All language subtitles for Los siete del grupo salvaje (I sette del gruppo selvaggio) 1975 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:01,960 --> 00:11:03,760 SIETE DEL GRUPO SALVAJE 2 00:12:58,000 --> 00:13:00,160 -Buenos días, señorita McNeil. -Buenos días. 3 00:13:00,680 --> 00:13:01,960 -Siéntense, por favor. -Gracias. 4 00:13:04,280 --> 00:13:05,520 -Está todo listo? 5 00:13:06,040 --> 00:13:07,120 -Siguiendo sus instrucciones, 6 00:13:07,640 --> 00:13:10,240 hemos cancelado su cuenta, pero quedan ciertas formalidades. 7 00:13:10,760 --> 00:13:14,160 -Pero debo irme esta mañana de aquí para reunirme con mi hermano Jeff. 8 00:13:14,680 --> 00:13:16,000 Aquí mi vida corre un gran peligro. 9 00:13:16,520 --> 00:13:18,040 Creo que el banco podría entenderlo. 10 00:13:18,560 --> 00:13:19,440 -Sí, claro. 11 00:13:19,960 --> 00:13:21,440 Ya nadie está seguro aquí. 12 00:13:22,200 --> 00:13:25,320 La banda de Cooper está dejando desierto este territorio. 13 00:13:26,680 --> 00:13:28,280 Aquí traigo un recibo. 14 00:13:28,800 --> 00:13:31,560 Si fuera tan amable de firmar, me parece que podríamos prescindir 15 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 de los demás detalles,de acuerdo? 16 00:13:34,480 --> 00:13:36,160 El banco se ocupará de todo. 17 00:13:49,840 --> 00:13:51,440 Aquí tiene. -Gracias. 18 00:13:51,960 --> 00:13:53,840 -Creo que esto es todo. 19 00:13:56,880 --> 00:13:59,000 Si nuestras cuentas son correctas. 20 00:14:03,080 --> 00:14:05,600 Espero que volvamos a verle a usted y a su hermano 21 00:14:06,120 --> 00:14:08,640 por el pueblo tan pronto como haya pasado la violencia. 22 00:14:12,040 --> 00:14:13,600 -Estoy preocupada, Bill. 23 00:14:14,120 --> 00:14:16,000 Esta mañana, después de marcharse Jeff, 24 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 llegaron algunos hombres. 25 00:14:17,960 --> 00:14:19,680 Será mejor que lo lleve yo. -Es una locura. 26 00:14:20,200 --> 00:14:22,840 -Me reuniré con él en el Doble Paso. -Tierra de ladrones. 27 00:14:24,600 --> 00:14:26,840 No quiero que ese Cooper se apodere del oro. 28 00:14:27,360 --> 00:14:28,160 -Como quiera. 29 00:16:31,960 --> 00:16:33,200 30 00:16:33,720 --> 00:16:34,760 Ahí está su caballo. 31 00:16:37,800 --> 00:16:39,040 Ya tengo el oro. 32 00:16:43,560 --> 00:16:44,800 Es esto? 33 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 Esto es todo? 34 00:16:50,000 --> 00:16:52,240 Dónde está ella? Adónde ha ido, eh? 35 00:16:52,760 --> 00:16:54,000 Buscadla, tiene más oro. 36 00:16:57,400 --> 00:16:58,800 Eh, allí está! 37 00:17:01,720 --> 00:17:03,080 Mantén los ojos abiertos. 38 00:17:03,600 --> 00:17:04,480 (RÍEN) 39 00:17:42,560 --> 00:17:44,360 Tú, sigue. Y tú, por ahí. 40 00:17:50,320 --> 00:17:51,560 Allí está. 41 00:17:53,360 --> 00:17:54,600 Vamos. 42 00:18:12,200 --> 00:18:14,440 Dónde demonios se habrá metido esa zorra? 43 00:18:15,560 --> 00:18:17,040 Ah, está detrás de la roca. 44 00:18:17,560 --> 00:18:18,600 Vaya! 45 00:18:19,120 --> 00:18:20,160 (RÍEN) (FORCEJEA) 46 00:18:20,680 --> 00:1:22,400 Eres muy escurridiza,eh? (GRITA) 47 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 (RÍEN) (GRITA) 48 00:18:26,920 --> 00:18:29,400 Ah, muñeca. Ven conmigo! Suélteme! 49 00:18:29,920 --> 00:18:31,400 No voy a hacerte ningún daño. 50 00:18:36,640 --> 00:18:37,880 (GRITA) 51 00:18:44,280 --> 00:18:45,520 (GRITA) 52 00:18:58,400 --> 00:18:59,960 (FORCEJEA) 53 00:19:07,040 --> 00:19:08,280 Jeff! 54 00:19:08,800 --> 00:19:09,640 Jeff! 55 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 Eh, Jeff McNeil! 56 00:19:12,680 --> 00:19:13,920 Qué ocurre? 57 00:19:15,560 --> 00:19:16,840 Han matado a tu hermana. 58 00:19:27,880 --> 00:19:29,120 Chuta, Winnie! 59 00:19:30,240 --> 00:19:31,480 -Mía! 60 00:19:36,320 --> 00:19:37,920 -Eh, señor, es nuestra. 61 00:19:39,920 --> 00:19:41,160 62 00:19:46,280 --> 00:19:48,720 -Eh, vámonos al campo de la escuela! 63 00:19:49,240 --> 00:19:50,040 Corred! 64 00:19:58,880 --> 00:20:01,560 -dómo está usted, señor Foster? -Adónde vas, Ross? 65 00:20:02,080 --> 00:20:03,280 -(NERVIOSO) Yo... -Ven aquí! 66 00:20:03,960 --> 00:20:06,880 Cooper está esperando todavía tu oro, Ross. 67 00:20:07,600 --> 00:20:09,080 No es que esté inquieto, 68 00:20:09,600 --> 00:20:10,760 en absoluto. 69 00:20:11,560 --> 00:20:13,720 Pero me ha dicho que te de una lección! 70 00:20:14,240 --> 00:20:16,840 -Por favor, suélteme, señor Foster! Le pagaré! 71 00:20:17,360 --> 00:20:18,160 Suélteme, por favor! 72 00:20:20,840 --> 00:20:22,560 -Es el último aviso, Ross. 73 00:20:23,080 --> 00:20:25,080 La próxima vez no saldrás con vida. 74 00:20:46,080 --> 00:20:47,960 -Quieto Ryder! -No te muevas! 75 00:20:49,320 --> 00:20:50,560 Tienes miedo? 76 00:20:55,120 --> 00:20:57,160 Entre nosotros hay una cuenta pendiente. 77 00:20:58,120 --> 00:20:59,840 No creas que vamos a perdonártela. 78 00:21:00,360 --> 00:21:02,640 Busca el dinero y no me hagas perder más el tiempo. 79 00:21:07,360 --> 00:21:08,600 Vamos. 80 00:21:12,040 --> 00:21:13,880 -Cooper no da ninguna alternativa. 81 00:21:14,560 --> 00:21:16,440 Pagas o vas al cementerio. 82 00:21:17,640 --> 00:21:20,720 Pero no le resultaría tan fácil si todos les hicieran frente. 83 00:21:21,360 --> 00:21:22,600 -Tiene usted razón. 84 00:21:23,920 --> 00:21:25,440 -Yo también estoy de acuerdo. 85 00:21:25,960 --> 00:21:28,400 -Está usted en lo cierto, debemos unirnos para combatir. 86 00:21:29,120 --> 00:21:30,360 -Así me gusta. 87 00:21:30,880 --> 00:21:31,840 Hágalo, alcalde. 88 00:21:32,720 --> 00:21:34,400 Y no esté todo el día hablando. 89 00:21:34,920 --> 00:21:37,280 No te metas en esto, Rosie. Está claro? 90 00:21:37,800 --> 00:21:41,080 Nosotros somos los representantes de este territorio,no? 91 00:21:42,320 --> 00:21:45,640 Ja, ja. Vaya con las cuatro cabezas ilustres del pueblo. 92 00:21:46,800 --> 00:21:49,200 Pronto alguien se va a decidir a demostrarles 93 00:21:49,720 --> 00:21:50,880 cómo deben ser las cosas. 94 00:21:51,400 --> 00:21:52,640 Eh, alcalde? 95 00:21:53,920 --> 00:21:56,520 Tómatelo con calma, Rosie, estamos en consejo. 96 00:21:57,040 --> 00:21:59,800 Nosotros decidiremos lo que es mejor para la comunidad. 97 00:22:00,320 --> 00:22:03,080 Tal como les iba diciendo, solo tenemos un camino: 98 00:22:03,600 --> 00:22:05,280 la batalla abierta. Al infierno con...! 99 00:22:05,800 --> 00:22:08,360 -Nos envía Cooper. -Tenemos problemas. 100 00:22:08,880 --> 00:22:09,800 -Qué diablos querrán? 101 00:22:22,200 --> 00:22:23,440 -Güisqui. -Bien. 102 00:23:04,480 --> 00:23:06,000 -Tiene lumbre, compañero? 103 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 -Sí, cómo no. 104 00:23:08,160 --> 00:23:09,200 En seguida. 105 00:23:16,880 --> 00:23:18,920 -El señor Cooper no se puso muy contento 106 00:23:19,440 --> 00:23:21,160 cuando se enteró de su plan, amigo. 107 00:23:21,760 --> 00:23:24,960 Creo que usted es un loco, un tonto y un presuntuoso. 108 00:23:25,960 --> 00:23:27,960 Pero a pesar de ello, debería pensarlo 109 00:23:28,480 --> 00:23:30,520 antes de meterse con el señor Cooper. 110 00:23:31,600 --> 00:23:32,880 Le daré un consejo. 111 00:23:42,040 --> 00:23:45,000 Debe mantener tranquilo el pueblo, 112 00:23:45,520 --> 00:23:47,760 o actuaremos nosotros a nuestra manera! 113 00:23:48,280 --> 00:23:49,080 Ya basta, Foster! 114 00:23:50,400 --> 00:23:51,640 Cuéntamelo a mí. 115 00:23:53,560 --> 00:23:54,840 Quién eres tú? 116 00:23:55,760 --> 00:23:57,520 -Ahora sí que va a haber problemas. 117 00:24:16,960 --> 00:24:18,200 Problemas de verdad. 118 00:24:18,800 --> 00:24:20,640 Ese de ahí es Jeff McNeil. 119 00:24:21,400 --> 00:24:22,840 Yo me llamo Tonino. 120 00:24:24,800 --> 00:24:27,160 Estoy buscando a los asesinos de mi hermana. 121 00:24:28,840 --> 00:24:30,320 Supongo que no los conoces. 122 00:24:31,360 --> 00:24:33,160 Ayer supe que los que le hicieron 123 00:24:33,680 --> 00:24:35,160 son unos bastardos 124 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 que trabajan en este pueblo. 125 00:24:39,240 --> 00:24:42,160 que se creen los amos del pueblo y que matan impunemente. 126 00:24:45,440 --> 00:24:47,240 Pero esta vez no, amigo. 127 00:24:47,760 --> 00:24:49,280 Esta vez, no. 128 00:24:52,520 --> 00:24:54,680 Bueno, creo que ahora ya podéis largaros. 129 00:24:55,440 --> 00:24:57,640 Procure no jugar con Cooper. 130 00:24:58,160 --> 00:24:59,760 No necesito sus consejos! 131 00:25:00,280 --> 00:25:01,080 No le provoque. 132 00:25:01,720 --> 00:25:03,560 Este hombre está un poco nervioso. 133 00:25:04,400 --> 00:25:06,240 Hágale caso, créame. 134 00:25:06,760 --> 00:25:08,240 O prefiere una bala en la cabeza? 135 00:25:10,360 --> 00:25:11,600 Usted verá. 136 00:25:21,960 --> 00:25:23,200 Eh, tú. 137 00:25:33,080 --> 00:25:34,400 Vamos, adelante. 138 00:25:50,560 --> 00:25:51,800 Pobre hombrecillo. 139 00:25:53,760 --> 00:25:55,000 140 00:26:29,160 --> 00:26:30,600 Siéntate. 141 00:26:31,120 --> 00:26:32,080 142 00:26:36,480 --> 00:26:37,720 Escúchame bien. 143 00:26:38,240 --> 00:26:41,480 Le vas a decir a tu jefe que las cosas serán distintas. 144 00:26:42,000 --> 00:26:42,800 Lo has entendido? 145 00:26:43,840 --> 00:26:45,080 Muévete! 146 00:26:56,960 --> 00:26:58,440 Bien, hecho, Jeff. 147 00:27:06,320 --> 00:27:08,080 Ey, Tonino! 148 00:27:09,520 --> 00:27:11,600 (RÍEN) 149 00:27:12,640 --> 00:27:14,280 Jeff, qué alegría verte! 150 00:27:15,560 --> 00:27:17,000 Estoy tan contenta... 151 00:27:17,520 --> 00:27:20,480 que podría volar! Sí? Pues a volar! 152 00:27:22,240 --> 00:27:23,480 (RÍEN) 153 00:28:47,400 --> 00:28:49,080 Eres un idiota, Foster. 154 00:28:49,600 --> 00:28:52,240 Vienes a verme sin tu pistola. 155 00:28:52,760 --> 00:28:53,960 Te has dejado desarmar! 156 00:28:54,480 --> 00:28:55,720 Pero... Cállate! 157 00:28:56,280 --> 00:28:58,240 Haz que se larguen del pueblo. 158 00:28:58,760 --> 00:29:00,280 Y usa el cerebro. 159 00:29:01,320 --> 00:29:03,200 Es tu última oportunidad. 160 00:29:03,720 --> 00:29:04,520 Está bien. 161 00:29:05,040 --> 00:29:05,840 Lo haré. 162 00:29:35,680 --> 00:29:36,920 Hola, cariño. 163 00:29:37,440 --> 00:29:38,400 Estás fantástica, Rosie. 164 00:29:39,640 --> 00:29:41,160 Ha pasado mucho tiempo,eh? 165 00:29:42,040 --> 00:29:43,280 Demasiado. 166 00:29:44,960 --> 00:29:46,200 Sí. 167 00:29:47,240 --> 00:29:49,600 Por qué has vuelto por esta tierra de ladrones? 168 00:29:50,320 --> 00:29:51,960 Por nada, en particular. 169 00:29:52,480 --> 00:29:54,280 Para mí, un sitio es igual a otro. 170 00:29:54,800 --> 00:29:55,600 Todos son lo mismo. 171 00:29:59,640 --> 00:30:02,000 Te acostumbrar a eso al cabo del tiempo. 172 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 Bueno, Rosie, no nos hemos visto últimamente, 173 00:30:11,640 --> 00:30:12,680 pero sabes que me gustas. 174 00:30:13,240 --> 00:30:15,480 Y me agrada que te tomes un descanso. 175 00:30:16,000 --> 00:30:19,040 Las habitaciones de arriba son mejores,por qué no te mudas? 176 00:30:19,560 --> 00:30:20,480 A mi cuenta. 177 00:30:21,960 --> 00:30:23,360 Vamos, Jeff. 178 00:30:23,960 --> 00:30:26,600 Siempre me haces sentir como si fuera especial. 179 00:30:27,120 --> 00:30:28,080 Y lo eres. 180 00:30:28,600 --> 00:30:30,040 Y si no andas con mucho cuidado, 181 00:30:30,560 --> 00:30:32,920 un día de estos te convertirás en una mujer decente. 182 00:30:34,440 --> 00:30:35,680 Está bien. 183 00:30:37,560 --> 00:30:40,680 Pero todavía me siento con ánimos para divertirme. 184 00:30:41,200 --> 00:30:42,400 No debes hacerlo. 185 00:30:43,400 --> 00:30:44,640 Escucha. 186 00:30:44,920 --> 00:30:46,200 Ya sé que no eres una santa, 187 00:30:46,720 --> 00:30:48,200 pero no quiero que nadie de este pueblo 188 00:30:48,720 --> 00:30:50,480 vaya por ahí acompañando a mi chica. 189 00:30:51,760 --> 00:30:53,720 Te quiero para mi, en exclusiva. 190 00:30:54,560 --> 00:30:55,880 Y no te preocupes, 191 00:30:56,400 --> 00:30:58,080 no vas a echar de menos tu antigua vida. 192 00:30:58,840 --> 00:31:00,480 Yo te mantendré ocupada. 193 00:32:11,880 --> 00:32:13,480 (Música) 194 00:32:23,640 --> 00:32:25,240 -Nueve. -Parece magia. 195 00:32:25,760 --> 00:32:27,840 Si no fueran mis dados, juraría que están cargados. 196 00:32:34,880 --> 00:32:37,560 Si mi mujer me viera jugando con usted, me mataba. 197 00:32:38,600 --> 00:32:39,840 -Bueno, hombre. 198 00:32:40,360 --> 00:32:41,600 Quiere probar otra vez? 199 00:32:42,440 --> 00:32:44,280 Haga su apuesta. 200 00:32:46,760 --> 00:32:48,520 Siempre en guardia,eh? 201 00:32:51,920 --> 00:32:54,480 Parece que la gente se está divirtiendo esta noche. 202 00:32:55,000 --> 00:32:56,280 O al menos lo intentan. 203 00:32:56,800 --> 00:32:58,040 Este es un pueblo pacífico, 204 00:32:58,560 --> 00:33:00,320 o lo sería si Cooper dejara de agitarlo. 205 00:33:00,840 --> 00:33:03,480 Pero si no aparece alguien que le pare los pies a ese tipo, 206 00:33:04,000 --> 00:33:06,800 el pueblo, poco a poco, irá muriendo hasta desaparecer. 207 00:33:07,400 --> 00:33:10,240 Necesitamos a un hombre que sea capaz de enfrentarse a él. 208 00:33:12,560 --> 00:33:14,800 Ese hombre está delante de ti. 209 00:33:15,920 --> 00:33:18,560 Crees que vas a poder limpiar este establo? 210 00:33:19,080 --> 00:33:20,720 Yo solo quiero liquidar una cuenta. 211 00:33:21,320 --> 00:33:24,120 De todo lo demás ha de ocuparse la autoridad competente. 212 00:33:25,520 --> 00:33:27,440 Si t e estás refiriendo al Sheriff, 213 00:33:27,960 --> 00:33:29,600 es incapaz de enfrentarse a Cooper 214 00:33:30,120 --> 00:33:31,480 aunque lo encuentre desarmado. 215 00:33:32,680 --> 00:33:34,240 Crees que trabaja para él? 216 00:33:34,760 --> 00:33:36,280 No, pero es un cobarde. 217 00:33:36,800 --> 00:33:38,160 No quiere arriesgarse. 218 00:33:41,080 --> 00:33:42,360 Ahora debo dejarte. 219 00:33:42,880 --> 00:33:43,880 Tengo trabajo. 220 00:33:44,400 --> 00:33:47,120 Te juro, Rosie, que un día te sacaré de este establo. 221 00:33:48,280 --> 00:33:51,480 Y vas a convertirme en una dama? 222 00:33:52,800 --> 00:33:54,120 Ya eres una dama, Rosie. 223 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 Ratas! 224 00:34:08,560 --> 00:34:10,720 Cerdos! Maldita sea! 225 00:34:12,640 --> 00:34:13,880 Qué hace usted ahí? 226 00:34:16,000 --> 00:34:17,240 Me está espiando? 227 00:34:19,280 --> 00:34:20,880 -Nunca me atrevería a hacerlo. 228 00:34:21,720 --> 00:34:23,040 -Pues lo estaba haciendo. 229 00:34:24,080 --> 00:34:26,080 -Escúchame, niña. -No soy una niña! 230 00:34:26,600 --> 00:34:27,440 -Está bien, está bien. 231 00:34:27,960 --> 00:34:29,040 Te llamaré "joven dama", 232 00:34:29,560 --> 00:34:31,840 que llora como una niña y habla como un marinero. 233 00:34:33,120 --> 00:34:35,000 -Puede que lo hiciera hace un momento, 234 00:34:35,520 --> 00:34:36,320 pero ahora no lo sé. 235 00:34:36,840 --> 00:34:38,080 -Qué es lo que no sabes? 236 00:34:38,600 --> 00:34:40,960 -Lo ve? Me está espiando. Quiere que se lo diga? 237 00:34:41,480 --> 00:34:42,600 -No, no tengo ningún interés. 238 00:34:43,120 --> 00:34:45,240 Solo salí a tomar un poco el aire y estar tranquilo, 239 00:34:45,760 --> 00:34:46,560 y apareciste tú. 240 00:34:49,000 --> 00:34:50,920 (LLORIQUEANDO) -Si quiere, se lo digo. 241 00:34:51,720 --> 00:34:52,960 -Te sentirías mejor? 242 00:34:55,000 --> 00:34:57,440 -No, no se lo cuento; no quiero que sufra. 243 00:34:57,960 --> 00:34:58,760 -(ASIENTE) 244 00:35:01,640 --> 00:35:03,560 Puedes confiar en mí. Créeme, de veras. 245 00:35:04,080 --> 00:35:04,880 -No, no puedo. 246 00:35:07,640 --> 00:35:08,880 -(ASIENTE) 247 00:35:09,760 --> 00:35:11,960 -Verá, no es que me importe... 248 00:35:12,920 --> 00:35:15,120 pero Jeff no me ha mirado ni una sola vez. 249 00:35:28,840 --> 00:35:31,240 Mi padre era el revolver más rápido del pueblo. 250 00:35:32,480 --> 00:35:35,840 Los demás apenas habían tocado su arma cuando el había disparado. 251 00:35:36,360 --> 00:35:39,080 Al morir, Jeff se ocupó de mí y fue como un hermano. 252 00:35:49,200 --> 00:35:50,880 Y cuando su hermana se casó, 253 00:35:51,400 --> 00:35:52,600 me mandó a vivir con ella. 254 00:35:53,120 --> 00:35:56,560 Porque Jeff quería que me educara como una perfecta señorita. 255 00:35:57,120 --> 00:35:59,040 Después compraron tierras por aquí. 256 00:36:00,000 --> 00:36:03,360 Entonces, hicimos las maletas y nos vinimos todos aquí. 257 00:36:03,880 --> 00:36:05,480 -Pero este no es el caso de Jeff. 258 00:36:06,000 --> 00:36:07,560 No vino aquí para verte. 259 00:36:08,080 --> 00:36:09,320 Vino porque quiere vengarse. 260 00:36:09,840 --> 00:36:11,560 -Y qué hay de malo en ello? Dígame. 261 00:36:12,080 --> 00:36:14,520 Si las autoridades no hacen respetar la Ley 262 00:36:15,040 --> 00:36:15,920 porque con unos cobardes, 263 00:36:16,440 --> 00:36:17,800 me parece bien que alguien con agallas 264 00:36:18,320 --> 00:36:19,240 venga a imponer justicia. 265 00:36:29,880 --> 00:36:32,640 -Nada justifica que se tome la justicia por su mano. 266 00:36:33,160 --> 00:36:34,200 -Pues a mí me parece bien. 267 00:36:34,720 --> 00:36:37,000 Porque hay que devolver el golpe si te pegan. 268 00:36:37,520 --> 00:36:38,560 -No estoy seguro de ello. 269 00:36:40,720 --> 00:36:43,120 No creo que sea justicia una simple venganza. 270 00:36:43,640 --> 00:36:45,400 (Explosión) 271 00:38:16,640 --> 00:38:20,280 (CANTA EBRIO) La farola ya no da luz 272 00:38:20,800 --> 00:38:22,480 porque se le ha acabado... 273 00:38:23,000 --> 00:38:26,080 Vaya por Dios, una buena imitación de un búfalo herido. 274 00:38:27,200 --> 00:38:30,040 Tu canción me parte el alma, amigo. (SIGUE CANTANDO) 275 00:38:31,160 --> 00:38:34,440 Por qué no cambias la música? Prueba con una de esas de cancán, 276 00:38:34,960 --> 00:38:35,760 que te parece? 277 00:38:36,280 --> 00:38:39,000 Además, no vas a resolver tus problemas con una botella. 278 00:38:42,080 --> 00:38:44,240 Entonces,por qué no haces algo? 279 00:38:44,760 --> 00:38:47,800 Apuesto a que si decides enfrentarte a ello, hallarás una solución. 280 00:38:48,320 --> 00:38:49,520 Me parece sencillo. 281 00:38:50,360 --> 00:38:51,920 Pues,a qué estás esperando? 282 00:38:52,440 --> 00:38:56,560 Lo importante es saber que hay gente que ha sufrido antes que tú. 283 00:38:57,080 --> 00:39:00,440 Yo mismo estuve atrapado en varias ocasiones. 284 00:39:00,960 --> 00:39:02,040 Sé lo que significa. 285 00:39:02,560 --> 00:39:04,720 Lo principal es recuperar tu amor propio. 286 00:39:05,800 --> 00:39:07,800 Aprendí a manejar el revolver. 287 00:39:08,320 --> 00:39:10,280 Ahora tengo amor propio de sobra. 288 00:39:11,240 --> 00:39:13,320 Pero no quiero perder las botas. 289 00:39:13,840 --> 00:39:16,280 Y nunca le disparo a nadie que sea honrado. 290 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 Eso es la Ley. 291 00:39:18,320 --> 00:39:20,880 Y como yo respeto la Ley, la Ley me respeta a mí. 292 00:39:21,400 --> 00:39:24,960 Cómprate un revolver y te respetarán al igual que me respetan a mí. 293 00:39:27,400 --> 00:39:28,880 (BALBUCEA) 294 00:39:29,400 --> 00:39:31,800 Fíjate, me olvidaba de mi seguro. 295 00:39:32,320 --> 00:39:33,520 Te gusta? 296 00:39:34,040 --> 00:39:35,240 Es mi mejor amigo. 297 00:39:35,760 --> 00:39:37,680 Nos complementamos perfectamente. 298 00:39:38,320 --> 00:39:39,760 Hasta la vista, amigo. 299 00:39:43,440 --> 00:39:46,080 Me gustaría saber si la idea ha sido suya, señor juez. 300 00:39:46,600 --> 00:39:48,480 -Claro que sí, y se lo voy a explicar. 301 00:39:49,000 --> 00:39:50,400 Yo confío en usted. 302 00:39:50,920 --> 00:39:52,960 Y en el pueblo, todo el mundo le respeta. 303 00:39:53,480 --> 00:39:55,720 -Juré no volver a tocar mi revolver. 304 00:39:57,080 --> 00:39:59,080 No voy a echarme atrás con mi promesa. 305 00:39:59,600 --> 00:40:01,280 Por qué no se lo piden a Jeff McNeil? 306 00:40:01,800 --> 00:40:04,480 Puedo ser el primero en felicitar al nuevo Sheriff? 307 00:40:05,000 --> 00:40:06,120 Me temo que no. 308 00:40:06,640 --> 00:40:08,640 Señor McNeil, no soy el nuevo Sheriff. 309 00:40:10,600 --> 00:40:12,520 Los deja plantados,eh? 310 00:40:13,040 --> 00:40:15,360 Pensaba que no se asustaba con facilidad. 311 00:40:15,880 --> 00:40:17,160 Por lo visto, estaba equivocado. 312 00:40:17,680 --> 00:40:18,600 Es una lástima. 313 00:40:19,640 --> 00:40:22,080 Tiene usted razón, tengo miedo. 314 00:40:22,840 --> 00:40:25,320 Miedo de matar, y no quiero que me maten. 315 00:40:26,000 --> 00:40:27,960 Podría plantear su batalla legalmente 316 00:40:28,480 --> 00:40:30,600 y, de ese modo, conseguir su venganza. 317 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 Quizá no me ha entendido usted. 318 00:40:34,560 --> 00:40:37,560 Mis asuntos, en este territorio, son personales. 319 00:40:38,240 --> 00:40:40,560 Y me encargaré de ellos yo solo. 320 00:40:41,080 --> 00:40:42,160 Me entiende ahora? 321 00:40:42,680 --> 00:40:44,960 Vengaré a mi hermana con Ley o sin ella. 322 00:40:45,520 --> 00:40:47,600 No es usted mejor que un asesino. 323 00:40:49,680 --> 00:40:51,840 (Disparos) 324 00:40:53,000 --> 00:40:54,240 -Qué ocurre? 325 00:41:14,920 --> 00:41:16,160 Reconociste a alguien? 326 00:41:17,000 --> 00:41:19,160 Sí, eran de la banda de Cooper. 327 00:41:19,840 --> 00:41:22,160 Ese desgraciado no quiere que nos quedemos aquí, 328 00:41:22,680 --> 00:41:24,360 y nos lo dice de ese modo tan original. 329 00:41:24,880 --> 00:41:26,960 Y para empeorarlo, matas a tres de sus hombres. 330 00:41:27,480 --> 00:41:30,160 Entre matarlos hoy o mañana no hay diferencia. 331 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Ya sabes que no me gusta que me digan lo que tengo que hacer. 332 00:41:35,520 --> 00:41:37,160 Cuando aprenderás que no puedes matar 333 00:41:37,680 --> 00:41:38,600 solo porque no te gusta? 334 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Ah, vamos, Jeff. No exageres las cosas. 335 00:41:41,560 --> 00:41:44,280 Yo nunca mataría a un hombre que no lo mereciera. 336 00:41:44,800 --> 00:41:45,880 Además... 337 00:41:46,400 --> 00:41:47,760 tengo que mantenerme en forma. 338 00:41:48,280 --> 00:41:49,800 Y me gusta divertirme de vez en cuando. 339 00:41:50,320 --> 00:41:52,480 Si no lo hiciera, dejaría de llamarme Tonino. 340 00:41:53,880 --> 00:41:57,160 Tú tienes a Rosie para pasarlo bien, pero yo no tengo a nadie. 341 00:41:57,680 --> 00:41:59,320 Está bien. Gracias, Jeff. 342 00:42:12,000 --> 00:42:14,120 No te vayas, quédate un poco más. 343 00:42:17,480 --> 00:42:18,720 No puedo. 344 00:42:19,000 --> 00:42:21,400 Primero está el trabajo, y luego los placeres. 345 00:42:22,240 --> 00:42:24,080 El placer debe ser lo primero. 346 00:42:26,280 --> 00:42:27,760 Crees que ellos la mataron? 347 00:42:28,280 --> 00:42:30,400 Tonino está seguro. 348 00:42:30,920 --> 00:42:32,840 Perocómo lo sabe? Rosie... 349 00:44:29,720 --> 00:44:30,960 (GRITA) 350 00:44:47,720 --> 00:44:49,160 -(GRITA) 351 00:44:56,240 --> 00:44:57,480 -(GRITA) 352 00:45:03,160 --> 00:45:04,400 Eh, amigo. 353 00:45:04,960 --> 00:45:06,200 Mira allí. 354 00:45:14,600 --> 00:45:15,920 (GRITA DE DOLOR) 355 00:45:18,080 --> 00:45:19,680 Se encuentra mal? 356 00:46:24,080 --> 00:46:27,320 No son malos muchachos, pero están equivocados. 357 00:46:27,840 --> 00:46:28,680 358 00:46:35,000 --> 00:46:37,880 Amigo mío, dulces sueños. (GRITA) 359 00:46:38,400 --> 00:46:39,400 360 00:47:38,760 --> 00:47:40,000 (GRITA) 361 00:48:06,600 --> 00:48:07,840 (GRITA) 362 00:48:22,440 --> 00:48:23,760 Ya he esperado bastante. 363 00:48:25,000 --> 00:48:27,240 Ve a decirle a tu jefe que venga a por mí. 364 00:48:52,000 --> 00:48:53,240 (Disparo) 365 00:48:59,600 --> 00:49:00,840 (Disparo) 366 00:49:04,040 --> 00:49:05,280 Un disparo. 367 00:49:27,000 --> 00:49:28,240 Vamos, otro más. 368 00:49:29,600 --> 00:49:30,840 Eso es. 369 00:49:36,440 --> 00:49:37,760 (Se queda sin balas) 370 00:49:43,440 --> 00:49:44,680 (Disparo) 371 00:49:52,160 --> 00:49:53,720 Sorpresa! 372 00:49:54,240 --> 00:49:55,040 373 00:50:04,600 --> 00:50:05,880 Largo de una vez! 374 00:50:06,760 --> 00:50:08,080 375 00:50:13,480 --> 00:50:15,000 Conejo de mierda... 376 00:50:15,520 --> 00:50:16,520 377 00:51:26,560 --> 00:51:29,720 Como pueden ver, está rota por el dolor. 378 00:51:33,280 --> 00:51:35,320 Cada día hay más muertes. -Caballeros... 379 00:51:36,560 --> 00:51:37,800 He cambiado de idea. 380 00:51:38,480 --> 00:51:39,960 Quiero llevar esa estrella. 381 00:51:43,280 --> 00:51:45,840 -Bien. Le necesitamos, Perry. 382 00:52:06,960 --> 00:52:08,280 Cree que lo conseguirá? 383 00:52:08,800 --> 00:52:09,760 -Sí, si no le matan. 384 00:52:11,160 --> 00:52:13,600 -Supongo que ha cambiado de idea por el muerto. 385 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 -Ben,cree que Perry podrá con ellos? 386 00:52:17,520 --> 00:52:18,800 -Sí. -Estoy de acuerdo. 387 00:52:22,880 --> 00:52:24,200 Buenos días, Sheriff. 388 00:52:25,040 --> 00:52:26,280 Hola. 389 00:52:31,040 --> 00:52:34,080 Como ve, he aceptado la estrella, señor McNeil. 390 00:52:34,760 --> 00:52:36,960 Solo he venido a felicitarle, Sheriff. 391 00:52:38,520 --> 00:52:40,880 A partir de ahora, represento a la Ley. 392 00:52:41,480 --> 00:52:43,320 Y le aseguro que será respetada... 393 00:52:44,120 --> 00:52:45,960 por todos, incluido usted. 394 00:52:47,720 --> 00:52:50,640 Estoy impresionado por sus nobles sentimientos. 395 00:52:51,360 --> 00:52:54,000 Pero no es a mí a quien tiene que asustar, Perry. 396 00:52:54,720 --> 00:52:56,600 Esto es solo una advertencia, McNeil. 397 00:52:57,120 --> 00:52:57,920 Pero en serio, 398 00:52:58,200 --> 00:53:00,640 nada justifica que implique la ley por su cuenta. 399 00:53:01,160 --> 00:53:02,760 No somos animales salvajes. 400 00:53:03,520 --> 00:53:06,200 Quiero que este pueblo recobre la confianza en la Ley. 401 00:53:06,760 --> 00:53:08,600 Y no se derrame más sangre. 402 00:53:09,200 --> 00:53:10,440 Créame, Sheriff, 403 00:53:10,720 --> 00:53:13,680 no se combate el fuego recitando un poco de poesía. 404 00:53:14,200 --> 00:53:16,800 Hay que encender otro fuego, como él, 405 00:53:17,320 --> 00:53:19,200 y luchar fuego contra fuego. 406 00:53:19,720 --> 00:53:20,920 No, no! 407 00:53:21,600 --> 00:53:23,040 Empeoraría las cosas. 408 00:53:23,560 --> 00:53:24,720 La ley de la jungla 409 00:53:25,000 --> 00:53:27,920 no puede dictar los actos de los hombres justos. 410 00:53:28,440 --> 00:53:29,680 O será el fin. 411 00:53:31,000 --> 00:53:32,240 Perry, 412 00:53:32,520 --> 00:53:36,680 todo su idealismo no le llevará más que a cuatro pies bajo tierra. 413 00:53:37,760 --> 00:53:41,440 Y, por si enciende un fuego, nunca voy sin un Winchester. 414 00:53:46,320 --> 00:53:47,560 Trate de entender, 415 00:53:48,080 --> 00:53:50,080 no es un problema de ideales. 416 00:53:50,800 --> 00:53:52,040 Es la Ley. 417 00:53:52,560 --> 00:53:54,720 Es la única arma que tienen las personas honradas 418 00:53:55,240 --> 00:53:56,440 para luchar contra la violencia. 419 00:53:56,960 --> 00:53:59,000 Si todos se tomaran la justicia por su mano, 420 00:53:59,520 --> 00:54:00,320 vendría el caos. 421 00:54:02,960 --> 00:54:04,280 Seríamos animales, 422 00:54:04,800 --> 00:54:07,320 provocaríamos la total destrucción de la sociedad. 423 00:54:08,200 --> 00:54:10,800 Usted le llama idealismo. 424 00:54:12,960 --> 00:54:14,520 Es un modo de vida. 425 00:54:16,800 --> 00:54:18,040 Para mejorarlo 426 00:54:18,560 --> 00:54:20,080 debemos edificar las bases. 427 00:54:47,960 --> 00:54:49,280 (Música) 428 00:55:56,160 --> 00:55:58,200 Oh, no, otra vez no. No lo puedo creer. 429 00:55:58,720 --> 00:55:59,520 -Está bien, ahora voy. 430 00:56:00,160 --> 00:56:01,640 -No te irás ahora,verdad? 431 00:56:02,160 --> 00:56:03,560 Pues claro que se marcha. 432 00:56:04,080 --> 00:56:05,760 Cuando le íbamos a ganar. 433 00:56:06,840 --> 00:56:08,640 -Ahora, que empezaba a tener suerte. 434 00:56:31,160 --> 00:56:33,960 Eh, Cooper quiere solo tu dinero, no tu piel! 435 00:56:34,920 --> 00:56:37,720 Detente, maldito cerdo, o lo pagarás caro! 436 00:56:48,920 --> 00:56:50,440 (Disparos) 437 00:56:58,920 --> 00:57:00,520 -Sí, es el jugador. 438 00:57:01,040 --> 00:57:02,440 Y no lleva el revolver. 439 00:57:02,960 --> 00:57:06,080 -Tenía que imaginarse que Cooper no le dejaría irse con el dinero. 440 00:57:15,920 --> 00:57:17,400 Cooper le ha puesto su señal. 441 00:57:17,920 --> 00:57:19,440 -Ha hecho un trabajo limpio. -Sí. 442 00:57:36,720 --> 00:57:37,960 Cooper! 443 00:57:41,160 --> 00:57:42,400 Cooper! 444 00:57:43,480 --> 00:57:44,840 Deja que vea tu cara! 445 00:57:52,240 --> 00:57:54,800 Cooper, estás forzando las cosas últimamente. 446 00:57:56,640 --> 00:57:59,400 Me temo que estás a punto de llegar al final. 447 00:58:00,760 --> 00:58:02,640 Estás cargando la mano 448 00:58:03,160 --> 00:58:04,920 porque te ves metido en un buen lío. 449 00:58:05,440 --> 00:58:08,240 En el pueblo no te soportan más, quieren verte muerto. 450 00:58:08,760 --> 00:58:10,120 Estás acabado, Cooper. 451 00:58:10,800 --> 00:58:13,360 Mataste a mi hermana y pagarás por ello. 452 00:58:13,880 --> 00:58:15,880 Voy a ver tu cadáver pudriéndose al sol. 453 00:58:16,400 --> 00:58:17,200 (RÍEN) 454 00:58:17,720 --> 00:58:20,920 No creo que pueda seguir caminando en un mundo de fuertes. 455 00:58:21,440 --> 00:58:23,240 Tienes razón, el mundo es de los fuertes. 456 00:58:23,760 --> 00:58:25,200 Pero tú no eres fuerte. 457 00:58:25,800 --> 00:58:27,760 Eres un buitre cobarde. 458 00:58:28,280 --> 00:58:29,080 (RÍEN) 459 00:58:31,640 --> 00:58:33,600 Si crees que soy un buitre... 460 00:58:34,440 --> 00:58:37,440 te aseguro que siempre habrá buitres en el mundo. 461 00:58:38,000 --> 00:58:39,280 Una teoría interesante, 462 00:58:39,800 --> 00:58:41,000 pero insensata. 463 00:58:41,640 --> 00:58:45,160 Porque el derramamiento de sangre solo trae derramamiento de sangre. 464 00:58:46,680 --> 00:58:48,680 De modo que no puedes ganar. 465 00:58:49,200 --> 00:58:51,080 Cooper, tu tiempo se ha acabado. 466 00:58:51,720 --> 00:58:53,520 Eres hombre muerto! 467 00:59:11,040 --> 00:59:12,560 Tengo un encargo para ti, Bob. 468 00:59:13,080 --> 00:59:14,480 Quiero que vayas a casa de Cooper. 469 00:59:15,000 --> 00:59:18,120 Dile que quiero que abandone el pueblo... ahora. 470 00:59:18,640 --> 00:59:19,600 Ahora mismo. 471 00:59:20,120 --> 00:59:21,040 O tendrá problemas. 472 00:59:21,560 --> 00:59:22,840 Vete. -Sí, señor. 473 00:59:25,320 --> 00:59:26,680 -Esperemos que funcione. 474 00:59:54,440 --> 00:59:56,120 Cómo está usted, señor Cooper? 475 00:59:56,640 --> 00:59:58,520 No me culpe a mí, no fue idea mía. 476 00:59:59,040 --> 01:00:00,280 Qué es lo que no fue idea tuya. 477 01:00:00,800 --> 01:00:02,560 Vamos, Bob, suelta de una vez lo que sea. 478 01:00:04,840 --> 01:00:06,800 Has venido a decirme algo, dilo ya! 479 01:00:07,920 --> 01:00:10,480 El nuevo Sheriff quiere que se vayan del pueblo. 480 01:00:11,000 --> 01:00:13,440 Dice que les va a expulsar de todo el territorio. 481 01:00:13,960 --> 01:00:15,240 Quiere que se marchen. 482 01:00:15,760 --> 01:00:17,400 O les echará él. 483 01:00:18,760 --> 01:00:20,640 No me iré. Y dijo también 484 01:00:21,160 --> 01:00:23,320 que le haría colgar delante de su oficina. 485 01:00:23,840 --> 01:00:26,000 No te preocupes, Bob, por sus delicados sentimientos 486 01:00:26,520 --> 01:00:27,680 y haz lo que voy a decirte. 487 01:00:28,440 --> 01:00:31,240 Vuelve y dile al Sheriff que soy un hombre muy generoso, 488 01:00:31,760 --> 01:00:33,400 le doy un día para que abandone el pueblo. 489 01:00:33,920 --> 01:00:35,320 Mañana comprobaré que se haya ido. 490 01:00:35,840 --> 01:00:37,040 Lo entiendes? Sí, señor. 491 01:00:37,560 --> 01:00:38,680 Y ahora... 492 01:00:39,200 --> 01:00:40,320 vete! 493 01:00:54,200 --> 01:00:56,200 Antes eran solo Tonino y Jeff. 494 01:00:56,720 --> 01:00:57,920 Ahora se ha sumado ese Sheriff. 495 01:00:58,440 --> 01:01:00,520 Hay que hacer algo antes de que sea demasiado tarde. 496 01:01:01,120 --> 01:01:02,680 El Sheriff no es problema, Sky. 497 01:01:03,200 --> 01:01:04,160 Trabajará para nosotros. 498 01:01:04,680 --> 01:01:06,720 Lo siento, pero creo que estás en un error. 499 01:01:08,600 --> 01:01:11,120 No va a permitir que Jeff me coja primero. 500 01:01:11,640 --> 01:01:12,760 Será mi ángel guardián. 501 01:01:13,280 --> 01:01:14,680 Y, algún día, te mandará al cielo. 502 01:02:00,240 --> 01:02:02,120 Ahí están. 503 01:02:36,640 --> 01:02:38,960 De modo que el caballo decidió tirarle al río. 504 01:02:39,480 --> 01:02:40,400 (RÍEN) 505 01:02:40,960 --> 01:02:42,360 Mira, ahí está el Sheriff. 506 01:02:46,080 --> 01:02:47,440 Disculpa, Rosie. 507 01:02:47,960 --> 01:02:50,360 Puedo tener unas palabras con el señor McNeil? 508 01:02:51,880 --> 01:02:53,120 Adelante, Sheriff. 509 01:02:53,640 --> 01:02:55,280 No tengo ningún secreto para Rosie. 510 01:02:56,080 --> 01:02:57,320 Como quiera. 511 01:02:58,120 --> 01:02:59,480 Solo quería decirle que tenga cuidado. 512 01:03:00,000 --> 01:03:02,120 Por si no me hubiese entendido el otro día. 513 01:03:02,760 --> 01:03:04,000 Qué ocurre? 514 01:03:04,520 --> 01:03:08,000 Mañana Cooper vendrá al pueblo, con sus asesinos, 515 01:03:08,520 --> 01:03:09,680 desobedeciendo mis órdenes. 516 01:03:10,200 --> 01:03:12,320 Desobedeciéndole. Entonces, irán al infierno. 517 01:03:13,240 --> 01:03:15,440 Soy el Sheriff de este pueblo, Jeff. 518 01:03:15,960 --> 01:03:17,800 Y responsable de lo que aquí pase. 519 01:03:18,320 --> 01:03:19,200 Oiga, Perry. 520 01:03:20,000 --> 01:03:21,680 Hace falta cerebro, 521 01:03:22,200 --> 01:03:23,440 no solo valor. 522 01:03:24,520 --> 01:03:25,840 No he acabado todavía. 523 01:03:26,360 --> 01:03:28,320 Piense que he empezado a cogerle aprecio, 524 01:03:28,840 --> 01:03:30,480 y no permitiré que un amigo mío se suicide. 525 01:03:31,000 --> 01:03:32,720 Se lo agradezco, Jeff, créame. 526 01:03:33,240 --> 01:03:34,560 Pero tengo que hacerlo solo. 527 01:03:35,080 --> 01:03:38,320 El pueblo sobrevive respetando la Ley. 528 01:03:38,840 --> 01:03:40,000 Espero que sea así. 529 01:03:40,520 --> 01:03:43,280 Pero no olvide que un revolver es el mejor amigo del hombre. 530 01:03:45,200 --> 01:03:46,640 No lo olvidaré. 531 01:03:47,200 --> 01:03:48,960 Pero se lo advierto por última vez, 532 01:03:49,480 --> 01:03:50,480 Cooper es asunto mío. 533 01:03:51,000 --> 01:03:52,120 No quiero que lo toque. 534 01:03:53,400 --> 01:03:55,640 tendrá que responder ante mí por ello. 535 01:04:02,520 --> 01:04:03,760 536 01:04:37,720 --> 01:04:38,960 Cooper! 537 01:04:39,960 --> 01:04:41,200 Cooper! 538 01:04:45,800 --> 01:04:47,400 Está bien. Vámonos! 539 01:05:52,840 --> 01:05:54,720 Sky, tú por el bosque hasta El Paso. 540 01:05:55,240 --> 01:05:56,040 Seguidme! 541 01:06:47,880 --> 01:06:50,800 Ve a reunirte con Sky por el cañón. Adelante! 542 01:08:14,560 --> 01:08:16,000 (Disparos) 543 01:08:16,520 --> 01:08:17,600 Todos a cubierto, de prisa! 544 01:09:19,360 --> 01:09:20,600 Hola, amigo. 545 01:09:29,080 --> 01:09:31,840 Oh,has perdido el equilibrio? 546 01:09:32,360 --> 01:09:33,560 Deja que te ayude. 547 01:10:12,080 --> 01:10:14,640 Ya le dije, Sheriff, que tendría que usar las armas. 548 01:10:15,160 --> 01:10:17,400 Sí, ya. No se cumple la Ley con poesía. 549 01:10:17,920 --> 01:10:18,960 Tiene razón McNeil. 550 01:10:19,520 --> 01:10:21,520 Hay que combatir el fuego con el fuego. 551 01:10:22,040 --> 01:10:24,200 Pero tenga cuidado, no salga herido. 552 01:10:40,480 --> 01:10:41,720 Liz! 553 01:10:42,720 --> 01:10:43,960 Niña. 554 01:10:44,760 --> 01:10:46,000 Sheriff! 555 01:10:47,120 --> 01:10:48,360 Tonino! 556 01:11:40,400 --> 01:11:42,080 Bastardos! 557 01:11:52,320 --> 01:11:54,200 Mi pequeña Liz. 558 01:11:54,720 --> 01:11:55,960 (LLORA) 559 01:11:56,880 --> 01:11:58,120 Pobre criatura. 560 01:13:30,320 --> 01:13:32,880 (Disparos) 561 01:15:18,520 --> 01:15:19,760 Eh, Foster! 562 01:15:26,280 --> 01:15:28,320 No te escondas, perro maldito! 563 01:15:39,040 --> 01:15:40,760 No tienes escapatoria! 564 01:18:04,040 --> 01:18:05,280 (GRITA) 565 01:18:20,920 --> 01:18:22,160 (Disparos) 566 01:21:20,040 --> 01:21:21,280 Oye, McNeil! 567 01:21:36,840 --> 01:21:38,440 Jeff, Jeff! 568 01:21:39,040 --> 01:21:40,280 Estás bien? 569 01:21:42,120 --> 01:21:43,520 Esos malditos cerdos... 570 01:21:45,080 --> 01:21:46,480 Un poco más a la izquierda 571 01:21:47,000 --> 01:21:49,520 y, en estos momentos, dormirías el sueño de los justos. 572 01:21:50,520 --> 01:21:52,000 Por qué no me has esperado? 573 01:21:52,520 --> 01:21:53,560 Te hubiera echado una mano. 574 01:21:55,280 --> 01:21:57,000 Todo el mundo en pueblo 575 01:21:57,600 --> 01:21:59,480 luchó de una forma admirable. 576 01:22:00,440 --> 01:22:02,160 Solo Cooper logró escapar. 577 01:22:02,880 --> 01:22:05,400 A propósito, el nuevo Sheriff es un gran tipo. 578 01:22:05,920 --> 01:22:08,800 Jeff, Liz murió sin que pudiéramos hacer nada. 579 01:22:33,840 --> 01:22:36,720 Yo estaba completamente solo y rodeado de indios. 580 01:22:37,240 --> 01:22:38,160 Pero no tenía miedo. 581 01:22:38,680 --> 01:22:40,640 Luego me capturaron y me ataron a un palo. 582 01:22:41,640 --> 01:22:43,680 Después me llevaron ante Toro Sentado. 583 01:22:44,200 --> 01:22:46,360 Toro Sentado era un tipo muy desagradable. 584 01:22:46,880 --> 01:22:48,160 Seguro de que te gustaría. 585 01:22:48,680 --> 01:22:49,480 Mira eso. 586 01:22:52,520 --> 01:22:53,760 Qué romántico. 587 01:22:54,280 --> 01:22:55,840 Entonces, me hizo una proposición, 588 01:22:56,360 --> 01:22:59,040 si me casaba con su hermana mayor, me soltaba del poste. 589 01:22:59,560 --> 01:23:01,600 Ya te imaginas cómo era su hermana. 590 01:23:02,120 --> 01:23:03,680 Ningún guerrero quería casarse con ella. 591 01:23:04,200 --> 01:23:06,880 Parecía una judía cruda pisada por un búfalo. 592 01:23:07,400 --> 01:23:08,680 Pero tuve que aceptar. 593 01:23:09,200 --> 01:23:11,200 Y entonces, me las arreglé una noche 594 01:23:11,720 --> 01:23:13,560 para escapar, cruzando el río a nado. 595 01:23:14,080 --> 01:23:15,480 Puedo jurarte que estaba desfallecido, 596 01:23:16,000 --> 01:23:19,280 a punto de morir de inanición. Estaba en los mismísimos huesos. 597 01:23:19,800 --> 01:23:21,560 No me extraña. Pobre. 598 01:23:22,840 --> 01:23:24,200 Y ahora no estás casado? 599 01:23:24,720 --> 01:23:27,440 No, pero pienso volver a casarme cualquier día de estos. 600 01:23:27,960 --> 01:23:29,840 Cuando encuentre a una mujer que sepa hacer pan 601 01:23:30,360 --> 01:23:31,160 y guisar bien judías. 602 01:23:31,720 --> 01:23:34,680 A ti te gustan las judías guisadas? Las adoro. 603 01:23:35,200 --> 01:23:36,400 Es mi plato favorito. 604 01:23:36,920 --> 01:23:37,720 Ah. 605 01:23:38,280 --> 01:23:40,680 Seguro que no me tomas el pelo? (ASIENTE) 606 01:23:41,200 --> 01:23:43,720 No perdamos más el tiempo, me estoy muriendo de hambre. 607 01:23:44,440 --> 01:23:46,480 Empiezo a estar harta de este lugar. 608 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 Quiero marcharme. 609 01:23:49,200 --> 01:23:52,520 Por qué tantos asesinatos? Por qué tanta sangre? 610 01:23:53,040 --> 01:23:54,720 (LLORA) Ya no puedo soportarlo. 611 01:23:59,280 --> 01:24:02,280 No puedo dejar de pensar en Liz. 612 01:24:02,880 --> 01:24:04,800 No era más que una niña! 613 01:24:08,480 --> 01:24:10,960 No te preocupes, Rosie, te llevaré lejos de aquí. 614 01:24:11,760 --> 01:24:14,200 Pero antes, tengo que saldar una cuenta pendiente. 615 01:24:22,560 --> 01:24:23,800 Eh, Jeff! 616 01:24:26,720 --> 01:24:28,400 Dónde estás? 617 01:24:31,120 --> 01:24:32,680 (DESDE LA CALLE) Jeff McNeil! 618 01:24:33,440 --> 01:24:34,840 He venido a por ti! 619 01:24:36,000 --> 01:24:37,240 Jeff! 620 01:24:48,520 --> 01:24:50,400 Sal de ahí y da la cara! 621 01:25:01,920 --> 01:25:03,160 Es Cooper. 622 01:25:03,680 --> 01:25:04,720 Viene a pelear. 623 01:25:08,560 --> 01:25:09,800 No, Jeff! 624 01:25:10,320 --> 01:25:13,800 Por favor, no salgas! Marchémonos ahora mimo de aquí. 625 01:25:14,560 --> 01:25:15,960 Oh, Jeff, por favor! 626 01:25:16,480 --> 01:25:19,000 Hazlo por mí, te lo suplico. No salgas! 627 01:25:19,640 --> 01:25:21,000 Qué te pasa, Jeff? 628 01:25:22,680 --> 01:25:23,920 Tienes miedo? 629 01:25:25,040 --> 01:25:26,280 (Disparos) 630 01:25:26,800 --> 01:25:29,000 No, no, no! 631 01:25:45,400 --> 01:25:46,640 Hola, Jeff. 632 01:25:47,800 --> 01:25:50,320 He oído que me andabas buscando. 633 01:25:52,840 --> 01:25:54,080 Bien,qué quieres? 634 01:26:33,400 --> 01:26:35,600 Voy a vengar a mi hermana. 635 01:26:36,240 --> 01:26:39,840 También vengaré a la pequeña Liz y a todos los demás. 636 01:26:40,440 --> 01:26:43,000 Irás directo al infierno. Basta ya! 637 01:26:43,680 --> 01:26:45,040 Estoy preparado! 638 01:26:49,120 --> 01:26:51,240 Ha llegado tu hora! 639 01:26:57,640 --> 01:26:59,960 La voy a lanzar al aire. Cuando llegue al suelo, 640 01:27:00,480 --> 01:27:01,280 desenfunda y dispara. 641 01:27:01,800 --> 01:27:03,400 Veremos quién va a la infierno. 642 01:27:04,240 --> 01:27:06,400 643 01:27:07,680 --> 01:27:09,080 Hazlo ya. 644 01:27:41,720 --> 01:27:42,960 Ahora! 645 01:28:13,360 --> 01:28:14,600 Jeff! 646 01:28:15,120 --> 01:28:16,240 Jeff! 647 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 Por un momento, pensé lo peor. 648 01:28:25,960 --> 01:28:27,200 Tranquilo, Tonino. 649 01:28:27,760 --> 01:28:29,160 Jamás volveré a hacerlo. 650 01:28:29,680 --> 01:28:30,640 Ah, no? Mejor. 651 01:28:37,680 --> 01:28:38,920 Jeff! 652 01:28:39,720 --> 01:28:40,920 Oh, Jeff! 653 01:28:54,760 --> 01:28:56,000 Gracias, Dios. 654 01:28:56,520 --> 01:28:57,480 Estoy bien, Rosie. 655 01:28:59,360 --> 01:29:00,600 Ya ha pasado todo. 656 01:29:59,840 --> 01:30:01,080 Adiós! 657 01:30:01,800 --> 01:30:03,360 Hasta pronto, amigo! 658 01:30:03,880 --> 01:30:05,240 Hasta pronto, Rosie! 659 01:30:05,960 --> 01:30:08,760 Hacen buena pareja,no te parece? Sí, es cierto. 660 01:30:09,920 --> 01:30:11,200 Cuando vuelvan por aquí, 661 01:30:11,720 --> 01:30:12,920 porque seguro que volverán... 662 01:30:13,880 --> 01:30:16,760 les prepararemos unas judías especiales. 663 01:30:26,280 --> 01:30:28,560 Soy la mujer más dichosa del mundo. 664 01:30:32,840 --> 01:30:35,400 Por fin, he encontrado la verdadera felicidad. 665 01:30:59,000 --> 01:31:00,960 Siempre creí que no me gustaría, 666 01:31:01,840 --> 01:31:04,560 pero apareciste tú y me hiciste cambiar de opinión. 667 01:31:05,080 --> 01:31:06,280 Y te estoy muy agradecido. 668 01:31:08,400 --> 01:31:11,800 Empezaré de nuevo. Si te gusta, viviremos en un rancho. 669 01:31:12,320 --> 01:31:15,800 Al principio tendremos poco terreno y unas cuantas cabezas de ganado. 670 01:31:16,320 --> 01:31:18,520 Pero trabajando duro podremos aumentarlo. 671 01:31:19,360 --> 01:31:21,640 Será maravilloso tener nuestra propia casa. 672 01:31:22,160 --> 01:31:23,080 Siempre estaré a tu lado. 673 01:31:24,320 --> 01:31:26,040 Seré una perfecta esposa. 674 01:31:26,560 --> 01:31:28,760 Parecerá que estemos en el cielo juntos. 675 01:31:35,960 --> 01:31:37,760 46836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.