All language subtitles for LA.LEY.DEL.FORASTERO.(esp).mkv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes
2
00:02:15,384 --> 00:02:19,824
Po mnoho let byla Dakota d�ji�t�m
krvav�ch st�et�.
3
00:02:20,184 --> 00:02:25,000
Prvn� b�l� osadn�ci museli bojovat
o ka�d� metr p�dy s indi�ny.
4
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Kdy� nakonec b�lo�i s indi�ny
uzav�eli m�r...,
5
00:02:29,001 --> 00:02:33,344
...p�i�li zlod�ji, pistoln�ci,
fale�n� hr��i.
6
00:02:33,824 --> 00:02:37,784
Banditi, pro kter� z�kony
a �est nic neznamenaly.
7
00:02:38,704 --> 00:02:43,984
Terorizovali obyvatelstvo kr�de�emi
dobytka, loupe�emi a vra�dami.
8
00:03:15,464 --> 00:03:17,224
Jedeme.
9
00:04:15,784 --> 00:04:17,304
Za n�m!
10
00:04:33,504 --> 00:04:38,700
Snadn� zp�sob, jak p�ij�t k prach�m.
- Nevyhovuje ti to snad?
11
00:04:38,704 --> 00:04:41,624
Nejsi ni��m omezovan�,
kdy� m� dost odvahy.
12
00:05:06,464 --> 00:05:08,224
P�e�il n�kdo?
- Ne.
13
00:05:08,744 --> 00:05:10,424
Jen jsem se musel
postarat o tamtoho.
14
00:05:10,904 --> 00:05:13,384
Hlavn� by ses m�l starat
s�m o sebe.
15
00:05:13,864 --> 00:05:15,704
Copak m� nezn�, Gringo?
16
00:05:16,184 --> 00:05:21,664
V�ichni t� zn�me, Tinnie.
- A moc dob�e v�me, ��m se r�d bav�.
17
00:05:24,664 --> 00:05:28,904
Jestli si tady n�kdo n�co za�ne,
budu to j�. A taky to dokon��m.
18
00:05:33,104 --> 00:05:36,704
Tak u� toho nechte.
Zaj�malo by m�...,
19
00:05:36,705 --> 00:05:39,824
...kdy to star� Walton
kone�n� vzd�.
20
00:05:54,264 --> 00:05:56,224
Dobr� odpoledne, sle�no Lucy.
21
00:05:57,384 --> 00:06:00,024
V�t�inou hon�ci nejezd� takhle
brzy do m�sta.
22
00:06:00,744 --> 00:06:03,904
Necht�la jsem t� urazit.
Jen jsem cht�la ��ci...
23
00:06:03,904 --> 00:06:06,304
J� v�m. Chce� ��ct,
�e se jmenuje� Waltonov�...
24
00:06:06,305 --> 00:06:09,944
...a j� nem�m ani p��jmen�, �e?
- Ne, to ne.
25
00:06:26,184 --> 00:06:28,624
Hej, Gringo!
- Zdrav�m, �erife. Jak je?
26
00:06:58,784 --> 00:07:01,584
Jak ti m�m ��ct, �e m� zaklepat
ne� vstoup�?
27
00:07:02,144 --> 00:07:04,984
T�eba nejsem tak chytrej,
pane Dentone.
28
00:07:06,064 --> 00:07:09,424
Myslel jsem, �e takov� v�ci zn�.
29
00:07:09,904 --> 00:07:11,624
Nebo jsi ztratil pam�?
30
00:07:12,784 --> 00:07:16,024
Je to vy�e�en�.
P�i�el jsem si pro pen�ze.
31
00:07:16,504 --> 00:07:19,104
P�ivezl bych je na ran�.
- Chlapi jsou netrp�liv�.
32
00:07:19,344 --> 00:07:21,104
Nezaplatil jsem ti snad n�kdy?
33
00:07:21,984 --> 00:07:24,944
Rozjeli jsme nejv�t�� podvod
v cel� Dakot�.
34
00:07:25,824 --> 00:07:28,664
Nechci, aby hon�k jezdil do m�sta,
ani� bych o tom v�d�l.
35
00:07:29,144 --> 00:07:32,224
Pro� ne? P�i�el jsem si
promluvit se spr�vcem ran�e.
36
00:07:32,464 --> 00:07:34,384
Upozor�oval jsem t�,
abys chodil v noci!
37
00:07:35,864 --> 00:07:38,264
Ani ty, ani nikdo jin� by nem�l
opou�t�t Martin�v ran�.
38
00:07:38,744 --> 00:07:41,704
Chci, aby v�ichni v��ili,
�e nejste nic v�c jen hon�ci.
39
00:07:42,184 --> 00:07:44,664
Odte� to tak bude.
- Nechci, abys mi ��kal hon�k!
40
00:07:45,224 --> 00:07:49,104
A jak ti m�m ��kat, Gringo?
Tohle p�esn� jsi.
41
00:07:49,104 --> 00:07:52,464
A bu� r�d.
Chce�, aby t� �erif podez��val?
42
00:07:52,904 --> 00:07:56,264
Tady je jedin� m�sto, kde nev�d�
o odm�n� vypsan� na tvoji hlavu.
43
00:08:08,184 --> 00:08:09,944
Gringo.
44
00:08:19,784 --> 00:08:23,504
N�co jsi zapomn�l.
- Je tu v�c ne� bylo dohodnuto.
45
00:08:23,984 --> 00:08:25,904
J� v�m.
Tvoje pr�ce si zaslou�� odm�nu.
46
00:08:26,384 --> 00:08:29,784
Je�t� jedno p�epaden� a Walton
zkrachuje, nikdo neodveze rudu...
47
00:08:30,264 --> 00:08:32,864
...a star�mu Martinovi banky
nedaj� �v�r.
48
00:08:33,344 --> 00:08:34,984
N�kdy ti nerozum�m.
49
00:08:35,424 --> 00:08:37,104
Cht�l bys m�t nad v�emi dohled.
50
00:08:37,704 --> 00:08:40,704
Ale jak se zd�, tv�m jedin�m
z�m�rem je zni�it star�ho invalidu.
51
00:08:41,064 --> 00:08:42,704
Nech n�m na ran�i volnou ruku.
52
00:08:43,144 --> 00:08:45,464
Ukr�st mu dobytek bude jako
vz�t d�t�ti hra�ku.
53
00:08:45,944 --> 00:08:47,864
V� co, Gringo, organizaci
p�enech mn�.
54
00:08:48,344 --> 00:08:50,024
Ty se starej o svou zbra�.
55
00:08:51,624 --> 00:08:55,144
Kdy� bude kapsa pln�...
- Co ty zna�ky?
56
00:08:57,744 --> 00:09:00,624
Nem��e to j�t l�p.
57
00:09:01,104 --> 00:09:03,864
Brzy v�echny ukraden� kusy
ponesou W jako Walton.
58
00:09:04,344 --> 00:09:07,064
V okol� by se zn�m�j�� nena�la.
59
00:09:07,544 --> 00:09:09,784
Ani �to�i�t�.
- To v���m.
60
00:09:10,264 --> 00:09:14,104
Mus�te b�t opatrn�. Nezapome�te,
�e nikdo ciz� u toho nesm� b�t.
61
00:09:14,824 --> 00:09:17,424
Nechci m�t sv�dky sv�ho podvodu.
62
00:09:29,264 --> 00:09:32,344
V�m, �e jsi zodpov�dn�
za Sam�v d�l.
63
00:09:32,864 --> 00:09:35,184
Taky pat��m ke spole�nosti.
64
00:09:35,984 --> 00:09:37,904
P�ece nem��e� p�eru�it t�bu.
65
00:09:38,384 --> 00:09:42,144
Lituju, Macu. Nem��eme d�l
pokra�ovat v transportu rudy.
66
00:09:42,864 --> 00:09:45,904
V�ichni mu�i, kter� jsem najal,
byli zabiti.
67
00:09:46,384 --> 00:09:49,624
Nem��u po v�s cht�t,
abyste riskovali svoje �ivoty.
68
00:09:50,104 --> 00:09:52,464
V�, co to znamen�?
Budeme muset d�l zav��t.
69
00:09:52,944 --> 00:09:55,264
Kdy� nem��eme rudu odv�et,
k �emu ji t�it?
70
00:09:55,744 --> 00:09:57,664
Sam do dolu investoval pen�ze.
71
00:09:58,144 --> 00:10:00,984
A co kdy� se do toho vlo�� �erif?
- Jak t� to napadlo?
72
00:10:01,464 --> 00:10:03,584
Mimo m�sto nem� pravomoc.
73
00:10:04,064 --> 00:10:07,064
Nem� ani nebude m�t.
Jak� je mezi t�m rozd�l?
74
00:10:07,624 --> 00:10:09,944
Takov� je situace a j� nem��u
jednat jinak.
75
00:10:10,424 --> 00:10:12,704
Nem��u pokra�ovat v boji s�m.
- Myslel jsem, �e Waltonova firma...
76
00:10:13,184 --> 00:10:14,264
...najde odvahu.
- Odvahu?
77
00:10:14,744 --> 00:10:17,624
V�, kolik mu�� jsme ztratili?
��dn� zran�n�, jen mrtv�.
78
00:10:18,104 --> 00:10:20,104
A ty, ot�e, p�ipust�, aby s tebou
takhle mluvil?
79
00:10:20,344 --> 00:10:23,944
Uklidni se, Time.
Mac n�s necht�l urazit.
80
00:10:24,464 --> 00:10:27,024
��k�m hlouposti.
Nev�m, co m�m d�lat.
81
00:10:29,144 --> 00:10:32,224
Co oblastn� �erif?
Upozorn�me ho...,
82
00:10:32,225 --> 00:10:35,184
...kdy� ten n� nem� pravomoc.
- Doufejme, �e odpov�...
83
00:10:35,185 --> 00:10:37,864
...na otc�v dopis.
Byli dob�� p��tel�.
84
00:10:38,344 --> 00:10:40,184
Mysl�m, �e jedin�,
co m��eme d�lat...,
85
00:10:40,744 --> 00:10:43,384
...je �ekat.
�eknu to Samovi.
86
00:10:43,944 --> 00:10:46,904
Je mi ho l�to.
Nejde jen o d�l.
87
00:10:47,384 --> 00:10:49,984
Taky o zv��ata, kter� mu ukradli
v posledn� dob�.
88
00:10:50,464 --> 00:10:53,064
Jak se mu da��?
- Je na invalidn�m voz�ku jako v�dy.
89
00:10:55,304 --> 00:10:57,864
Po��d mysl� na ztracen�ho syna.
- Ch�pu.
90
00:10:58,624 --> 00:11:02,304
Pat�� mu v�e kolem a nem�,
komu by to p�edal.
91
00:11:08,624 --> 00:11:11,864
Sbohem, Dave.
Jestli ti p�ijde odpov��, dej mi v�d�t.
92
00:11:15,184 --> 00:11:16,984
Co se d�je?
- Nashle, Lucy.
93
00:11:17,464 --> 00:11:19,064
Zdrav�m, ot�e.
Nazdar, Time.
94
00:11:19,744 --> 00:11:21,544
Co je s dolem?
95
00:11:22,024 --> 00:11:25,104
Mus�me transport rudy ukon�it.
Zruinovali by jsme se.
96
00:11:25,664 --> 00:11:29,304
Ale co bude s d�ln�ky?
A jejich rodinami?
97
00:11:29,824 --> 00:11:32,704
Nesm� ukon�it p�epravu.
Ot�e, to bys nem�l.
98
00:11:33,224 --> 00:11:35,864
Na�i ko�� m�li taky rodinu.
99
00:11:36,664 --> 00:11:38,464
To v�m.
100
00:11:38,944 --> 00:11:41,744
Pro� si nepromluv� s panem Martinem?
Je to jeho d�l.
101
00:11:42,224 --> 00:11:43,824
T�eba...
- Vy��dili by jsme bandity...,
102
00:11:43,825 --> 00:11:47,260
...kdybychom v�d�li, kdo jsou.
- Time, nemluv takhle.
103
00:11:47,264 --> 00:11:49,464
Moment.
N�co m� napadlo.
104
00:11:49,904 --> 00:11:51,904
Kdy� nepom�h� dopis...,
105
00:11:52,384 --> 00:11:54,424
...t�eba to p�jde osobn�.
106
00:11:54,904 --> 00:11:57,744
Z�tra nasednu do dostavn�ku.
107
00:11:58,264 --> 00:12:02,984
Zburcuju cel� m�sto, aby n�m pomohli.
- V�born�!
108
00:12:06,424 --> 00:12:09,384
Jestli t� opravdu zaj�m� Ken Denton...,
109
00:12:09,864 --> 00:12:12,024
...m�la bys za��t p�ipravovat ve�e�i.
110
00:12:12,544 --> 00:12:15,384
O �em to mluv�!
- M� r�d dobr� j�dlo.
111
00:12:16,104 --> 00:12:17,864
To je holka!
112
00:12:19,824 --> 00:12:22,664
Ot�e, pro� nenech� jet m�?
113
00:12:23,064 --> 00:12:26,744
Ne, synu. Ne.
Vyvarujeme se nebezpe��...,
114
00:12:27,224 --> 00:12:29,104
...kdy� nikomu nic nepov�me.
115
00:12:32,184 --> 00:12:36,784
D�l� ti starost Ben? Ne.
Ru��m za n�j sv�m �ivotem. Poj�.
116
00:12:59,104 --> 00:13:01,264
M�me p�ed sebou je�t�
dlouhou cestu?
117
00:13:01,744 --> 00:13:03,344
Jsem unaven�!
118
00:14:05,264 --> 00:14:07,704
�to�� na n�s!
M�me je v z�dech!
119
00:14:41,864 --> 00:14:43,584
Hotovo. Jedeme.
120
00:14:58,264 --> 00:15:01,144
Silver Springs t� m�l tak� r�d.
121
00:15:01,300 --> 00:15:05,943
Dnes t� pochov�v�me na tomto
m�st�, kter� jsi miloval...,
122
00:15:05,944 --> 00:15:09,304
...na pozad� hor a ticha venkova.
123
00:15:09,984 --> 00:15:14,944
Ano. Dave Walton byl �estn� �lov�k.
124
00:15:16,024 --> 00:15:18,344
Banditi, kte�� ho zabili...,
125
00:15:18,824 --> 00:15:21,344
...n�m ka�d�mu vzali dobr�ho p��tele.
126
00:15:22,064 --> 00:15:28,000
Jeho d�ti p�i�ly o spravedliv�ho
a starostliv�ho otce.
127
00:15:28,100 --> 00:15:35,264
S t�k�m srdcem ti ��k�me:
Sbohem, Dave. Bude� n�m chyb�t.
128
00:15:35,265 --> 00:15:38,200
A� tv� du�e odpo��v� v pokoji.
129
00:15:41,304 --> 00:15:43,944
M��ete ho spustit.
Pros�m, p��tel�.
130
00:15:52,304 --> 00:15:54,464
Rad�ji se vr�t�me.
131
00:15:54,944 --> 00:15:56,864
Ano, Lucy.
Mus� b�t dost unaven�.
132
00:15:57,344 --> 00:16:00,424
Dne�n� den byl pro tebe n�ro�n�.
- N�ro�n�?
133
00:16:01,264 --> 00:16:05,384
To nen� to spr�vn� slovo
k ozna�en� vra�dy.
134
00:16:07,344 --> 00:16:09,904
Chud�k t�ta.
Kdo to mohl ud�lat?
135
00:16:10,384 --> 00:16:13,384
A pro�? Pro�?
- Jen trp�livost.
136
00:16:14,064 --> 00:16:16,584
Jednoho dne se to dozv�me,
a pak zaplat�.
137
00:16:16,984 --> 00:16:18,664
Jednoho dne?
138
00:16:31,224 --> 00:16:33,984
Posledn�ch dvacet let jsem jezdil...
139
00:16:34,624 --> 00:16:37,864
...po kraji a sna�il se ho zbavit
od ve�ker�ch lump�.
140
00:16:38,384 --> 00:16:41,904
Nech�pu, co se to dneska d�je.
141
00:16:42,384 --> 00:16:44,824
Odvez m� k vozu.
142
00:16:45,904 --> 00:16:48,824
Lucy, ztratila jsi sv�ho otce.
143
00:16:49,384 --> 00:16:52,584
Nezapome�, �e m��e� po��tat
s jedn�m ze sv�ch nejv�rn�j��ch p��tel.
144
00:16:53,264 --> 00:16:56,944
P�ij� za mnou.
R�d m�m kolem sebe mlad� lidi.
145
00:16:57,704 --> 00:17:00,664
Kdyby m�j syn byl...
- Posledn� zpr�va byla taky z�porn�...
146
00:17:00,665 --> 00:17:02,784
...jako ty minul�.
147
00:17:03,424 --> 00:17:05,584
Neztr�cejte nad�ji, pane Martine.
148
00:17:06,064 --> 00:17:08,864
Nen� snadn� naj�t n�koho
po patn�cti letech.
149
00:17:15,024 --> 00:17:18,024
Kdo to je?
U� jsi ho n�kdy vid�l?
150
00:17:18,030 --> 00:17:21,000
Ne. I m� p�ekvapil.
151
00:17:21,104 --> 00:17:22,984
Mohl by to b�t jeden z vrah�?
152
00:17:23,464 --> 00:17:25,384
Nev�m.
T�ko ��ct.
153
00:17:28,984 --> 00:17:31,664
Gringo, poj� se pod�vat!
154
00:17:46,744 --> 00:17:49,584
Ten nen� d�le�it�.
Je to n�jak� tul�k.
155
00:17:50,064 --> 00:17:52,624
Tul�k na takov�m koni?
156
00:17:53,864 --> 00:17:56,144
Jsi po��d moc podez��vav�.
157
00:18:09,424 --> 00:18:11,424
Co se d�je?
- Nic.
158
00:18:12,344 --> 00:18:15,904
M�m takov� tu�en�.
Mohl by b�t nebezpe�n�.
159
00:18:18,224 --> 00:18:21,224
Kene, uv�dom si,
�e dneska je ned�le.
160
00:18:21,230 --> 00:18:24,400
Dohl�dni na chlapy,
a� nezbo�� m�sto.
161
00:18:24,424 --> 00:18:27,824
Ned�lej si starosti.
Z�tra se za nimi pod�v�m.
162
00:18:27,830 --> 00:18:33,744
V��m si toho. V�, jak to chod�.
M�m spr�vce, kter� ne�ije na ran�i.
163
00:18:33,844 --> 00:18:37,800
Nezapome� na invent��.
Dostal jsem dopis z banky ve m�st�.
164
00:18:37,801 --> 00:18:41,784
Jsou znepokojeni ohledn� �v�r�,
kter� mi poskytli.
165
00:18:42,224 --> 00:18:45,344
Snad se najde i jin� mo�nost
ne� prodat dobytek.
166
00:18:46,264 --> 00:18:48,824
Na co �ek�? D�lej!
- U� je to hotov�.
167
00:18:49,344 --> 00:18:52,144
Tak nahoru.
A� m��eme jet.
168
00:18:56,984 --> 00:18:59,104
Mysl�, �e najde sv�ho syna?
169
00:18:59,864 --> 00:19:01,824
Nev�m, co ti odpov�d�t.
170
00:19:02,904 --> 00:19:05,664
Snad budeme m�t v�c �t�st�
s vrahy tv�ho otce.
171
00:19:07,224 --> 00:19:08,984
Poj�.
172
00:19:18,064 --> 00:19:19,864
Dobr� den, pane.
173
00:19:20,984 --> 00:19:22,664
Nazdar, chlap�e.
174
00:19:23,264 --> 00:19:25,784
M�te p�kn�ho kon�.
Jak se jmenuje?
175
00:19:26,224 --> 00:19:28,664
Nikdy jsem pro n�j nena�el
vhodn� jm�no.
176
00:19:29,024 --> 00:19:30,704
Ten m�j se jmenuje Golia�.
177
00:19:33,864 --> 00:19:35,424
Je to moc chytr� zv��e, co?
178
00:19:38,584 --> 00:19:41,260
Vid�m, �e se o n�j dob�e star�.
- Ano, pane.
179
00:19:41,264 --> 00:19:43,024
Chcete taky vykart��ovat sv�ho kon�?
180
00:19:43,504 --> 00:19:46,184
M��u se spolehnout, �e ho vykart��uje�
d��v ne� mu d� seno?
181
00:19:46,664 --> 00:19:49,304
Jak chcete, ale bude to st�t
dva centy nav�c.
182
00:19:49,784 --> 00:19:51,744
Cena je dolar na den.
183
00:19:52,224 --> 00:19:53,984
Za st�j a seno.
184
00:19:54,784 --> 00:19:57,184
Vid�m, �e se vyzn� v podnik�n�.
185
00:19:57,800 --> 00:19:59,000
P�ij�d�te z daleka?
186
00:20:03,264 --> 00:20:06,704
Kdo se pt�?
- Jmenuju se Pecos.
187
00:20:08,024 --> 00:20:11,824
Pecos? Nemysl� si,
�e je to divn� jm�no?
188
00:20:12,304 --> 00:20:15,624
�lov�k m� pr�vo vybrat si sv�
vlastn� jm�no, ne?
189
00:20:15,864 --> 00:20:20,304
Samoz�ejm�.
To m� je Mace Carson.
190
00:20:20,784 --> 00:20:23,784
Kdy� budete n�co pot�ebovat,
dejte mi v�d�t. D�da je tady �erifem.
191
00:20:24,264 --> 00:20:27,184
D�ky. I kdy� si nemysl�m,
�e bych n�co pot�eboval...,
192
00:20:28,024 --> 00:20:29,904
...budu to m�t na pam�ti.
193
00:21:08,424 --> 00:21:11,504
Omlouv�m se, ale nesly�ela jsem
v�s kv�li hluku.
194
00:21:11,984 --> 00:21:13,824
To v�bec nevad�.
195
00:21:14,664 --> 00:21:17,904
Cht�l bych pokoj, sle�no.
- M�te �t�st�.
196
00:21:18,424 --> 00:21:21,744
Kv�li tomu, co se tady d�je,
moc host� nem�me.
197
00:21:29,624 --> 00:21:32,624
Mace Carson, z Montany.
198
00:21:34,064 --> 00:21:36,304
M� jm�no je Kate Rowlandov�.
199
00:21:36,304 --> 00:21:42,184
Sto �estka.
Druh� dve�e proti schodi�ti.
200
00:21:42,664 --> 00:21:46,624
Je tam d�b�n a umyvadlo.
Naj�st se m��ete v salonu.
201
00:21:47,104 --> 00:21:48,664
D�ky moc.
202
00:21:50,264 --> 00:21:52,744
Zdr��te se dlouho, pane Carsone?
203
00:21:53,264 --> 00:21:55,304
To je�t� nev�m.
204
00:22:02,824 --> 00:22:05,984
Kdo byl ten nov� host?
- Tohle je hotel.
205
00:22:06,304 --> 00:22:09,024
��dn� informa�n� kancel��.
- Pro� jsi na m� takov�?
206
00:22:09,624 --> 00:22:12,024
Nem�m r�da, kdy� m� n�kdo
chyt� za ruku.
207
00:22:12,144 --> 00:22:13,864
Zvl ty.
208
00:23:10,824 --> 00:23:12,784
Je tu n�kdo?
209
00:23:36,064 --> 00:23:38,784
Dobr� den.
- Co si p�ejete?
210
00:23:39,464 --> 00:23:42,624
Cht�l bych mluvit s Davem Waltonem.
- To u� nen� mo�n�.
211
00:23:43,104 --> 00:23:45,544
Pr�v� se vrac�me z poh�bu
na�eho otce.
212
00:23:50,384 --> 00:23:53,904
Nev�d�l jsem, �e byl nemocn�.
- Nebyl nemocn�.
213
00:23:54,384 --> 00:23:56,144
Kulka do ramene a �ty�i do zad.
214
00:23:56,145 --> 00:23:58,584
Time.
- Pot�ebuje� si odpo�inout.
215
00:24:02,024 --> 00:24:04,264
Pozd�ji si promluv�me.
- Je�t� moment.
216
00:24:05,744 --> 00:24:08,624
Cht�l bych v�d�t, kdo jste
a co tady d�l�te.
217
00:24:10,384 --> 00:24:13,064
Na to m�te pr�vo.
Jmenuju se Carson.
218
00:24:13,624 --> 00:24:14,944
To nic nevysv�tluje.
219
00:24:15,864 --> 00:24:17,784
Te� to ale mus� sta�it.
- Hej, poslouchejte.
220
00:24:21,144 --> 00:24:23,864
Nem�me r�di lidi,
kte�� nos� kolt tak n�zko.
221
00:24:24,344 --> 00:24:26,464
Cht�l bych sly�et n�co v�c.
222
00:24:27,104 --> 00:24:30,144
P�edstavuju v�m na�eho advok�ta, Carsone.
Jmenuje se Ken Denton.
223
00:24:31,624 --> 00:24:35,064
V tuhle chv�li nepot�ebuju va�e slu�by.
224
00:24:35,584 --> 00:24:37,344
Nebu�te si tak jist�.
225
00:24:37,824 --> 00:24:41,624
Nejste moc sebev�dom�,
pane Dentone?
226
00:24:42,224 --> 00:24:45,464
Nem�l byste b�t tak nezdvo�il�...,
227
00:24:45,465 --> 00:24:47,224
...co se t�k� no�en� zbran�.
228
00:24:47,904 --> 00:24:51,344
Nashledanou, Waltone.
K na�emu rozhovoru se vr�t�me.
229
00:24:56,864 --> 00:24:58,944
Ten chlap je chvastoun.
230
00:25:00,344 --> 00:25:02,384
T�eba si to m��e dovolit.
231
00:25:02,984 --> 00:25:05,624
Je�t� uvid�me, Kene.
- Time.
232
00:25:06,944 --> 00:25:10,064
Co ta z�le�itost, kterou jsem
prob�ral s tv�m otcem?
233
00:25:10,800 --> 00:25:12,064
Chce� koupit na�i spole�nost?
234
00:25:12,065 --> 00:25:14,800
Ano a mysl�m, �e nab�dka
je zaj�mav�.
235
00:25:15,104 --> 00:25:18,704
Odpov�� zn� ne.
Stejnou by dal i on.
236
00:25:19,184 --> 00:25:20,984
Nesmysl, Time.
237
00:25:21,144 --> 00:25:27,024
Pro� ztr�cet �as s p�epravn� firmou?
Bylo by lep�� koupit farmu a chovat dobytek.
238
00:25:27,544 --> 00:25:31,000
A �ekat, a� n�s n�jak� banda
zabije jako ty ostatn�.
239
00:25:31,184 --> 00:25:33,184
Ne. Zapome� na to, Kene.
- Nerozum� mi.
240
00:25:33,424 --> 00:25:35,104
To ty m� nech�pe�.
241
00:25:35,344 --> 00:25:38,744
M�me p�epravn� firmu.
I kdy� n�m zbyl jedin� v�z...,
242
00:25:38,745 --> 00:25:41,424
...budeme s n�m pokra�ovat.
Lucy si mysl� tot�.
243
00:25:41,904 --> 00:25:44,624
Rad�i si s n� je�t� promluv.
T�eba zm�n� n�zor.
244
00:25:45,104 --> 00:25:49,064
Mo�n� jsem moc mlad�,
ale �eknu ti jednu v�c, Kene.
245
00:25:49,070 --> 00:25:51,070
A� je Carson kdokoliv, m� pravdu.
246
00:25:52,144 --> 00:25:54,264
Za��n� se do v�eho pl�st.
247
00:26:01,104 --> 00:26:02,944
D�le.
248
00:26:04,344 --> 00:26:05,984
Nazdar.
- Pro� ti to trvalo tak dlouho?
249
00:26:06,544 --> 00:26:09,464
Nev�d�la jsi, �e t� �ek�m?
- Musela jsem vy��dit obchod.
250
00:26:09,904 --> 00:26:13,144
M�j obchod.
Na to nikdy nezapom�nej.
251
00:26:15,704 --> 00:26:18,664
Kene, co se d�je?
252
00:26:19,544 --> 00:26:23,864
Nikdy jsem t� takhle nevid�la.
Nervozn�ho, podr�d�n�ho.
253
00:26:31,904 --> 00:26:35,744
To u� je lep��.
D� si je�t� drink?
254
00:26:37,424 --> 00:26:39,264
Za minutu budu p�ipraven�.
255
00:26:40,744 --> 00:26:43,864
V salonu je spousta lid�.
Zd� se, �e Gringo je p�i pen�z�ch.
256
00:26:44,344 --> 00:26:47,344
Bu� r�da, kdy� jdou k�efty.
257
00:26:48,624 --> 00:26:52,504
Ne, Gringo m� d�s� od prvn�ho dne,
kdy jsi ho najal.
258
00:26:54,000 --> 00:26:55,300
Pro� vlastn�?
259
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
C�t�m se l�p.
260
00:27:02,224 --> 00:27:04,064
Kdy odsud odjedeme?
261
00:27:05,000 --> 00:27:07,100
U� m� nebav� v�dat se po��d potaj�.
262
00:27:07,384 --> 00:27:09,944
U� jsem ti ��kal.
Hned jak se vy�e�� jist� z�le�itosti.
263
00:27:10,424 --> 00:27:12,704
T�eba ty s Lucy Waltonovou
nebo Samem Martinem?
264
00:27:13,344 --> 00:27:16,704
Za��n�m si myslet, �e je to
pr�v� on, kdo t� zaj�m�.
265
00:27:17,184 --> 00:27:19,184
Nep�i�el jsem sem,
abych odpov�dal na ot�zky.
266
00:27:19,664 --> 00:27:22,024
Dneska u� jich bylo a� dost.
- Mo�n� je to moje hloupost.
267
00:27:22,025 --> 00:27:24,100
Nikdy jsem se t� na nic neptala.
268
00:27:25,064 --> 00:27:27,624
Co t�m mysl�?
- Jsi cti��dostiv�, Kene.
269
00:27:28,144 --> 00:27:30,584
Byla to jedna z v�c�,
kter� se mi na tob� l�bila.
270
00:27:31,744 --> 00:27:35,424
Pokra�uj. - Obdivuji t�, proto�e se
dok�e� postarat s�m o sebe.
271
00:27:35,904 --> 00:27:38,384
Jako d�t� jsem vid�l, jak moje
rodina zahynula p�i p�epadu...
272
00:27:38,385 --> 00:27:42,424
...a v�echno jsem ztratil.
Mus�m ��kat n�co dal��ho?
273
00:27:42,904 --> 00:27:44,984
Nev�m.
Mo�n� se ti c�t�m zav�zan�.
274
00:27:45,424 --> 00:27:47,384
Ne��kej mi, �e tenhle Gringo
nen� vrah.
275
00:27:47,864 --> 00:27:51,864
Najal jsi ho spole�n� s jeho mu�i
proti Martinovu ran�i.
276
00:27:52,344 --> 00:27:53,864
Pro� jsi to ud�lal?
277
00:27:56,624 --> 00:28:01,000
Za��n� moc p�em��let, Kate.
A to nen� dobr�.
278
00:28:06,064 --> 00:28:07,904
Nazdar, Carsone.
279
00:28:09,104 --> 00:28:11,224
Sedni si.
- D�ky.
280
00:28:16,264 --> 00:28:19,064
Mysl�m, �e je ten spr�vn� �as
k rozhovoru...,
281
00:28:19,304 --> 00:28:21,144
...kter� jsme na�ali dneska r�no.
282
00:28:23,264 --> 00:28:25,064
Jak chce�.
283
00:28:37,424 --> 00:28:38,704
Pod�vej, Carsone. J�...
284
00:28:40,824 --> 00:28:42,824
Vypadni, chlap�e.
285
00:28:44,224 --> 00:28:47,504
Kdo by v��il, �e...?
- Ud�lej, co ti ��kaj�.
286
00:28:51,584 --> 00:28:55,264
Tak jo, chlapi. Nechceme tady...
- Sedni si, �erife.
287
00:28:58,984 --> 00:29:03,224
Kdyby jste p�inesli karty,
mohli jsme si zahr�t poker.
288
00:29:03,984 --> 00:29:06,384
Co vy na to, chlapi?
N�kdo se tu vytahuje.
289
00:29:06,864 --> 00:29:08,824
Pobav� n�s.
290
00:29:10,824 --> 00:29:14,864
Jestli si to chce� rozdat...,
291
00:29:15,865 --> 00:29:18,664
...pro� nevyzve� chlapa m�sto kluka?
292
00:29:19,144 --> 00:29:20,984
Nebo jenom kec�?
293
00:29:23,584 --> 00:29:25,264
Klid, Gringo!
294
00:30:15,944 --> 00:30:17,824
Nech ho, Time.
295
00:30:25,784 --> 00:30:27,384
Te� je �ada na tob�.
296
00:30:29,064 --> 00:30:30,984
To sta��, Gringo!
297
00:30:34,544 --> 00:30:36,944
Dneska u� v�echno za�lo
a� moc daleko.
298
00:30:37,944 --> 00:30:39,944
Vra�te se v�ichni na ran�.
299
00:30:45,744 --> 00:30:47,584
M�l jsi velk� �t�st�.
300
00:30:48,184 --> 00:30:49,904
Mysl�?
301
00:30:57,864 --> 00:31:00,184
Dob�e.
- U� bylo na�ase...,
302
00:31:00,185 --> 00:31:03,024
...aby dostal lekci.
- Dost pr�ce pro jednoho.
303
00:31:03,624 --> 00:31:06,464
Sly�el jsem, �e Walton hled� ko��.
304
00:31:08,024 --> 00:31:13,000
Omlouv�m se za tu rva�ku, ale nem�m
r�d, kdy� se mi n�kdo vysm�v�.
305
00:31:29,704 --> 00:31:33,384
St��leli, kdy� m�jel uli�ku.
- Je jen zran�n�.
306
00:31:34,384 --> 00:31:37,064
V�, kdo to je?
307
00:31:38,944 --> 00:31:40,624
Z�sta� tady.
- Dob�e.
308
00:31:48,424 --> 00:31:51,104
Vypadn�me odsud.
- Mysl�m, �e jsme zas�hli Waltona.
309
00:31:51,384 --> 00:31:53,464
Mus�me dostat Carsona.
310
00:31:55,000 --> 00:31:57,100
Zdejchneme se. Pov�s� n�s tady,
jestli z�staneme ve m�st�.
311
00:31:58,144 --> 00:31:59,744
Ruce vzh�ru!
312
00:32:12,024 --> 00:32:13,744
Time!
313
00:32:15,864 --> 00:32:17,864
Brzy bude v po��dku.
Str�v� p�r dn� v posteli.
314
00:32:18,344 --> 00:32:20,144
Pomozte mi ho zvednout.
315
00:32:47,544 --> 00:32:49,744
Tv�j d�de�ek byl state�n� mu�.
316
00:32:50,824 --> 00:32:52,744
Mus� b�t taky.
317
00:32:56,304 --> 00:32:58,304
Odve�te ho dom�.
318
00:33:16,184 --> 00:33:18,144
Jak je Timovi?
319
00:33:18,864 --> 00:33:20,984
Poslala jsem pro doktora.
320
00:33:24,424 --> 00:33:25,904
�erif zem�el?
321
00:33:27,384 --> 00:33:31,344
Ano.
- Bude� pron�sledovat vrahy, �e?
322
00:33:34,424 --> 00:33:37,504
Jist�, to ud�l�m.
Jakmile bude p��le�itost.
323
00:33:53,864 --> 00:33:56,344
U� jsem v posteli t�i dny.
M�m toho dost!
324
00:33:56,824 --> 00:33:58,184
M�l by ses naj�st.
- Chci vst�t.
325
00:33:58,664 --> 00:34:01,064
A� to dovol� doktor.
No tak, jez.
326
00:34:02,584 --> 00:34:04,744
Nazdar.
- Nazdar, Mace.
327
00:34:06,584 --> 00:34:09,584
Mace ur�it� za�il hor�� chv�le
a neskon�il v posteli.
328
00:34:10,504 --> 00:34:14,584
Nevadilo by mi to, kdybych m�l
tak hezkou o�et�ovatelku.
329
00:34:15,000 --> 00:34:17,343
Taky si ��k�m, �ivot v posteli
nen� zas tak zl�.
330
00:34:17,344 --> 00:34:18,504
Mo�n� tady z�stanu napo��d.
331
00:34:18,984 --> 00:34:21,344
Mace, d� si k�vu?
332
00:34:21,824 --> 00:34:23,784
To nen� �patn� n�pad.
Ud�l� mi dob�e.
333
00:34:24,264 --> 00:34:25,704
Jsi moc mil�.
334
00:34:26,184 --> 00:34:28,744
T�eba bych si m�la otev��t restauraci.
- Mohla by b�t v�nosn�j��...
335
00:34:29,224 --> 00:34:30,664
...ne� p�epravn� spole�nost.
336
00:34:33,944 --> 00:34:36,424
V� n�co o t�ch krvav�ch
skvrn�ch v uli�ce?
337
00:34:37,744 --> 00:34:40,184
Ne, vypad� to, �e ve m�st�
nebyl nikdo zran�n�.
338
00:34:40,744 --> 00:34:43,420
��dn� stopy se nena�ly,
kter� by nazna�ovaly, kam jeli.
339
00:34:43,424 --> 00:34:46,384
Po otcov� smrti jsem na�el stopy.
Ztratil jsem je na Martinov� ran�i.
340
00:34:46,864 --> 00:34:49,184
Kdy� jsem p�ijel ke skal�m,
u� jsem je nena�el.
341
00:34:49,664 --> 00:34:51,344
Martin.
342
00:34:53,824 --> 00:34:56,624
Je to star� pr�kopn�k, �e?
- Jo.
343
00:34:57,064 --> 00:34:58,784
Usadil se tady u� d�vno.
344
00:34:59,264 --> 00:35:01,464
Bojoval s indi�ny i bandity.
345
00:35:01,944 --> 00:35:04,944
T�ta ��kal, �e byl prvn�,
kter� p�i�el do tohoto kraje.
346
00:35:06,064 --> 00:35:08,624
Je divn�, �e advok�t ��d� ran�.
347
00:35:09,024 --> 00:35:11,944
Zd� se, �e mu to moc nejde.
- Ken Denton sem p�ijel...
348
00:35:12,424 --> 00:35:14,104
...asi p�ed p�ti lety.
349
00:35:14,664 --> 00:35:17,784
Za�al se zab�vat Martinov�mi
obchodn�mi i osobn�mi z�le�itostmi.
350
00:35:18,264 --> 00:35:20,784
Osobn�mi?
- Zd� se, �e Martinova �ena utekla...
351
00:35:20,785 --> 00:35:23,664
...p�ed lety se sv�m synem.
Ken se je pokou�el nal�zt.
352
00:35:24,144 --> 00:35:26,224
Skoro se mu to poda�ilo,
ale po��d o nich nic nev�.
353
00:35:26,704 --> 00:35:28,424
O kom se nic nev�?
354
00:35:29,664 --> 00:35:32,424
Nenech� n�s ani,
abychom si chlapsky promluvili.
355
00:35:32,904 --> 00:35:35,104
Vypr�v�l jsem mu o Martinovi
a jeho synovi.
356
00:35:36,144 --> 00:35:40,264
Tehdy se z n�j stal invalida.
Potm� se vydal za nimi.
357
00:35:40,744 --> 00:35:42,424
Jeho k�� spadl do rokle.
358
00:35:42,904 --> 00:35:46,024
Trvalo �est m�s�c� ne� se mohl
posadit na invalidn� voz�k.
359
00:35:46,900 --> 00:35:50,463
Od t� doby je invalida?
- Jo, ale nikdy se nepoddal.
360
00:35:50,464 --> 00:35:52,784
M� tvrdou povahu.
361
00:35:54,904 --> 00:35:56,944
V�ichni pr�kopn�ci ji maj�.
362
00:35:57,744 --> 00:35:59,824
Mus� takov� b�t.
363
00:36:01,064 --> 00:36:02,864
Dob�e.
364
00:36:03,944 --> 00:36:06,384
Mus�m j�t.
- Opou�t� m�sto, Mace?
365
00:36:07,064 --> 00:36:09,864
Nejezdi. Tim mi ��kal, �e kdyby...,
366
00:36:09,865 --> 00:36:13,464
...jsi ho v�as neodt�hl,
kulka by ho zas�hla do hlavy.
367
00:36:13,944 --> 00:36:16,704
Tolik ti dlu��me.
- To nestoj� za �e�.
368
00:36:17,184 --> 00:36:18,824
Ka�d� by se zachoval stejn�.
369
00:36:19,304 --> 00:36:22,144
Pros�m, z�sta�.
Po��d pot�ebuju ko��ho.
370
00:36:22,624 --> 00:36:26,784
D�ky, ale kdybych to vzal,
vy�lo by t� to draze.
371
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Krom� toho �lov�k nem��e
po��d z�st�vat na jednom m�st�.
372
00:36:32,224 --> 00:36:34,344
Neodj�d�j, Mace.
373
00:36:37,384 --> 00:36:39,744
Nazdar, Lucy. - Nazdar, Kene.
- Carsone.
374
00:36:40,900 --> 00:36:45,000
Time, jak se c�t�?
- Brzy vstanu.
375
00:36:45,824 --> 00:36:48,024
Omlouv�m se za minulou noc.
Byl jsem na ran�i...,
376
00:36:48,025 --> 00:36:50,624
...abych probral s Martinem
n�jak� z�le�itosti.
377
00:36:50,625 --> 00:36:53,200
Nevad�.
Mace n�m pomohl.
378
00:36:53,944 --> 00:36:57,384
P�i�el jsi o divokou fiestu.
- J� v�m.
379
00:36:58,544 --> 00:37:02,000
Co t�m mysl�?
- Mace! Jsi tam?
380
00:37:08,584 --> 00:37:11,864
Co se d�je?
- Nic, co by t� obt�ovalo, Time.
381
00:37:12,304 --> 00:37:13,944
Tak vstupte.
382
00:37:14,424 --> 00:37:16,024
Poj�te.
383
00:37:18,624 --> 00:37:20,224
Jak se m�, chlap�e?
384
00:37:20,704 --> 00:37:22,464
Dob�e.
Pro� jsou tady v�ichni ti lid�?
385
00:37:23,264 --> 00:37:26,624
To je prost�.
V noci jsme m�li poradu...
386
00:37:27,104 --> 00:37:29,704
...a byl jsem vybr�n,
abych promluvil s Macem.
387
00:37:30,784 --> 00:37:32,904
Se mnou?
- Jak ��k�.
388
00:37:33,384 --> 00:37:36,104
Ti st�elci by m�li b�t mimo m�sto.
Jinak bych o nich v�d�l.
389
00:37:37,000 --> 00:37:41,783
Mace, v ned�li v baru jsme vid�li,
jak ses zachoval...,
390
00:37:41,784 --> 00:37:44,264
...taky ve rva�ce b�hem
n�sleduj�c� noci...,
391
00:37:44,265 --> 00:37:47,664
...tak si chlapi mysleli, �e...
392
00:37:48,184 --> 00:37:49,584
P�esta� kecat.
Rad�i mu ji dej.
393
00:37:50,064 --> 00:37:51,824
Samoz�ejm�.
Nep�eru�uj m�.
394
00:37:54,144 --> 00:37:58,144
Chlapi cht�j�, aby sis ji vzal, Mace.
395
00:37:58,624 --> 00:38:01,744
V�dycky jsem si myslel,
�e se tady rozumn� neuva�uje.
396
00:38:02,224 --> 00:38:04,784
No tak, �lov��e. �ekni mu,
�e je za to 200 dolar� za m�s�c.
397
00:38:05,304 --> 00:38:07,624
Co tomu ��k�, Mace?
Chceme vy�istit m�sto.
398
00:38:12,704 --> 00:38:14,944
Nen� to m�sto,
kter� pot�ebuje vy�istit.
399
00:38:15,424 --> 00:38:17,104
Co t�m chce� ��ct, Carsone?
400
00:38:18,184 --> 00:38:21,624
Jak jsem si v�iml,
jsou tady chlapi...,
401
00:38:22,384 --> 00:38:25,903
...kte�� jsou schopn� to dok�zat.
Nebude t�k� jednoho nal�zt.
402
00:38:25,904 --> 00:38:27,264
Na to jsme se neptali.
403
00:38:27,824 --> 00:38:30,184
Mo�n� m� pravdu.
404
00:38:30,744 --> 00:38:34,624
Udr�ovat �ist� m�sto by bylo
jako zametat prach pod koberec.
405
00:38:35,425 --> 00:38:36,624
Tak to nen�.
406
00:38:37,104 --> 00:38:39,904
N�kte�� obchodn�ci nem��ou
s bandity bojovat.
407
00:38:40,864 --> 00:38:44,300
Pro� ne?
Jejich rodi�e bojovali s indi�ny.
408
00:38:44,384 --> 00:38:46,584
P�eh�n�, Carsone.
- Mysl�?
409
00:38:47,104 --> 00:38:49,704
Chlapi, po kter�ch p�jdu,
st��l� bez vyzv�n�.
410
00:38:50,224 --> 00:38:53,064
M��ou vy�adovat dohled.
- Jak� povolen� bys cht�l?
411
00:38:53,304 --> 00:38:55,584
Jak to vid�m, z�kon by m�l
platit pro ob� strany.
412
00:38:56,064 --> 00:38:58,144
M��e� ��ct, na kter� stran�
stoj� ty?
413
00:39:01,900 --> 00:39:03,500
P�ipad� mi, �e u� jsem ti to ��kal.
414
00:39:04,224 --> 00:39:08,604
P�edv�d� se, jak dok�e� b�t
odv�n� bez revolveru. Ale pro�?
415
00:39:11,064 --> 00:39:15,944
Mace, pros�m.
Nem��e� to ud�lat.
416
00:39:18,864 --> 00:39:23,024
Pod�vej, Lucy. Tohle nen� moje m�sto.
V�� mi. Nepot�ebuju odznak.
417
00:39:23,624 --> 00:39:26,944
Mace, �lov�k v�dycky nem��e
strkat hlavu do p�sku.
418
00:39:27,664 --> 00:39:30,624
M��e� klidn� mluvit.
Ben pat�� skoro do rodiny.
419
00:39:31,704 --> 00:39:35,144
Ne��k�m, �e ne.
Ale rad�i si promluvme o samot�.
420
00:39:46,544 --> 00:39:49,344
Jsi velmi zvl�tn� �lov�k, Mace.
421
00:39:50,024 --> 00:39:52,424
Nikdy nikomu ned�v��uje�?
422
00:39:55,024 --> 00:39:59,144
Dote� ne.
To jsem se nau�il jako prvn�.
423
00:40:00,584 --> 00:40:04,744
M�j otec byl mu�,
kter�ho si v�ili...
424
00:40:05,424 --> 00:40:08,744
...pro jeho spravedlnost.
Ve v�ech sm�rech.
425
00:40:09,224 --> 00:40:11,304
Vzpom�n�m si, �e jsme byli
neust�le na �t�ku.
426
00:40:14,104 --> 00:40:17,984
M�j otec byl prav� opak.
D�v��oval ostatn�m.
427
00:40:19,144 --> 00:40:22,224
A skon�il s kulkou v z�dech.
Dej na m�, Lucy.
428
00:40:22,704 --> 00:40:26,344
Nikdy nesu� lidi podle vzhledu.
Nenech se o��lit.
429
00:40:27,064 --> 00:40:29,144
Co t�m mysl�?
- Abys byla opatrn� v tom...,
430
00:40:29,145 --> 00:40:31,304
...komu bude� d�v��ovat.
431
00:40:31,984 --> 00:40:33,944
V�, pro� byl v� otec zabit?
432
00:40:34,984 --> 00:40:37,824
Nev�m, ale n�co ti �eknu.
433
00:40:38,064 --> 00:40:41,624
Mohl by jsi odhalit pravdu,
kdyby sis p�ipnul ten odznak.
434
00:40:45,224 --> 00:40:47,904
Abych na to p�i�el,
k tomu nepot�ebuju hv�zdu.
435
00:40:48,384 --> 00:40:51,344
Mace, m�m ti to zase vysv�tlovat?
436
00:40:52,624 --> 00:40:55,504
Silver Springs se m��e st�t
dobr�m m�stem pro �ivot.
437
00:40:55,984 --> 00:40:57,904
Mohl by jsi v��it i n�komu dal��mu.
438
00:40:58,384 --> 00:41:02,264
�lov�k se m��e n�kdy i zastavit,
kdy� m� d�vod.
439
00:41:02,704 --> 00:41:04,904
Ne, Lucy.
J� nem��u.
440
00:41:06,024 --> 00:41:08,424
Mysl�m, �e ka�d� by m�l j�t
svou cestou.
441
00:41:08,944 --> 00:41:12,784
Tak jo! Jednej podle sv�ho!
D�lej si, co chce�!
442
00:41:13,264 --> 00:41:16,544
Nev�m, pro� ses v�bec obt�oval
zachra�ovat Tima.
443
00:41:29,984 --> 00:41:31,904
Nazdar.
- Nazdar.
444
00:41:40,944 --> 00:41:43,824
Jak je, Pecosi?
Co m�j k��?
445
00:41:45,344 --> 00:41:47,584
Je�t� v�m nedali d�de�k�v odznak?
446
00:41:53,024 --> 00:41:55,584
Byl bych hrd�, kdybyste ho nosil.
447
00:41:58,000 --> 00:42:00,063
Mohl byste odhalit vrahy.
448
00:42:00,064 --> 00:42:02,704
M�j d�de�ek v�m vlastn�
pom�hal, ne?
449
00:42:05,264 --> 00:42:09,144
M� pravdu.
St��lelo se ve m�st�.
450
00:42:09,824 --> 00:42:12,984
To znamen�, �e �erif m� povolen�...
451
00:42:14,184 --> 00:42:16,064
...k pron�sledov�n�.
452
00:42:20,024 --> 00:42:22,224
I za hranicemi m�sta.
453
00:42:23,624 --> 00:42:25,304
T�eba to vyjde.
454
00:42:27,504 --> 00:42:29,144
Co mysl�, Pecosi?
455
00:42:55,704 --> 00:42:57,744
Tu m�.
456
00:43:01,744 --> 00:43:03,464
P�ipni mi ji.
457
00:43:09,544 --> 00:43:11,544
Co ti je?
- Kate.
458
00:43:11,984 --> 00:43:15,544
Pozd�ji se za tebou zastav�m.
- Pro�? N�co nevych�z�?
459
00:43:16,184 --> 00:43:20,264
Nel�b� se ti �erif?
- To je moje v�c.
460
00:43:41,144 --> 00:43:44,704
Ned�lej si o n�j starosti.
Dok�e se ubr�nit s�m.
461
00:43:46,224 --> 00:43:48,664
Pro� si mysl�,
�e o n�ho m�m strach?
462
00:43:49,144 --> 00:43:52,624
Chce� ��ct, �e ne?
Ale no tak!
463
00:43:53,300 --> 00:43:56,300
Zn�m t� od d�tstv�.
464
00:43:58,304 --> 00:44:00,624
Co se d� d�lat s tvrdohlav�m
chlapem?
465
00:44:01,104 --> 00:44:04,704
To bys m�la v�d�t.
Je podobn� tv�mu otci.
466
00:44:09,184 --> 00:44:11,744
Jenom Macemu nerozum�m.
467
00:44:12,304 --> 00:44:14,984
Nikdy ne�ekne, co si opravdu mysl�.
468
00:44:16,144 --> 00:44:20,384
Tvrd�, �e je tul�k, ale j� mu nev���m.
469
00:44:21,144 --> 00:44:25,144
A co ty?
- Tady je t�m, co ��k�.
470
00:44:25,864 --> 00:44:29,104
Dokud se nevr�t� nebo
nezm�n� sv�j n�zor.
471
00:44:31,304 --> 00:44:33,904
Nev�m, co chce naj�t
na Martinov� ran�i.
472
00:44:34,000 --> 00:44:37,500
Na Martinov� ran�i?
- Jak jsem ��kal.
473
00:44:38,144 --> 00:44:39,944
Tenhle ran� pat�� pod moje veden�.
474
00:44:40,464 --> 00:44:43,584
M�l by v�d�t, �e odznak �erifa
ho k tomu neoprav�uje.
475
00:44:44,024 --> 00:44:47,024
Bylo by vhodn�, aby ho na to
n�kdo upozornil.
476
00:44:47,624 --> 00:44:51,344
Nemus� si toho v��mat.
Nebo ti n�co d�l� starosti?
477
00:44:52,344 --> 00:44:55,664
Spousta v�c�.
V�c, ne� si mysl�.
478
00:44:56,144 --> 00:44:59,104
M��e� na n�m o�i nechat,
jako kdyby tady byl jedin� chlap.
479
00:45:00,704 --> 00:45:03,344
Kdo si mysl�, �e jsi, abys mi ��kal,
jak se m�m d�vat na mu�e?
480
00:45:03,824 --> 00:45:06,824
Cizinec p�ijede do m�sta a ty se
chov�, jako kdyby ti bylo �estn�ct.
481
00:45:07,304 --> 00:45:10,624
U� jsi skon�il?
- Je�t� ne, mus�m n�co dodat.
482
00:45:11,184 --> 00:45:13,864
Jako tv�j advok�t ti rad�m,
abys prodala p�epravn� spole�nost.
483
00:45:14,344 --> 00:45:16,784
M�la jsi vyu��t lep�� ceny hned
napoprv�, kdy� jsem ti ji nab�zel.
484
00:45:17,264 --> 00:45:18,704
Te� se ale situace zm�nila.
485
00:45:19,384 --> 00:45:24,184
Samoz�ejm�. Prvn� zm�nou je,
�e u� nem�me advok�ta, pane Dentone.
486
00:45:24,185 --> 00:45:26,104
My dva jsme spolu skon�ili.
487
00:45:33,864 --> 00:45:36,264
Osedlej m�ho kon�.
- Jist�, pane Dentone.
488
00:45:36,944 --> 00:45:38,824
No tak, d�lej!
489
00:48:25,384 --> 00:48:27,304
Martine!
490
00:48:29,064 --> 00:48:30,944
D�le!
491
00:48:31,864 --> 00:48:33,384
V�tej.
492
00:48:34,064 --> 00:48:37,344
Posa� se.
- D�ky.
493
00:48:37,824 --> 00:48:39,584
Vid�l jsem t� p�ij�d�t.
494
00:48:40,344 --> 00:48:42,784
U� jsem to sly�el.
495
00:48:43,224 --> 00:48:46,183
Odznak �erifa dostal cizinec...,
496
00:48:46,184 --> 00:48:49,104
...kter� pr�v� dorazil a jmenuje se
Mace Carson.
497
00:48:50,864 --> 00:48:54,104
Nen� to tak?
Proboha.
498
00:48:54,664 --> 00:48:56,664
Je mi l�to Eda.
499
00:48:57,424 --> 00:48:59,464
Zem�el p�i pln�n� sv� povinnosti.
500
00:49:00,104 --> 00:49:01,944
Lopezi!
501
00:49:02,424 --> 00:49:04,584
P�ejete si, patrone.
- P�ines n�co k pit�.
502
00:49:04,984 --> 00:49:06,624
N�co dobr�ho, jo?
503
00:49:07,304 --> 00:49:10,664
P�ipijeme si na nov�ho �erifa.
504
00:49:16,744 --> 00:49:19,784
Na spravedliv�ho a rozv�n�ho...,
505
00:49:20,784 --> 00:49:24,904
...kter� dos�hne v�dycky toho, chce.
Tady je moje ruka.
506
00:49:28,144 --> 00:49:31,184
D�kuju, pane Martine.
- Pro p��tele jsem Sam.
507
00:49:48,224 --> 00:49:51,104
Nep�ijel jsi sem jen proto,
aby sis zkr�til dlouhou chv�li?
508
00:49:55,944 --> 00:49:58,184
Ne. M�m takov� podez�en�.
509
00:49:59,144 --> 00:50:01,144
Ocenil bych up��mnou odpov��.
510
00:50:01,145 --> 00:50:03,900
Je�t� nenastal den,
ve kter�m bych lhal.
511
00:50:04,824 --> 00:50:06,984
Dob�e.
512
00:50:07,824 --> 00:50:09,904
Je jeden z va�ich hon�k� post�elen�?
513
00:50:10,424 --> 00:50:11,784
Nev�m, kam t�m m���.
514
00:50:12,544 --> 00:50:14,784
Na tuhle ot�zku nem��u odpov�d�t.
515
00:50:18,824 --> 00:50:21,224
Nem��ete nebo nechcete?
516
00:50:21,704 --> 00:50:25,064
Kdybys mi to �ekl p�ed t�iceti lety,
vypr�skal bych t� odsud.
517
00:50:25,664 --> 00:50:27,344
Sedni si a up�esni to.
518
00:50:28,904 --> 00:50:31,104
Co m� b�t s t�m zran�n�m?
519
00:50:31,344 --> 00:50:34,224
D��v ne� um�el, �erif jednoho z t�ch
bandit� post�elil.
520
00:50:35,224 --> 00:50:37,504
Podle krvav�ch skvrn...
521
00:50:37,805 --> 00:50:40,864
...r�na nebyla smrteln�.
522
00:50:41,344 --> 00:50:44,824
Co to m� spole�n�ho s m�m ran�em?
- Chlapi, co tam ten ve�er st��leli...,
523
00:50:46,464 --> 00:50:49,544
...jsou ti sam�, co d�laj� na va�em
ran�i. To v�m.
524
00:50:50,344 --> 00:50:52,744
M��ou to b�t skvrny kohokoliv.
525
00:50:53,224 --> 00:50:56,584
Ne��k�m, �e ne, ale je tu stopa,
kter� m� dovedla sem.
526
00:50:58,064 --> 00:51:01,744
Pov�te mi jednu v�c?
Zn�te mu�e, kter� najal Denton?
527
00:51:01,744 --> 00:51:04,664
Ne tak dob�e, jak bych cht�l.
528
00:51:05,144 --> 00:51:06,824
To mi nem��e� vy��tat.
529
00:51:07,624 --> 00:51:09,424
P�jdeme na vzduch.
530
00:51:13,104 --> 00:51:16,104
Nem��u chodit, ale...
531
00:51:17,904 --> 00:51:19,984
Beru si ho s sebou.
532
00:51:31,424 --> 00:51:36,000
Pro� p�ijel?
Snad nenastaly komplikace s bankou.
533
00:51:39,264 --> 00:51:42,744
Po��d to sam�.
Bohat� ran�...
534
00:51:43,104 --> 00:51:44,984
...a pokladna pr�zdn�.
535
00:51:47,824 --> 00:51:49,824
Nazdar, Same!
- Nazdar.
536
00:51:56,424 --> 00:51:58,504
Jsi trochu daleko ze sv�ho ��adu.
537
00:52:00,064 --> 00:52:03,744
To bych ne�ekl.
Nos�m ji s sebou.
538
00:52:07,304 --> 00:52:09,624
Je to prvn�, co t� vid�m sm�t se.
539
00:52:10,104 --> 00:52:13,264
Mluv naprosto otev�en�.
Nem�m, co bych skr�val.
540
00:52:13,984 --> 00:52:15,824
Jde o m�ho syna?
541
00:52:16,504 --> 00:52:20,024
Ne, to ne.
P�i�el dal�� dopis z banky.
542
00:52:20,025 --> 00:52:25,000
Necht�j� d�l �ekat.
- Tyhle banky jsou hor�� ne� kojoti.
543
00:52:25,001 --> 00:52:27,900
�lov�ka by nejrad�i se�rali.
544
00:52:28,384 --> 00:52:31,944
V�iml jsem si, �e m�te spoustu dobytka.
M��ete s n�m zaplatit dluhy.
545
00:52:32,464 --> 00:52:34,744
Nen� to tak?
- M�l� se.
546
00:52:35,424 --> 00:52:40,000
Dobytkem se ned� platit.
- Je to tak. M� pravdu.
547
00:52:40,500 --> 00:52:43,704
Tihle banditi n�s p�ipravili o v�c
ne� kdokoliv jin�.
548
00:52:43,705 --> 00:52:45,704
M�me jen p�r tis�c hlav.
549
00:52:46,184 --> 00:52:50,464
V�echny pen�ze pohltil d�l.
550
00:52:50,944 --> 00:52:52,704
Naprosto v�echny.
551
00:52:53,424 --> 00:52:56,400
Te�, kdy� za�al vyn�et,
museli jsme ho uzav��t.
552
00:52:56,904 --> 00:53:00,624
Kdyby tady byl m�j syn,
mohl by s t�m n�co ud�lat.
553
00:53:01,144 --> 00:53:02,824
Nevid�m ��dn� �e�en�.
554
00:53:03,064 --> 00:53:06,104
Leg�ln�.
555
00:53:06,344 --> 00:53:10,344
Leg�ln�.
- M�l byste se projet po ran�i.
556
00:53:11,024 --> 00:53:14,224
To by v�m prosp�lo.
- Mysl�?
557
00:53:14,704 --> 00:53:17,384
Bez k��del se ned� l�tat.
- Pro� nevyu��t v�z?
558
00:53:17,864 --> 00:53:20,344
Ten se nehod� na p��kr� ter�n.
559
00:53:22,104 --> 00:53:23,984
Co nos�tka?
560
00:53:24,904 --> 00:53:26,744
Mysl�m, �e tam nohy nepot�ebujete.
561
00:53:27,624 --> 00:53:30,744
Sly�el jsi?
To je skv�l� n�pad.
562
00:53:30,984 --> 00:53:33,304
Pro� m� to nenapadlo?
T�mhle zp�sobem...
563
00:53:33,305 --> 00:53:37,744
...bych se pohyboval snadno a mo�n�
bych mohl nal�zt i n�jak� kus...,
564
00:53:37,745 --> 00:53:39,784
...kter� se odd�lil od st�da.
565
00:53:40,264 --> 00:53:42,624
Je pot�eba takov� nos�tka
postavit, Kene.
566
00:53:43,104 --> 00:53:44,104
Postar�m se o to.
567
00:53:44,105 --> 00:53:47,500
Za�i� to rychle, abych si mohl ov��it,
jestli dok�u b�t nov�m �lov�kem.
568
00:53:47,900 --> 00:53:55,784
Kene, zjisti, jestli byl n�jak� hon�k
minul� t�den post�elen�.
569
00:53:56,264 --> 00:53:59,664
�erif ��k�, �e star� Ed n�koho zranil.
570
00:54:14,904 --> 00:54:17,304
Gringo!
Reno!
571
00:54:28,784 --> 00:54:30,584
Co se d�je?
572
00:54:31,624 --> 00:54:36,103
Nejsem si jist�,
ale Carson se chov�...,
573
00:54:36,104 --> 00:54:38,744
...jako kdyby byl n�co v�c
ne� jen �erif Silver Springs.
574
00:54:40,500 --> 00:54:43,300
Jen nos� revolver.
- V�ak se o n�j postar�me.
575
00:54:44,184 --> 00:54:46,984
Rad�i svolej chlapy.
Jde o dobytek.
576
00:54:47,464 --> 00:54:49,864
M�me ho sehnat?
- Jo, neztr�cejte ani chv�li.
577
00:54:50,744 --> 00:54:54,104
Rozum�te?
Chci v�echen dobytek na ran�i.
578
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Chytili jsme a ozna�kovali
v�c jak 12.000 hlav.
579
00:54:58,144 --> 00:55:02,864
Pohn�te s sebou.
A kde je Tinnie?
580
00:55:03,384 --> 00:55:06,824
L��� si v bar�ku rameno.
- V bar�ku?
581
00:55:07,304 --> 00:55:11,264
Hned ho p�ive�!
Carson ho hled�. Hlup�ku!
582
00:55:13,784 --> 00:55:17,624
Pod�vej, Dentone.
Koupil sis m�j revolver.
583
00:55:18,104 --> 00:55:21,384
Ale nic v�c!
584
00:55:33,704 --> 00:55:38,784
D�kuji, Mace.
Nikdy by m� ta nos�tka nenapadla.
585
00:55:43,784 --> 00:55:46,864
�ekli mi, �e do t�dne budou hotov�.
586
00:55:47,344 --> 00:55:51,064
V�born�. Dohl�dni na to,
aby byla co nejd��ve.
587
00:55:51,164 --> 00:55:53,000
Jsou pro m� �ivotn� d�le�it�.
588
00:55:55,424 --> 00:55:57,504
Mace, z�stane� na ve�e�i?
589
00:55:59,264 --> 00:56:01,944
R�d bych, ale mus�m se vr�tit
do m�sta.
590
00:56:02,424 --> 00:56:05,304
Pro� ten sp�ch?
A� Lopez prost�e st�l.
591
00:56:06,104 --> 00:56:08,264
V cel�m kraji se l�p nenaj�.
592
00:56:09,184 --> 00:56:12,464
�e by sp�chal za Lucy Waltonovou?
593
00:56:17,304 --> 00:56:20,464
Dob�e, Same.
P��t� z�stanu.
594
00:56:38,744 --> 00:56:42,064
Je to chlap, kter� v�, co d�l�.
595
00:56:42,824 --> 00:56:47,000
Nech�pu, pro� mu dali odznak.
Nikdo ho skoro nezn�.
596
00:56:47,001 --> 00:56:49,000
Je to stejn� situace, jako kdy�
jsem najal advok�ta...,
597
00:56:49,064 --> 00:56:51,784
...kter�ho jsem taky neznal.
598
00:58:45,000 --> 00:58:46,200
Vra� se zp�tky.
599
00:58:58,984 --> 00:59:01,304
Nesna� se zakopnout.
600
00:59:05,744 --> 00:59:08,664
Probu� je, jako obvykle.
601
00:59:10,344 --> 00:59:13,584
Reno, Tinnie.
Vst�vejte!
602
00:59:18,464 --> 00:59:19,544
V�ichni ruce vzh�ru!
603
00:59:21,264 --> 00:59:23,264
Ani se nehn�te!
604
00:59:24,144 --> 00:59:28,824
Ty, Tinnie, p�jde� ke mn�.
Zvedej se!
605
00:59:31,624 --> 00:59:34,304
Tudy ne.
Obejdi to.
606
00:59:39,624 --> 00:59:42,663
Chce� se bavit?
- O co ti jde?
607
00:59:42,664 --> 00:59:46,144
My tady m�me pr�ci.
- Jak jinak. A ty se obra�.
608
00:59:53,584 --> 00:59:56,824
Co m� bejt tohle?
- Tro�ku se prosp�.
609
00:59:58,264 --> 01:00:01,424
Dojd�te pro kon� a p�iva�te ho
na n�j. Rychle!
610
01:00:20,464 --> 01:00:22,464
Neztr�cejte �as.
611
01:00:23,904 --> 01:00:25,664
Kam ho veze�?
612
01:00:26,624 --> 01:00:30,844
Se� moc zv�dav�.
- To se ti to rozkazuje s pu�kou v ruce.
613
01:00:30,984 --> 01:00:33,904
Je zapot�eb�.
- Ten odznak, co nos�...,
614
01:00:33,905 --> 01:00:36,384
...tady nen� obl�ben�, v� to?
- Ale tohle ano.
615
01:00:42,704 --> 01:00:44,784
Nasedn�te na kon�.
616
01:00:48,864 --> 01:00:51,784
Ne, ne.
Sedla tu nechte.
617
01:01:11,664 --> 01:01:14,344
D�l� chybu, Carsone!
618
01:01:14,864 --> 01:01:17,624
V�dycky jedn�m stejn�.
Zmizte!
619
01:01:51,864 --> 01:01:55,743
Nazdar, Carsone. M� doprovod?
- Jo. Tenhle bandita, kter�ho vezu...,
620
01:01:55,744 --> 01:01:57,904
...m� pro n�s velkou cenu.
- To on zabil Eda?
621
01:01:58,424 --> 01:02:01,904
Mo�n�. Ur�it� i n�koho dal��ho,
pokud se nepletu.
622
01:02:02,384 --> 01:02:05,104
R�d to pov�, a� bude m�t opr�tku
na krku.
623
01:02:05,624 --> 01:02:09,744
��dn� lyn�ov�n�.
Odevzd�m ho soudu.
624
01:02:10,184 --> 01:02:14,184
Jako m�stsk� �erif jsi jednal
mimo sv� hranice.
625
01:02:14,864 --> 01:02:17,024
To probereme a� ve vhodn� �as.
626
01:03:21,144 --> 01:03:23,264
Zlyn�ujeme ho!
- Pov�sit!
627
01:03:23,784 --> 01:03:25,384
Vy��d�me to na m�st�!
628
01:03:31,784 --> 01:03:33,944
Nep�edhod� m� do rukou
t�m venku, co?
629
01:03:34,864 --> 01:03:37,304
U�et�ili by �as okresn�mu soudci.
630
01:03:37,784 --> 01:03:40,024
M��u ti bejt u�ite�n�.
631
01:03:41,984 --> 01:03:45,504
�e bys za�al mluvit?
- Ne tak rychle.
632
01:03:45,984 --> 01:03:49,464
Nap�ed m� odsud pus�.
Mus� m� vyslechnout!
633
01:03:53,944 --> 01:03:56,424
Jestli ses rozhodl mluvit,
r�d si t� poslechnu.
634
01:03:57,264 --> 01:03:59,184
Ale ne te�.
635
01:04:03,424 --> 01:04:06,584
Je tady jeden z Martinov�ch hon�k�.
M��u v�d�t d�vod?
636
01:04:07,064 --> 01:04:10,464
Pro za��tek je obvin�n z vra�dy.
637
01:04:10,944 --> 01:04:13,464
V�, �e z toho nic nebude, Carsone.
- Carsone!
638
01:04:13,944 --> 01:04:16,304
Bu� zticha, Tinnie.
Hned t� dostanu ven.
639
01:04:19,064 --> 01:04:20,904
Dneska to nep�jde.
640
01:04:26,824 --> 01:04:29,144
Zd� se mi, �e zapom�n�
na jednu v�c, �erife.
641
01:04:29,944 --> 01:04:32,824
Mimo m�sto nem� ��dn� pr�va.
642
01:04:33,744 --> 01:04:36,184
A jako Martin�v advok�t
t� mus�m upozornit...,
643
01:04:37,064 --> 01:04:39,624
...�e je nez�konn� zadr�ovan�.
- Nekecej, Kene.
644
01:04:40,104 --> 01:04:42,904
��k�m pravdu.
A on to v�.
645
01:04:43,424 --> 01:04:46,704
Ka�d� p�edstavitel z�kona
si na to mus� vy��dat povolen�.
646
01:04:49,824 --> 01:04:51,624
Sundej mi botu, Time.
647
01:05:04,864 --> 01:05:06,624
�zemn� �erif.
- Kone�n�.
648
01:05:07,104 --> 01:05:09,264
Do�kali jsme se,
m�me v kraji �erifa!
649
01:05:12,344 --> 01:05:14,584
Vid�l jsi?
- Bylo na�ase.
650
01:05:15,024 --> 01:05:15,984
Kone�n�!
651
01:05:16,384 --> 01:05:18,304
V�dycky jste byli p�ipraveni st��let.
652
01:05:18,864 --> 01:05:22,664
Carson p�ijel s�m.
A klidn� si odvedl Tinnieho.
653
01:05:23,204 --> 01:05:25,784
Bylo to tak?
- Jo, p�esn�.
654
01:05:26,024 --> 01:05:29,504
Co ud�l�me te�?
- Mus�me za��t hned jednat.
655
01:05:29,904 --> 01:05:33,144
Reno, m�j v�echno p�ipraven�.
Za sv�t�n� vyraz�me.
656
01:05:33,744 --> 01:05:36,384
Dob�e. - Gringo, dneska ve�er
z��tuje� s Carsonem...
657
01:05:36,385 --> 01:05:39,844
...a vyt�hne� z v�zen� Tinnieho.
Jasn�?
658
01:05:40,304 --> 01:05:42,304
Bude mi pot�en�m.
659
01:05:47,704 --> 01:05:51,904
Je�t� m�m pro tebe jednu pr�ci.
660
01:05:53,064 --> 01:05:54,944
Star� Martin.
661
01:06:21,744 --> 01:06:23,664
Dobr� odpoledne.
662
01:06:26,984 --> 01:06:29,744
Ne�ekal jsem, �e p�ijde�.
- Neobt�uju?
663
01:06:30,384 --> 01:06:33,584
Chce� ��lek k�vy?
- Jist�, d�m si.
664
01:06:35,024 --> 01:06:38,064
Pro� si nesedne�?
Nemus� st�t.
665
01:06:38,500 --> 01:06:42,700
Najdu n�jakou �idli.
- Ne, sedni si, pros�m t�.
666
01:06:45,104 --> 01:06:47,904
Mus�m ti n�co ��ct,
proto jsem tady.
667
01:06:48,384 --> 01:06:50,744
Aspo� se nec�t�m tak mal�,
kdy� sed�.
668
01:06:52,424 --> 01:06:56,664
Ob�as asi ztr�c�m trp�livost...
669
01:06:56,665 --> 01:06:58,904
...a jsem trochu podr�d�n�.
670
01:06:59,384 --> 01:07:01,984
Nemysl�m si, �e by ses musela
za cokoli omlouvat.
671
01:07:02,744 --> 01:07:06,864
Kdybych v�d�la, kdo jsi,
nechovala bych se tak, Mace.
672
01:07:07,384 --> 01:07:10,064
Promi� mi moji up��mnost.
673
01:07:10,070 --> 01:07:12,700
Ka�d�ho m��e potkat chv�le,
kdy m� �patnou n�ladu.
674
01:07:14,144 --> 01:07:18,184
Jak jsem m�la tu�it, kdo jsi?
- T�m se netrap.
675
01:07:19,144 --> 01:07:21,924
Obvykle se nep�etva�ujeme.
676
01:07:24,584 --> 01:07:28,984
Asi nebylo zrovna vhodn�,
kdy� jsem p�ijel v utajen�.
677
01:07:31,024 --> 01:07:34,424
T�eba by Ed je�t� �il,
kdyby v�d�l, kdo jsem.
678
01:07:34,904 --> 01:07:38,824
Ne, nemysl�m si,
�e by Ed jednal jinak.
679
01:07:41,104 --> 01:07:42,984
Carsone!
680
01:07:44,344 --> 01:07:46,224
Co chce�?
681
01:07:49,144 --> 01:07:51,664
Co?
- M�m pro tebe nab�dku.
682
01:07:52,344 --> 01:07:56,064
Pust� m� a j� ti �eknu,
co si bude� p��t.
683
01:07:56,864 --> 01:07:59,664
M��u ti objasnit spoustu v�c�.
684
01:08:01,144 --> 01:08:03,944
Nem�m r�d vyjedn�v�n�.
Nap�ed mluv, pak se uvid�.
685
01:08:04,424 --> 01:08:07,744
To ur�it�!
686
01:08:11,184 --> 01:08:14,344
Mysl�, �e Tinnie m�l taky
prsty v t�tov� smrti?
687
01:08:14,824 --> 01:08:16,904
Jo. A v �ad� dal��ch lump�ren.
688
01:08:18,024 --> 01:08:21,904
V�echny stopy sm��uj� k Martinovi.
O tom nen� pochyb.
689
01:08:23,384 --> 01:08:28,104
Abych to up�esnil,
vid�l jsem kusy dobytka...
690
01:08:28,305 --> 01:08:31,984
...spolu s dal��mi, kter� byly
ozna�kovan� dvojit�m V.
691
01:08:34,584 --> 01:08:36,624
D�vej se dob�e.
692
01:08:37,984 --> 01:08:42,064
Ned� velkou pr�ci zm�nit
diamantovou zna�ku, vid�?
693
01:08:43,464 --> 01:08:47,664
A ud�lat z n� W.
694
01:08:48,144 --> 01:08:49,984
V�imla sis?
695
01:08:53,824 --> 01:08:57,384
Sam Martin?
Tomu nem��u uv��it.
696
01:08:57,744 --> 01:09:02,664
On ne. Nezvedne se ze sv� �idle.
Ale je tady... Denton.
697
01:09:03,744 --> 01:09:05,000
To je jedin� vysv�tlen�.
698
01:09:05,304 --> 01:09:09,584
Vzpome� si na ty pistoln�ky, kte��
se vyd�vali za hon�ky a kter� taky najal.
699
01:09:11,064 --> 01:09:14,300
Ale pro�, Mace?
Pen�ze v tom ur�it� nejsou.
700
01:09:14,301 --> 01:09:17,104
Kdy� sem p�i�el,
choval se jako z�mo�n� mu�.
701
01:09:17,664 --> 01:09:19,464
Pro�?
702
01:09:19,944 --> 01:09:22,064
Nev�m, pro� se �lov�k zm�n�.
703
01:09:22,984 --> 01:09:25,664
Pen�ze, nen�vist, pomsta.
704
01:09:26,184 --> 01:09:29,024
D�vody se t�ko hledaj�.
705
01:09:30,224 --> 01:09:32,304
Zav�e� ho do v�zen�?
706
01:09:33,064 --> 01:09:35,264
Jo. Nebo m� lep�� n�pad?
707
01:09:35,744 --> 01:09:39,864
Po tv�m vysv�tlen� ch�pu,
�e nem� jinou mo�nost.
708
01:09:41,064 --> 01:09:42,904
Lucy.
709
01:09:47,304 --> 01:09:50,024
A� bude tenhle p��pad vy�e�en�...,
710
01:09:50,025 --> 01:09:54,624
...�ekl bych, �e budu muset
zkrotit tvoji povahu.
711
01:10:01,424 --> 01:10:02,424
Co je?
712
01:10:02,425 --> 01:10:05,424
Mace, vid�l jsem ho, jak p�ij�d�.
- T�m l�p.
713
01:10:05,984 --> 01:10:08,664
Takhle se v�e vyjasn�.
- Kdo?
714
01:10:09,104 --> 01:10:11,784
Ken Denton.
V�, co �lov�ka nejv�c znervozn�...
715
01:10:11,785 --> 01:10:14,024
...a vyvede z rovnov�hy?
716
01:10:15,744 --> 01:10:18,944
Kdy� zjist�, �e jeho protivn�k
se chyst� postavit proti n�mu.
717
01:10:19,424 --> 01:10:23,824
Pak ztr�c� motivaci
a za�ne d�lat chyby.
718
01:10:47,064 --> 01:10:49,384
Kde je Kate?
- Naho�e.
719
01:11:05,104 --> 01:11:07,824
Kate! Kate!
720
01:11:09,024 --> 01:11:10,024
Kate!
721
01:11:12,784 --> 01:11:15,104
I kdy� jsi vyrazil dve�e, tak si t�m
nepom��e�. Odch�z�m.
722
01:11:15,105 --> 01:11:19,000
Ty nikam nep�jde�,
dokud ti to nedovol�m.
723
01:11:20,584 --> 01:11:24,264
U� je to dlouho, co jsem si t� koupil.
To dob�e v�.
724
01:11:25,424 --> 01:11:28,543
Nem��e� koupit, co nen� na prodej
a u� v�bec ne n�koho.
725
01:11:28,544 --> 01:11:31,663
Zn� m�, tohle bys nem�la ��kat.
- Mo�n�, ale v�m, co pl�nuje�.
726
01:11:31,664 --> 01:11:32,864
V�echno do sebe zapad�.
727
01:11:34,144 --> 01:11:36,704
Varoval jsem t�, �e moc p�em��l�.
728
01:11:37,184 --> 01:11:40,024
Co v�? Co do sebe zapad�?
Vid�l jsem Martina, jak p�ed 30 lety...
729
01:11:40,025 --> 01:11:46,000
...vyp�lil ran� m�ho otce.
Otec le�el na zemi a dostal dv� kulky.
730
01:11:46,001 --> 01:11:47,423
To byla jin� doba.
731
01:11:47,424 --> 01:11:50,024
A to m� m� jako uklidnit?
Zabili ho.
732
01:11:50,464 --> 01:11:52,224
V�, pro�?
Kv�li mn�.
733
01:11:52,704 --> 01:11:57,144
V�echno jsem opustil.
Cht�l jsem za��t znova.
734
01:12:10,424 --> 01:12:13,864
V�echno je p�ichystan�.
- Fajn.
735
01:12:14,424 --> 01:12:18,744
Budeme tam za sv�t�n�.
- M�m chu� se na to vyka�lat.
736
01:12:20,984 --> 01:12:24,304
A Tinnie?
- P�ijede.
737
01:12:24,784 --> 01:12:27,064
Ne� opust�m m�sto,
nav�t�v�m �erifa.
738
01:12:27,304 --> 01:12:29,664
Nech mu taky moji vizitku.
739
01:12:36,784 --> 01:12:38,624
A� uvid� pana Dentona...,
740
01:12:38,625 --> 01:12:40,504
...�ekni mu, �e jsem naho�e.
- Jist�.
741
01:12:41,144 --> 01:12:45,384
U� se nebude� muset d�l
nam�hat s p�em��len�m.
742
01:12:46,024 --> 01:12:47,784
Te� u� v� v�echno.
743
01:12:51,464 --> 01:12:52,544
A� na jednu v�c.
744
01:12:54,264 --> 01:12:56,944
Martin mi to s�m usnadnil,
ani� by o tom v�d�l.
745
01:12:57,424 --> 01:13:01,783
Pov��il m�, abych na�el jeho syna
a j� ho na�el.
746
01:13:01,984 --> 01:13:03,824
Jasn�, pro� taky ne.
747
01:13:04,704 --> 01:13:08,704
A� r�no Gringo vyst�el�
Martinovi mozek...,
748
01:13:09,184 --> 01:13:10,984
...bude to chv�le,
na kterou jsem �ekal.
749
01:13:11,464 --> 01:13:15,103
Ne� um�e, s pot�en�m
mu ozn�m�m...,
750
01:13:15,104 --> 01:13:18,824
...�e ho st�elil jeho vlastn� syn.
Jeho syn!
751
01:13:19,384 --> 01:13:23,224
Gringo!
- Ty jsi bl�zen, Kene! Bl�zen!
752
01:13:24,624 --> 01:13:29,024
Gringo, vysv�tl�m ti to.
- Tajil jsi mi to 23 let.
753
01:13:36,144 --> 01:13:38,304
Nav�t�v�m Martina s�m.
754
01:13:51,984 --> 01:13:55,244
Sko� pro doktora. Co se stalo?
- Ud�lal to Ken.
755
01:13:55,664 --> 01:13:58,224
Gringo je Sam�v syn.
- P�ines trochu vody.
756
01:16:28,624 --> 01:16:30,264
Nel�b� se mi to.
757
01:16:31,264 --> 01:16:33,344
Zd� se, �e se br�n� v dom�.
758
01:16:34,104 --> 01:16:36,984
Dobr� p�iv�t�n�, co?
Venku jich je t�ikr�t v�c.
759
01:16:43,800 --> 01:16:48,100
Mus�me jet na koni po mexick�m
zp�sobu. Dok�e� to?
760
01:16:48,424 --> 01:16:50,664
Ke sv�mu jm�nu jsem p�i�el
na hranici.
761
01:16:55,264 --> 01:16:57,744
T�mhle p�ij�d�j�.
St��lejte, a� maj� kryt�.
762
01:17:25,664 --> 01:17:27,000
A� ti �eknu, otev�i dve�e.
763
01:17:40,304 --> 01:17:42,104
Poj�te sem!
Kryjte se!
764
01:17:44,384 --> 01:17:47,384
To je Gringo.
Co ten tam d�l�?
765
01:17:47,864 --> 01:17:50,824
Nen� to jedno? Nikdo nesm� z�stat
na�ivu. Nezapome�.
766
01:17:51,304 --> 01:17:54,024
Dob�e, �e jste tu, chlapci.
M�li jste �t�st�.
767
01:17:54,900 --> 01:18:00,100
Denton sem p�i�el bez varov�n�.
Za�al na n�s �v�t a st��let.
768
01:18:03,904 --> 01:18:07,064
Same, pozdrav sv�ho syna.
769
01:18:16,024 --> 01:18:18,064
Chlap�e.
770
01:18:19,304 --> 01:18:22,024
V�tej doma.
771
01:18:25,984 --> 01:18:28,384
Tak dlouho jsi byl pry�.
772
01:18:31,104 --> 01:18:33,064
Te� jim to spo��t�me.
773
01:18:34,224 --> 01:18:37,424
Kup�edu! D�lejte!
V�ichni k domu!
774
01:19:27,744 --> 01:19:32,264
Chlap�e.
To nic nebude.
775
01:19:33,944 --> 01:19:35,944
Zavol�me doktora.
776
01:19:36,664 --> 01:19:39,344
Jsem doma.
To je d�le�it�.
777
01:19:41,104 --> 01:19:43,744
��kali mi Gringo.
778
01:19:43,984 --> 01:19:45,824
Cel� sv�j �ivot jsem tr�vil s�m.
779
01:19:46,304 --> 01:19:50,264
Jak� je moje p��jmen�?
- Martin.
780
01:19:50,744 --> 01:19:52,624
Sam Martin.
781
01:20:26,384 --> 01:20:29,344
A� se nikdo ani nehne!
Odzbrojte je!
782
01:21:24,344 --> 01:21:27,224
Dentone, odho� zbra�!
783
01:21:28,784 --> 01:21:30,704
P�edpokl�d�m, �e nechce�,
abych j� ubl�il.
784
01:21:33,424 --> 01:21:36,384
Odejdi, Carsone!
A sv� poskoky si vezmi s sebou!
785
01:22:00,000 --> 01:22:12,000
Ze �pan�lsk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 10/2016.
786
01:22:13,305 --> 01:22:19,431
Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem
bez reklam skrze www.SubtitleDB.org
65717