Eun Ha?
525
00:49:24,640 --> 00:49:28,070
- Can I be honest?
- Of course.
526
00:49:28,070 --> 00:49:30,070
That's what we're here for.
527
00:49:30,610 --> 00:49:32,870
Honestly...
528
00:49:32,870 --> 00:49:35,250
- you're too tall.
- What?
529
00:49:35,250 --> 00:49:38,810
When we were walking earlier,
everybody just looked at you.
530
00:49:38,810 --> 00:49:41,720
You're not just tall, but too tall.
531
00:49:41,720 --> 00:49:46,790
I understand. I will try hard to shrink.
532
00:49:49,200 --> 00:49:51,610
I have complaints for you too.
533
00:49:52,430 --> 00:49:56,700
Actually, I have a problem
with the way you smile.
534
00:49:56,700 --> 00:49:58,970
- The way I smile?
- What do you call it?
535
00:49:58,970 --> 00:50:03,540
Your smile makes me
lose my mind or something...
536
00:50:03,540 --> 00:50:06,000
As your husband,
I'm okay with that, but...
537
00:50:06,000 --> 00:50:08,290
you shouldn't smile
at other people like that.
538
00:50:08,290 --> 00:50:09,900
It will be misleading.
539
00:50:10,400 --> 00:50:12,590
Smile like that only at me.
540
00:50:12,810 --> 00:50:15,620
I understand. I will try.
541
00:50:15,620 --> 00:50:17,810
But I'm not sure
if I can fix that right away...
542
00:50:22,630 --> 00:50:25,460
- What is it?
- I have to tell you.
543
00:50:25,860 --> 00:50:28,890
I have to tell you
who the woman next to you is.
544
00:50:28,890 --> 00:50:30,890
Have you been drinking again?
545
00:50:30,890 --> 00:50:34,110
I'm in the middle of something now,
so let's talk when I get back.
546
00:50:35,250 --> 00:50:37,710
Where were we?
547
00:50:38,580 --> 00:50:40,750
You guys are not concentrating...
548
00:50:40,750 --> 00:50:43,930
I can't continue like this. I was about
to talk about something important.
549
00:50:43,930 --> 00:50:46,460
- Shall we go out?
- Shall we?
550
00:50:49,640 --> 00:50:52,800
Well, if you insist...
551
00:50:59,880 --> 00:51:02,070
I will tell him everything.
552
00:51:02,820 --> 00:51:05,050
I will tell it all.
553
00:51:17,980 --> 00:51:21,830
It's been ten years
since I started working with them.
554
00:51:21,830 --> 00:51:24,810
This is the first time
I've interacted with them this way.
555
00:51:24,810 --> 00:51:27,920
It's not difficult.
Let's come out here more for fun.
556
00:51:27,990 --> 00:51:30,060
I told you that we were here to work.
557
00:51:33,410 --> 00:51:35,250
To be honest...
558
00:51:36,320 --> 00:51:39,750
I asked you to come here
to talk to you about something.
559
00:51:40,820 --> 00:51:43,430
I haven't told anybody about this.
560
00:51:43,430 --> 00:51:45,760
I didn't have anybody to talk to, either.
561
00:51:47,550 --> 00:51:49,940
But I want to tell you, Seo Eun Ha.
562
00:52:01,350 --> 00:52:05,120
My mom died
563
00:52:05,120 --> 00:52:08,360
because of me.
564
00:52:12,730 --> 00:52:14,720
I made her die.
565
00:52:20,490 --> 00:52:22,970
Min Woo, come on! Hurry!
566
00:52:23,940 --> 00:52:25,930
Mommy, your necklace.
567
00:52:30,530 --> 00:52:32,090
Min Woo!
568
00:52:50,580 --> 00:52:52,720
My mom's necklace...
569
00:52:56,150 --> 00:52:58,960
If only I hadn't picked up her necklace...
570
00:53:06,660 --> 00:53:13,100
That water will swallow me whole some day.
571
00:53:14,590 --> 00:53:17,500
It will chase me and
torture me wherever I go.
572
00:53:22,640 --> 00:53:27,790
I will never be able to cross
to the other side.
573
00:53:45,540 --> 00:53:48,620
I'm not sure if I can cross
to the other side, either.
574
00:53:48,620 --> 00:53:51,250
Why don't we just take one step for now?
575
00:53:51,250 --> 00:53:53,020
So what if we can't cross
to the other side?
576
00:53:53,020 --> 00:53:54,630
So what if it takes a long time?
577
00:53:54,630 --> 00:53:57,190
What matters is that we cross together.
578
00:53:58,830 --> 00:54:02,290
We can take one step for now. One step...
579
00:54:31,540 --> 00:54:33,750
Just one more step, Min Woo.
580
00:54:33,750 --> 00:54:35,750
You don't have to cross to the other side.
581
00:54:35,750 --> 00:54:38,250
- Just one more step.
- Seo Eun Ha.
582
00:54:38,250 --> 00:54:41,280
Don't be scared. I'm right here with you.
583
00:54:41,280 --> 00:54:44,660
I'm holding your hand.
584
00:55:02,410 --> 00:55:04,470
Now you lead.
585
00:55:05,270 --> 00:55:09,270
Take my hand and lead the way.
586
00:55:09,470 --> 00:55:12,180
- I can't do it.
- You can do it.
587
00:55:13,070 --> 00:55:15,330
You know that yourself.
588
00:56:42,170 --> 00:56:46,380
Min Woo, you were cool earlier.
589
00:56:46,380 --> 00:56:49,660
I was also scared
of standing on the stepping stones.
590
00:56:49,660 --> 00:56:51,920
When you held my hands
591
00:56:51,920 --> 00:56:54,080
I got brave.
592
00:56:56,390 --> 00:57:00,390
I guess we all need someone to lean on.
593
00:57:02,650 --> 00:57:05,910
We need someone, not medicine.
594
00:57:07,300 --> 00:57:09,560
Thank you, Seo Eun Ha.
595
00:57:10,560 --> 00:57:13,020
I want to thank you, too.
596
00:57:13,390 --> 00:57:15,230
If it weren't for you
597
00:57:15,230 --> 00:57:18,260
I wouldn't have made it this far.
598
00:57:22,390 --> 00:57:24,150
Seo Eun Ha.
599
00:57:28,700 --> 00:57:32,210
This is our marriage contract.
600
00:57:33,650 --> 00:57:36,850
I have to change the content again.
601
00:57:38,100 --> 00:57:39,540
Change what?
602
00:57:39,540 --> 00:57:43,840
None of the clauses are valid anymore.
603
00:57:56,220 --> 00:58:00,170
Will you be my real wife, Seo Eun Ha?
604
00:58:12,470 --> 00:58:14,580
[Suk Hoon]
605
00:58:43,360 --> 00:58:48,360
Subtitles by DramaFever
606
00:58:58,800 --> 00:59:02,180
I'm a fool. I can't see
or hear anything right now.
607
00:59:02,180 --> 00:59:04,220
I've missed you. I've missed you so much.
608
00:59:04,710 --> 00:59:06,500
Will you do it according to your plan?
609
00:59:06,500 --> 00:59:09,310
Seo Eun Ha will make a supporting
speech here tomorrow, huh?
610
00:59:09,310 --> 00:59:11,450
I can't give up this easily.
611
00:59:11,450 --> 00:59:13,730
Something interesting
will take place tomorrow.
47625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.