All language subtitles for Lipstick Under My Burkha {2017} 720p WebHD Rip x264 AC3 ESubs {Team DUS} - jnmjy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,380 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Sud_Arun collections ® 3 00:01:05,630 --> 00:01:08,250 when she craves to be a woman. 4 00:01:09,170 --> 00:01:13,630 Rosy's desire was blooming like a rose. 5 00:01:13,630 --> 00:01:18,800 Dreams from beyond her caged body, were driving her crazy. 6 00:01:18,800 --> 00:01:21,550 And in the garden of her body, 7 00:01:21,550 --> 00:01:25,840 her aching youth bore into her insides. 8 00:02:40,920 --> 00:02:43,920 Rosy stood trapped behind the iron bars of the window. 9 00:02:43,920 --> 00:02:47,380 Through the binoculars, she watched the dazzling city lights. 10 00:02:48,750 --> 00:02:51,050 Jeans-clad girls, clinging to their boyfriends, 11 00:02:51,050 --> 00:02:54,300 rode freely on motorbikes. 12 00:02:54,300 --> 00:02:58,380 And Rosy's fantasies spiralled out of control. 13 00:03:04,590 --> 00:03:08,380 When I was finding my ways 14 00:03:08,380 --> 00:03:12,000 Walking in certain places 15 00:03:12,000 --> 00:03:17,300 Why didn't you come around? 16 00:03:17,300 --> 00:03:19,380 And confinement... 17 00:03:19,380 --> 00:03:21,840 Oh hello, freshman! Intro? 18 00:03:23,250 --> 00:03:23,960 Sorry. 19 00:03:24,130 --> 00:03:28,170 I'm Rehana Abidi. My song is inspired by '7 things'. 20 00:03:28,250 --> 00:03:33,130 Bhopal's third Britney Spears! 21 00:03:33,130 --> 00:03:37,210 Actually... '7 things' is a Miley Cyrus song. 22 00:03:37,500 --> 00:03:39,300 Yes, it's the same thing. 23 00:03:39,630 --> 00:03:42,050 - What do you think? We don't know? 24 00:03:45,550 --> 00:03:47,960 - Can you please start singing now? 25 00:03:50,340 --> 00:03:53,340 I walk outside as it rains 26 00:03:53,340 --> 00:03:55,840 Looking for you but in vain 27 00:03:55,840 --> 00:03:57,550 Found a paper... 28 00:03:57,550 --> 00:03:58,420 I'm sorry. 29 00:03:58,800 --> 00:04:00,920 Sorry... once more? 30 00:04:01,000 --> 00:04:04,800 Go home and sing in the shower. 31 00:04:05,000 --> 00:04:07,340 Try again, when something else is banned. 32 00:04:11,250 --> 00:04:14,050 But the moment Rosy puts on her dancing shoes 33 00:04:14,050 --> 00:04:15,670 the lights go out. 34 00:04:16,420 --> 00:04:19,800 Through the binoculars, Rosy now sees new images. 35 00:04:19,800 --> 00:04:21,630 Far from these crowded lanes 36 00:04:21,630 --> 00:04:27,590 Riding a Harley Davidson, her hair flying in the wind. 37 00:04:30,750 --> 00:04:32,880 How do I look? - Smashing! 38 00:04:33,880 --> 00:04:35,090 Come fast! 39 00:04:38,840 --> 00:04:40,340 Hold me close! 40 00:04:40,380 --> 00:04:45,130 Leela darling - can we get on with the real honeymoon? 41 00:04:45,880 --> 00:04:47,750 Look straight, Mr Honeymoon! 42 00:04:51,710 --> 00:04:52,710 You look quite the Casanova. 43 00:04:55,920 --> 00:04:58,550 These photos are the ticket to our success. 44 00:04:59,300 --> 00:05:00,750 Let them work their magic... 45 00:05:01,130 --> 00:05:05,210 We'll be roaming freely in the mountains, relaxing by the beach. 46 00:05:09,800 --> 00:05:12,210 Where all will your lover boy have to follow you? 47 00:05:12,250 --> 00:05:14,210 I'll show you all of India! 48 00:05:22,750 --> 00:05:27,050 The Taj Mahal in front, your honey besides you. 49 00:05:27,050 --> 00:05:28,590 Now, that's what I call a perfect honeymoon! 50 00:05:28,800 --> 00:05:32,300 We provide all honeymoon related services. 51 00:05:32,380 --> 00:05:35,840 Heart shaped teddy bear, heart shaped condom... I mean, candle 52 00:05:36,000 --> 00:05:37,420 What about a photography package? 53 00:05:37,630 --> 00:05:38,750 Photography package? 54 00:05:38,880 --> 00:05:43,170 We can't ask strangers to take our photos. 55 00:05:43,170 --> 00:05:46,090 We can't get intimate in front of them. 56 00:05:46,840 --> 00:05:48,420 It's the age of selfies. 57 00:05:48,550 --> 00:05:51,500 But selfies are not flattering. 58 00:05:52,170 --> 00:05:56,800 Imagine a professional photographer accompanying you. 59 00:05:58,630 --> 00:05:59,920 The perfect scheme. 60 00:06:00,130 --> 00:06:01,880 We photograph the couple 61 00:06:01,880 --> 00:06:04,710 from the wedding, till the honeymoon! 62 00:06:04,710 --> 00:06:08,380 I'll do the make up. 63 00:06:08,380 --> 00:06:10,340 The bride will look like a movie star! 64 00:06:11,000 --> 00:06:13,090 He'll take the photos. 65 00:06:13,500 --> 00:06:15,420 Your agency gets a 20 percent cut! 66 00:06:15,420 --> 00:06:15,960 What say? 67 00:06:16,050 --> 00:06:18,130 What a scam! Spare me. 68 00:06:20,210 --> 00:06:21,800 My scheme is perfect! 69 00:06:22,000 --> 00:06:23,380 Mark my words. 70 00:06:23,460 --> 00:06:25,880 There are better agents in Bhopal! 71 00:06:34,920 --> 00:06:36,500 Rosy loved the shops on the street. 72 00:06:36,500 --> 00:06:40,050 She stood at the window calling out to passers-by. 73 00:06:40,050 --> 00:06:44,170 "Come buy these spicy sizzling magic dreams!!!" 74 00:06:44,460 --> 00:06:46,670 Her voice was haunting. 75 00:06:51,840 --> 00:06:54,670 I found this outside. Is it yours? 76 00:06:58,550 --> 00:07:01,000 No... I only wear real gold. 77 00:07:01,050 --> 00:07:06,630 Of course, God has been generous. 78 00:07:06,670 --> 00:07:09,210 A glass of water? Please? 79 00:07:09,300 --> 00:07:12,500 Cold preferably... and some ice. 80 00:07:12,500 --> 00:07:15,420 This Bhopal heat! 81 00:07:16,420 --> 00:07:21,050 If I had lemon and sugar... I'd have lemonade! 82 00:07:21,590 --> 00:07:23,750 I'll get the sugar! 83 00:07:28,090 --> 00:07:29,750 What are you doing? 84 00:07:35,500 --> 00:07:36,880 What do you want? 85 00:07:38,170 --> 00:07:39,090 Relax! 86 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 It's the Magic Products' pest control gun! 87 00:07:44,050 --> 00:07:46,710 Smells great! Gets rid of 88 00:07:46,800 --> 00:07:49,300 ants, mice 89 00:07:50,710 --> 00:07:51,840 and cockroaches. 90 00:07:52,250 --> 00:07:55,630 Spray once 91 00:07:55,710 --> 00:07:58,750 and you'll be pest free for the next six months! 92 00:08:00,630 --> 00:08:01,800 Try it! 93 00:08:05,250 --> 00:08:07,880 Does this gun rid all pests? 94 00:08:09,460 --> 00:08:11,500 Well... try it. 95 00:08:12,090 --> 00:08:15,210 Don't you need pest control at your house? 96 00:08:15,880 --> 00:08:18,630 My 'pest' stays under control without the gun. 97 00:08:19,670 --> 00:08:21,300 Lucky girl! 98 00:08:26,710 --> 00:08:29,710 Call to order the Supergun. 99 00:08:29,800 --> 00:08:32,550 Shirin Aslam, Magic Products. 100 00:08:35,170 --> 00:08:39,460 I didn't hear the phone ring. I'm at the school. 101 00:08:40,300 --> 00:08:41,920 Class isn't over yet. 102 00:08:45,920 --> 00:08:47,300 The curtains were thick. 103 00:08:47,300 --> 00:08:50,050 In the darkness, nobody could see Rosy. 104 00:08:50,380 --> 00:08:53,670 Rosy's screams were lost in the sounds of the street. 105 00:08:53,960 --> 00:08:57,590 And Rosy's shop remained a fantasy. 106 00:08:58,090 --> 00:09:00,000 Father! 107 00:09:05,340 --> 00:09:08,920 Trapped inside a dingy room of the dilapidated house. 108 00:09:08,920 --> 00:09:12,550 Alone with just her racy dreams for company. 109 00:09:12,550 --> 00:09:15,800 Only the shadows of men ever reached Rosy's window. 110 00:09:15,800 --> 00:09:19,210 Her burning desire never to be satiated. 111 00:09:19,670 --> 00:09:23,670 Because the key to the door was lost. 112 00:09:28,590 --> 00:09:30,250 Auntie, here's the one million. 113 00:09:30,300 --> 00:09:32,420 We'll pay five million over the market rate! 114 00:09:32,420 --> 00:09:33,750 Hold it! 115 00:09:34,960 --> 00:09:37,050 The lights should dazzle! 116 00:09:37,670 --> 00:09:40,050 One string won't do! Put a few more! 117 00:09:43,420 --> 00:09:45,750 We'll build a glittering, fancy mall here. 118 00:09:46,710 --> 00:09:49,340 Our Hawai Manzil already glitters! 119 00:09:50,000 --> 00:09:51,090 So what's so special about your shop? 120 00:09:51,170 --> 00:09:54,380 Not a shop, it's a mall! 121 00:09:54,460 --> 00:09:57,550 Here... our Limca Record breaking snack! 122 00:09:57,630 --> 00:10:00,050 With some Limca! 123 00:10:03,210 --> 00:10:04,550 Auntie 124 00:10:05,590 --> 00:10:07,710 I only want what's best for you. 125 00:10:08,050 --> 00:10:10,090 I've been your tenant for years. 126 00:10:10,170 --> 00:10:12,630 Then act like a tenant, Rahim! 127 00:10:12,710 --> 00:10:15,340 Will you sell off the house just for your commission? 128 00:10:15,340 --> 00:10:17,840 Haven't you earned enough in Saudi Arabia these seven years? 129 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 Shut up, you two! 130 00:10:20,300 --> 00:10:21,800 Control yourselves! 131 00:10:24,170 --> 00:10:25,710 Mr. Gupta? 132 00:10:26,340 --> 00:10:30,750 When their parents... 133 00:10:30,920 --> 00:10:34,050 my husband... their uncle 134 00:10:34,750 --> 00:10:37,250 all died in the gas tragedy. 135 00:10:37,960 --> 00:10:39,880 We had nothing left. 136 00:10:42,050 --> 00:10:43,340 You know. 137 00:10:45,090 --> 00:10:48,380 All we had was Hawai Manzil. 138 00:10:49,960 --> 00:10:52,670 Hawai Manzil is not for sale. 139 00:10:55,840 --> 00:10:57,630 Remove that! 140 00:11:05,750 --> 00:11:06,460 Auntie. 141 00:11:06,710 --> 00:11:10,050 God himself couldn't have found a better match for my daughter 142 00:11:10,090 --> 00:11:11,920 like the one you've found. 143 00:11:12,210 --> 00:11:13,420 And what a match! 144 00:11:13,750 --> 00:11:15,840 She'll be living right next door after the wedding. 145 00:11:15,840 --> 00:11:18,960 We'll just hop across for our beauty treatment. 146 00:11:18,960 --> 00:11:21,710 Leela won't work after marriage. 147 00:11:21,920 --> 00:11:23,300 She'll have fun at home. 148 00:11:23,710 --> 00:11:25,590 I'll have fun, but won't sit home. 149 00:11:25,710 --> 00:11:27,920 Won't sit at home? So what'll you do? 150 00:11:28,670 --> 00:11:31,050 I'll go on my honeymoon! 151 00:11:31,670 --> 00:11:35,300 Suddenly Rosy chanced upon a bouquet of red roses. 152 00:11:35,750 --> 00:11:39,420 The florist was fixing the flowers. 153 00:11:39,420 --> 00:11:44,380 If only Prince Charming would caress her with those roses. 154 00:11:45,130 --> 00:11:47,550 Trapped behind the window bars 155 00:11:47,550 --> 00:11:50,250 a frenzied Rosy took off her bathrobe. 156 00:11:50,250 --> 00:11:52,750 She stood waiting for Prince Charming. 157 00:11:52,750 --> 00:11:56,550 Just madness in her eyes and red lipstick on her lips. 158 00:11:57,210 --> 00:11:59,000 Smile! 159 00:11:59,840 --> 00:12:00,550 Lovely! 160 00:12:00,670 --> 00:12:02,130 Profile please. 161 00:12:03,250 --> 00:12:04,840 Perfect. 162 00:12:05,960 --> 00:12:08,250 Fingers on your earring. 163 00:12:08,380 --> 00:12:09,210 Lovely! 164 00:12:11,380 --> 00:12:12,630 Chin down. 165 00:12:13,500 --> 00:12:14,800 That's right. 166 00:12:15,300 --> 00:12:16,420 Smile. 167 00:12:16,420 --> 00:12:17,920 The camera is fixed on the girl. 168 00:12:18,420 --> 00:12:20,090 It's the boy's engagement as well. 169 00:12:20,750 --> 00:12:22,840 Sure... call the groom. 170 00:12:25,420 --> 00:12:26,670 Hey, mister! 171 00:12:26,670 --> 00:12:28,880 Stop sticking to the bride. Shift! 172 00:12:29,920 --> 00:12:30,630 Sorry. 173 00:12:33,340 --> 00:12:34,840 Getting too close. 174 00:12:34,840 --> 00:12:37,300 Smile. Look in front. 175 00:12:37,460 --> 00:12:38,300 Hey, mister! - Yes? 176 00:12:39,170 --> 00:12:41,880 Not your profile. Look straight. 177 00:12:42,130 --> 00:12:45,340 It's your engagement. I'm taking your photo. 178 00:12:50,630 --> 00:12:52,210 That's enough. 179 00:12:52,300 --> 00:12:54,750 How about a group photo? 180 00:12:55,130 --> 00:12:55,670 Auntie? 181 00:12:55,670 --> 00:12:56,210 Yes? 182 00:12:56,420 --> 00:12:58,170 Group photo! 183 00:12:58,630 --> 00:13:00,050 Yes, of course. 184 00:13:00,170 --> 00:13:02,960 Auntie, stand in between the two of them. 185 00:13:04,340 --> 00:13:05,090 No! 186 00:13:05,090 --> 00:13:07,460 Not between the couple. 187 00:13:07,460 --> 00:13:09,300 Come on, everybody. 188 00:13:09,300 --> 00:13:11,840 The entire Hawai Manzil family. 189 00:13:12,630 --> 00:13:15,170 Oh, Faiz is crying. 190 00:13:15,750 --> 00:13:16,460 Smile now. 191 00:13:16,670 --> 00:13:19,210 Anyone else? 192 00:13:19,420 --> 00:13:21,960 One... two... three. 193 00:13:21,960 --> 00:13:23,300 One more! 194 00:13:31,380 --> 00:13:32,550 Who is it? 195 00:13:32,960 --> 00:13:34,500 Sorry! 196 00:13:36,300 --> 00:13:37,130 You startled me. 197 00:13:37,550 --> 00:13:39,340 Don't worry. 198 00:13:39,630 --> 00:13:41,630 Going this way? 199 00:13:41,840 --> 00:13:44,050 Yes, you carry on. 200 00:13:44,250 --> 00:13:47,670 I'll come along. 201 00:13:48,750 --> 00:13:49,500 Okay. 202 00:13:50,050 --> 00:13:51,960 The fuse box is somewhere up here. 203 00:13:51,960 --> 00:13:53,090 Let's take a look. 204 00:14:04,840 --> 00:14:06,800 Harder! Harder! 205 00:14:10,630 --> 00:14:13,840 Bastard, if you ditch me 206 00:14:14,550 --> 00:14:16,300 I'll post this video on Facebook. 207 00:14:16,300 --> 00:14:19,420 You won't be able to show your face any where in Bhopal! 208 00:14:19,420 --> 00:14:22,550 Darling, will the video show my face 209 00:14:22,550 --> 00:14:24,380 or my package? 210 00:14:24,840 --> 00:14:27,090 Delhi is far. 211 00:14:27,340 --> 00:14:28,050 Really? 212 00:14:28,710 --> 00:14:31,380 Let's start a porn business right here! 213 00:14:35,460 --> 00:14:38,090 Tell me, are you coming for the interview tomorrow? 214 00:14:38,420 --> 00:14:40,460 Of course! 215 00:14:42,960 --> 00:14:47,090 Baby Doll! First let me interview every inch of your body. 216 00:14:52,340 --> 00:14:53,840 Where is Leela? 217 00:14:54,750 --> 00:14:57,420 Haven't seen her. 218 00:14:57,800 --> 00:14:59,590 Keep playing. 219 00:15:05,210 --> 00:15:08,460 It fits right into your purse. 220 00:15:08,460 --> 00:15:09,630 Like magic. 221 00:15:09,630 --> 00:15:11,670 Your husband got it from the Middle East? 222 00:15:11,840 --> 00:15:13,420 Who's that? 223 00:15:13,500 --> 00:15:16,250 You can keep it. I'm not interested. 224 00:15:16,380 --> 00:15:17,000 But you... 225 00:15:17,000 --> 00:15:18,340 Excuse me. 226 00:15:18,340 --> 00:15:19,920 God! These saleswomen. 227 00:15:19,960 --> 00:15:21,380 They just start off. 228 00:15:21,550 --> 00:15:24,210 They're sly. Who knows what all they do. 229 00:15:24,340 --> 00:15:25,880 Stay away from them. 230 00:15:26,050 --> 00:15:26,750 Kids! 231 00:15:31,210 --> 00:15:34,090 If he even touches you 232 00:15:34,920 --> 00:15:37,670 I'll chop his hands off! 233 00:15:45,630 --> 00:15:47,210 Bloody slut! 234 00:15:47,210 --> 00:15:49,460 Go on! Get me married against my will. 235 00:15:49,670 --> 00:15:50,630 Go on! 236 00:15:50,800 --> 00:15:52,250 Shameless wretch! 237 00:15:52,960 --> 00:15:54,670 Even if gifted a diamond 238 00:15:54,670 --> 00:15:57,050 you'll still choose the piece of coal. 239 00:15:57,340 --> 00:16:00,500 Hold this, asshole! 240 00:16:23,340 --> 00:16:24,590 Have you ever noticed? 241 00:16:24,920 --> 00:16:25,670 What? 242 00:16:25,840 --> 00:16:29,050 When the lights go off, our eyes just adjust to the darkness. 243 00:16:29,460 --> 00:16:31,380 You're right. 244 00:16:32,380 --> 00:16:34,250 We get used to the dark... 245 00:16:39,460 --> 00:16:40,800 Auntie! 246 00:16:41,460 --> 00:16:43,750 You've met my brother. 247 00:16:44,250 --> 00:16:46,880 Brother, this is 'Auntie'. 248 00:16:46,880 --> 00:16:49,340 Our neighbourhood celebrity! 249 00:16:50,420 --> 00:16:54,750 My brother... poor thing, lost his wife at 56! 250 00:16:54,750 --> 00:16:57,090 He has his entire life ahead of him. 251 00:16:57,090 --> 00:17:00,840 So I'm looking for a brand new sister-in-law! 252 00:17:01,670 --> 00:17:06,050 If you know a nice girl let me know. 253 00:17:06,050 --> 00:17:10,250 Even if she's 35-40! 254 00:17:10,960 --> 00:17:13,340 Say thanks to 'Auntie'. 255 00:17:15,250 --> 00:17:16,920 Thank you... 'Auntie'. 256 00:17:36,210 --> 00:17:37,420 O dancing heart 257 00:17:38,000 --> 00:17:39,170 O dancing heart 258 00:17:45,300 --> 00:17:46,460 O dancing heart 259 00:17:46,550 --> 00:17:48,500 O naughty heart 260 00:17:48,960 --> 00:17:50,130 O dancing heart 261 00:17:50,210 --> 00:17:52,130 O naughty heart 262 00:17:52,130 --> 00:17:55,590 The love of groom and bride 263 00:17:55,800 --> 00:17:59,250 Blossoms with desire so sweet 264 00:17:59,250 --> 00:18:01,000 O yes, she wants him 265 00:18:01,000 --> 00:18:02,670 And, she'll have him 266 00:18:02,840 --> 00:18:04,710 Desire drives her 267 00:18:04,710 --> 00:18:06,380 She's shy no more 268 00:18:06,550 --> 00:18:08,210 O she's bitten 269 00:18:08,340 --> 00:18:10,000 Yes, she's smitten 270 00:18:10,170 --> 00:18:14,130 Her precious flower Stolen by her beloved 271 00:18:35,210 --> 00:18:38,710 Her wild tresses across the pillow 272 00:18:38,710 --> 00:18:42,340 The rhythmic dance of love 273 00:18:42,340 --> 00:18:45,250 Their breaths moist 274 00:18:45,250 --> 00:18:48,920 With the sweet perfume of union 275 00:18:48,920 --> 00:18:51,750 His soft caresses 276 00:18:51,750 --> 00:18:55,710 Covered her with dew drops 277 00:18:55,920 --> 00:18:57,000 O dancing heart 278 00:18:57,050 --> 00:18:58,670 O naughty heart 279 00:18:58,670 --> 00:19:02,250 These crazy tales of love 280 00:19:02,250 --> 00:19:05,000 These charming romances 281 00:19:05,000 --> 00:19:08,090 Hearts full of naughty desire 282 00:19:08,090 --> 00:19:11,840 The love of groom and bride 283 00:19:11,840 --> 00:19:15,340 Blossoms with desire so sweet 284 00:19:15,340 --> 00:19:17,170 Now don't play games 285 00:19:17,170 --> 00:19:18,920 Or I'll suffer 286 00:19:18,920 --> 00:19:20,750 I'm faint with yearning 287 00:19:20,750 --> 00:19:22,550 Cure me with your love 288 00:19:22,550 --> 00:19:24,090 Just a little 289 00:19:24,090 --> 00:19:26,170 Potion of pleasure 290 00:19:26,170 --> 00:19:29,880 Love me again 291 00:19:29,880 --> 00:19:37,800 I'm faint with yearning Cure me with your love 292 00:20:08,920 --> 00:20:10,800 Rehana! Have you no shame? 293 00:20:10,800 --> 00:20:13,880 Such obscenity! Go to your room. 294 00:20:15,340 --> 00:20:19,170 Move the camera, mister or I'll slap you. 295 00:20:27,420 --> 00:20:30,130 Will dancing get you good grades? 296 00:20:30,130 --> 00:20:33,500 Your father has worked hard to put you into college. 297 00:20:33,500 --> 00:20:36,130 Not so you can shame us! 298 00:20:36,380 --> 00:20:38,210 Concentrate on your studies. 299 00:20:38,210 --> 00:20:39,710 Shameless girl! 300 00:21:20,510 --> 00:21:21,600 The rent is due. 301 00:21:21,600 --> 00:21:23,510 The salary transfer from Saudi... 302 00:21:23,510 --> 00:21:24,760 Oh, come on! 303 00:21:25,970 --> 00:21:28,260 Don't interfere in money matters. 304 00:21:28,930 --> 00:21:30,100 It's complicated. 305 00:21:30,600 --> 00:21:32,680 I've started work with Bemisaal Builders. 306 00:21:34,720 --> 00:21:37,600 It's burning! - Really? 307 00:21:38,850 --> 00:21:40,470 Didn't burn before. 308 00:21:40,970 --> 00:21:43,430 It's started only after I got back? 309 00:21:58,970 --> 00:22:01,970 In the dark of the night the street was silent. 310 00:22:01,970 --> 00:22:05,970 Rosy, in her flimsy nightie, lay down by the window 311 00:22:05,970 --> 00:22:09,970 And dreamt her secret dreams. 312 00:22:13,140 --> 00:22:15,930 In Prince Charming's arms 313 00:22:15,930 --> 00:22:19,100 Rosy was flying amidst the stars. 314 00:22:19,100 --> 00:22:21,510 Inside the airplane he's kissing 315 00:22:21,510 --> 00:22:24,300 Rosy's body with his wet lips. 316 00:22:29,850 --> 00:22:35,260 Rosy touched herself as she fantasized about Prince Charming. 317 00:22:35,260 --> 00:22:39,850 And she used the pillow to stifle her own screams. 318 00:24:01,010 --> 00:24:04,510 Jeans we will wear! Yes we will! 319 00:24:04,510 --> 00:24:07,970 Jeans are my right! My right! 320 00:24:07,970 --> 00:24:11,390 Stop us if you can! 321 00:24:11,390 --> 00:24:14,760 We'll fight till our last breath! Last breath! 322 00:24:33,550 --> 00:24:35,930 - A message for our video blog? 323 00:24:37,180 --> 00:24:39,300 I'm just a freshman. 324 00:24:39,300 --> 00:24:41,760 - New rule. No jeans for girls. Any comment? 325 00:24:48,260 --> 00:24:50,390 There's no end to rules in a girl's life. 326 00:24:50,550 --> 00:24:52,430 Don't sing, don't dance 327 00:24:52,430 --> 00:24:54,180 you'll shame us. 328 00:24:54,220 --> 00:24:56,350 Don't walk like that, people will stare. 329 00:24:56,350 --> 00:24:58,470 Keep your eyes down, what will people say? 330 00:24:58,930 --> 00:25:02,350 Don't breathe, you're heaving chest will attract attention! 331 00:25:02,640 --> 00:25:04,760 Don't wear lipstick, you'll have an affair! 332 00:25:04,760 --> 00:25:06,510 Don't wear jeans, you'll create a scandal! 333 00:25:06,510 --> 00:25:09,510 I want to ask the authorities, what exactly will happen? 334 00:25:09,930 --> 00:25:12,050 Why does our freedom scare you so? 335 00:25:13,010 --> 00:25:15,470 Don't we have the right to live freely? 336 00:25:15,850 --> 00:25:17,930 We want our right! 337 00:25:18,140 --> 00:25:20,930 Our right to jeans! Our right to live! 338 00:25:23,050 --> 00:25:25,720 Right to jeans! Right to live! 339 00:25:40,680 --> 00:25:43,300 It was the first shower of the monsoon. 340 00:25:43,430 --> 00:25:46,640 The raindrops of youth beckoned Rosy. 341 00:25:48,430 --> 00:25:50,600 A fierce storm was raging inside Rosy 342 00:25:50,600 --> 00:25:53,140 Far stronger than the storm outside. 343 00:25:53,390 --> 00:25:57,300 Rosy was totally wet with the flood of desire. 344 00:25:57,300 --> 00:26:00,600 Her white shirt was now transparent. 345 00:26:00,600 --> 00:26:03,720 Rosy's body was drenched. 346 00:26:03,930 --> 00:26:07,180 She was drowning in a whirlpool of lust. 347 00:26:07,600 --> 00:26:10,350 The binoculars slipped from her hand. 348 00:26:10,350 --> 00:26:15,300 In the window outside, the new tenant was taking a shower. 349 00:26:15,300 --> 00:26:17,300 Totally naked! 350 00:26:17,300 --> 00:26:19,180 Auntie! 351 00:26:24,970 --> 00:26:26,510 Oh my God! 352 00:26:26,720 --> 00:26:29,220 Duggu! Guddu! 353 00:26:29,260 --> 00:26:31,390 Guddu, look at your brother! 354 00:26:32,010 --> 00:26:33,390 Somebody! Anybody! 355 00:26:33,680 --> 00:26:35,800 Help him! 356 00:26:35,930 --> 00:26:36,890 I'm coming! 357 00:26:52,470 --> 00:26:54,390 See, auntie? I can swim now! 358 00:26:54,390 --> 00:26:57,140 What? You think that's funny! 359 00:27:03,680 --> 00:27:05,680 That's enough! Show's over! Back to the pool. 360 00:27:05,800 --> 00:27:07,680 Guddu and Duggu, get going. 361 00:27:07,680 --> 00:27:08,930 She's fine. 362 00:27:10,890 --> 00:27:11,550 What! 363 00:27:12,220 --> 00:27:14,470 Want me to lose my job? 364 00:27:14,680 --> 00:27:17,800 Why the hell did you get into the pool if you can't swim? 365 00:27:18,260 --> 00:27:19,800 How rude! 366 00:27:20,220 --> 00:27:21,760 If the child had drowned... 367 00:27:21,760 --> 00:27:24,180 Can't swim and trying to be a lifeguard! 368 00:27:24,510 --> 00:27:27,140 I'm going to lodge a complaint. 369 00:27:30,600 --> 00:27:32,930 Go ahead. But first tell me your name. 370 00:27:33,010 --> 00:27:33,970 Auntie! 371 00:27:33,970 --> 00:27:36,390 Whose 'auntie'? Not mine! 372 00:27:36,970 --> 00:27:38,260 What name should I put down? 373 00:27:42,720 --> 00:27:43,760 Usha. 374 00:27:46,850 --> 00:27:47,890 Usha Parmar. 375 00:27:47,890 --> 00:27:49,890 Once you learn how to swim 376 00:27:50,470 --> 00:27:53,970 you can dive all you want. 377 00:28:03,260 --> 00:28:04,720 And don't come in a sari. 378 00:28:06,550 --> 00:28:08,720 Usha-ji. 379 00:28:26,550 --> 00:28:28,140 It's called a condom. 380 00:28:28,800 --> 00:28:29,720 Right? 381 00:28:30,050 --> 00:28:31,720 I know, doctor. 382 00:28:31,720 --> 00:28:33,390 Then why don't you use them? 383 00:28:33,550 --> 00:28:35,680 Your husband comes to India for barely two weeks a year. 384 00:28:35,890 --> 00:28:38,640 And you've had three kids and three abortions! 385 00:28:38,800 --> 00:28:42,220 And after every night of sex, you take the pill. 386 00:28:42,430 --> 00:28:44,970 If this continues, you'll need surgery. 387 00:28:47,720 --> 00:28:52,550 What about a diaphragm? 388 00:28:52,800 --> 00:28:54,970 Diaphragm? Impossible! 389 00:28:55,850 --> 00:28:58,300 Your uterus is already infected. 390 00:28:59,800 --> 00:29:01,550 This is the only option. 391 00:29:03,470 --> 00:29:08,640 He gets carried away in the heat of the moment. 392 00:29:08,720 --> 00:29:10,930 Send your passionate husband to me. 393 00:29:11,050 --> 00:29:12,640 I'll deal with him. 394 00:29:22,760 --> 00:29:25,010 'Cap'! Which brand? 395 00:29:25,180 --> 00:29:26,970 Mother, I want a cap too. 396 00:29:26,970 --> 00:29:28,970 Me, too. 397 00:29:29,300 --> 00:29:31,350 It's sunny on the cricket field. 398 00:29:32,430 --> 00:29:34,510 Any good brand will do. 399 00:29:34,720 --> 00:29:36,760 Mother, I want that chocolate. 400 00:29:36,760 --> 00:29:38,390 I want that chocolate too. 401 00:29:38,390 --> 00:29:39,390 Chocolate. 402 00:29:39,390 --> 00:29:41,930 Chocolate? Or the new flavour... strawberry? 403 00:30:03,890 --> 00:30:05,390 You won't believe 404 00:30:05,850 --> 00:30:10,010 Mr. Mathur loved my Brazilian wax! He was so happy. 405 00:30:10,390 --> 00:30:14,100 When in Delhi, he took me to Maya Spa everyday. 406 00:30:14,760 --> 00:30:16,220 If you ever go to Delhi, you must check it out. 407 00:30:16,220 --> 00:30:17,430 I'm going soon. 408 00:30:17,930 --> 00:30:19,470 You're going to Delhi? When? 409 00:30:20,970 --> 00:30:22,470 Leela. - Yes! 410 00:30:22,510 --> 00:30:23,510 Open the door. 411 00:30:23,850 --> 00:30:24,890 What is it? 412 00:30:24,970 --> 00:30:26,220 Your fiancé is here. 413 00:30:27,600 --> 00:30:28,430 Here? 414 00:30:43,430 --> 00:30:44,010 Hi! 415 00:30:46,140 --> 00:30:46,720 Hi! 416 00:30:54,930 --> 00:30:55,800 Tea? 417 00:30:58,470 --> 00:30:59,050 Here. 418 00:31:03,970 --> 00:31:05,800 You take it. 419 00:31:16,800 --> 00:31:19,300 It's my first time inside a ladies parlour. 420 00:31:20,100 --> 00:31:21,550 You men never need to. 421 00:31:21,760 --> 00:31:24,760 Just keep growing the jungles! 422 00:31:24,930 --> 00:31:29,220 Joke! You're funny. 423 00:31:37,140 --> 00:31:38,510 For you. 424 00:31:39,300 --> 00:31:41,350 I wanted to give it to you at the engagement 425 00:31:41,720 --> 00:31:44,140 but I never got a chance. 426 00:31:47,930 --> 00:31:49,600 My first... 427 00:31:50,010 --> 00:31:52,010 First girlfriend? 428 00:31:52,510 --> 00:31:55,100 Sorry. My mistake. 429 00:31:55,760 --> 00:31:57,850 You are my fiancé. 430 00:32:02,180 --> 00:32:03,680 This is also for you. 431 00:32:11,760 --> 00:32:14,050 Shall we activate the phone? 432 00:32:14,550 --> 00:32:16,220 Not now. 433 00:32:17,140 --> 00:32:19,180 You don't like the model? 434 00:32:19,800 --> 00:32:22,600 It's okay... - We can exchange it at the store. 435 00:32:22,600 --> 00:32:23,930 Not now! 436 00:32:25,760 --> 00:32:27,850 Lots of appointments today. 437 00:32:27,850 --> 00:32:32,470 Sorry... I should have called and come. 438 00:32:38,600 --> 00:32:41,800 Sir, people in Delhi have a lot of money. 439 00:32:43,180 --> 00:32:44,850 That's the Qutab Minar! 440 00:32:45,180 --> 00:32:46,970 The Delhi wedding market is huge 441 00:32:47,470 --> 00:32:48,970 as seen in the film 'Band Baaja Baraat'. 442 00:32:49,140 --> 00:32:50,970 Big stars. 443 00:32:51,140 --> 00:32:52,100 Very good film! 444 00:32:52,140 --> 00:32:54,140 Sorry. 445 00:32:57,640 --> 00:32:58,720 Got a little late. 446 00:33:00,890 --> 00:33:03,640 Did you like the photos? 447 00:33:04,430 --> 00:33:07,050 We'll make the honeymoon memorable for the couple. 448 00:33:07,050 --> 00:33:08,350 You can count on us! 449 00:33:08,350 --> 00:33:11,350 They'll feel like they're in a Bollywood film. 450 00:33:11,350 --> 00:33:12,550 That's for sure. 451 00:33:12,890 --> 00:33:15,970 From these photos, it seems the two of you are on honeymoon. 452 00:33:19,100 --> 00:33:20,890 Sample photos! 453 00:33:22,760 --> 00:33:24,680 Are the two of you in a relationship? 454 00:33:24,800 --> 00:33:26,180 Yes, we're engaged! - No, sir! 455 00:33:46,680 --> 00:33:48,850 Damn it! This piece of junk is just like your business plan. 456 00:33:48,850 --> 00:33:50,260 A complete flop! 457 00:33:50,850 --> 00:33:51,850 Shut up! 458 00:33:52,970 --> 00:33:55,260 Couldn't you lie and say we're engaged? 459 00:33:55,350 --> 00:33:56,140 Why should I lie? 460 00:33:57,140 --> 00:33:58,220 This is all your fault! 461 00:33:58,260 --> 00:33:59,680 My fault? 462 00:34:01,180 --> 00:34:02,640 You're getting on my nerves. 463 00:34:02,680 --> 00:34:04,600 Am I? 464 00:34:05,180 --> 00:34:06,510 Getting on your nerves? 465 00:34:07,680 --> 00:34:10,010 Go throw these tantrums 466 00:34:10,010 --> 00:34:13,350 with your Mr. Moneybags! Not with me. 467 00:34:14,050 --> 00:34:18,550 If it's money I wanted, I wouldn't be wasting my time with you, fucker. 468 00:34:21,680 --> 00:34:22,970 Wasting your time? 469 00:34:27,300 --> 00:34:28,970 That's what you're doing with me? 470 00:34:29,050 --> 00:34:30,220 That's not what I meant. 471 00:34:30,220 --> 00:34:32,010 I know exactly what you meant! 472 00:34:32,010 --> 00:34:33,260 That's not... 473 00:34:33,260 --> 00:34:34,550 Now you watch! 474 00:34:35,300 --> 00:34:36,760 Arshad, if you walk away right now 475 00:34:36,760 --> 00:34:38,140 you'll never see me again! 476 00:34:38,140 --> 00:34:41,220 Go to hell! Bloody gold digger. 477 00:34:46,390 --> 00:34:50,970 Rosy stared wistfully at the bouquet of red roses. 478 00:34:51,550 --> 00:34:53,430 It was getting dark. 479 00:34:53,430 --> 00:34:56,720 The florist was shutting shop. 480 00:34:56,720 --> 00:34:58,760 The bouquet was beyond reach. 481 00:35:15,550 --> 00:35:17,800 And though he was just outside the window 482 00:35:17,800 --> 00:35:19,930 the tenant was beyond reach. 483 00:35:20,640 --> 00:35:24,100 Rosy wanted to shower with him. 484 00:35:34,050 --> 00:35:39,850 Rosy wanted the tenant to shampoo her long hair. 485 00:35:39,850 --> 00:35:43,800 And his slippery fingers to provoke Rosy's burning youth. 486 00:36:33,300 --> 00:36:35,260 Alter these. 487 00:36:37,680 --> 00:36:39,300 How long will it take? 488 00:36:42,510 --> 00:36:46,470 Rehana, your mother asked you a question. 489 00:36:47,300 --> 00:36:48,510 A couple of hours. 490 00:37:04,850 --> 00:37:06,600 Don't forget to turn the lights off. 491 00:37:45,640 --> 00:37:46,760 - Hello! 492 00:38:02,640 --> 00:38:03,760 - Hello! 493 00:38:15,640 --> 00:38:16,760 One minute. 494 00:38:18,890 --> 00:38:20,050 What? 495 00:38:23,600 --> 00:38:24,970 Where did that come from? 496 00:38:25,140 --> 00:38:26,220 I got it. 497 00:38:26,760 --> 00:38:28,100 From a shop? You bought it? 498 00:38:28,100 --> 00:38:30,930 Of course not! Got it from the clinic. 499 00:38:35,680 --> 00:38:37,720 I thought you've been shameless 500 00:38:38,100 --> 00:38:41,470 buying condoms instead of groceries! 501 00:38:41,720 --> 00:38:43,890 How could I do such a thing? 502 00:38:50,550 --> 00:38:52,260 Chocolate flavour! 503 00:38:52,760 --> 00:38:54,720 Your clinic has become quite fancy. 504 00:39:31,640 --> 00:39:34,430 Hey Rehana, cool speech. 505 00:39:38,640 --> 00:39:39,680 Drag? 506 00:39:47,430 --> 00:39:49,140 You don't smoke? 507 00:39:49,140 --> 00:39:50,010 I do, of course. 508 00:39:50,010 --> 00:39:51,850 But I have a bad throat. 509 00:39:52,100 --> 00:39:53,220 Follow me. 510 00:40:03,720 --> 00:40:04,720 Not bad. 511 00:40:07,100 --> 00:40:08,800 Not just jeans 512 00:40:08,850 --> 00:40:11,010 they should ban women from college. 513 00:40:11,180 --> 00:40:12,470 100 rupees 514 00:40:13,010 --> 00:40:13,600 Got that. 515 00:40:13,970 --> 00:40:15,800 Thanks! I didn't have the change... 516 00:40:21,390 --> 00:40:21,970 Namrata. 517 00:40:26,640 --> 00:40:31,100 Hi... can I audition again? 518 00:40:31,100 --> 00:40:32,970 Let's chat at the party? 519 00:40:33,050 --> 00:40:33,720 Party? 520 00:40:34,350 --> 00:40:37,300 Friday night, Veer's party. 521 00:40:37,760 --> 00:40:39,800 Sure. 522 00:40:40,050 --> 00:40:41,350 I'm wearing gold. 523 00:40:41,350 --> 00:40:43,050 I'm taking silver. 524 00:40:43,050 --> 00:40:45,300 You can take copper. 525 00:40:59,970 --> 00:41:03,180 A great salesgirl is one 526 00:41:03,300 --> 00:41:06,510 who can sell fairness cream to a white American. 527 00:41:06,600 --> 00:41:09,550 Our Best Salesgirl for this quarter is 528 00:41:09,760 --> 00:41:11,550 Shirin Aslam! 529 00:41:11,680 --> 00:41:14,220 Congratulations, Shirin! 530 00:41:16,970 --> 00:41:19,050 This is for you. 531 00:41:19,430 --> 00:41:21,600 Don't sell it. 532 00:41:22,470 --> 00:41:26,720 Magic makes homes spic and span. 533 00:41:26,720 --> 00:41:30,720 Sweep left, sweep right. Abracadabra! 534 00:41:30,720 --> 00:41:32,600 Is popping out babies your only plan? 535 00:41:32,600 --> 00:41:35,100 Or do you want more? 536 00:41:36,550 --> 00:41:38,640 Will you be a Sales Trainer? 537 00:41:39,180 --> 00:41:41,510 40 thousand plus benefits. 538 00:41:49,550 --> 00:41:54,220 Will I need to be in office 9-6 everyday? 539 00:41:54,350 --> 00:41:58,140 You still haven't told your husband about this job? 540 00:41:59,050 --> 00:42:01,050 Isn't he back from Saudi Arabia? 541 00:42:02,100 --> 00:42:03,050 Think about it. 542 00:42:03,140 --> 00:42:05,140 The announcement will be made at the Diwali Carnival. 543 00:42:05,220 --> 00:42:07,140 The boss herself is coming down from Delhi. 544 00:42:11,180 --> 00:42:12,010 And 545 00:42:12,720 --> 00:42:14,300 with the new job 546 00:42:14,510 --> 00:42:18,050 no more of the pregnancy-abortion business. 547 00:43:24,760 --> 00:43:27,180 Yes, ma'am... girl or boy? 548 00:43:30,300 --> 00:43:31,510 Girl. 549 00:43:34,760 --> 00:43:36,890 Not so revealing. 550 00:43:37,050 --> 00:43:38,050 Something with sleeves? 551 00:43:38,140 --> 00:43:39,680 There's some with shorts as well. 552 00:43:39,760 --> 00:43:41,680 Yes! Show those. 553 00:43:41,680 --> 00:43:43,260 She's about this big. 554 00:43:44,390 --> 00:43:45,680 This size? 555 00:43:46,510 --> 00:43:48,180 Oh no! That's way too small! 556 00:43:48,180 --> 00:43:50,180 Something bigger? 557 00:43:53,600 --> 00:43:54,890 Maybe larger. 558 00:43:55,800 --> 00:43:57,720 This one? 559 00:43:57,930 --> 00:43:59,220 It's a nice colour too. 560 00:43:59,220 --> 00:44:02,180 Still larger. The girl is chubby. 561 00:44:02,720 --> 00:44:04,970 This is our largest size. 562 00:44:08,100 --> 00:44:11,470 You could've just said the swimsuit was for you. 563 00:44:13,260 --> 00:44:15,050 Are you crazy? 564 00:44:15,260 --> 00:44:17,050 You think I'd wear this? 565 00:44:17,430 --> 00:44:19,470 Have some respect for a woman my age! 566 00:44:19,890 --> 00:44:21,180 Auntie! 567 00:44:24,350 --> 00:44:27,100 What are you doing at the mall? 568 00:44:27,100 --> 00:44:29,100 Shirin, I didn't see you! 569 00:44:30,050 --> 00:44:32,050 Listen. 570 00:44:33,430 --> 00:44:36,390 If the money hasn't been transferred from Saudi Arabia 571 00:44:36,390 --> 00:44:38,180 don't worry about it. 572 00:44:38,760 --> 00:44:42,100 Pay your rent later. 573 00:44:42,100 --> 00:44:44,390 There's no need for that. 574 00:44:44,890 --> 00:44:46,600 I won't tell anyone. 575 00:44:47,640 --> 00:44:51,510 You want a swimsuit, right? 576 00:45:15,430 --> 00:45:16,800 Isn't the cake delicious? 577 00:45:17,220 --> 00:45:18,680 I baked it in the microwave. 578 00:45:19,600 --> 00:45:21,510 Where did the microwave come from? 579 00:45:21,680 --> 00:45:22,850 I won it as a prize. 580 00:45:23,390 --> 00:45:25,800 I'm the best salesgirl at Magic Products. 581 00:45:27,140 --> 00:45:29,510 I'm the best salesgirl at Magic Products! 582 00:45:30,850 --> 00:45:33,050 Mother, can't we eat this? 583 00:45:33,550 --> 00:45:37,050 Let's bake the cake and we'll feed your father too. 584 00:45:44,720 --> 00:45:48,100 Just two weeks left as a free man! 585 00:45:48,100 --> 00:45:50,930 With a blessed boy like Manoj 586 00:45:50,930 --> 00:45:54,390 every date is auspicious. 587 00:45:54,850 --> 00:45:58,140 Here, have some sweets. 588 00:46:02,470 --> 00:46:04,010 Come... come. 589 00:46:19,680 --> 00:46:22,640 Mother, I made a century with this bat. 590 00:46:26,680 --> 00:46:28,680 Ruined my shirt. Rascal! 591 00:46:30,220 --> 00:46:33,470 I'll wash it... with Magic bleach. 592 00:46:36,680 --> 00:46:39,220 Don't worry, finish eating. 593 00:46:39,220 --> 00:46:41,050 Pack the curry for lunch tomorrow. 594 00:46:42,220 --> 00:46:44,100 Uncivilized kids! 595 00:46:45,760 --> 00:46:48,050 Why are all these toys on the table? 596 00:46:48,430 --> 00:46:49,220 Get rid of them! 597 00:47:00,600 --> 00:47:02,550 I've baked a cake. 598 00:47:10,050 --> 00:47:11,600 The wedding's in two weeks? 599 00:47:12,390 --> 00:47:13,680 What's the hurry? 600 00:47:15,260 --> 00:47:17,220 I asked you a question! 601 00:47:17,760 --> 00:47:19,510 I don't trust you. 602 00:47:19,510 --> 00:47:21,680 You'll bring me dishonour. 603 00:47:21,680 --> 00:47:23,050 Dishonour? 604 00:47:23,100 --> 00:47:25,050 What about my happiness? 605 00:47:25,930 --> 00:47:29,010 No mother would have done what I've done for you. 606 00:47:29,220 --> 00:47:30,350 Stop being a martyr. 607 00:47:30,350 --> 00:47:32,760 You choose to do that job! 608 00:47:32,760 --> 00:47:33,850 I didn't tell you to. 609 00:47:59,800 --> 00:48:03,470 Chocolate cake. I baked it in the microwave. 610 00:48:04,050 --> 00:48:05,850 Where did the microwave come from? 611 00:48:05,850 --> 00:48:08,100 The money should come in by next week. 612 00:48:08,100 --> 00:48:10,260 Bemisaal Builders are going to pay me soon. 613 00:48:12,600 --> 00:48:14,390 Don't worry about the expenses. 614 00:48:14,390 --> 00:48:16,050 Try the cake. 615 00:48:16,180 --> 00:48:17,640 It's delicious! 616 00:48:17,850 --> 00:48:19,180 I baked it in the microwave. 617 00:48:19,220 --> 00:48:21,140 Where did the micro...? - Hand me the remote. 618 00:49:54,010 --> 00:49:55,600 Auntie, where are you off to? 619 00:49:55,600 --> 00:49:58,180 Didn't you want to check the accounts? - You go ahead... 620 00:50:00,260 --> 00:50:01,800 I'll come back and check. 621 00:50:03,260 --> 00:50:05,890 I'm going for a prayer meeting. - Prayer meeting? 622 00:50:05,890 --> 00:50:07,470 At this time? 623 00:50:07,600 --> 00:50:09,180 A new swimmi... 624 00:50:09,470 --> 00:50:11,470 'Swami' is in town. 625 00:50:11,470 --> 00:50:13,350 He speaks only in the afternoon. 626 00:50:13,390 --> 00:50:15,350 He keeps a vow of silence for the rest of the day. 627 00:50:18,350 --> 00:50:21,010 Prepare 100 boxes of sweets for the Shivratri prayers. 628 00:50:22,300 --> 00:50:23,930 Note that down. - Okay. 629 00:50:24,430 --> 00:50:26,050 I will, you carry on. 630 00:50:26,050 --> 00:50:29,300 Do it in front of me! You'll forget. 631 00:50:29,640 --> 00:50:31,640 Oh, come on. 632 00:50:34,140 --> 00:50:36,430 Come to the prayer meeting sometimes. 633 00:50:36,720 --> 00:50:39,890 God help my nephews. 634 00:51:34,720 --> 00:51:35,930 Komal, move your legs! 635 00:51:41,390 --> 00:51:43,720 Come on, Usha-ji! 636 00:51:45,180 --> 00:51:46,430 Come on in. 637 00:51:56,970 --> 00:51:58,180 Come. 638 00:52:06,850 --> 00:52:07,550 Come. 639 00:52:10,430 --> 00:52:11,640 I'm scared. 640 00:52:12,890 --> 00:52:14,300 Let's go! 641 00:52:15,720 --> 00:52:17,050 Nothing will happen. 642 00:52:17,260 --> 00:52:20,260 You're fine. 643 00:52:29,390 --> 00:52:31,850 Everyday Rosy looked through her binoculars 644 00:52:31,850 --> 00:52:33,890 to see the young tenant bathing. 645 00:52:33,890 --> 00:52:38,720 His broad shoulders, the water streaming down his chest. 646 00:52:38,720 --> 00:52:43,550 And down below, immersed in the water, his long manhood. 647 00:52:43,550 --> 00:52:47,600 Like a wave, Rosy wanted to engulf Prince Charming's body. 648 00:52:47,600 --> 00:52:50,850 Rosy was certain the tenant was her Prince Charming. 649 00:52:50,850 --> 00:52:53,470 And it is only for the pleasure of Rosy's lustful eyes 650 00:52:53,470 --> 00:52:56,050 that he bathes with the window open. 651 00:54:07,180 --> 00:54:08,430 Stop! 652 00:54:08,430 --> 00:54:10,430 Here, check my bag. 653 00:54:18,680 --> 00:54:19,260 Nothing here. 654 00:54:19,550 --> 00:54:21,140 Sorry for the inconvenience ma'am. 655 00:55:02,390 --> 00:55:04,720 I'm sorry about yesterday. 656 00:55:20,640 --> 00:55:22,970 Mother, I don't want to get married. 657 00:55:29,300 --> 00:55:31,260 You want to be that Muslim's plaything? 658 00:55:34,390 --> 00:55:36,010 Or end up like me? 659 00:55:37,010 --> 00:55:39,300 I've been here 17 years. 660 00:55:42,260 --> 00:55:45,510 Heat, cold, illness 661 00:55:45,680 --> 00:55:47,720 even if I have my periods. 662 00:55:47,720 --> 00:55:48,930 Then quit. 663 00:55:50,430 --> 00:55:51,180 I'll manage. 664 00:55:51,510 --> 00:55:54,760 You know your alcoholic father left us in deep debt. 665 00:55:57,100 --> 00:56:01,300 I'll start my own business, I'll earn, I'll run the house. 666 00:56:02,890 --> 00:56:05,850 But you'll never be able to buy a house. 667 00:56:08,970 --> 00:56:10,640 Manoj is buying me a house. 668 00:56:18,550 --> 00:56:22,640 Sister, your beauty could get you a Taj Mahal. 669 00:56:24,930 --> 00:56:26,350 Lovely. 670 00:56:27,510 --> 00:56:28,470 Who is it? 671 00:56:29,300 --> 00:56:32,260 I want to talk to you. 672 00:56:35,470 --> 00:56:37,220 How can I help? 673 00:56:38,350 --> 00:56:39,220 I'll come later. 674 00:56:39,350 --> 00:56:41,390 I'm listening, ma'am! Tell me. 675 00:56:43,600 --> 00:56:45,140 I wanted to make a booking. 676 00:56:45,760 --> 00:56:46,350 Sure. 677 00:56:49,510 --> 00:56:50,510 For my wedding. 678 00:56:54,850 --> 00:56:56,550 The Sunday after the Diwali Carnival. 679 00:56:58,640 --> 00:57:00,970 Could you hurry it up? 680 00:57:07,680 --> 00:57:09,180 Is the booking confirmed? 681 00:57:16,850 --> 00:57:18,760 But I'm not carrying any money. 682 00:57:20,220 --> 00:57:21,430 I'll come back tomorrow? 683 00:57:21,430 --> 00:57:24,220 You don't need to come back. Your booking is confirmed. 684 00:57:25,010 --> 00:57:26,180 I guess I'll leave. 685 00:57:26,180 --> 00:57:27,640 Congratulations on your wedding! 686 00:57:31,680 --> 00:57:33,350 You've made the right decision. 687 00:57:34,970 --> 00:57:37,390 By choosing our photo studio for the wedding. 688 00:58:25,260 --> 00:58:27,850 I should have done this at home. 689 00:58:38,220 --> 00:58:40,050 Is your wedding dress ready? 690 00:58:40,720 --> 00:58:44,220 The skirt is pink. The blouse, yellow. 691 00:58:44,970 --> 00:58:47,970 The stole is golden, so are the sandals. 692 00:58:49,010 --> 00:58:52,600 Jewellery on rent... a gemstones set. 693 00:58:53,640 --> 00:58:56,350 A satin negligee for the honeymoon. 694 00:58:57,850 --> 00:59:00,180 I just need a new bra for the wedding night. 695 00:59:00,720 --> 00:59:04,970 A special bra for a girl's most special night. 696 00:59:05,510 --> 00:59:08,260 Doesn't your company make these special bras? 697 00:59:08,800 --> 00:59:10,640 I'm sure you wear them. 698 00:59:11,470 --> 00:59:13,390 That's why every night is your wedding night. 699 00:59:15,180 --> 00:59:17,890 The perfect life! 700 00:59:23,550 --> 00:59:24,760 What happened? 701 00:59:26,510 --> 00:59:27,890 Why are you crying? 702 00:59:28,390 --> 00:59:29,970 Just hurts a little. 703 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Nobody hurts when I wax. 704 00:59:36,220 --> 00:59:37,220 He... 705 00:59:38,930 --> 00:59:41,050 He doesn't love you down there? 706 00:59:45,100 --> 00:59:46,970 Does he at least kiss you? 707 00:59:47,390 --> 00:59:49,350 Why are you asking if you know? 708 00:59:54,550 --> 00:59:56,350 You know what our problem is? 709 00:59:59,600 --> 01:00:01,140 We dream too much. 710 01:00:47,620 --> 01:00:49,080 Don't forget to turn the lights off. 711 01:00:57,950 --> 01:01:01,120 Rosy was touching herself with her bare hands. 712 01:01:01,120 --> 01:01:04,330 Soon Prince Charming would caress her body 713 01:01:04,330 --> 01:01:06,870 with red roses, she hoped. 714 01:01:07,330 --> 01:01:10,160 Rosy wanted to fly out of the window 715 01:01:10,160 --> 01:01:13,370 and jump straight into Prince Charming's bed. 716 01:01:13,870 --> 01:01:18,200 But was Prince Charming also aching to caress Rosy's body? 717 01:01:19,580 --> 01:01:22,660 This question haunted Rosy. 718 01:01:24,790 --> 01:01:31,790 [Lipstick Dreams - Book Title] 719 01:01:52,660 --> 01:01:53,250 Hello? 720 01:01:54,830 --> 01:01:55,950 Who is it? 721 01:01:57,290 --> 01:01:59,620 Forgotten your name, bastard? 722 01:02:00,500 --> 01:02:03,040 I'll kick your ass! 723 01:02:15,950 --> 01:02:16,660 Hello! 724 01:02:19,250 --> 01:02:22,410 Hello... Jaspal? 725 01:02:23,410 --> 01:02:24,160 Yes? 726 01:02:26,080 --> 02:04:53,590 Who's this? 727 01:02:30,200 --> 01:02:31,870 Hello... - Hello... 728 01:02:33,370 --> 01:02:35,620 Just wanted to say hello? 729 01:02:36,370 --> 01:02:39,660 I wanted to say hello. 730 01:02:40,370 --> 01:02:41,700 Are you a telephone operator? 731 01:02:43,080 --> 01:02:46,950 Also, I've not forgotten my name. 732 01:02:47,700 --> 01:02:50,870 And I'm not a telephone operator. 733 01:02:51,790 --> 01:02:54,790 So tell me your name. 734 01:02:59,370 --> 01:03:02,370 You know my name 735 01:03:03,410 --> 01:03:05,330 but I don't know yours. 736 01:03:06,160 --> 01:03:07,830 Isn't that unfair? 737 01:03:10,450 --> 01:03:13,290 Rosy. - Rosy? Are you Christian? 738 01:03:13,290 --> 01:03:16,580 You don't talk to Christian girls? 739 01:03:18,830 --> 01:03:22,870 That depends on the girl. 740 01:03:25,040 --> 01:03:28,450 Tell me more about Rosy. 741 01:03:34,870 --> 01:03:39,250 Rosy gazes out of her window every evening. 742 01:03:39,580 --> 01:03:41,080 What does she see? 743 01:03:41,250 --> 01:03:41,950 Dreams. 744 01:03:43,080 --> 01:03:45,000 What kind of dreams? 745 01:03:50,620 --> 01:03:52,500 Rosy will tell you tomorrow. 746 01:03:52,540 --> 01:03:53,330 Listen... hello... 747 01:04:32,950 --> 01:04:36,250 First love 748 01:04:51,910 --> 01:04:54,660 Love 749 01:04:55,790 --> 01:04:58,540 Sweet love 750 01:04:59,620 --> 01:05:01,080 First love 751 01:05:01,080 --> 01:05:02,370 Endless love 752 01:05:02,540 --> 01:05:04,080 Sweet love 753 01:05:05,120 --> 01:05:06,040 Hot dress! 754 01:05:07,250 --> 01:05:08,160 Thanks! 755 01:05:08,620 --> 01:05:09,660 Boots? 756 01:05:11,950 --> 01:05:14,040 Hottie! - Thanks! 757 01:05:14,950 --> 01:05:16,370 Senseless love 758 01:05:16,410 --> 01:05:17,870 Shameless love 759 01:05:18,410 --> 01:05:20,080 Namrata, about the audition... 760 01:05:20,410 --> 01:05:21,450 Pout! 761 01:05:24,200 --> 01:05:26,540 I'm sorry! - Ms. Ripped Jeans! 762 01:05:27,370 --> 01:05:28,870 What are you drinking? 763 01:05:29,330 --> 01:05:30,700 Anything. 764 01:05:30,830 --> 01:05:31,660 Beer. 765 01:05:32,660 --> 01:05:33,580 Cheers! 766 01:05:38,120 --> 01:05:39,370 Virgin? 767 01:05:42,790 --> 01:05:45,620 No... no. Are you crazy? 768 01:05:45,620 --> 01:05:49,450 Naughty love 769 01:05:49,950 --> 01:05:53,790 First love 770 01:06:07,000 --> 01:06:13,500 Swept away by the heady wind 771 01:06:14,450 --> 01:06:20,950 I fly, I soar, it's you! 772 01:06:22,160 --> 01:06:28,250 Your shadow grooving with me 773 01:06:29,830 --> 01:06:36,120 By my side, it's you! 774 01:06:36,120 --> 01:06:41,080 Like fireflies in my veins 775 01:06:41,080 --> 01:06:43,790 Burning love 776 01:06:43,790 --> 01:06:48,790 First love 777 01:06:58,750 --> 01:06:59,660 Namrata! 778 01:06:59,950 --> 01:07:01,660 Are you alright? 779 01:07:08,910 --> 01:07:11,950 Such an awesome party. I'm having so much fun. 780 01:07:12,330 --> 01:07:16,870 I completely forgot to ask about the audition. 781 01:07:17,290 --> 01:07:20,790 You've had too much to drink. Take it easy. 782 01:07:20,790 --> 01:07:22,790 I'm pregnant, not drunk! 783 01:08:12,540 --> 01:08:13,910 You like Led Zeppelin? 784 01:08:13,910 --> 01:08:16,830 Stairway to Heaven is one of my forever favourites. 785 01:08:19,200 --> 01:08:23,500 Wow! I don't know any girl in Bhopal who... 786 01:08:25,120 --> 01:08:26,910 How come I never noticed you before? 787 01:08:27,950 --> 01:08:30,000 Were you hiding under a burkha? 788 01:08:30,160 --> 01:08:32,620 Exactly! I've taken it off now. 789 01:08:41,870 --> 01:08:43,080 Let's jam tomorrow? 790 01:08:43,080 --> 01:08:46,000 Are you crazy? Remember my audition? 791 01:08:48,330 --> 01:08:50,580 I'll take care of that. - Really? 792 01:08:57,160 --> 01:08:58,200 Thank you. 793 01:09:06,000 --> 01:09:07,080 What? 794 01:09:10,910 --> 01:09:13,410 I really like girls who sing. 795 01:09:16,200 --> 01:09:18,580 And girls who sing Zeppelin? 796 01:09:29,830 --> 01:09:31,000 I can't! 797 01:09:36,870 --> 01:09:39,660 I'm... sorry? 798 01:09:50,950 --> 01:09:52,000 Dhruv! 799 01:11:03,160 --> 01:11:05,450 Rehana! - Coming, mother. 800 01:11:09,910 --> 01:11:11,750 Rehana! - Almost done. 801 01:11:26,200 --> 01:11:30,000 - Seems the coach is stroking some new girl in his thoughts. 802 01:11:37,620 --> 01:11:40,790 Usha, chest out! - Chest? 803 01:11:40,790 --> 01:11:42,200 Out. 804 01:11:47,620 --> 01:11:49,040 How dare you threaten to evict us? 805 01:11:49,040 --> 01:11:50,500 You'll have to vacate this house. 806 01:11:50,500 --> 01:11:52,580 It's a government notice. 807 01:11:52,580 --> 01:11:54,540 Bastard, you know who I am! 808 01:11:54,540 --> 01:11:56,830 Watch your tongue. We are government officials. 809 01:11:56,830 --> 01:11:58,000 Did you find auntie? 810 01:11:58,700 --> 01:12:00,290 She's not at the prayer meeting. 811 01:12:28,080 --> 01:12:30,200 What did you say, asshole? 812 01:12:31,080 --> 01:12:32,700 Don't raise your hand. 813 01:12:32,700 --> 01:12:34,540 I'll get you locked up. 814 01:12:34,540 --> 01:12:36,540 Try... try! 815 01:12:36,830 --> 01:12:39,870 Your property is gone! 816 01:12:40,120 --> 01:12:41,700 Don't mess with the government. 817 01:12:41,790 --> 01:12:44,620 How did the government think of Hawai Manzil? 818 01:12:45,200 --> 01:12:48,040 Auntie, they're threatening to tear down the building. 819 01:12:48,040 --> 01:12:51,450 I'll tear you down first! 820 01:12:51,450 --> 01:12:53,200 That's enough, Ram! 821 01:12:53,660 --> 01:12:56,080 Auntie, the house was built in 1902. 822 01:12:56,370 --> 01:12:59,000 If it collapses, the government will be held responsible. 823 01:12:59,870 --> 01:13:03,370 Are there no other old buildings in Bhopal? 824 01:13:03,450 --> 01:13:06,450 That the government is picking on Hawai Manzil? 825 01:13:08,000 --> 01:13:10,620 We all know who's put you up to this. 826 01:13:11,660 --> 01:13:13,660 How much has Bemisaal Builders paid you? 827 01:13:18,040 --> 01:13:19,080 Keys? 828 01:13:25,830 --> 01:13:28,950 You weren't at the prayer meeting, auntie. 829 01:13:28,950 --> 01:13:30,450 Where were you? 830 01:13:30,580 --> 01:13:31,950 At another temple. 831 01:13:32,120 --> 01:13:35,370 And the silent swami? Nobody knows of him. 832 01:13:35,370 --> 01:13:39,620 To know him you need to be silent. 833 01:13:40,250 --> 01:13:42,200 That you can't do! 834 01:13:54,000 --> 01:13:55,700 Mrs. Aslam... have a seat. 835 01:13:56,290 --> 01:13:57,250 Tea or coffee? 836 01:13:57,250 --> 01:14:00,620 No, thank you. Just wanted to meet my husband. 837 01:14:01,500 --> 01:14:04,080 Is he coming here again today? 838 01:14:05,080 --> 01:14:08,000 Please tell him 839 01:14:08,200 --> 01:14:11,540 we'll hire him only if he can help us buy Hawai Manzil. 840 01:14:11,660 --> 01:14:14,040 Otherwise, he need not come here. 841 01:14:43,790 --> 01:14:45,540 Sorry... 842 01:15:14,500 --> 01:15:17,290 Why are we having breakfast at dinner? 843 01:15:17,370 --> 01:15:18,870 Eat it, or go to bed. 844 01:15:18,870 --> 01:15:21,160 Mother, let's buy firecrackers. 845 01:15:21,160 --> 01:15:23,080 No one's bursting crackers. 846 01:15:23,580 --> 01:15:25,160 Always creating commotion. 847 01:15:25,160 --> 01:15:26,580 No crackers this Diwali. 848 01:16:04,250 --> 01:16:08,910 His wide forehead, his twinkling eyes 849 01:16:09,450 --> 01:16:12,580 his firm, wet lips. 850 01:16:12,580 --> 01:16:15,790 Rosy thinks that behind that chiselled chest 851 01:16:15,790 --> 01:16:21,040 Jaspal has a tender (Komal) heart. 852 01:16:21,580 --> 01:16:23,040 Komal? - Yes. 853 01:16:23,500 --> 01:16:25,040 Komal. 854 01:16:25,410 --> 01:16:27,200 Surprised? 855 01:16:28,950 --> 01:16:33,870 And Jaspal's voice is intoxicating. 856 01:16:34,540 --> 01:16:40,540 And Rosy's voice is... sweet. 857 01:16:40,660 --> 01:16:45,000 - And sometimes it's very... - Very? 858 01:16:45,120 --> 01:16:49,290 Rosy's voice is very sexy. 859 01:16:50,750 --> 01:16:52,700 Not just her voice 860 01:16:52,700 --> 01:16:57,040 Rosy herself is very sexy. 861 01:17:02,750 --> 01:17:05,290 Jaspal wants to see Rosy. 862 01:17:07,410 --> 01:17:09,700 Jaspal can see Rosy everyday 863 01:17:10,540 --> 01:17:11,700 in his dreams. 864 01:17:11,700 --> 01:17:13,700 In my dreams? 865 01:17:16,080 --> 01:17:18,000 'Lipstick Dreams' 866 01:17:18,200 --> 01:17:20,620 'Lipstick Dreams'? 867 01:17:21,870 --> 01:17:26,330 Interesting. - Rosy wears red lipstick. 868 01:17:27,120 --> 01:17:30,450 And in these dreams, what is Rosy wearing? 869 01:17:31,580 --> 01:17:34,290 Blouse. - Blouse? 870 01:17:35,540 --> 01:17:37,290 Sleeveless blouse. 871 01:17:38,620 --> 01:17:40,580 Ah... sleeveless blouse! 872 01:17:41,950 --> 01:17:45,700 And a rose sari. 873 01:17:48,500 --> 01:17:50,620 And under the blouse? 874 01:17:51,620 --> 01:17:52,660 Brassiere. 875 01:17:53,950 --> 01:17:55,500 Br... Brassie...? 876 01:17:56,040 --> 01:17:57,370 Bra. 877 01:17:57,830 --> 01:17:59,160 Bra. 878 01:18:01,450 --> 01:18:03,000 What colour? 879 01:18:03,000 --> 01:18:04,160 Black. 880 01:18:05,450 --> 01:18:09,080 Rosy, put your hand inside your blouse. 881 01:18:11,160 --> 01:18:13,000 And open up the hooks. 882 01:18:40,400 --> 01:18:43,730 - Love... love... love... love! 883 01:18:44,520 --> 01:18:47,690 - There's someone special in everyone's life. 884 01:18:47,690 --> 01:18:53,150 - One look and your heart races wildly. 885 01:18:53,650 --> 01:18:56,980 - So this song's dedicated to the love birds of Bhopal. 886 01:18:56,980 --> 01:18:59,730 - With love from RJ Reshma. 887 01:18:59,730 --> 01:19:01,810 - Stay tuned to Radio Bhopal. 888 01:19:11,650 --> 01:19:14,850 That special look 889 01:19:14,850 --> 01:19:17,020 Those shy eyes 890 01:19:17,560 --> 01:19:21,810 Those unspoken words 891 01:19:21,810 --> 01:19:28,810 My eyes search you out 892 01:19:28,810 --> 01:19:35,850 Even though it's sheer madness 893 01:19:49,980 --> 01:19:54,690 Right to jeans, right to live! 894 01:19:56,520 --> 01:19:58,190 Fuck you! 895 01:20:19,650 --> 01:20:21,230 Your father's phone number? 896 01:20:21,230 --> 01:20:23,900 8-7-1-9-5.... 897 01:20:25,560 --> 01:20:26,940 This number's incorrect. 898 01:20:27,350 --> 01:20:28,940 Rehana Abidi! 899 01:20:29,520 --> 01:20:31,190 Messing with the police? 900 01:20:31,350 --> 01:20:34,310 Give us the correct number or we will find it. 901 01:20:34,310 --> 01:20:38,600 8-7-1-9-5.... 902 01:20:51,560 --> 01:20:53,650 After the honeymoon, we'll come straight 903 01:20:53,810 --> 01:20:56,650 to our permanent residence. 904 01:21:14,900 --> 01:21:17,190 We'll put another TV here. 905 01:21:17,270 --> 01:21:19,230 The entire world in your living room. 906 01:21:19,270 --> 01:21:21,770 You'll never have to set foot outside the house. 907 01:21:27,310 --> 01:21:30,100 The apartment on the second floor. 908 01:21:30,770 --> 01:21:33,730 You can greet your mother every morning from here. 909 01:21:35,230 --> 01:21:37,520 Her house will be ready in two months. 910 01:21:37,940 --> 01:21:39,690 I've planned everything. 911 01:22:13,650 --> 01:22:18,350 Father... no, they didn't arrest me. Go home. 912 01:22:18,350 --> 01:22:22,350 I'll explain once I'm home. 913 01:22:34,060 --> 01:22:35,270 Where are you running off to? 914 01:22:36,310 --> 01:22:38,440 Shameless girl! 915 01:22:38,900 --> 01:22:40,600 Disgracing the family. 916 01:22:41,230 --> 01:22:43,520 Locked up inside the police station. 917 01:22:43,650 --> 01:22:44,850 What were you protesting against? 918 01:22:45,100 --> 01:22:46,730 I wasn't. 919 01:22:46,770 --> 01:22:49,020 Other students were protesting the jeans ban. 920 01:22:49,100 --> 01:22:50,600 I wear a burkha. 921 01:22:50,730 --> 01:22:52,690 Jeans don't concern me. 922 01:22:53,100 --> 01:22:55,730 I was in the wrong place at the wrong time. 923 01:22:55,980 --> 01:22:57,270 Why were you in the wrong place? 924 01:22:58,100 --> 01:23:00,940 Next time round, I won't forgive you. 925 01:23:00,940 --> 01:23:01,560 We're cursed! 926 01:23:05,940 --> 01:23:07,020 Where to? 927 01:23:07,350 --> 01:23:08,850 Who'll finish the work? 928 01:23:22,270 --> 01:23:23,940 [Jam tomorrow?] 929 01:23:29,020 --> 01:23:30,690 [I don't know] 930 01:23:35,730 --> 01:23:37,400 [Please] 931 01:23:40,100 --> 01:23:42,270 There's some times 932 01:23:42,270 --> 01:23:47,100 I think I just forget where I belong 933 01:23:47,520 --> 01:23:53,350 I feel I'm just meant to lie in your arms, baby 934 01:23:54,100 --> 01:23:57,150 The way you're looking at me 935 01:23:57,440 --> 01:24:00,810 I can tell I'm hypnotised 936 01:24:00,810 --> 01:24:03,350 I'd jump off a cliff 937 01:24:03,770 --> 01:24:06,810 Into your arms, baby 938 01:24:07,520 --> 01:24:10,650 [Dhruv Bose in a relationship with Rehana Abidi] 939 01:25:17,400 --> 01:25:18,690 Follow that rickshaw. 940 01:25:29,150 --> 01:25:30,270 Komal, I never imagined. 941 01:25:31,060 --> 02:51:03,120 What? 942 01:25:33,190 --> 01:25:34,560 That you'd pick up so quickly. 943 01:25:34,730 --> 01:25:35,480 Sir. 944 01:25:37,310 --> 01:25:38,520 I'll leave? 945 01:25:41,600 --> 01:25:42,230 Bye. 946 01:25:43,650 --> 01:25:47,060 You're so quiet in the pool. - Really? 947 01:27:14,310 --> 01:27:15,690 What are you doing here? 948 01:27:16,560 --> 01:27:19,400 Bastard! I'm marrying someone else 949 01:27:19,400 --> 01:27:21,770 and you won't even stop me? 950 01:27:25,440 --> 01:27:27,770 Is that how much you love me? 951 01:27:31,100 --> 01:27:34,230 The bathroom's empty, let's go. 952 01:27:39,690 --> 01:27:41,730 Rosy's taken her clothes off. 953 01:27:41,900 --> 01:27:46,350 Doesn't Rosy want Jaspal also to undress? 954 01:27:48,400 --> 01:27:49,940 She does. 955 01:27:51,150 --> 01:27:53,230 Rosy wants Jaspal so bad. 956 01:27:53,400 --> 01:27:57,810 Won't Rosy unzip Jaspal's jeans? 957 01:27:57,810 --> 01:27:59,810 Yes. 958 01:28:02,690 --> 01:28:08,600 Rosy is unbuttoning Jaspal's jeans. 959 01:28:10,270 --> 01:28:15,100 And she's unzipping his jeans. 960 01:28:19,400 --> 01:28:23,270 Jaspal's lips are kissing 961 01:28:23,310 --> 01:28:26,270 Rosy's lips down there. 962 01:28:45,400 --> 01:28:47,690 I've planned everything. 963 01:28:48,980 --> 01:28:52,100 We'll leave for Delhi the day after the Diwali Carnival. 964 01:28:52,100 --> 01:28:55,900 I've booked our train tickets. 965 01:28:55,900 --> 01:28:58,190 Hear me? 966 01:29:06,520 --> 01:29:08,810 I wouldn't even go to London with you. 967 01:29:11,270 --> 01:29:13,150 Who's asking you to go London? 968 01:29:20,060 --> 01:29:22,650 Don't act smart. 969 01:29:24,060 --> 01:29:25,900 We'll have a blast in Delhi. 970 01:29:33,310 --> 01:29:35,520 Why don't you ask your Mr. Moneybags? 971 01:29:37,400 --> 01:29:38,560 He'll take you. 972 01:29:38,560 --> 01:29:42,350 Because he'll bring me back right here. 973 01:29:45,230 --> 01:29:46,980 The same rotten lanes, the same rotten life. 974 01:29:46,980 --> 01:29:49,020 I don't want to live here! 975 01:29:49,020 --> 01:29:51,150 You are coming with me. That's final. 976 01:29:53,060 --> 01:29:55,060 I'm your Baby Doll after all. 977 01:29:55,850 --> 01:29:58,230 You are just a doll, baby! 978 01:30:02,690 --> 01:30:05,190 I can't do this anymore, Leela. 979 01:30:05,600 --> 01:30:06,730 What can't you do? 980 01:30:12,350 --> 01:30:16,060 Arshad, let's at least have sex. 981 01:30:16,060 --> 01:30:18,810 Sex? Is that all you ever want? 982 01:30:19,810 --> 01:30:21,480 If you want sex so bad 983 01:30:21,480 --> 01:30:22,730 I'll call the boys in. 984 01:30:25,650 --> 01:30:26,810 Don't touch me! 985 01:30:27,560 --> 01:30:29,060 Get your hands off. 986 01:30:32,690 --> 01:30:34,230 Get out of here! 987 01:30:34,770 --> 01:30:36,230 I'm done with you. 988 01:30:37,560 --> 01:30:39,230 Get out. 989 01:30:39,900 --> 01:30:41,100 Fuck off! 990 01:30:59,650 --> 01:31:01,900 Rosy's hair was dishevelled. 991 01:31:02,100 --> 01:31:04,730 She didn't have the guts to look into the mirror. 992 01:31:04,730 --> 01:31:08,650 In the mirror she would see the graveyard of her desires. 993 01:31:10,650 --> 01:31:15,350 But amidst the thousand graves of buried desire, one dream was alive. 994 01:31:15,350 --> 01:31:19,600 A dream, Rosy had not given up on. 995 01:31:26,400 --> 01:31:28,350 Rosy picked up the shovel 996 01:31:28,350 --> 01:31:32,230 and set off into the graveyard in search of that dream. 997 01:31:38,770 --> 01:31:39,940 Hello! 998 01:31:40,230 --> 01:31:41,350 Yes? 999 01:31:41,520 --> 01:31:45,190 I'm from Magic Products. Some Diwali offers... 1000 01:31:45,190 --> 01:31:48,270 But I have guests over. Another day perhaps? 1001 01:31:48,270 --> 01:31:53,900 Your guests will enjoy the demo. Just five minutes. 1002 01:31:55,940 --> 01:31:59,230 I've got something that will leave you stunned. 1003 01:32:10,770 --> 01:32:12,980 Magic Lollipop Exerciser! 1004 01:32:13,190 --> 01:32:15,150 It's Japanese. 1005 01:32:16,400 --> 01:32:17,600 Suck on it harder. 1006 01:32:17,690 --> 01:32:19,600 Have you seen the cheeks of Japanese women? 1007 01:32:19,770 --> 01:32:21,900 Not a wrinkle at the age of 50! 1008 01:32:21,900 --> 01:32:27,100 Use this and you'll have the smile of a geisha. 1009 01:32:27,100 --> 01:32:28,810 Suck a little longer. 1010 01:32:29,270 --> 01:32:31,600 Great practice for keeping your boyfriend happy. 1011 01:32:34,400 --> 01:32:36,190 Here, try mine. 1012 01:32:37,270 --> 01:32:39,400 But, this was in your mouth! 1013 01:32:39,850 --> 01:32:44,190 Of course, you can't put what's mine into your mouth. 1014 01:32:47,600 --> 01:32:50,600 Shirin Aslam, wife of Rahim Aslam. 1015 01:33:01,230 --> 01:33:04,770 At last, the night Rosy had been desperately waiting for! 1016 01:33:05,350 --> 01:33:08,480 It was the Carnival of dreams. 1017 01:33:08,480 --> 01:33:11,150 The street was dressed like a bride. 1018 01:33:11,520 --> 01:33:15,100 At the window, lay the bouquet of red roses! 1019 01:33:15,100 --> 01:33:17,440 There was a note too. 1020 01:33:17,440 --> 01:33:20,600 "Tonight I'm coming to kiss your inner jewels. 1021 01:33:20,600 --> 01:33:22,400 Your Prince Charming." 1022 01:33:22,400 --> 01:33:25,230 Rosy's insides now erupted into a volcano. 1023 01:33:25,230 --> 01:33:27,900 As though the burning desire of women through the ages 1024 01:33:27,900 --> 01:33:30,560 was all embodied in Rosy's body. 1025 01:33:30,560 --> 01:33:33,020 Tonight was going to be a night of reckoning. 1026 01:33:33,020 --> 01:33:36,230 Rosy was sure all her dreams would come true tonight. 1027 01:33:41,900 --> 01:33:44,980 Auntie, I've never seen you in a rose sari. 1028 01:33:45,190 --> 01:33:46,850 You look very pretty. 1029 01:33:48,770 --> 01:33:50,060 Did you speak to your husband? 1030 01:33:51,650 --> 01:33:54,440 Passion, you took my life 1031 01:33:54,600 --> 01:33:56,650 Without asking 1032 01:33:56,650 --> 01:33:59,440 Passion, I gave you my life 1033 01:33:59,600 --> 01:34:01,560 Without knowing 1034 01:34:02,940 --> 01:34:04,770 [Are you with Dhruv at the Carnival?] 1035 01:34:07,100 --> 01:34:09,020 Where on earth is this Hawai Manzil? 1036 01:34:19,600 --> 01:34:21,350 Aren't you from Bhopal Arts College? - Yes. 1037 01:34:21,350 --> 01:34:22,600 Do you know Rehana Abidi? 1038 01:34:22,730 --> 01:34:26,850 Red lipstick on my lips The black net can't veil my desire 1039 01:34:26,850 --> 01:34:27,690 Enough pictures. 1040 01:34:27,900 --> 01:34:30,730 One more. So we can see the rose. 1041 01:34:31,150 --> 01:34:32,100 Here, click the rose. 1042 01:34:32,230 --> 01:34:35,560 I was drunk on passion 1043 01:34:35,560 --> 01:34:40,810 T'was a romantic night Just like in the story 1044 01:34:42,440 --> 01:34:45,150 Auntie, we want a photo too! 1045 01:34:45,150 --> 01:34:47,940 Not now. - Yes, now. 1046 01:34:48,310 --> 01:34:49,270 Coach-sir! 1047 01:34:49,270 --> 01:34:50,270 Hi! 1048 01:34:50,270 --> 01:34:51,900 Come join us. 1049 01:34:51,940 --> 01:34:53,810 Sure. 1050 01:34:56,690 --> 01:34:58,310 Hello, Usha-ji. 1051 01:34:58,310 --> 01:34:59,270 Happy Diwali! 1052 01:34:59,270 --> 01:35:01,940 Shift in please. 1053 01:35:04,600 --> 01:35:05,650 A little more. 1054 01:35:06,480 --> 01:35:07,650 You are looking good. 1055 01:35:10,400 --> 01:35:13,270 And our new Sales Trainer is 1056 01:35:13,270 --> 01:35:14,440 Shirin Aslam! 1057 01:35:14,650 --> 01:35:18,400 In the carnival of dreams I borrow a smile 1058 01:35:18,520 --> 01:35:22,310 In the market of happiness I shop for dreams 1059 01:35:22,350 --> 01:35:23,850 Congratulations! 1060 01:35:26,810 --> 01:35:28,060 Thank you! 1061 01:35:28,230 --> 01:35:31,100 - Get a family photo this Diwali! 1062 01:35:32,100 --> 01:35:33,100 Bangles? 1063 01:35:36,230 --> 01:35:37,400 Let's get a photo. 1064 01:35:42,020 --> 01:35:43,690 You were at our engagement? 1065 01:35:44,190 --> 01:35:45,600 Recognise him? 1066 01:35:45,770 --> 01:35:46,940 I don't know. 1067 01:35:47,520 --> 01:35:49,520 All photographers look the same to me. 1068 01:35:51,150 --> 01:35:52,350 She's kidding. 1069 01:35:53,060 --> 01:35:54,940 50 Rupees. - Sure. 1070 01:35:56,480 --> 01:35:57,690 Careful. 1071 01:35:58,480 --> 01:36:00,060 Show some intimacy. 1072 01:36:02,350 --> 01:36:04,020 Hurry up. 1073 01:36:04,020 --> 01:36:06,230 Strike a romantic pose. 1074 01:36:06,770 --> 01:36:08,650 Well... okay. 1075 01:36:09,060 --> 01:36:10,770 Anything goes. 1076 01:36:11,350 --> 01:36:12,560 Ready? 1077 01:36:14,400 --> 01:36:17,190 Passion, you took my life 1078 01:36:17,350 --> 01:36:19,310 Without asking 1079 01:36:19,310 --> 01:36:22,100 Passion, I gave you my life 1080 01:36:22,270 --> 01:36:24,230 Without knowing 1081 01:36:24,940 --> 01:36:28,060 I was hoping you'd make it 1082 01:36:28,270 --> 01:36:31,100 so we could talk... 1083 01:36:31,940 --> 01:36:34,400 Pardon? 1084 01:36:35,100 --> 01:36:36,190 How's the coffee? 1085 01:36:36,400 --> 01:36:37,560 Good. 1086 01:36:41,730 --> 01:36:44,980 Get an icicle for the coach also. - Which flavour? 1087 01:36:44,980 --> 01:36:46,350 Rose. 1088 01:36:55,440 --> 01:36:58,440 It's knotted. 1089 01:37:12,100 --> 01:37:15,730 Should we wait till the wedding night? 1090 01:37:15,730 --> 01:37:16,230 Why? 1091 01:37:16,230 --> 01:37:21,310 For our first time, we'll play some music 1092 01:37:21,310 --> 01:37:24,400 under the moonlight. 1093 01:37:26,560 --> 01:37:28,650 Not on the sly. 1094 01:37:28,770 --> 01:37:31,810 They say the first time is special. 1095 01:37:31,980 --> 01:37:33,900 You remember it for life. 1096 01:37:34,650 --> 01:37:38,520 Why do I have to steal My moments of desire? 1097 01:37:38,520 --> 01:37:43,520 Why is the game of passion so unfair? 1098 01:37:45,480 --> 01:37:50,980 It's like we've left all our problems down below. 1099 01:37:53,770 --> 01:37:56,020 I want to stay here forever. 1100 01:37:56,190 --> 01:37:58,520 Passion, you took my life 1101 01:37:58,520 --> 01:38:00,480 Without asking 1102 01:38:00,480 --> 01:38:03,270 Passion, I gave you my life 1103 01:38:03,440 --> 01:38:05,400 Without knowing 1104 01:38:25,770 --> 01:38:27,900 Your wife is extremely talented. 1105 01:38:27,900 --> 01:38:31,520 She'll definitely rise in the company. 1106 01:38:32,690 --> 01:38:34,060 Thank you. 1107 01:38:38,270 --> 01:38:40,020 How dare you, bastard! 1108 01:38:40,190 --> 01:38:41,270 Asshole! 1109 01:38:42,440 --> 01:38:44,190 Stay within your limits. 1110 01:38:44,480 --> 01:38:45,650 Cheapskate! 1111 01:38:53,940 --> 01:38:56,440 Rehana Abidi, the thief! 1112 01:39:01,230 --> 01:39:03,270 Remember? 1113 01:39:08,980 --> 01:39:10,560 Look, what we have here! 1114 01:39:15,440 --> 01:39:17,020 Right to jeans, right to live? 1115 01:39:18,730 --> 01:39:19,980 Who are you? 1116 01:39:27,400 --> 01:39:29,730 Serves you right, Dhruv Bose! 1117 01:39:30,900 --> 01:39:33,650 You left me for this bitch. This bloody fake! 1118 01:39:36,980 --> 01:39:40,600 Now you know how I got pregnant. 1119 01:39:47,190 --> 01:39:50,600 Boys, have you seen the coach? 1120 01:39:50,600 --> 01:39:52,440 He's left. 1121 01:39:52,440 --> 01:39:53,730 He left? 1122 01:39:56,060 --> 01:39:57,440 Show me those. 1123 01:39:57,600 --> 01:39:58,980 Some ice cream for you? 1124 01:40:01,480 --> 01:40:02,850 Sure. 1125 01:40:10,480 --> 01:40:11,850 What're you doing? 1126 01:40:13,560 --> 01:40:14,690 Have you lost your mind? 1127 01:40:14,730 --> 01:40:17,350 I'm burning with jealousy. 1128 01:40:17,350 --> 01:40:21,060 Let me go, Arshad. - Please listen to me, Baby Doll! 1129 01:40:21,100 --> 01:40:21,900 What? 1130 01:40:23,810 --> 01:40:25,270 Have you cancelled the tickets? 1131 01:40:27,100 --> 01:40:29,440 Tell me. 1132 01:40:31,770 --> 01:40:32,520 No. 1133 01:40:35,520 --> 01:40:37,150 The train is tomorrow morning? 1134 01:40:42,850 --> 01:40:43,900 Yes or no? 1135 01:40:44,690 --> 01:40:45,900 Yes. - What time? 1136 01:40:47,730 --> 01:40:48,730 Eleven. 1137 01:40:51,020 --> 01:40:53,350 I'll see you at the station by 10:30. Promise! 1138 01:40:53,350 --> 01:40:56,230 You are lying. - I swear, Baby Doll. 1139 01:40:56,230 --> 01:40:57,400 We'll have a blast in Delhi. 1140 01:40:57,400 --> 01:40:59,600 We'll roam free in the mountains. 1141 01:41:03,230 --> 01:41:03,900 Let's go! 1142 01:42:08,100 --> 01:42:09,810 You're a thief, Rehana. 1143 01:42:12,100 --> 01:42:15,520 An honest shopkeeper's daughter, steals from others' shops. 1144 01:42:17,730 --> 01:42:19,690 Didn't we instill the right values? 1145 01:42:21,900 --> 01:42:24,270 You are disowning our identity and heritage. 1146 01:42:25,150 --> 01:42:28,440 Embarrassed by the very burkha that earns us our daily bread? 1147 01:42:29,810 --> 01:42:32,100 You're ashamed of wearing a burkha! 1148 01:42:33,270 --> 01:42:35,230 I'm ashamed you are my daughter. 1149 01:42:42,600 --> 01:42:44,480 - Start looking for a groom for her. - Yes. 1150 01:42:45,850 --> 01:42:47,650 - No need to study further. 1151 01:42:47,980 --> 01:42:49,650 - Stay at home and work at the shop. 1152 01:43:29,980 --> 01:43:32,650 I left it in the car? Glad you found it. 1153 01:43:36,440 --> 01:43:38,650 You forgot to delete the video clip. 1154 01:43:41,940 --> 01:43:44,400 Wasn't it the night of our engagement? 1155 01:43:46,480 --> 01:43:48,190 Why did you go through my phone? 1156 01:43:48,190 --> 01:43:49,980 You're the one who's cheated on me. 1157 01:44:09,690 --> 01:44:12,150 I've been trying to talk to you for a while. 1158 01:44:37,190 --> 01:44:39,270 You've become very gutsy. 1159 01:44:39,440 --> 01:44:43,150 Taking a job, without my permission. 1160 01:44:43,400 --> 01:44:46,980 If I earn, it'll help pay the bills. 1161 01:44:46,980 --> 01:44:49,310 You want to roam the streets as a salesgirl? 1162 01:44:49,400 --> 01:44:50,940 And why did you go to her house? 1163 01:44:50,940 --> 01:44:53,350 To embarrass me? 1164 01:44:53,350 --> 01:44:56,020 If we talked to each other I would never have gone. 1165 01:44:56,020 --> 01:44:57,270 Raising your voice! 1166 01:44:57,270 --> 01:45:00,020 Just because you've earned a few cents? 1167 01:45:00,600 --> 01:45:03,690 To talk to you, I have to meet your mistress! 1168 01:45:04,150 --> 01:45:05,690 Shameless! 1169 01:45:08,400 --> 01:45:09,850 You're the one who's shameless. 1170 01:45:09,850 --> 01:45:12,480 Seeing another woman... no job, no salary. 1171 01:45:12,480 --> 01:45:14,020 You don't care about your family. 1172 01:45:19,940 --> 01:45:21,150 Now talk! 1173 01:45:36,020 --> 01:45:37,190 You're a woman. 1174 01:45:39,100 --> 01:45:40,810 Don't try to wear the pants. 1175 01:45:41,980 --> 01:45:43,480 Turn down the job offer 1176 01:45:44,650 --> 01:45:46,150 and sit home quietly. 1177 01:46:01,350 --> 01:46:02,520 What is it? 1178 01:46:03,400 --> 01:46:04,850 What's the problem? 1179 01:46:04,900 --> 01:46:06,850 The kids are sleeping. 1180 01:46:07,650 --> 01:46:08,850 What has happened? 1181 01:46:09,770 --> 01:46:11,690 Will someone tell me what's going on? 1182 01:46:11,850 --> 01:46:14,810 What do you think you're doing? - I'll tell you. 1183 01:46:14,810 --> 01:46:16,270 Stop! That's mine. 1184 01:46:17,480 --> 01:46:19,690 Stop it! Let go of my things. 1185 01:46:19,690 --> 01:46:21,850 Get out of my way. - Don't you touch anything! 1186 01:46:21,850 --> 01:46:23,190 What's all this? 1187 01:46:24,600 --> 01:46:27,270 Give it to me. - Come outside! 1188 01:46:28,520 --> 01:46:29,940 Behave yourself... 1189 01:46:30,310 --> 01:46:32,520 What's all this? 1190 01:46:33,440 --> 01:46:35,060 You should be ashamed of yourself, auntie! 1191 01:46:36,060 --> 01:46:38,520 So much for her piety! 1192 01:46:38,520 --> 01:46:42,560 Auntie, you've sullied the family name. 1193 01:46:42,560 --> 01:46:44,060 Shame on you! 1194 01:46:44,060 --> 01:46:46,810 Look at this. 1195 01:46:50,650 --> 01:46:52,900 Lewd books, indecent clothes. 1196 01:46:53,100 --> 01:46:55,940 Such obscenity at this age! 1197 01:46:56,270 --> 01:46:58,310 A 55-year old widow! 1198 01:46:58,650 --> 01:47:01,940 Making dirty phone calls to a young boy. 1199 01:47:02,060 --> 01:47:04,980 Disgusting! - The old woman has no shame. 1200 01:47:05,060 --> 01:47:08,230 We look up to her as a mother. 1201 01:47:08,230 --> 01:47:09,940 And see what she's been doing. 1202 01:47:09,980 --> 01:47:11,900 Getting horny at this age! 1203 01:47:12,400 --> 01:47:13,900 Shameful! 1204 01:47:14,100 --> 01:47:15,230 What will you teach our kids? 1205 01:47:15,270 --> 01:47:17,060 What did auntie do? - Nothing. 1206 01:47:17,850 --> 01:47:21,020 Get out of here! Go live on the road. 1207 01:47:21,900 --> 01:47:23,900 Take these with you. 1208 01:47:24,100 --> 01:47:26,150 You were never Rosy. 1209 01:47:28,690 --> 01:47:30,690 Have you looked in the mirror? 1210 01:48:36,440 --> 01:48:38,480 All my things! 1211 01:49:23,230 --> 01:49:24,520 Auntie. 1212 01:49:26,060 --> 01:49:27,350 Let me. 1213 01:50:15,690 --> 01:50:16,980 Dreams. 1214 01:50:24,520 --> 01:50:26,810 Race Driver... Dreams. 1215 01:50:30,060 --> 01:50:33,560 Love or Lust... Dreams. 1216 01:50:36,940 --> 01:50:38,690 Love Me Baby... Dreams. 1217 01:50:41,770 --> 01:50:43,520 Now or Never... Dreams 1218 01:50:47,560 --> 01:50:49,350 Lipstick Dreams. 1219 01:50:51,690 --> 01:50:55,190 I had three pages left... read them. 1220 01:50:57,400 --> 01:50:59,560 When Rosy opened the door 1221 01:50:59,900 --> 01:51:02,810 it wasn't the tenant standing there. 1222 01:51:02,810 --> 01:51:04,810 It was the florist! 1223 01:51:05,150 --> 01:51:07,560 Rosy had never paid attention to him. 1224 01:51:07,850 --> 01:51:12,150 Now she saw his broad chiselled shoulders 1225 01:51:12,190 --> 01:51:14,150 and the passion in his eyes. 1226 01:51:15,940 --> 01:51:19,650 So he sent the flowers, not the tenant? 1227 01:51:24,850 --> 01:51:25,730 Go on. 1228 01:51:25,900 --> 01:51:28,310 Before the florist could speak 1229 01:51:28,440 --> 01:51:30,020 Rosy turned towards him. 1230 01:51:30,190 --> 01:51:35,100 Instantly, he pulled Rosy into his big strong arms. 1231 01:51:35,100 --> 01:51:38,100 And began kissing her neck softly. 1232 01:51:38,730 --> 01:51:42,400 Then he pressed his lips into Rosy's red lips. 1233 01:51:42,730 --> 01:51:44,940 Oh, God! He smudged her lipstick. 1234 01:51:48,650 --> 01:51:50,850 These stories mislead us. 1235 01:51:50,850 --> 01:51:54,600 Promising us that we too can live like Rosy. 1236 01:51:57,480 --> 01:51:59,980 They are misleading. 1237 01:52:01,060 --> 01:52:03,980 But they also give us the courage to dream. 1238 01:52:07,100 --> 01:52:09,520 Rosy is lucky! 1239 01:52:09,770 --> 01:52:13,350 It's hard to gain the love of one man 1240 01:52:13,850 --> 01:52:16,230 but Rosy here is basking in the love of two men! 1241 01:52:16,350 --> 01:52:18,060 How is that lucky? 1242 01:52:18,600 --> 01:52:20,600 She's stuck between the two of them. 1243 01:52:24,560 --> 01:52:28,350 The florist told Rosy his name – Prince Charming. 1244 01:52:29,100 --> 01:52:31,020 Rosy laughed out loud. 1245 01:52:31,020 --> 01:52:32,730 How silly she was! 1246 01:52:33,150 --> 01:52:36,810 Now she won't stare stealthily at the bouquet. 1247 01:52:36,810 --> 01:52:39,560 She'll openly call out to her Prince Charming. 1248 01:52:39,560 --> 01:52:41,940 She won't veil her desire. 1249 01:52:42,270 --> 01:52:45,600 The iron bars at the window cannot hold Rosy back now. 1250 01:52:46,020 --> 01:52:51,900 Rosy fixed her hair, wiped her tears and jumped right out of the door. 1251 01:52:52,650 --> 01:52:54,730 The key to Rosy's caged dreams 1252 01:52:54,730 --> 01:52:59,690 always lay within her own heart. = ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Sud_Arun collections ® 78962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.