All language subtitles for LA.LEY.DEL.FORASTERO.(esp).mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes 2 00:02:15,384 --> 00:02:19,824 Po mnoho let byla Dakota d�ji�t�m krvav�ch st�et�. 3 00:02:20,184 --> 00:02:25,000 Prvn� b�l� osadn�ci museli bojovat o ka�d� metr p�dy s indi�ny. 4 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Kdy� nakonec b�lo�i s indi�ny uzav�eli m�r..., 5 00:02:29,001 --> 00:02:33,344 ...p�i�li zlod�ji, pistoln�ci, fale�n� hr��i. 6 00:02:33,824 --> 00:02:37,784 Banditi, pro kter� z�kony a �est nic neznamenaly. 7 00:02:38,704 --> 00:02:43,984 Terorizovali obyvatelstvo kr�de�emi dobytka, loupe�emi a vra�dami. 8 00:03:15,464 --> 00:03:17,224 Jedeme. 9 00:04:15,784 --> 00:04:17,304 Za n�m! 10 00:04:33,504 --> 00:04:38,700 Snadn� zp�sob, jak p�ij�t k prach�m. - Nevyhovuje ti to snad? 11 00:04:38,704 --> 00:04:41,624 Nejsi ni��m omezovan�, kdy� m� dost odvahy. 12 00:05:06,464 --> 00:05:08,224 P�e�il n�kdo? - Ne. 13 00:05:08,744 --> 00:05:10,424 Jen jsem se musel postarat o tamtoho. 14 00:05:10,904 --> 00:05:13,384 Hlavn� by ses m�l starat s�m o sebe. 15 00:05:13,864 --> 00:05:15,704 Copak m� nezn�, Gringo? 16 00:05:16,184 --> 00:05:21,664 V�ichni t� zn�me, Tinnie. - A moc dob�e v�me, ��m se r�d bav�. 17 00:05:24,664 --> 00:05:28,904 Jestli si tady n�kdo n�co za�ne, budu to j�. A taky to dokon��m. 18 00:05:33,104 --> 00:05:36,704 Tak u� toho nechte. Zaj�malo by m�..., 19 00:05:36,705 --> 00:05:39,824 ...kdy to star� Walton kone�n� vzd�. 20 00:05:54,264 --> 00:05:56,224 Dobr� odpoledne, sle�no Lucy. 21 00:05:57,384 --> 00:06:00,024 V�t�inou hon�ci nejezd� takhle brzy do m�sta. 22 00:06:00,744 --> 00:06:03,904 Necht�la jsem t� urazit. Jen jsem cht�la ��ci... 23 00:06:03,904 --> 00:06:06,304 J� v�m. Chce� ��ct, �e se jmenuje� Waltonov�... 24 00:06:06,305 --> 00:06:09,944 ...a j� nem�m ani p��jmen�, �e? - Ne, to ne. 25 00:06:26,184 --> 00:06:28,624 Hej, Gringo! - Zdrav�m, �erife. Jak je? 26 00:06:58,784 --> 00:07:01,584 Jak ti m�m ��ct, �e m� zaklepat ne� vstoup�? 27 00:07:02,144 --> 00:07:04,984 T�eba nejsem tak chytrej, pane Dentone. 28 00:07:06,064 --> 00:07:09,424 Myslel jsem, �e takov� v�ci zn�. 29 00:07:09,904 --> 00:07:11,624 Nebo jsi ztratil pam�? 30 00:07:12,784 --> 00:07:16,024 Je to vy�e�en�. P�i�el jsem si pro pen�ze. 31 00:07:16,504 --> 00:07:19,104 P�ivezl bych je na ran�. - Chlapi jsou netrp�liv�. 32 00:07:19,344 --> 00:07:21,104 Nezaplatil jsem ti snad n�kdy? 33 00:07:21,984 --> 00:07:24,944 Rozjeli jsme nejv�t�� podvod v cel� Dakot�. 34 00:07:25,824 --> 00:07:28,664 Nechci, aby hon�k jezdil do m�sta, ani� bych o tom v�d�l. 35 00:07:29,144 --> 00:07:32,224 Pro� ne? P�i�el jsem si promluvit se spr�vcem ran�e. 36 00:07:32,464 --> 00:07:34,384 Upozor�oval jsem t�, abys chodil v noci! 37 00:07:35,864 --> 00:07:38,264 Ani ty, ani nikdo jin� by nem�l opou�t�t Martin�v ran�. 38 00:07:38,744 --> 00:07:41,704 Chci, aby v�ichni v��ili, �e nejste nic v�c jen hon�ci. 39 00:07:42,184 --> 00:07:44,664 Odte� to tak bude. - Nechci, abys mi ��kal hon�k! 40 00:07:45,224 --> 00:07:49,104 A jak ti m�m ��kat, Gringo? Tohle p�esn� jsi. 41 00:07:49,104 --> 00:07:52,464 A bu� r�d. Chce�, aby t� �erif podez��val? 42 00:07:52,904 --> 00:07:56,264 Tady je jedin� m�sto, kde nev�d� o odm�n� vypsan� na tvoji hlavu. 43 00:08:08,184 --> 00:08:09,944 Gringo. 44 00:08:19,784 --> 00:08:23,504 N�co jsi zapomn�l. - Je tu v�c ne� bylo dohodnuto. 45 00:08:23,984 --> 00:08:25,904 J� v�m. Tvoje pr�ce si zaslou�� odm�nu. 46 00:08:26,384 --> 00:08:29,784 Je�t� jedno p�epaden� a Walton zkrachuje, nikdo neodveze rudu... 47 00:08:30,264 --> 00:08:32,864 ...a star�mu Martinovi banky nedaj� �v�r. 48 00:08:33,344 --> 00:08:34,984 N�kdy ti nerozum�m. 49 00:08:35,424 --> 00:08:37,104 Cht�l bys m�t nad v�emi dohled. 50 00:08:37,704 --> 00:08:40,704 Ale jak se zd�, tv�m jedin�m z�m�rem je zni�it star�ho invalidu. 51 00:08:41,064 --> 00:08:42,704 Nech n�m na ran�i volnou ruku. 52 00:08:43,144 --> 00:08:45,464 Ukr�st mu dobytek bude jako vz�t d�t�ti hra�ku. 53 00:08:45,944 --> 00:08:47,864 V� co, Gringo, organizaci p�enech mn�. 54 00:08:48,344 --> 00:08:50,024 Ty se starej o svou zbra�. 55 00:08:51,624 --> 00:08:55,144 Kdy� bude kapsa pln�... - Co ty zna�ky? 56 00:08:57,744 --> 00:09:00,624 Nem��e to j�t l�p. 57 00:09:01,104 --> 00:09:03,864 Brzy v�echny ukraden� kusy ponesou W jako Walton. 58 00:09:04,344 --> 00:09:07,064 V okol� by se zn�m�j�� nena�la. 59 00:09:07,544 --> 00:09:09,784 Ani �to�i�t�. - To v���m. 60 00:09:10,264 --> 00:09:14,104 Mus�te b�t opatrn�. Nezapome�te, �e nikdo ciz� u toho nesm� b�t. 61 00:09:14,824 --> 00:09:17,424 Nechci m�t sv�dky sv�ho podvodu. 62 00:09:29,264 --> 00:09:32,344 V�m, �e jsi zodpov�dn� za Sam�v d�l. 63 00:09:32,864 --> 00:09:35,184 Taky pat��m ke spole�nosti. 64 00:09:35,984 --> 00:09:37,904 P�ece nem��e� p�eru�it t�bu. 65 00:09:38,384 --> 00:09:42,144 Lituju, Macu. Nem��eme d�l pokra�ovat v transportu rudy. 66 00:09:42,864 --> 00:09:45,904 V�ichni mu�i, kter� jsem najal, byli zabiti. 67 00:09:46,384 --> 00:09:49,624 Nem��u po v�s cht�t, abyste riskovali svoje �ivoty. 68 00:09:50,104 --> 00:09:52,464 V�, co to znamen�? Budeme muset d�l zav��t. 69 00:09:52,944 --> 00:09:55,264 Kdy� nem��eme rudu odv�et, k �emu ji t�it? 70 00:09:55,744 --> 00:09:57,664 Sam do dolu investoval pen�ze. 71 00:09:58,144 --> 00:10:00,984 A co kdy� se do toho vlo�� �erif? - Jak t� to napadlo? 72 00:10:01,464 --> 00:10:03,584 Mimo m�sto nem� pravomoc. 73 00:10:04,064 --> 00:10:07,064 Nem� ani nebude m�t. Jak� je mezi t�m rozd�l? 74 00:10:07,624 --> 00:10:09,944 Takov� je situace a j� nem��u jednat jinak. 75 00:10:10,424 --> 00:10:12,704 Nem��u pokra�ovat v boji s�m. - Myslel jsem, �e Waltonova firma... 76 00:10:13,184 --> 00:10:14,264 ...najde odvahu. - Odvahu? 77 00:10:14,744 --> 00:10:17,624 V�, kolik mu�� jsme ztratili? ��dn� zran�n�, jen mrtv�. 78 00:10:18,104 --> 00:10:20,104 A ty, ot�e, p�ipust�, aby s tebou takhle mluvil? 79 00:10:20,344 --> 00:10:23,944 Uklidni se, Time. Mac n�s necht�l urazit. 80 00:10:24,464 --> 00:10:27,024 ��k�m hlouposti. Nev�m, co m�m d�lat. 81 00:10:29,144 --> 00:10:32,224 Co oblastn� �erif? Upozorn�me ho..., 82 00:10:32,225 --> 00:10:35,184 ...kdy� ten n� nem� pravomoc. - Doufejme, �e odpov�... 83 00:10:35,185 --> 00:10:37,864 ...na otc�v dopis. Byli dob�� p��tel�. 84 00:10:38,344 --> 00:10:40,184 Mysl�m, �e jedin�, co m��eme d�lat..., 85 00:10:40,744 --> 00:10:43,384 ...je �ekat. �eknu to Samovi. 86 00:10:43,944 --> 00:10:46,904 Je mi ho l�to. Nejde jen o d�l. 87 00:10:47,384 --> 00:10:49,984 Taky o zv��ata, kter� mu ukradli v posledn� dob�. 88 00:10:50,464 --> 00:10:53,064 Jak se mu da��? - Je na invalidn�m voz�ku jako v�dy. 89 00:10:55,304 --> 00:10:57,864 Po��d mysl� na ztracen�ho syna. - Ch�pu. 90 00:10:58,624 --> 00:11:02,304 Pat�� mu v�e kolem a nem�, komu by to p�edal. 91 00:11:08,624 --> 00:11:11,864 Sbohem, Dave. Jestli ti p�ijde odpov��, dej mi v�d�t. 92 00:11:15,184 --> 00:11:16,984 Co se d�je? - Nashle, Lucy. 93 00:11:17,464 --> 00:11:19,064 Zdrav�m, ot�e. Nazdar, Time. 94 00:11:19,744 --> 00:11:21,544 Co je s dolem? 95 00:11:22,024 --> 00:11:25,104 Mus�me transport rudy ukon�it. Zruinovali by jsme se. 96 00:11:25,664 --> 00:11:29,304 Ale co bude s d�ln�ky? A jejich rodinami? 97 00:11:29,824 --> 00:11:32,704 Nesm� ukon�it p�epravu. Ot�e, to bys nem�l. 98 00:11:33,224 --> 00:11:35,864 Na�i ko�� m�li taky rodinu. 99 00:11:36,664 --> 00:11:38,464 To v�m. 100 00:11:38,944 --> 00:11:41,744 Pro� si nepromluv� s panem Martinem? Je to jeho d�l. 101 00:11:42,224 --> 00:11:43,824 T�eba... - Vy��dili by jsme bandity..., 102 00:11:43,825 --> 00:11:47,260 ...kdybychom v�d�li, kdo jsou. - Time, nemluv takhle. 103 00:11:47,264 --> 00:11:49,464 Moment. N�co m� napadlo. 104 00:11:49,904 --> 00:11:51,904 Kdy� nepom�h� dopis..., 105 00:11:52,384 --> 00:11:54,424 ...t�eba to p�jde osobn�. 106 00:11:54,904 --> 00:11:57,744 Z�tra nasednu do dostavn�ku. 107 00:11:58,264 --> 00:12:02,984 Zburcuju cel� m�sto, aby n�m pomohli. - V�born�! 108 00:12:06,424 --> 00:12:09,384 Jestli t� opravdu zaj�m� Ken Denton..., 109 00:12:09,864 --> 00:12:12,024 ...m�la bys za��t p�ipravovat ve�e�i. 110 00:12:12,544 --> 00:12:15,384 O �em to mluv�! - M� r�d dobr� j�dlo. 111 00:12:16,104 --> 00:12:17,864 To je holka! 112 00:12:19,824 --> 00:12:22,664 Ot�e, pro� nenech� jet m�? 113 00:12:23,064 --> 00:12:26,744 Ne, synu. Ne. Vyvarujeme se nebezpe��..., 114 00:12:27,224 --> 00:12:29,104 ...kdy� nikomu nic nepov�me. 115 00:12:32,184 --> 00:12:36,784 D�l� ti starost Ben? Ne. Ru��m za n�j sv�m �ivotem. Poj�. 116 00:12:59,104 --> 00:13:01,264 M�me p�ed sebou je�t� dlouhou cestu? 117 00:13:01,744 --> 00:13:03,344 Jsem unaven�! 118 00:14:05,264 --> 00:14:07,704 �to�� na n�s! M�me je v z�dech! 119 00:14:41,864 --> 00:14:43,584 Hotovo. Jedeme. 120 00:14:58,264 --> 00:15:01,144 Silver Springs t� m�l tak� r�d. 121 00:15:01,300 --> 00:15:05,943 Dnes t� pochov�v�me na tomto m�st�, kter� jsi miloval..., 122 00:15:05,944 --> 00:15:09,304 ...na pozad� hor a ticha venkova. 123 00:15:09,984 --> 00:15:14,944 Ano. Dave Walton byl �estn� �lov�k. 124 00:15:16,024 --> 00:15:18,344 Banditi, kte�� ho zabili..., 125 00:15:18,824 --> 00:15:21,344 ...n�m ka�d�mu vzali dobr�ho p��tele. 126 00:15:22,064 --> 00:15:28,000 Jeho d�ti p�i�ly o spravedliv�ho a starostliv�ho otce. 127 00:15:28,100 --> 00:15:35,264 S t�k�m srdcem ti ��k�me: Sbohem, Dave. Bude� n�m chyb�t. 128 00:15:35,265 --> 00:15:38,200 A� tv� du�e odpo��v� v pokoji. 129 00:15:41,304 --> 00:15:43,944 M��ete ho spustit. Pros�m, p��tel�. 130 00:15:52,304 --> 00:15:54,464 Rad�ji se vr�t�me. 131 00:15:54,944 --> 00:15:56,864 Ano, Lucy. Mus� b�t dost unaven�. 132 00:15:57,344 --> 00:16:00,424 Dne�n� den byl pro tebe n�ro�n�. - N�ro�n�? 133 00:16:01,264 --> 00:16:05,384 To nen� to spr�vn� slovo k ozna�en� vra�dy. 134 00:16:07,344 --> 00:16:09,904 Chud�k t�ta. Kdo to mohl ud�lat? 135 00:16:10,384 --> 00:16:13,384 A pro�? Pro�? - Jen trp�livost. 136 00:16:14,064 --> 00:16:16,584 Jednoho dne se to dozv�me, a pak zaplat�. 137 00:16:16,984 --> 00:16:18,664 Jednoho dne? 138 00:16:31,224 --> 00:16:33,984 Posledn�ch dvacet let jsem jezdil... 139 00:16:34,624 --> 00:16:37,864 ...po kraji a sna�il se ho zbavit od ve�ker�ch lump�. 140 00:16:38,384 --> 00:16:41,904 Nech�pu, co se to dneska d�je. 141 00:16:42,384 --> 00:16:44,824 Odvez m� k vozu. 142 00:16:45,904 --> 00:16:48,824 Lucy, ztratila jsi sv�ho otce. 143 00:16:49,384 --> 00:16:52,584 Nezapome�, �e m��e� po��tat s jedn�m ze sv�ch nejv�rn�j��ch p��tel. 144 00:16:53,264 --> 00:16:56,944 P�ij� za mnou. R�d m�m kolem sebe mlad� lidi. 145 00:16:57,704 --> 00:17:00,664 Kdyby m�j syn byl... - Posledn� zpr�va byla taky z�porn�... 146 00:17:00,665 --> 00:17:02,784 ...jako ty minul�. 147 00:17:03,424 --> 00:17:05,584 Neztr�cejte nad�ji, pane Martine. 148 00:17:06,064 --> 00:17:08,864 Nen� snadn� naj�t n�koho po patn�cti letech. 149 00:17:15,024 --> 00:17:18,024 Kdo to je? U� jsi ho n�kdy vid�l? 150 00:17:18,030 --> 00:17:21,000 Ne. I m� p�ekvapil. 151 00:17:21,104 --> 00:17:22,984 Mohl by to b�t jeden z vrah�? 152 00:17:23,464 --> 00:17:25,384 Nev�m. T�ko ��ct. 153 00:17:28,984 --> 00:17:31,664 Gringo, poj� se pod�vat! 154 00:17:46,744 --> 00:17:49,584 Ten nen� d�le�it�. Je to n�jak� tul�k. 155 00:17:50,064 --> 00:17:52,624 Tul�k na takov�m koni? 156 00:17:53,864 --> 00:17:56,144 Jsi po��d moc podez��vav�. 157 00:18:09,424 --> 00:18:11,424 Co se d�je? - Nic. 158 00:18:12,344 --> 00:18:15,904 M�m takov� tu�en�. Mohl by b�t nebezpe�n�. 159 00:18:18,224 --> 00:18:21,224 Kene, uv�dom si, �e dneska je ned�le. 160 00:18:21,230 --> 00:18:24,400 Dohl�dni na chlapy, a� nezbo�� m�sto. 161 00:18:24,424 --> 00:18:27,824 Ned�lej si starosti. Z�tra se za nimi pod�v�m. 162 00:18:27,830 --> 00:18:33,744 V��m si toho. V�, jak to chod�. M�m spr�vce, kter� ne�ije na ran�i. 163 00:18:33,844 --> 00:18:37,800 Nezapome� na invent��. Dostal jsem dopis z banky ve m�st�. 164 00:18:37,801 --> 00:18:41,784 Jsou znepokojeni ohledn� �v�r�, kter� mi poskytli. 165 00:18:42,224 --> 00:18:45,344 Snad se najde i jin� mo�nost ne� prodat dobytek. 166 00:18:46,264 --> 00:18:48,824 Na co �ek�? D�lej! - U� je to hotov�. 167 00:18:49,344 --> 00:18:52,144 Tak nahoru. A� m��eme jet. 168 00:18:56,984 --> 00:18:59,104 Mysl�, �e najde sv�ho syna? 169 00:18:59,864 --> 00:19:01,824 Nev�m, co ti odpov�d�t. 170 00:19:02,904 --> 00:19:05,664 Snad budeme m�t v�c �t�st� s vrahy tv�ho otce. 171 00:19:07,224 --> 00:19:08,984 Poj�. 172 00:19:18,064 --> 00:19:19,864 Dobr� den, pane. 173 00:19:20,984 --> 00:19:22,664 Nazdar, chlap�e. 174 00:19:23,264 --> 00:19:25,784 M�te p�kn�ho kon�. Jak se jmenuje? 175 00:19:26,224 --> 00:19:28,664 Nikdy jsem pro n�j nena�el vhodn� jm�no. 176 00:19:29,024 --> 00:19:30,704 Ten m�j se jmenuje Golia�. 177 00:19:33,864 --> 00:19:35,424 Je to moc chytr� zv��e, co? 178 00:19:38,584 --> 00:19:41,260 Vid�m, �e se o n�j dob�e star�. - Ano, pane. 179 00:19:41,264 --> 00:19:43,024 Chcete taky vykart��ovat sv�ho kon�? 180 00:19:43,504 --> 00:19:46,184 M��u se spolehnout, �e ho vykart��uje� d��v ne� mu d� seno? 181 00:19:46,664 --> 00:19:49,304 Jak chcete, ale bude to st�t dva centy nav�c. 182 00:19:49,784 --> 00:19:51,744 Cena je dolar na den. 183 00:19:52,224 --> 00:19:53,984 Za st�j a seno. 184 00:19:54,784 --> 00:19:57,184 Vid�m, �e se vyzn� v podnik�n�. 185 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 P�ij�d�te z daleka? 186 00:20:03,264 --> 00:20:06,704 Kdo se pt�? - Jmenuju se Pecos. 187 00:20:08,024 --> 00:20:11,824 Pecos? Nemysl� si, �e je to divn� jm�no? 188 00:20:12,304 --> 00:20:15,624 �lov�k m� pr�vo vybrat si sv� vlastn� jm�no, ne? 189 00:20:15,864 --> 00:20:20,304 Samoz�ejm�. To m� je Mace Carson. 190 00:20:20,784 --> 00:20:23,784 Kdy� budete n�co pot�ebovat, dejte mi v�d�t. D�da je tady �erifem. 191 00:20:24,264 --> 00:20:27,184 D�ky. I kdy� si nemysl�m, �e bych n�co pot�eboval..., 192 00:20:28,024 --> 00:20:29,904 ...budu to m�t na pam�ti. 193 00:21:08,424 --> 00:21:11,504 Omlouv�m se, ale nesly�ela jsem v�s kv�li hluku. 194 00:21:11,984 --> 00:21:13,824 To v�bec nevad�. 195 00:21:14,664 --> 00:21:17,904 Cht�l bych pokoj, sle�no. - M�te �t�st�. 196 00:21:18,424 --> 00:21:21,744 Kv�li tomu, co se tady d�je, moc host� nem�me. 197 00:21:29,624 --> 00:21:32,624 Mace Carson, z Montany. 198 00:21:34,064 --> 00:21:36,304 M� jm�no je Kate Rowlandov�. 199 00:21:36,304 --> 00:21:42,184 Sto �estka. Druh� dve�e proti schodi�ti. 200 00:21:42,664 --> 00:21:46,624 Je tam d�b�n a umyvadlo. Naj�st se m��ete v salonu. 201 00:21:47,104 --> 00:21:48,664 D�ky moc. 202 00:21:50,264 --> 00:21:52,744 Zdr��te se dlouho, pane Carsone? 203 00:21:53,264 --> 00:21:55,304 To je�t� nev�m. 204 00:22:02,824 --> 00:22:05,984 Kdo byl ten nov� host? - Tohle je hotel. 205 00:22:06,304 --> 00:22:09,024 ��dn� informa�n� kancel��. - Pro� jsi na m� takov�? 206 00:22:09,624 --> 00:22:12,024 Nem�m r�da, kdy� m� n�kdo chyt� za ruku. 207 00:22:12,144 --> 00:22:13,864 Zvl᚝ ty. 208 00:23:10,824 --> 00:23:12,784 Je tu n�kdo? 209 00:23:36,064 --> 00:23:38,784 Dobr� den. - Co si p�ejete? 210 00:23:39,464 --> 00:23:42,624 Cht�l bych mluvit s Davem Waltonem. - To u� nen� mo�n�. 211 00:23:43,104 --> 00:23:45,544 Pr�v� se vrac�me z poh�bu na�eho otce. 212 00:23:50,384 --> 00:23:53,904 Nev�d�l jsem, �e byl nemocn�. - Nebyl nemocn�. 213 00:23:54,384 --> 00:23:56,144 Kulka do ramene a �ty�i do zad. 214 00:23:56,145 --> 00:23:58,584 Time. - Pot�ebuje� si odpo�inout. 215 00:24:02,024 --> 00:24:04,264 Pozd�ji si promluv�me. - Je�t� moment. 216 00:24:05,744 --> 00:24:08,624 Cht�l bych v�d�t, kdo jste a co tady d�l�te. 217 00:24:10,384 --> 00:24:13,064 Na to m�te pr�vo. Jmenuju se Carson. 218 00:24:13,624 --> 00:24:14,944 To nic nevysv�tluje. 219 00:24:15,864 --> 00:24:17,784 Te� to ale mus� sta�it. - Hej, poslouchejte. 220 00:24:21,144 --> 00:24:23,864 Nem�me r�di lidi, kte�� nos� kolt tak n�zko. 221 00:24:24,344 --> 00:24:26,464 Cht�l bych sly�et n�co v�c. 222 00:24:27,104 --> 00:24:30,144 P�edstavuju v�m na�eho advok�ta, Carsone. Jmenuje se Ken Denton. 223 00:24:31,624 --> 00:24:35,064 V tuhle chv�li nepot�ebuju va�e slu�by. 224 00:24:35,584 --> 00:24:37,344 Nebu�te si tak jist�. 225 00:24:37,824 --> 00:24:41,624 Nejste moc sebev�dom�, pane Dentone? 226 00:24:42,224 --> 00:24:45,464 Nem�l byste b�t tak nezdvo�il�..., 227 00:24:45,465 --> 00:24:47,224 ...co se t�k� no�en� zbran�. 228 00:24:47,904 --> 00:24:51,344 Nashledanou, Waltone. K na�emu rozhovoru se vr�t�me. 229 00:24:56,864 --> 00:24:58,944 Ten chlap je chvastoun. 230 00:25:00,344 --> 00:25:02,384 T�eba si to m��e dovolit. 231 00:25:02,984 --> 00:25:05,624 Je�t� uvid�me, Kene. - Time. 232 00:25:06,944 --> 00:25:10,064 Co ta z�le�itost, kterou jsem prob�ral s tv�m otcem? 233 00:25:10,800 --> 00:25:12,064 Chce� koupit na�i spole�nost? 234 00:25:12,065 --> 00:25:14,800 Ano a mysl�m, �e nab�dka je zaj�mav�. 235 00:25:15,104 --> 00:25:18,704 Odpov�� zn� ne. Stejnou by dal i on. 236 00:25:19,184 --> 00:25:20,984 Nesmysl, Time. 237 00:25:21,144 --> 00:25:27,024 Pro� ztr�cet �as s p�epravn� firmou? Bylo by lep�� koupit farmu a chovat dobytek. 238 00:25:27,544 --> 00:25:31,000 A �ekat, a� n�s n�jak� banda zabije jako ty ostatn�. 239 00:25:31,184 --> 00:25:33,184 Ne. Zapome� na to, Kene. - Nerozum� mi. 240 00:25:33,424 --> 00:25:35,104 To ty m� nech�pe�. 241 00:25:35,344 --> 00:25:38,744 M�me p�epravn� firmu. I kdy� n�m zbyl jedin� v�z..., 242 00:25:38,745 --> 00:25:41,424 ...budeme s n�m pokra�ovat. Lucy si mysl� tot�. 243 00:25:41,904 --> 00:25:44,624 Rad�i si s n� je�t� promluv. T�eba zm�n� n�zor. 244 00:25:45,104 --> 00:25:49,064 Mo�n� jsem moc mlad�, ale �eknu ti jednu v�c, Kene. 245 00:25:49,070 --> 00:25:51,070 A� je Carson kdokoliv, m� pravdu. 246 00:25:52,144 --> 00:25:54,264 Za��n� se do v�eho pl�st. 247 00:26:01,104 --> 00:26:02,944 D�le. 248 00:26:04,344 --> 00:26:05,984 Nazdar. - Pro� ti to trvalo tak dlouho? 249 00:26:06,544 --> 00:26:09,464 Nev�d�la jsi, �e t� �ek�m? - Musela jsem vy��dit obchod. 250 00:26:09,904 --> 00:26:13,144 M�j obchod. Na to nikdy nezapom�nej. 251 00:26:15,704 --> 00:26:18,664 Kene, co se d�je? 252 00:26:19,544 --> 00:26:23,864 Nikdy jsem t� takhle nevid�la. Nervozn�ho, podr�d�n�ho. 253 00:26:31,904 --> 00:26:35,744 To u� je lep��. D� si je�t� drink? 254 00:26:37,424 --> 00:26:39,264 Za minutu budu p�ipraven�. 255 00:26:40,744 --> 00:26:43,864 V salonu je spousta lid�. Zd� se, �e Gringo je p�i pen�z�ch. 256 00:26:44,344 --> 00:26:47,344 Bu� r�da, kdy� jdou k�efty. 257 00:26:48,624 --> 00:26:52,504 Ne, Gringo m� d�s� od prvn�ho dne, kdy jsi ho najal. 258 00:26:54,000 --> 00:26:55,300 Pro� vlastn�? 259 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 C�t�m se l�p. 260 00:27:02,224 --> 00:27:04,064 Kdy odsud odjedeme? 261 00:27:05,000 --> 00:27:07,100 U� m� nebav� v�dat se po��d potaj�. 262 00:27:07,384 --> 00:27:09,944 U� jsem ti ��kal. Hned jak se vy�e�� jist� z�le�itosti. 263 00:27:10,424 --> 00:27:12,704 T�eba ty s Lucy Waltonovou nebo Samem Martinem? 264 00:27:13,344 --> 00:27:16,704 Za��n�m si myslet, �e je to pr�v� on, kdo t� zaj�m�. 265 00:27:17,184 --> 00:27:19,184 Nep�i�el jsem sem, abych odpov�dal na ot�zky. 266 00:27:19,664 --> 00:27:22,024 Dneska u� jich bylo a� dost. - Mo�n� je to moje hloupost. 267 00:27:22,025 --> 00:27:24,100 Nikdy jsem se t� na nic neptala. 268 00:27:25,064 --> 00:27:27,624 Co t�m mysl�? - Jsi cti��dostiv�, Kene. 269 00:27:28,144 --> 00:27:30,584 Byla to jedna z v�c�, kter� se mi na tob� l�bila. 270 00:27:31,744 --> 00:27:35,424 Pokra�uj. - Obdivuji t�, proto�e se dok�e� postarat s�m o sebe. 271 00:27:35,904 --> 00:27:38,384 Jako d�t� jsem vid�l, jak moje rodina zahynula p�i p�epadu... 272 00:27:38,385 --> 00:27:42,424 ...a v�echno jsem ztratil. Mus�m ��kat n�co dal��ho? 273 00:27:42,904 --> 00:27:44,984 Nev�m. Mo�n� se ti c�t�m zav�zan�. 274 00:27:45,424 --> 00:27:47,384 Ne��kej mi, �e tenhle Gringo nen� vrah. 275 00:27:47,864 --> 00:27:51,864 Najal jsi ho spole�n� s jeho mu�i proti Martinovu ran�i. 276 00:27:52,344 --> 00:27:53,864 Pro� jsi to ud�lal? 277 00:27:56,624 --> 00:28:01,000 Za��n� moc p�em��let, Kate. A to nen� dobr�. 278 00:28:06,064 --> 00:28:07,904 Nazdar, Carsone. 279 00:28:09,104 --> 00:28:11,224 Sedni si. - D�ky. 280 00:28:16,264 --> 00:28:19,064 Mysl�m, �e je ten spr�vn� �as k rozhovoru..., 281 00:28:19,304 --> 00:28:21,144 ...kter� jsme na�ali dneska r�no. 282 00:28:23,264 --> 00:28:25,064 Jak chce�. 283 00:28:37,424 --> 00:28:38,704 Pod�vej, Carsone. J�... 284 00:28:40,824 --> 00:28:42,824 Vypadni, chlap�e. 285 00:28:44,224 --> 00:28:47,504 Kdo by v��il, �e...? - Ud�lej, co ti ��kaj�. 286 00:28:51,584 --> 00:28:55,264 Tak jo, chlapi. Nechceme tady... - Sedni si, �erife. 287 00:28:58,984 --> 00:29:03,224 Kdyby jste p�inesli karty, mohli jsme si zahr�t poker. 288 00:29:03,984 --> 00:29:06,384 Co vy na to, chlapi? N�kdo se tu vytahuje. 289 00:29:06,864 --> 00:29:08,824 Pobav� n�s. 290 00:29:10,824 --> 00:29:14,864 Jestli si to chce� rozdat..., 291 00:29:15,865 --> 00:29:18,664 ...pro� nevyzve� chlapa m�sto kluka? 292 00:29:19,144 --> 00:29:20,984 Nebo jenom kec�? 293 00:29:23,584 --> 00:29:25,264 Klid, Gringo! 294 00:30:15,944 --> 00:30:17,824 Nech ho, Time. 295 00:30:25,784 --> 00:30:27,384 Te� je �ada na tob�. 296 00:30:29,064 --> 00:30:30,984 To sta��, Gringo! 297 00:30:34,544 --> 00:30:36,944 Dneska u� v�echno za�lo a� moc daleko. 298 00:30:37,944 --> 00:30:39,944 Vra�te se v�ichni na ran�. 299 00:30:45,744 --> 00:30:47,584 M�l jsi velk� �t�st�. 300 00:30:48,184 --> 00:30:49,904 Mysl�? 301 00:30:57,864 --> 00:31:00,184 Dob�e. - U� bylo na�ase..., 302 00:31:00,185 --> 00:31:03,024 ...aby dostal lekci. - Dost pr�ce pro jednoho. 303 00:31:03,624 --> 00:31:06,464 Sly�el jsem, �e Walton hled� ko��. 304 00:31:08,024 --> 00:31:13,000 Omlouv�m se za tu rva�ku, ale nem�m r�d, kdy� se mi n�kdo vysm�v�. 305 00:31:29,704 --> 00:31:33,384 St��leli, kdy� m�jel uli�ku. - Je jen zran�n�. 306 00:31:34,384 --> 00:31:37,064 V�, kdo to je? 307 00:31:38,944 --> 00:31:40,624 Z�sta� tady. - Dob�e. 308 00:31:48,424 --> 00:31:51,104 Vypadn�me odsud. - Mysl�m, �e jsme zas�hli Waltona. 309 00:31:51,384 --> 00:31:53,464 Mus�me dostat Carsona. 310 00:31:55,000 --> 00:31:57,100 Zdejchneme se. Pov�s� n�s tady, jestli z�staneme ve m�st�. 311 00:31:58,144 --> 00:31:59,744 Ruce vzh�ru! 312 00:32:12,024 --> 00:32:13,744 Time! 313 00:32:15,864 --> 00:32:17,864 Brzy bude v po��dku. Str�v� p�r dn� v posteli. 314 00:32:18,344 --> 00:32:20,144 Pomozte mi ho zvednout. 315 00:32:47,544 --> 00:32:49,744 Tv�j d�de�ek byl state�n� mu�. 316 00:32:50,824 --> 00:32:52,744 Mus� b�t taky. 317 00:32:56,304 --> 00:32:58,304 Odve�te ho dom�. 318 00:33:16,184 --> 00:33:18,144 Jak je Timovi? 319 00:33:18,864 --> 00:33:20,984 Poslala jsem pro doktora. 320 00:33:24,424 --> 00:33:25,904 �erif zem�el? 321 00:33:27,384 --> 00:33:31,344 Ano. - Bude� pron�sledovat vrahy, �e? 322 00:33:34,424 --> 00:33:37,504 Jist�, to ud�l�m. Jakmile bude p��le�itost. 323 00:33:53,864 --> 00:33:56,344 U� jsem v posteli t�i dny. M�m toho dost! 324 00:33:56,824 --> 00:33:58,184 M�l by ses naj�st. - Chci vst�t. 325 00:33:58,664 --> 00:34:01,064 A� to dovol� doktor. No tak, jez. 326 00:34:02,584 --> 00:34:04,744 Nazdar. - Nazdar, Mace. 327 00:34:06,584 --> 00:34:09,584 Mace ur�it� za�il hor�� chv�le a neskon�il v posteli. 328 00:34:10,504 --> 00:34:14,584 Nevadilo by mi to, kdybych m�l tak hezkou o�et�ovatelku. 329 00:34:15,000 --> 00:34:17,343 Taky si ��k�m, �ivot v posteli nen� zas tak zl�. 330 00:34:17,344 --> 00:34:18,504 Mo�n� tady z�stanu napo��d. 331 00:34:18,984 --> 00:34:21,344 Mace, d� si k�vu? 332 00:34:21,824 --> 00:34:23,784 To nen� �patn� n�pad. Ud�l� mi dob�e. 333 00:34:24,264 --> 00:34:25,704 Jsi moc mil�. 334 00:34:26,184 --> 00:34:28,744 T�eba bych si m�la otev��t restauraci. - Mohla by b�t v�nosn�j��... 335 00:34:29,224 --> 00:34:30,664 ...ne� p�epravn� spole�nost. 336 00:34:33,944 --> 00:34:36,424 V� n�co o t�ch krvav�ch skvrn�ch v uli�ce? 337 00:34:37,744 --> 00:34:40,184 Ne, vypad� to, �e ve m�st� nebyl nikdo zran�n�. 338 00:34:40,744 --> 00:34:43,420 ��dn� stopy se nena�ly, kter� by nazna�ovaly, kam jeli. 339 00:34:43,424 --> 00:34:46,384 Po otcov� smrti jsem na�el stopy. Ztratil jsem je na Martinov� ran�i. 340 00:34:46,864 --> 00:34:49,184 Kdy� jsem p�ijel ke skal�m, u� jsem je nena�el. 341 00:34:49,664 --> 00:34:51,344 Martin. 342 00:34:53,824 --> 00:34:56,624 Je to star� pr�kopn�k, �e? - Jo. 343 00:34:57,064 --> 00:34:58,784 Usadil se tady u� d�vno. 344 00:34:59,264 --> 00:35:01,464 Bojoval s indi�ny i bandity. 345 00:35:01,944 --> 00:35:04,944 T�ta ��kal, �e byl prvn�, kter� p�i�el do tohoto kraje. 346 00:35:06,064 --> 00:35:08,624 Je divn�, �e advok�t ��d� ran�. 347 00:35:09,024 --> 00:35:11,944 Zd� se, �e mu to moc nejde. - Ken Denton sem p�ijel... 348 00:35:12,424 --> 00:35:14,104 ...asi p�ed p�ti lety. 349 00:35:14,664 --> 00:35:17,784 Za�al se zab�vat Martinov�mi obchodn�mi i osobn�mi z�le�itostmi. 350 00:35:18,264 --> 00:35:20,784 Osobn�mi? - Zd� se, �e Martinova �ena utekla... 351 00:35:20,785 --> 00:35:23,664 ...p�ed lety se sv�m synem. Ken se je pokou�el nal�zt. 352 00:35:24,144 --> 00:35:26,224 Skoro se mu to poda�ilo, ale po��d o nich nic nev�. 353 00:35:26,704 --> 00:35:28,424 O kom se nic nev�? 354 00:35:29,664 --> 00:35:32,424 Nenech� n�s ani, abychom si chlapsky promluvili. 355 00:35:32,904 --> 00:35:35,104 Vypr�v�l jsem mu o Martinovi a jeho synovi. 356 00:35:36,144 --> 00:35:40,264 Tehdy se z n�j stal invalida. Potm� se vydal za nimi. 357 00:35:40,744 --> 00:35:42,424 Jeho k�� spadl do rokle. 358 00:35:42,904 --> 00:35:46,024 Trvalo �est m�s�c� ne� se mohl posadit na invalidn� voz�k. 359 00:35:46,900 --> 00:35:50,463 Od t� doby je invalida? - Jo, ale nikdy se nepoddal. 360 00:35:50,464 --> 00:35:52,784 M� tvrdou povahu. 361 00:35:54,904 --> 00:35:56,944 V�ichni pr�kopn�ci ji maj�. 362 00:35:57,744 --> 00:35:59,824 Mus� takov� b�t. 363 00:36:01,064 --> 00:36:02,864 Dob�e. 364 00:36:03,944 --> 00:36:06,384 Mus�m j�t. - Opou�t� m�sto, Mace? 365 00:36:07,064 --> 00:36:09,864 Nejezdi. Tim mi ��kal, �e kdyby..., 366 00:36:09,865 --> 00:36:13,464 ...jsi ho v�as neodt�hl, kulka by ho zas�hla do hlavy. 367 00:36:13,944 --> 00:36:16,704 Tolik ti dlu��me. - To nestoj� za �e�. 368 00:36:17,184 --> 00:36:18,824 Ka�d� by se zachoval stejn�. 369 00:36:19,304 --> 00:36:22,144 Pros�m, z�sta�. Po��d pot�ebuju ko��ho. 370 00:36:22,624 --> 00:36:26,784 D�ky, ale kdybych to vzal, vy�lo by t� to draze. 371 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Krom� toho �lov�k nem��e po��d z�st�vat na jednom m�st�. 372 00:36:32,224 --> 00:36:34,344 Neodj�d�j, Mace. 373 00:36:37,384 --> 00:36:39,744 Nazdar, Lucy. - Nazdar, Kene. - Carsone. 374 00:36:40,900 --> 00:36:45,000 Time, jak se c�t�? - Brzy vstanu. 375 00:36:45,824 --> 00:36:48,024 Omlouv�m se za minulou noc. Byl jsem na ran�i..., 376 00:36:48,025 --> 00:36:50,624 ...abych probral s Martinem n�jak� z�le�itosti. 377 00:36:50,625 --> 00:36:53,200 Nevad�. Mace n�m pomohl. 378 00:36:53,944 --> 00:36:57,384 P�i�el jsi o divokou fiestu. - J� v�m. 379 00:36:58,544 --> 00:37:02,000 Co t�m mysl�? - Mace! Jsi tam? 380 00:37:08,584 --> 00:37:11,864 Co se d�je? - Nic, co by t� obt�ovalo, Time. 381 00:37:12,304 --> 00:37:13,944 Tak vstupte. 382 00:37:14,424 --> 00:37:16,024 Poj�te. 383 00:37:18,624 --> 00:37:20,224 Jak se m�, chlap�e? 384 00:37:20,704 --> 00:37:22,464 Dob�e. Pro� jsou tady v�ichni ti lid�? 385 00:37:23,264 --> 00:37:26,624 To je prost�. V noci jsme m�li poradu... 386 00:37:27,104 --> 00:37:29,704 ...a byl jsem vybr�n, abych promluvil s Macem. 387 00:37:30,784 --> 00:37:32,904 Se mnou? - Jak ��k�. 388 00:37:33,384 --> 00:37:36,104 Ti st�elci by m�li b�t mimo m�sto. Jinak bych o nich v�d�l. 389 00:37:37,000 --> 00:37:41,783 Mace, v ned�li v baru jsme vid�li, jak ses zachoval..., 390 00:37:41,784 --> 00:37:44,264 ...taky ve rva�ce b�hem n�sleduj�c� noci..., 391 00:37:44,265 --> 00:37:47,664 ...tak si chlapi mysleli, �e... 392 00:37:48,184 --> 00:37:49,584 P�esta� kecat. Rad�i mu ji dej. 393 00:37:50,064 --> 00:37:51,824 Samoz�ejm�. Nep�eru�uj m�. 394 00:37:54,144 --> 00:37:58,144 Chlapi cht�j�, aby sis ji vzal, Mace. 395 00:37:58,624 --> 00:38:01,744 V�dycky jsem si myslel, �e se tady rozumn� neuva�uje. 396 00:38:02,224 --> 00:38:04,784 No tak, �lov��e. �ekni mu, �e je za to 200 dolar� za m�s�c. 397 00:38:05,304 --> 00:38:07,624 Co tomu ��k�, Mace? Chceme vy�istit m�sto. 398 00:38:12,704 --> 00:38:14,944 Nen� to m�sto, kter� pot�ebuje vy�istit. 399 00:38:15,424 --> 00:38:17,104 Co t�m chce� ��ct, Carsone? 400 00:38:18,184 --> 00:38:21,624 Jak jsem si v�iml, jsou tady chlapi..., 401 00:38:22,384 --> 00:38:25,903 ...kte�� jsou schopn� to dok�zat. Nebude t�k� jednoho nal�zt. 402 00:38:25,904 --> 00:38:27,264 Na to jsme se neptali. 403 00:38:27,824 --> 00:38:30,184 Mo�n� m� pravdu. 404 00:38:30,744 --> 00:38:34,624 Udr�ovat �ist� m�sto by bylo jako zametat prach pod koberec. 405 00:38:35,425 --> 00:38:36,624 Tak to nen�. 406 00:38:37,104 --> 00:38:39,904 N�kte�� obchodn�ci nem��ou s bandity bojovat. 407 00:38:40,864 --> 00:38:44,300 Pro� ne? Jejich rodi�e bojovali s indi�ny. 408 00:38:44,384 --> 00:38:46,584 P�eh�n�, Carsone. - Mysl�? 409 00:38:47,104 --> 00:38:49,704 Chlapi, po kter�ch p�jdu, st��l� bez vyzv�n�. 410 00:38:50,224 --> 00:38:53,064 M��ou vy�adovat dohled. - Jak� povolen� bys cht�l? 411 00:38:53,304 --> 00:38:55,584 Jak to vid�m, z�kon by m�l platit pro ob� strany. 412 00:38:56,064 --> 00:38:58,144 M��e� ��ct, na kter� stran� stoj� ty? 413 00:39:01,900 --> 00:39:03,500 P�ipad� mi, �e u� jsem ti to ��kal. 414 00:39:04,224 --> 00:39:08,604 P�edv�d� se, jak dok�e� b�t odv�n� bez revolveru. Ale pro�? 415 00:39:11,064 --> 00:39:15,944 Mace, pros�m. Nem��e� to ud�lat. 416 00:39:18,864 --> 00:39:23,024 Pod�vej, Lucy. Tohle nen� moje m�sto. V�� mi. Nepot�ebuju odznak. 417 00:39:23,624 --> 00:39:26,944 Mace, �lov�k v�dycky nem��e strkat hlavu do p�sku. 418 00:39:27,664 --> 00:39:30,624 M��e� klidn� mluvit. Ben pat�� skoro do rodiny. 419 00:39:31,704 --> 00:39:35,144 Ne��k�m, �e ne. Ale rad�i si promluvme o samot�. 420 00:39:46,544 --> 00:39:49,344 Jsi velmi zvl�tn� �lov�k, Mace. 421 00:39:50,024 --> 00:39:52,424 Nikdy nikomu ned�v��uje�? 422 00:39:55,024 --> 00:39:59,144 Dote� ne. To jsem se nau�il jako prvn�. 423 00:40:00,584 --> 00:40:04,744 M�j otec byl mu�, kter�ho si v�ili... 424 00:40:05,424 --> 00:40:08,744 ...pro jeho spravedlnost. Ve v�ech sm�rech. 425 00:40:09,224 --> 00:40:11,304 Vzpom�n�m si, �e jsme byli neust�le na �t�ku. 426 00:40:14,104 --> 00:40:17,984 M�j otec byl prav� opak. D�v��oval ostatn�m. 427 00:40:19,144 --> 00:40:22,224 A skon�il s kulkou v z�dech. Dej na m�, Lucy. 428 00:40:22,704 --> 00:40:26,344 Nikdy nesu� lidi podle vzhledu. Nenech se o��lit. 429 00:40:27,064 --> 00:40:29,144 Co t�m mysl�? - Abys byla opatrn� v tom..., 430 00:40:29,145 --> 00:40:31,304 ...komu bude� d�v��ovat. 431 00:40:31,984 --> 00:40:33,944 V�, pro� byl v� otec zabit? 432 00:40:34,984 --> 00:40:37,824 Nev�m, ale n�co ti �eknu. 433 00:40:38,064 --> 00:40:41,624 Mohl by jsi odhalit pravdu, kdyby sis p�ipnul ten odznak. 434 00:40:45,224 --> 00:40:47,904 Abych na to p�i�el, k tomu nepot�ebuju hv�zdu. 435 00:40:48,384 --> 00:40:51,344 Mace, m�m ti to zase vysv�tlovat? 436 00:40:52,624 --> 00:40:55,504 Silver Springs se m��e st�t dobr�m m�stem pro �ivot. 437 00:40:55,984 --> 00:40:57,904 Mohl by jsi v��it i n�komu dal��mu. 438 00:40:58,384 --> 00:41:02,264 �lov�k se m��e n�kdy i zastavit, kdy� m� d�vod. 439 00:41:02,704 --> 00:41:04,904 Ne, Lucy. J� nem��u. 440 00:41:06,024 --> 00:41:08,424 Mysl�m, �e ka�d� by m�l j�t svou cestou. 441 00:41:08,944 --> 00:41:12,784 Tak jo! Jednej podle sv�ho! D�lej si, co chce�! 442 00:41:13,264 --> 00:41:16,544 Nev�m, pro� ses v�bec obt�oval zachra�ovat Tima. 443 00:41:29,984 --> 00:41:31,904 Nazdar. - Nazdar. 444 00:41:40,944 --> 00:41:43,824 Jak je, Pecosi? Co m�j k��? 445 00:41:45,344 --> 00:41:47,584 Je�t� v�m nedali d�de�k�v odznak? 446 00:41:53,024 --> 00:41:55,584 Byl bych hrd�, kdybyste ho nosil. 447 00:41:58,000 --> 00:42:00,063 Mohl byste odhalit vrahy. 448 00:42:00,064 --> 00:42:02,704 M�j d�de�ek v�m vlastn� pom�hal, ne? 449 00:42:05,264 --> 00:42:09,144 M� pravdu. St��lelo se ve m�st�. 450 00:42:09,824 --> 00:42:12,984 To znamen�, �e �erif m� povolen�... 451 00:42:14,184 --> 00:42:16,064 ...k pron�sledov�n�. 452 00:42:20,024 --> 00:42:22,224 I za hranicemi m�sta. 453 00:42:23,624 --> 00:42:25,304 T�eba to vyjde. 454 00:42:27,504 --> 00:42:29,144 Co mysl�, Pecosi? 455 00:42:55,704 --> 00:42:57,744 Tu m�. 456 00:43:01,744 --> 00:43:03,464 P�ipni mi ji. 457 00:43:09,544 --> 00:43:11,544 Co ti je? - Kate. 458 00:43:11,984 --> 00:43:15,544 Pozd�ji se za tebou zastav�m. - Pro�? N�co nevych�z�? 459 00:43:16,184 --> 00:43:20,264 Nel�b� se ti �erif? - To je moje v�c. 460 00:43:41,144 --> 00:43:44,704 Ned�lej si o n�j starosti. Dok�e se ubr�nit s�m. 461 00:43:46,224 --> 00:43:48,664 Pro� si mysl�, �e o n�ho m�m strach? 462 00:43:49,144 --> 00:43:52,624 Chce� ��ct, �e ne? Ale no tak! 463 00:43:53,300 --> 00:43:56,300 Zn�m t� od d�tstv�. 464 00:43:58,304 --> 00:44:00,624 Co se d� d�lat s tvrdohlav�m chlapem? 465 00:44:01,104 --> 00:44:04,704 To bys m�la v�d�t. Je podobn� tv�mu otci. 466 00:44:09,184 --> 00:44:11,744 Jenom Macemu nerozum�m. 467 00:44:12,304 --> 00:44:14,984 Nikdy ne�ekne, co si opravdu mysl�. 468 00:44:16,144 --> 00:44:20,384 Tvrd�, �e je tul�k, ale j� mu nev���m. 469 00:44:21,144 --> 00:44:25,144 A co ty? - Tady je t�m, co ��k�. 470 00:44:25,864 --> 00:44:29,104 Dokud se nevr�t� nebo nezm�n� sv�j n�zor. 471 00:44:31,304 --> 00:44:33,904 Nev�m, co chce naj�t na Martinov� ran�i. 472 00:44:34,000 --> 00:44:37,500 Na Martinov� ran�i? - Jak jsem ��kal. 473 00:44:38,144 --> 00:44:39,944 Tenhle ran� pat�� pod moje veden�. 474 00:44:40,464 --> 00:44:43,584 M�l by v�d�t, �e odznak �erifa ho k tomu neoprav�uje. 475 00:44:44,024 --> 00:44:47,024 Bylo by vhodn�, aby ho na to n�kdo upozornil. 476 00:44:47,624 --> 00:44:51,344 Nemus� si toho v��mat. Nebo ti n�co d�l� starosti? 477 00:44:52,344 --> 00:44:55,664 Spousta v�c�. V�c, ne� si mysl�. 478 00:44:56,144 --> 00:44:59,104 M��e� na n�m o�i nechat, jako kdyby tady byl jedin� chlap. 479 00:45:00,704 --> 00:45:03,344 Kdo si mysl�, �e jsi, abys mi ��kal, jak se m�m d�vat na mu�e? 480 00:45:03,824 --> 00:45:06,824 Cizinec p�ijede do m�sta a ty se chov�, jako kdyby ti bylo �estn�ct. 481 00:45:07,304 --> 00:45:10,624 U� jsi skon�il? - Je�t� ne, mus�m n�co dodat. 482 00:45:11,184 --> 00:45:13,864 Jako tv�j advok�t ti rad�m, abys prodala p�epravn� spole�nost. 483 00:45:14,344 --> 00:45:16,784 M�la jsi vyu��t lep�� ceny hned napoprv�, kdy� jsem ti ji nab�zel. 484 00:45:17,264 --> 00:45:18,704 Te� se ale situace zm�nila. 485 00:45:19,384 --> 00:45:24,184 Samoz�ejm�. Prvn� zm�nou je, �e u� nem�me advok�ta, pane Dentone. 486 00:45:24,185 --> 00:45:26,104 My dva jsme spolu skon�ili. 487 00:45:33,864 --> 00:45:36,264 Osedlej m�ho kon�. - Jist�, pane Dentone. 488 00:45:36,944 --> 00:45:38,824 No tak, d�lej! 489 00:48:25,384 --> 00:48:27,304 Martine! 490 00:48:29,064 --> 00:48:30,944 D�le! 491 00:48:31,864 --> 00:48:33,384 V�tej. 492 00:48:34,064 --> 00:48:37,344 Posa� se. - D�ky. 493 00:48:37,824 --> 00:48:39,584 Vid�l jsem t� p�ij�d�t. 494 00:48:40,344 --> 00:48:42,784 U� jsem to sly�el. 495 00:48:43,224 --> 00:48:46,183 Odznak �erifa dostal cizinec..., 496 00:48:46,184 --> 00:48:49,104 ...kter� pr�v� dorazil a jmenuje se Mace Carson. 497 00:48:50,864 --> 00:48:54,104 Nen� to tak? Proboha. 498 00:48:54,664 --> 00:48:56,664 Je mi l�to Eda. 499 00:48:57,424 --> 00:48:59,464 Zem�el p�i pln�n� sv� povinnosti. 500 00:49:00,104 --> 00:49:01,944 Lopezi! 501 00:49:02,424 --> 00:49:04,584 P�ejete si, patrone. - P�ines n�co k pit�. 502 00:49:04,984 --> 00:49:06,624 N�co dobr�ho, jo? 503 00:49:07,304 --> 00:49:10,664 P�ipijeme si na nov�ho �erifa. 504 00:49:16,744 --> 00:49:19,784 Na spravedliv�ho a rozv�n�ho..., 505 00:49:20,784 --> 00:49:24,904 ...kter� dos�hne v�dycky toho, chce. Tady je moje ruka. 506 00:49:28,144 --> 00:49:31,184 D�kuju, pane Martine. - Pro p��tele jsem Sam. 507 00:49:48,224 --> 00:49:51,104 Nep�ijel jsi sem jen proto, aby sis zkr�til dlouhou chv�li? 508 00:49:55,944 --> 00:49:58,184 Ne. M�m takov� podez�en�. 509 00:49:59,144 --> 00:50:01,144 Ocenil bych up��mnou odpov��. 510 00:50:01,145 --> 00:50:03,900 Je�t� nenastal den, ve kter�m bych lhal. 511 00:50:04,824 --> 00:50:06,984 Dob�e. 512 00:50:07,824 --> 00:50:09,904 Je jeden z va�ich hon�k� post�elen�? 513 00:50:10,424 --> 00:50:11,784 Nev�m, kam t�m m���. 514 00:50:12,544 --> 00:50:14,784 Na tuhle ot�zku nem��u odpov�d�t. 515 00:50:18,824 --> 00:50:21,224 Nem��ete nebo nechcete? 516 00:50:21,704 --> 00:50:25,064 Kdybys mi to �ekl p�ed t�iceti lety, vypr�skal bych t� odsud. 517 00:50:25,664 --> 00:50:27,344 Sedni si a up�esni to. 518 00:50:28,904 --> 00:50:31,104 Co m� b�t s t�m zran�n�m? 519 00:50:31,344 --> 00:50:34,224 D��v ne� um�el, �erif jednoho z t�ch bandit� post�elil. 520 00:50:35,224 --> 00:50:37,504 Podle krvav�ch skvrn... 521 00:50:37,805 --> 00:50:40,864 ...r�na nebyla smrteln�. 522 00:50:41,344 --> 00:50:44,824 Co to m� spole�n�ho s m�m ran�em? - Chlapi, co tam ten ve�er st��leli..., 523 00:50:46,464 --> 00:50:49,544 ...jsou ti sam�, co d�laj� na va�em ran�i. To v�m. 524 00:50:50,344 --> 00:50:52,744 M��ou to b�t skvrny kohokoliv. 525 00:50:53,224 --> 00:50:56,584 Ne��k�m, �e ne, ale je tu stopa, kter� m� dovedla sem. 526 00:50:58,064 --> 00:51:01,744 Pov�te mi jednu v�c? Zn�te mu�e, kter� najal Denton? 527 00:51:01,744 --> 00:51:04,664 Ne tak dob�e, jak bych cht�l. 528 00:51:05,144 --> 00:51:06,824 To mi nem��e� vy��tat. 529 00:51:07,624 --> 00:51:09,424 P�jdeme na vzduch. 530 00:51:13,104 --> 00:51:16,104 Nem��u chodit, ale... 531 00:51:17,904 --> 00:51:19,984 Beru si ho s sebou. 532 00:51:31,424 --> 00:51:36,000 Pro� p�ijel? Snad nenastaly komplikace s bankou. 533 00:51:39,264 --> 00:51:42,744 Po��d to sam�. Bohat� ran�... 534 00:51:43,104 --> 00:51:44,984 ...a pokladna pr�zdn�. 535 00:51:47,824 --> 00:51:49,824 Nazdar, Same! - Nazdar. 536 00:51:56,424 --> 00:51:58,504 Jsi trochu daleko ze sv�ho ��adu. 537 00:52:00,064 --> 00:52:03,744 To bych ne�ekl. Nos�m ji s sebou. 538 00:52:07,304 --> 00:52:09,624 Je to prvn�, co t� vid�m sm�t se. 539 00:52:10,104 --> 00:52:13,264 Mluv naprosto otev�en�. Nem�m, co bych skr�val. 540 00:52:13,984 --> 00:52:15,824 Jde o m�ho syna? 541 00:52:16,504 --> 00:52:20,024 Ne, to ne. P�i�el dal�� dopis z banky. 542 00:52:20,025 --> 00:52:25,000 Necht�j� d�l �ekat. - Tyhle banky jsou hor�� ne� kojoti. 543 00:52:25,001 --> 00:52:27,900 �lov�ka by nejrad�i se�rali. 544 00:52:28,384 --> 00:52:31,944 V�iml jsem si, �e m�te spoustu dobytka. M��ete s n�m zaplatit dluhy. 545 00:52:32,464 --> 00:52:34,744 Nen� to tak? - M�l� se. 546 00:52:35,424 --> 00:52:40,000 Dobytkem se ned� platit. - Je to tak. M� pravdu. 547 00:52:40,500 --> 00:52:43,704 Tihle banditi n�s p�ipravili o v�c ne� kdokoliv jin�. 548 00:52:43,705 --> 00:52:45,704 M�me jen p�r tis�c hlav. 549 00:52:46,184 --> 00:52:50,464 V�echny pen�ze pohltil d�l. 550 00:52:50,944 --> 00:52:52,704 Naprosto v�echny. 551 00:52:53,424 --> 00:52:56,400 Te�, kdy� za�al vyn�et, museli jsme ho uzav��t. 552 00:52:56,904 --> 00:53:00,624 Kdyby tady byl m�j syn, mohl by s t�m n�co ud�lat. 553 00:53:01,144 --> 00:53:02,824 Nevid�m ��dn� �e�en�. 554 00:53:03,064 --> 00:53:06,104 Leg�ln�. 555 00:53:06,344 --> 00:53:10,344 Leg�ln�. - M�l byste se projet po ran�i. 556 00:53:11,024 --> 00:53:14,224 To by v�m prosp�lo. - Mysl�? 557 00:53:14,704 --> 00:53:17,384 Bez k��del se ned� l�tat. - Pro� nevyu��t v�z? 558 00:53:17,864 --> 00:53:20,344 Ten se nehod� na p��kr� ter�n. 559 00:53:22,104 --> 00:53:23,984 Co nos�tka? 560 00:53:24,904 --> 00:53:26,744 Mysl�m, �e tam nohy nepot�ebujete. 561 00:53:27,624 --> 00:53:30,744 Sly�el jsi? To je skv�l� n�pad. 562 00:53:30,984 --> 00:53:33,304 Pro� m� to nenapadlo? T�mhle zp�sobem... 563 00:53:33,305 --> 00:53:37,744 ...bych se pohyboval snadno a mo�n� bych mohl nal�zt i n�jak� kus..., 564 00:53:37,745 --> 00:53:39,784 ...kter� se odd�lil od st�da. 565 00:53:40,264 --> 00:53:42,624 Je pot�eba takov� nos�tka postavit, Kene. 566 00:53:43,104 --> 00:53:44,104 Postar�m se o to. 567 00:53:44,105 --> 00:53:47,500 Za�i� to rychle, abych si mohl ov��it, jestli dok�u b�t nov�m �lov�kem. 568 00:53:47,900 --> 00:53:55,784 Kene, zjisti, jestli byl n�jak� hon�k minul� t�den post�elen�. 569 00:53:56,264 --> 00:53:59,664 �erif ��k�, �e star� Ed n�koho zranil. 570 00:54:14,904 --> 00:54:17,304 Gringo! Reno! 571 00:54:28,784 --> 00:54:30,584 Co se d�je? 572 00:54:31,624 --> 00:54:36,103 Nejsem si jist�, ale Carson se chov�..., 573 00:54:36,104 --> 00:54:38,744 ...jako kdyby byl n�co v�c ne� jen �erif Silver Springs. 574 00:54:40,500 --> 00:54:43,300 Jen nos� revolver. - V�ak se o n�j postar�me. 575 00:54:44,184 --> 00:54:46,984 Rad�i svolej chlapy. Jde o dobytek. 576 00:54:47,464 --> 00:54:49,864 M�me ho sehnat? - Jo, neztr�cejte ani chv�li. 577 00:54:50,744 --> 00:54:54,104 Rozum�te? Chci v�echen dobytek na ran�i. 578 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Chytili jsme a ozna�kovali v�c jak 12.000 hlav. 579 00:54:58,144 --> 00:55:02,864 Pohn�te s sebou. A kde je Tinnie? 580 00:55:03,384 --> 00:55:06,824 L��� si v bar�ku rameno. - V bar�ku? 581 00:55:07,304 --> 00:55:11,264 Hned ho p�ive�! Carson ho hled�. Hlup�ku! 582 00:55:13,784 --> 00:55:17,624 Pod�vej, Dentone. Koupil sis m�j revolver. 583 00:55:18,104 --> 00:55:21,384 Ale nic v�c! 584 00:55:33,704 --> 00:55:38,784 D�kuji, Mace. Nikdy by m� ta nos�tka nenapadla. 585 00:55:43,784 --> 00:55:46,864 �ekli mi, �e do t�dne budou hotov�. 586 00:55:47,344 --> 00:55:51,064 V�born�. Dohl�dni na to, aby byla co nejd��ve. 587 00:55:51,164 --> 00:55:53,000 Jsou pro m� �ivotn� d�le�it�. 588 00:55:55,424 --> 00:55:57,504 Mace, z�stane� na ve�e�i? 589 00:55:59,264 --> 00:56:01,944 R�d bych, ale mus�m se vr�tit do m�sta. 590 00:56:02,424 --> 00:56:05,304 Pro� ten sp�ch? A� Lopez prost�e st�l. 591 00:56:06,104 --> 00:56:08,264 V cel�m kraji se l�p nenaj�. 592 00:56:09,184 --> 00:56:12,464 �e by sp�chal za Lucy Waltonovou? 593 00:56:17,304 --> 00:56:20,464 Dob�e, Same. P��t� z�stanu. 594 00:56:38,744 --> 00:56:42,064 Je to chlap, kter� v�, co d�l�. 595 00:56:42,824 --> 00:56:47,000 Nech�pu, pro� mu dali odznak. Nikdo ho skoro nezn�. 596 00:56:47,001 --> 00:56:49,000 Je to stejn� situace, jako kdy� jsem najal advok�ta..., 597 00:56:49,064 --> 00:56:51,784 ...kter�ho jsem taky neznal. 598 00:58:45,000 --> 00:58:46,200 Vra� se zp�tky. 599 00:58:58,984 --> 00:59:01,304 Nesna� se zakopnout. 600 00:59:05,744 --> 00:59:08,664 Probu� je, jako obvykle. 601 00:59:10,344 --> 00:59:13,584 Reno, Tinnie. Vst�vejte! 602 00:59:18,464 --> 00:59:19,544 V�ichni ruce vzh�ru! 603 00:59:21,264 --> 00:59:23,264 Ani se nehn�te! 604 00:59:24,144 --> 00:59:28,824 Ty, Tinnie, p�jde� ke mn�. Zvedej se! 605 00:59:31,624 --> 00:59:34,304 Tudy ne. Obejdi to. 606 00:59:39,624 --> 00:59:42,663 Chce� se bavit? - O co ti jde? 607 00:59:42,664 --> 00:59:46,144 My tady m�me pr�ci. - Jak jinak. A ty se obra�. 608 00:59:53,584 --> 00:59:56,824 Co m� bejt tohle? - Tro�ku se prosp�. 609 00:59:58,264 --> 01:00:01,424 Dojd�te pro kon� a p�iva�te ho na n�j. Rychle! 610 01:00:20,464 --> 01:00:22,464 Neztr�cejte �as. 611 01:00:23,904 --> 01:00:25,664 Kam ho veze�? 612 01:00:26,624 --> 01:00:30,844 Se� moc zv�dav�. - To se ti to rozkazuje s pu�kou v ruce. 613 01:00:30,984 --> 01:00:33,904 Je zapot�eb�. - Ten odznak, co nos�..., 614 01:00:33,905 --> 01:00:36,384 ...tady nen� obl�ben�, v� to? - Ale tohle ano. 615 01:00:42,704 --> 01:00:44,784 Nasedn�te na kon�. 616 01:00:48,864 --> 01:00:51,784 Ne, ne. Sedla tu nechte. 617 01:01:11,664 --> 01:01:14,344 D�l� chybu, Carsone! 618 01:01:14,864 --> 01:01:17,624 V�dycky jedn�m stejn�. Zmizte! 619 01:01:51,864 --> 01:01:55,743 Nazdar, Carsone. M� doprovod? - Jo. Tenhle bandita, kter�ho vezu..., 620 01:01:55,744 --> 01:01:57,904 ...m� pro n�s velkou cenu. - To on zabil Eda? 621 01:01:58,424 --> 01:02:01,904 Mo�n�. Ur�it� i n�koho dal��ho, pokud se nepletu. 622 01:02:02,384 --> 01:02:05,104 R�d to pov�, a� bude m�t opr�tku na krku. 623 01:02:05,624 --> 01:02:09,744 ��dn� lyn�ov�n�. Odevzd�m ho soudu. 624 01:02:10,184 --> 01:02:14,184 Jako m�stsk� �erif jsi jednal mimo sv� hranice. 625 01:02:14,864 --> 01:02:17,024 To probereme a� ve vhodn� �as. 626 01:03:21,144 --> 01:03:23,264 Zlyn�ujeme ho! - Pov�sit! 627 01:03:23,784 --> 01:03:25,384 Vy��d�me to na m�st�! 628 01:03:31,784 --> 01:03:33,944 Nep�edhod� m� do rukou t�m venku, co? 629 01:03:34,864 --> 01:03:37,304 U�et�ili by �as okresn�mu soudci. 630 01:03:37,784 --> 01:03:40,024 M��u ti bejt u�ite�n�. 631 01:03:41,984 --> 01:03:45,504 �e bys za�al mluvit? - Ne tak rychle. 632 01:03:45,984 --> 01:03:49,464 Nap�ed m� odsud pus�. Mus� m� vyslechnout! 633 01:03:53,944 --> 01:03:56,424 Jestli ses rozhodl mluvit, r�d si t� poslechnu. 634 01:03:57,264 --> 01:03:59,184 Ale ne te�. 635 01:04:03,424 --> 01:04:06,584 Je tady jeden z Martinov�ch hon�k�. M��u v�d�t d�vod? 636 01:04:07,064 --> 01:04:10,464 Pro za��tek je obvin�n z vra�dy. 637 01:04:10,944 --> 01:04:13,464 V�, �e z toho nic nebude, Carsone. - Carsone! 638 01:04:13,944 --> 01:04:16,304 Bu� zticha, Tinnie. Hned t� dostanu ven. 639 01:04:19,064 --> 01:04:20,904 Dneska to nep�jde. 640 01:04:26,824 --> 01:04:29,144 Zd� se mi, �e zapom�n� na jednu v�c, �erife. 641 01:04:29,944 --> 01:04:32,824 Mimo m�sto nem� ��dn� pr�va. 642 01:04:33,744 --> 01:04:36,184 A jako Martin�v advok�t t� mus�m upozornit..., 643 01:04:37,064 --> 01:04:39,624 ...�e je nez�konn� zadr�ovan�. - Nekecej, Kene. 644 01:04:40,104 --> 01:04:42,904 ��k�m pravdu. A on to v�. 645 01:04:43,424 --> 01:04:46,704 Ka�d� p�edstavitel z�kona si na to mus� vy��dat povolen�. 646 01:04:49,824 --> 01:04:51,624 Sundej mi botu, Time. 647 01:05:04,864 --> 01:05:06,624 �zemn� �erif. - Kone�n�. 648 01:05:07,104 --> 01:05:09,264 Do�kali jsme se, m�me v kraji �erifa! 649 01:05:12,344 --> 01:05:14,584 Vid�l jsi? - Bylo na�ase. 650 01:05:15,024 --> 01:05:15,984 Kone�n�! 651 01:05:16,384 --> 01:05:18,304 V�dycky jste byli p�ipraveni st��let. 652 01:05:18,864 --> 01:05:22,664 Carson p�ijel s�m. A klidn� si odvedl Tinnieho. 653 01:05:23,204 --> 01:05:25,784 Bylo to tak? - Jo, p�esn�. 654 01:05:26,024 --> 01:05:29,504 Co ud�l�me te�? - Mus�me za��t hned jednat. 655 01:05:29,904 --> 01:05:33,144 Reno, m�j v�echno p�ipraven�. Za sv�t�n� vyraz�me. 656 01:05:33,744 --> 01:05:36,384 Dob�e. - Gringo, dneska ve�er z��tuje� s Carsonem... 657 01:05:36,385 --> 01:05:39,844 ...a vyt�hne� z v�zen� Tinnieho. Jasn�? 658 01:05:40,304 --> 01:05:42,304 Bude mi pot�en�m. 659 01:05:47,704 --> 01:05:51,904 Je�t� m�m pro tebe jednu pr�ci. 660 01:05:53,064 --> 01:05:54,944 Star� Martin. 661 01:06:21,744 --> 01:06:23,664 Dobr� odpoledne. 662 01:06:26,984 --> 01:06:29,744 Ne�ekal jsem, �e p�ijde�. - Neobt�uju? 663 01:06:30,384 --> 01:06:33,584 Chce� ��lek k�vy? - Jist�, d�m si. 664 01:06:35,024 --> 01:06:38,064 Pro� si nesedne�? Nemus� st�t. 665 01:06:38,500 --> 01:06:42,700 Najdu n�jakou �idli. - Ne, sedni si, pros�m t�. 666 01:06:45,104 --> 01:06:47,904 Mus�m ti n�co ��ct, proto jsem tady. 667 01:06:48,384 --> 01:06:50,744 Aspo� se nec�t�m tak mal�, kdy� sed�. 668 01:06:52,424 --> 01:06:56,664 Ob�as asi ztr�c�m trp�livost... 669 01:06:56,665 --> 01:06:58,904 ...a jsem trochu podr�d�n�. 670 01:06:59,384 --> 01:07:01,984 Nemysl�m si, �e by ses musela za cokoli omlouvat. 671 01:07:02,744 --> 01:07:06,864 Kdybych v�d�la, kdo jsi, nechovala bych se tak, Mace. 672 01:07:07,384 --> 01:07:10,064 Promi� mi moji up��mnost. 673 01:07:10,070 --> 01:07:12,700 Ka�d�ho m��e potkat chv�le, kdy m� �patnou n�ladu. 674 01:07:14,144 --> 01:07:18,184 Jak jsem m�la tu�it, kdo jsi? - T�m se netrap. 675 01:07:19,144 --> 01:07:21,924 Obvykle se nep�etva�ujeme. 676 01:07:24,584 --> 01:07:28,984 Asi nebylo zrovna vhodn�, kdy� jsem p�ijel v utajen�. 677 01:07:31,024 --> 01:07:34,424 T�eba by Ed je�t� �il, kdyby v�d�l, kdo jsem. 678 01:07:34,904 --> 01:07:38,824 Ne, nemysl�m si, �e by Ed jednal jinak. 679 01:07:41,104 --> 01:07:42,984 Carsone! 680 01:07:44,344 --> 01:07:46,224 Co chce�? 681 01:07:49,144 --> 01:07:51,664 Co? - M�m pro tebe nab�dku. 682 01:07:52,344 --> 01:07:56,064 Pust� m� a j� ti �eknu, co si bude� p��t. 683 01:07:56,864 --> 01:07:59,664 M��u ti objasnit spoustu v�c�. 684 01:08:01,144 --> 01:08:03,944 Nem�m r�d vyjedn�v�n�. Nap�ed mluv, pak se uvid�. 685 01:08:04,424 --> 01:08:07,744 To ur�it�! 686 01:08:11,184 --> 01:08:14,344 Mysl�, �e Tinnie m�l taky prsty v t�tov� smrti? 687 01:08:14,824 --> 01:08:16,904 Jo. A v �ad� dal��ch lump�ren. 688 01:08:18,024 --> 01:08:21,904 V�echny stopy sm��uj� k Martinovi. O tom nen� pochyb. 689 01:08:23,384 --> 01:08:28,104 Abych to up�esnil, vid�l jsem kusy dobytka... 690 01:08:28,305 --> 01:08:31,984 ...spolu s dal��mi, kter� byly ozna�kovan� dvojit�m V. 691 01:08:34,584 --> 01:08:36,624 D�vej se dob�e. 692 01:08:37,984 --> 01:08:42,064 Ned� velkou pr�ci zm�nit diamantovou zna�ku, vid�? 693 01:08:43,464 --> 01:08:47,664 A ud�lat z n� W. 694 01:08:48,144 --> 01:08:49,984 V�imla sis? 695 01:08:53,824 --> 01:08:57,384 Sam Martin? Tomu nem��u uv��it. 696 01:08:57,744 --> 01:09:02,664 On ne. Nezvedne se ze sv� �idle. Ale je tady... Denton. 697 01:09:03,744 --> 01:09:05,000 To je jedin� vysv�tlen�. 698 01:09:05,304 --> 01:09:09,584 Vzpome� si na ty pistoln�ky, kte�� se vyd�vali za hon�ky a kter� taky najal. 699 01:09:11,064 --> 01:09:14,300 Ale pro�, Mace? Pen�ze v tom ur�it� nejsou. 700 01:09:14,301 --> 01:09:17,104 Kdy� sem p�i�el, choval se jako z�mo�n� mu�. 701 01:09:17,664 --> 01:09:19,464 Pro�? 702 01:09:19,944 --> 01:09:22,064 Nev�m, pro� se �lov�k zm�n�. 703 01:09:22,984 --> 01:09:25,664 Pen�ze, nen�vist, pomsta. 704 01:09:26,184 --> 01:09:29,024 D�vody se t�ko hledaj�. 705 01:09:30,224 --> 01:09:32,304 Zav�e� ho do v�zen�? 706 01:09:33,064 --> 01:09:35,264 Jo. Nebo m� lep�� n�pad? 707 01:09:35,744 --> 01:09:39,864 Po tv�m vysv�tlen� ch�pu, �e nem� jinou mo�nost. 708 01:09:41,064 --> 01:09:42,904 Lucy. 709 01:09:47,304 --> 01:09:50,024 A� bude tenhle p��pad vy�e�en�..., 710 01:09:50,025 --> 01:09:54,624 ...�ekl bych, �e budu muset zkrotit tvoji povahu. 711 01:10:01,424 --> 01:10:02,424 Co je? 712 01:10:02,425 --> 01:10:05,424 Mace, vid�l jsem ho, jak p�ij�d�. - T�m l�p. 713 01:10:05,984 --> 01:10:08,664 Takhle se v�e vyjasn�. - Kdo? 714 01:10:09,104 --> 01:10:11,784 Ken Denton. V�, co �lov�ka nejv�c znervozn�... 715 01:10:11,785 --> 01:10:14,024 ...a vyvede z rovnov�hy? 716 01:10:15,744 --> 01:10:18,944 Kdy� zjist�, �e jeho protivn�k se chyst� postavit proti n�mu. 717 01:10:19,424 --> 01:10:23,824 Pak ztr�c� motivaci a za�ne d�lat chyby. 718 01:10:47,064 --> 01:10:49,384 Kde je Kate? - Naho�e. 719 01:11:05,104 --> 01:11:07,824 Kate! Kate! 720 01:11:09,024 --> 01:11:10,024 Kate! 721 01:11:12,784 --> 01:11:15,104 I kdy� jsi vyrazil dve�e, tak si t�m nepom��e�. Odch�z�m. 722 01:11:15,105 --> 01:11:19,000 Ty nikam nep�jde�, dokud ti to nedovol�m. 723 01:11:20,584 --> 01:11:24,264 U� je to dlouho, co jsem si t� koupil. To dob�e v�. 724 01:11:25,424 --> 01:11:28,543 Nem��e� koupit, co nen� na prodej a u� v�bec ne n�koho. 725 01:11:28,544 --> 01:11:31,663 Zn� m�, tohle bys nem�la ��kat. - Mo�n�, ale v�m, co pl�nuje�. 726 01:11:31,664 --> 01:11:32,864 V�echno do sebe zapad�. 727 01:11:34,144 --> 01:11:36,704 Varoval jsem t�, �e moc p�em��l�. 728 01:11:37,184 --> 01:11:40,024 Co v�? Co do sebe zapad�? Vid�l jsem Martina, jak p�ed 30 lety... 729 01:11:40,025 --> 01:11:46,000 ...vyp�lil ran� m�ho otce. Otec le�el na zemi a dostal dv� kulky. 730 01:11:46,001 --> 01:11:47,423 To byla jin� doba. 731 01:11:47,424 --> 01:11:50,024 A to m� m� jako uklidnit? Zabili ho. 732 01:11:50,464 --> 01:11:52,224 V�, pro�? Kv�li mn�. 733 01:11:52,704 --> 01:11:57,144 V�echno jsem opustil. Cht�l jsem za��t znova. 734 01:12:10,424 --> 01:12:13,864 V�echno je p�ichystan�. - Fajn. 735 01:12:14,424 --> 01:12:18,744 Budeme tam za sv�t�n�. - M�m chu� se na to vyka�lat. 736 01:12:20,984 --> 01:12:24,304 A Tinnie? - P�ijede. 737 01:12:24,784 --> 01:12:27,064 Ne� opust�m m�sto, nav�t�v�m �erifa. 738 01:12:27,304 --> 01:12:29,664 Nech mu taky moji vizitku. 739 01:12:36,784 --> 01:12:38,624 A� uvid� pana Dentona..., 740 01:12:38,625 --> 01:12:40,504 ...�ekni mu, �e jsem naho�e. - Jist�. 741 01:12:41,144 --> 01:12:45,384 U� se nebude� muset d�l nam�hat s p�em��len�m. 742 01:12:46,024 --> 01:12:47,784 Te� u� v� v�echno. 743 01:12:51,464 --> 01:12:52,544 A� na jednu v�c. 744 01:12:54,264 --> 01:12:56,944 Martin mi to s�m usnadnil, ani� by o tom v�d�l. 745 01:12:57,424 --> 01:13:01,783 Pov��il m�, abych na�el jeho syna a j� ho na�el. 746 01:13:01,984 --> 01:13:03,824 Jasn�, pro� taky ne. 747 01:13:04,704 --> 01:13:08,704 A� r�no Gringo vyst�el� Martinovi mozek..., 748 01:13:09,184 --> 01:13:10,984 ...bude to chv�le, na kterou jsem �ekal. 749 01:13:11,464 --> 01:13:15,103 Ne� um�e, s pot�en�m mu ozn�m�m..., 750 01:13:15,104 --> 01:13:18,824 ...�e ho st�elil jeho vlastn� syn. Jeho syn! 751 01:13:19,384 --> 01:13:23,224 Gringo! - Ty jsi bl�zen, Kene! Bl�zen! 752 01:13:24,624 --> 01:13:29,024 Gringo, vysv�tl�m ti to. - Tajil jsi mi to 23 let. 753 01:13:36,144 --> 01:13:38,304 Nav�t�v�m Martina s�m. 754 01:13:51,984 --> 01:13:55,244 Sko� pro doktora. Co se stalo? - Ud�lal to Ken. 755 01:13:55,664 --> 01:13:58,224 Gringo je Sam�v syn. - P�ines trochu vody. 756 01:16:28,624 --> 01:16:30,264 Nel�b� se mi to. 757 01:16:31,264 --> 01:16:33,344 Zd� se, �e se br�n� v dom�. 758 01:16:34,104 --> 01:16:36,984 Dobr� p�iv�t�n�, co? Venku jich je t�ikr�t v�c. 759 01:16:43,800 --> 01:16:48,100 Mus�me jet na koni po mexick�m zp�sobu. Dok�e� to? 760 01:16:48,424 --> 01:16:50,664 Ke sv�mu jm�nu jsem p�i�el na hranici. 761 01:16:55,264 --> 01:16:57,744 T�mhle p�ij�d�j�. St��lejte, a� maj� kryt�. 762 01:17:25,664 --> 01:17:27,000 A� ti �eknu, otev�i dve�e. 763 01:17:40,304 --> 01:17:42,104 Poj�te sem! Kryjte se! 764 01:17:44,384 --> 01:17:47,384 To je Gringo. Co ten tam d�l�? 765 01:17:47,864 --> 01:17:50,824 Nen� to jedno? Nikdo nesm� z�stat na�ivu. Nezapome�. 766 01:17:51,304 --> 01:17:54,024 Dob�e, �e jste tu, chlapci. M�li jste �t�st�. 767 01:17:54,900 --> 01:18:00,100 Denton sem p�i�el bez varov�n�. Za�al na n�s �v�t a st��let. 768 01:18:03,904 --> 01:18:07,064 Same, pozdrav sv�ho syna. 769 01:18:16,024 --> 01:18:18,064 Chlap�e. 770 01:18:19,304 --> 01:18:22,024 V�tej doma. 771 01:18:25,984 --> 01:18:28,384 Tak dlouho jsi byl pry�. 772 01:18:31,104 --> 01:18:33,064 Te� jim to spo��t�me. 773 01:18:34,224 --> 01:18:37,424 Kup�edu! D�lejte! V�ichni k domu! 774 01:19:27,744 --> 01:19:32,264 Chlap�e. To nic nebude. 775 01:19:33,944 --> 01:19:35,944 Zavol�me doktora. 776 01:19:36,664 --> 01:19:39,344 Jsem doma. To je d�le�it�. 777 01:19:41,104 --> 01:19:43,744 ��kali mi Gringo. 778 01:19:43,984 --> 01:19:45,824 Cel� sv�j �ivot jsem tr�vil s�m. 779 01:19:46,304 --> 01:19:50,264 Jak� je moje p��jmen�? - Martin. 780 01:19:50,744 --> 01:19:52,624 Sam Martin. 781 01:20:26,384 --> 01:20:29,344 A� se nikdo ani nehne! Odzbrojte je! 782 01:21:24,344 --> 01:21:27,224 Dentone, odho� zbra�! 783 01:21:28,784 --> 01:21:30,704 P�edpokl�d�m, �e nechce�, abych j� ubl�il. 784 01:21:33,424 --> 01:21:36,384 Odejdi, Carsone! A sv� poskoky si vezmi s sebou! 785 01:22:00,000 --> 01:22:12,000 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 10/2016. 786 01:22:13,305 --> 01:22:19,431 Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem bez reklam skrze www.SubtitleDB.org 65717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.