All language subtitles for Kontributsiya 2016 WEB DL XviD AC3 ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,042 www.titlovi.com 3 00:00:49,042 --> 00:00:51,899 Perm 1918. godina 4 00:01:25,322 --> 00:01:28,245 KONTRIBUCIJA 5 00:01:28,345 --> 00:01:31,045 Prevod: Jevstatije 6 00:01:53,300 --> 00:01:56,379 Po�elo je. -�ta? �ta je to? 7 00:01:58,100 --> 00:02:00,779 Pu��ana paljba. Obla�i se molim te. 8 00:02:02,780 --> 00:02:05,139 Vera, obla�i se. 9 00:02:05,500 --> 00:02:08,379 Za�to? Gospode, za�to? 10 00:02:11,380 --> 00:02:13,380 Trebalo je jo� ju�e odavde oti�i. 11 00:02:13,500 --> 00:02:16,619 Artiljerijska paljba. Beli su po�eli da pucaju na grad. 12 00:02:29,200 --> 00:02:31,700 �udno. -�ta je �udno? 13 00:02:31,800 --> 00:02:33,900 Minus dvadeset sedam stepeni. 14 00:02:34,060 --> 00:02:36,060 Hladno je, Ural je ovo! 15 00:02:39,820 --> 00:02:41,840 �udno je �to pucaju. -Za�to? 16 00:02:41,940 --> 00:02:45,085 Po vojnim pravilima ne bi trebalo voditi ratna 17 00:02:45,186 --> 00:02:48,199 dejstva pri temperaturi ni�oj od -25 stepeni. 18 00:02:49,060 --> 00:02:51,060 Za�to ne? 19 00:02:51,220 --> 00:02:53,579 Mast za podmazivanje oru�ja mrzne. 20 00:02:54,820 --> 00:02:57,519 Tako su nas u�ili u junkerskoj �koli. 21 00:02:57,700 --> 00:03:01,540 Ali ipak pucaju. Oni pucaju. 22 00:03:02,220 --> 00:03:04,220 Za�to �ute na�i? 23 00:03:05,180 --> 00:03:07,180 Vera. 24 00:03:08,820 --> 00:03:11,339 Vera, to je sme�no. Pokriva� te ne�e za�titi. 25 00:03:11,580 --> 00:03:13,580 Ali zato mi nije tako stra�no! 26 00:03:14,460 --> 00:03:16,460 Izlazi. 27 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Treba be�ati. 28 00:03:43,300 --> 00:03:45,300 Kuda ovaj put? 29 00:03:47,900 --> 00:03:49,900 Po svoj prilici u Vjatku. 30 00:03:50,140 --> 00:03:52,279 Pratiti crvene drugove �to se povla�e. 31 00:03:52,900 --> 00:03:56,459 Kad �emo se negde skrasiti, negde smiriti? 32 00:03:56,700 --> 00:04:00,259 Skrasiti? -Nikada. 33 00:04:08,340 --> 00:04:10,979 Zakasnili smo! Zar ne vidi�? 34 00:04:11,620 --> 00:04:13,620 Nigde �ive du�e! 35 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 Kuda �ete? 36 00:04:42,740 --> 00:04:44,899 Na stanicu. Za�to? 37 00:04:45,300 --> 00:04:47,300 Da do�ekamo oslobodioce. 38 00:04:47,540 --> 00:04:52,419 Njegova preuzvi�enost �e do�i. -Ko vam je rekao? 39 00:04:55,300 --> 00:04:58,299 Komesari. Kad su nas iz bolnice pu�tali. 40 00:05:04,300 --> 00:05:07,419 Gospode, a �ta je ovo? 41 00:05:09,300 --> 00:05:11,300 Kasno je. 42 00:05:15,500 --> 00:05:20,360 Oni su u gradu. Moramo se rastajati. 43 00:05:20,460 --> 00:05:22,460 Ne! -Poslu�aj me, evo ti novac. 44 00:05:24,140 --> 00:05:26,339 Ima�e� dovoljno za du�e vreme. -A ti? 45 00:05:26,500 --> 00:05:29,520 �ekaj, poslu�aj me. Uzmi stan, pritaji se i �ekaj me. 46 00:05:29,620 --> 00:05:33,320 �im led otopi na Kami, vra�amo se. U Vjatki imamo flotu. 47 00:05:33,420 --> 00:05:36,459 A ti? Ho�u s tobom. -Ni�ta mi se ne mo�e desiti. 48 00:05:36,580 --> 00:05:38,859 Ako me zaista bude� �ekala. 49 00:05:48,980 --> 00:05:50,980 Jedan, dva, tri 50 00:05:52,820 --> 00:05:56,379 Generale! Generale! Generale! 51 00:05:57,020 --> 00:05:59,699 Generale! Dozvoli da te poljubim! 52 00:05:59,940 --> 00:06:03,659 Dozvoli da istinu ka�em! Va�a preuzvi�enosti! 53 00:06:03,820 --> 00:06:07,019 Istinu! Istinu vam niko ne govori! 54 00:06:07,940 --> 00:06:09,940 Svi la�u! 55 00:06:13,940 --> 00:06:15,940 U �emu je stvar? Ko je taj �ovek? 56 00:06:19,240 --> 00:06:21,479 Bolesnik, va�e prevashoditeljstvo. Ludak. 57 00:06:22,240 --> 00:06:24,719 Crveni su sve bolesnike pustili iz ludnica. 58 00:06:24,900 --> 00:06:28,579 Setite se, oni uvek tako rade. -Za�to? 59 00:06:29,460 --> 00:06:34,739 Ne bih znao. Mo�da nagove�tavaju. -�ta? 60 00:06:35,340 --> 00:06:39,299 O�igledno, oni misle da smo i mi poludeli. Ratuju�i protiv naroda. 61 00:06:39,500 --> 00:06:42,579 To je, da ka�emo, simbol. Ludaci do�ekuju ludake. 62 00:06:43,540 --> 00:06:45,540 Pustite ga. 63 00:07:19,380 --> 00:07:21,979 �tapski kapetane. -Da, va�a preuzvi�enosti. 64 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 �ta je to? -Studentska �eta. 65 00:07:24,540 --> 00:07:26,540 Dobrovoljci iz Tomskog univerziteta. 66 00:07:26,780 --> 00:07:29,899 Za�to tako izgledaju? -Nije bilo uniformi. 67 00:07:30,060 --> 00:07:35,539 Nemaju svi ni pu�ke. Kako smo im dali, tako se i pona�aju, va�a preuzvi�enosti. 68 00:07:51,900 --> 00:07:55,740 Poru�ni�e. Telegram vrhovnom. 69 00:07:56,660 --> 00:08:00,819 Va�e visokoprevashoditeljstvo, Prvi sibirski korpus koji ste mi poverili, 70 00:08:01,900 --> 00:08:05,309 zauzeo je danas, posle neprekidne artiljerijske pripreme 71 00:08:05,410 --> 00:08:08,299 i besnog napada hrabrih pepeljajevceva, grad Perm. 72 00:08:09,440 --> 00:08:13,775 Komandant Prvog srednjesibirskog korpusa general-major Pepeljajev. Odmah poslati. 73 00:08:13,900 --> 00:08:15,900 Razumem. 74 00:08:20,580 --> 00:08:24,939 �ta je bilo ovde kod crvenih? -Milicija. 75 00:08:25,120 --> 00:08:27,459 Na spratovima kabineti, u podrumu - zatvor. 76 00:08:27,620 --> 00:08:29,739 Zatvor. -Da, va�a preuzvi�enosti. 77 00:08:30,340 --> 00:08:33,559 Pozovite sve�tenika. -Bi�e u�injeno. -Neka osve�ta zgradu. 78 00:08:33,820 --> 00:08:36,139 Obaviti obred isterivanja crvenih demona. 79 00:08:36,800 --> 00:08:38,880 A odakle vi to mo�ete znati kapetane? 80 00:08:38,980 --> 00:08:41,759 Studirao sam na ovda�njem univerzitetu zato i znam. 81 00:08:41,880 --> 00:08:44,551 Samo, ja vas ne znam. Ve� �etiri dana se motate 82 00:08:44,652 --> 00:08:47,059 oko mene, sve se pitam ko ste i odakle ste. 83 00:08:47,180 --> 00:08:50,880 A zar se nisam predstavio? Oprostite, va�a preuzvi�enosti. 84 00:08:50,980 --> 00:08:54,339 Nisam hteo da vam smetam. Mada me to, naravno, ne opravdava. 85 00:08:55,020 --> 00:08:57,619 Dozvolite da se predstavim. Kapetan �amardin. 86 00:08:57,980 --> 00:09:00,280 Dodeljen vam od �taba vrhovnog upravitelja. 87 00:09:01,060 --> 00:09:04,179 Evo pisma, admiral ga je li�no potpisao. 88 00:09:05,100 --> 00:09:07,179 Dodeljen? -Ta�no tako. -A za�to? 89 00:09:08,700 --> 00:09:11,139 Pisa�u va�u biografiju. U nekom smislu. 90 00:09:12,360 --> 00:09:15,366 Admiral ho�e da �tampa biografije heroja belog pokreta 91 00:09:15,467 --> 00:09:17,980 sa opisima njihovih podviga i samopo�rtvovanja. 92 00:09:18,580 --> 00:09:21,219 Vi ste pisac? -U nekom smislu da. 93 00:09:21,540 --> 00:09:24,379 Bio sam pomo�nik advokata. Njegov pisar. 94 00:09:25,140 --> 00:09:28,539 Zbog �ega je admiral mene izabrao prvog za va�e piskaranje? 95 00:09:28,640 --> 00:09:31,059 Na�alost, va�a preuzvi�enosti, niste prvi. 96 00:09:31,580 --> 00:09:35,379 Ko me je prestigao? -Ataman Semjonov Grigori Mihali�. 97 00:09:36,380 --> 00:09:40,060 Ataman. Pa kakvi su opisi atamanovih podviga? 98 00:09:40,700 --> 00:09:44,859 Na �alost. Vi nesumnjivo znate gadan karakter Semjonova. 99 00:09:45,460 --> 00:09:47,460 �ibao je? 100 00:09:49,500 --> 00:09:52,379 Bio sam prinu�en da brzo napustim �tab atamana. 101 00:09:54,020 --> 00:09:56,379 Pa dobro, kad je admiral naredio, pi�ite. 102 00:09:57,140 --> 00:10:00,179 Ali tako da ja to ne vidim. -Hvala vam. 103 00:10:01,240 --> 00:10:04,980 Molim pukovnika Karpu�u i na�elnika pozadine korpusa da se pozabave 104 00:10:05,081 --> 00:10:08,600 punim remontom zgrade. Tako da bolj�evi�kog duha ovde vi�e nema. 105 00:10:12,300 --> 00:10:14,939 Ovde planiramo va� kabinet, va�a preuzvi�enosti. 106 00:10:24,420 --> 00:10:26,420 �ta oni misle da su? 107 00:10:27,780 --> 00:10:30,579 Ko? -Izbacuj. 108 00:10:39,060 --> 00:10:42,901 Za nastavak borbenih dejstava, tim pre, ofanzive u pravcu Vjatke i 109 00:10:43,002 --> 00:10:46,628 dalje ka Moskvi, kako je planirano planom glavnog �taba vrhovnog 110 00:10:46,729 --> 00:10:49,260 upravitelja, korpus nema nikakvih mogu�nosti. 111 00:10:49,380 --> 00:10:51,380 Nema nijedne granate. 112 00:10:51,820 --> 00:10:55,979 Municije za pu�ke i mitraljeze je ostalo ne vi�e od 15 hiljada komada. 113 00:10:56,260 --> 00:11:01,979 Benzina za oklopna vozila i kola je ostalo oko 700 litara. 114 00:11:02,100 --> 00:11:06,079 Podrobnije �e izvestiti na�elnik pozadinske slu�be, potpukovnik Karpu�a. 115 00:11:06,220 --> 00:11:08,979 Nema sto�ne hrane. Konje treba ne�im hraniti. 116 00:11:10,140 --> 00:11:13,419 Procenjuje se da nedostaje oko 1500 konja za konjicu. 117 00:11:14,140 --> 00:11:16,340 Ako hrane ne bude, pocrka�e... -Dosta. 118 00:11:17,960 --> 00:11:22,759 Ima li korpus bilo �ega? Ne da nedostaje ve� u dovoljnoj koli�ini za ratna dejstva. 119 00:11:22,860 --> 00:11:28,179 Ni�eg. Osim ratnog patriotskog duha. 120 00:11:28,700 --> 00:11:31,419 Toga ima suvi�e. -�ta preostaje? 121 00:11:32,180 --> 00:11:34,180 Pretpostavljam, rekvizicija. 122 00:11:36,560 --> 00:11:40,740 Koliko je u novcu potrebno za opremanje i snabdevanje korpusa svim neophodnim. 123 00:11:41,060 --> 00:11:43,979 1500 - 1550 zlatnih rublji. 124 00:11:44,980 --> 00:11:47,120 �avo vas nosio. Poludeli ste? 125 00:11:47,220 --> 00:11:50,120 To je bez isplate plate vojnicima za pola godine. 126 00:11:50,220 --> 00:11:52,979 Sa plata to je jo� hiljadu sto pedeset. 127 00:11:53,460 --> 00:11:55,460 Koliko �e nam doneti rekvizicija? 128 00:11:56,300 --> 00:11:58,300 Ni�ta. 129 00:11:58,500 --> 00:12:03,459 Ni�ta, osim mr�nje stanovni�tva. Izvinite �to upadam gospodo. 130 00:12:04,060 --> 00:12:06,360 Bolj�evici su sve rekvizirali pre nas. 131 00:12:06,460 --> 00:12:08,460 �udno mi da je da to ne znate. 132 00:12:08,660 --> 00:12:11,559 Mi smo oslobodili ovo stanovni�tvo od crvenog jarma. 133 00:12:12,020 --> 00:12:19,779 I �udno mi je, gospodine kapetane da vi o tome ne znate. -Sve ima svoju cenu. 134 00:12:19,900 --> 00:12:24,539 Bolj�evici tvrde da su ba� oni oslobodioci. U tome i jeste paradoks gra�anskog rata. 135 00:12:24,820 --> 00:12:30,259 Podlo pore�enje. Tako mo�e samo crveni da rasu�uje. Da niste crveni? 136 00:12:31,140 --> 00:12:35,499 On je crveni, gospodo! -Ja sam pametan, g. �tabni kapetane. 137 00:12:35,780 --> 00:12:38,379 Rekvizicija je oduzimanje bez naknade. 138 00:12:38,620 --> 00:12:41,979 Naravno, svaki je ne�to sakrio za crne dane, ali hranu. 139 00:12:42,680 --> 00:12:45,662 To nam, pod jedan, ne�e pomo�i, a pod dva, da bi uzeli 140 00:12:45,763 --> 00:12:48,419 sakriveno, polovinu gubernije morate da se�ete. 141 00:12:48,580 --> 00:12:52,860 A drugu da streljate. Spremni ste na to? -Da. 142 00:12:53,940 --> 00:12:58,219 Pa za�to ste ih onda morali osloba�ati? Da bi ih onda streljali? 143 00:12:58,420 --> 00:13:01,759 Ne zaboravite, imate samo 15000 patrona. Nije dovoljno za sve. 144 00:13:02,180 --> 00:13:04,180 On je crveni! -Dosta. 145 00:13:04,820 --> 00:13:08,459 Imam nare�enje da nastupam, a ne da hvatam zjale. 146 00:13:10,780 --> 00:13:13,520 Ako ste tako pametni kao �to tvrdite, uz to ste 147 00:13:13,621 --> 00:13:16,259 i lokalni, mo�da da nam otkrijete permske tajne? 148 00:13:16,380 --> 00:13:20,179 Kako da bez rekvizicije obezbedimo sve neophodno za vojsku? -Molim. 149 00:13:20,660 --> 00:13:24,919 Treba nabaviti neophodan novac. I njime kupiti sve �to je potrebno za vojsku. 150 00:13:25,060 --> 00:13:27,060 Prosto kupiti. 151 00:13:29,860 --> 00:13:32,060 I kako predla�ete da nabavimo te pare? 152 00:13:33,580 --> 00:13:35,580 Kontribucija. -�ta? 153 00:13:37,100 --> 00:13:42,379 Treba narediti kontribuciju lokalnim trgovcima, industrijalcima, bankarima. 154 00:13:42,660 --> 00:13:44,660 Bogata�ima, �to bi rekao narod. 155 00:13:45,240 --> 00:13:47,319 Ima li takvih u gradu? -Jo� kako. 156 00:13:47,440 --> 00:13:49,920 Ostalo je ne�to posle bolj�evisti�kog terora? 157 00:13:50,020 --> 00:13:52,779 Nego �ta. -A �ta ako odbiju? 158 00:13:53,660 --> 00:13:56,566 Onda, �tapski kapetane, kao �ef kontraobave�tajne 159 00:13:56,667 --> 00:13:59,800 slu�be korpusa mo�ete valjda nekog da streljate u gradu. 160 00:14:00,660 --> 00:14:02,979 Ne sekirajte se, imam nekog za streljanje. 161 00:14:03,660 --> 00:14:06,059 Puni su mi podrumi crvenda�a. 162 00:14:06,900 --> 00:14:10,339 Nadam se da do toga ne�e do�i. Gospodine �amardin. 163 00:14:11,420 --> 00:14:14,559 Dovedite mi sutra svu spomenutu gospodu, pri�a�u s njima. 164 00:14:15,740 --> 00:14:19,339 Podrume o�istite. -Razumem, va�a preuzvi�enosti. 165 00:14:43,140 --> 00:14:45,979 Zatvori para�u. Ne �ivi� sam, nju�ko neruska. 166 00:14:46,580 --> 00:14:49,579 Nema ga �aka jada. Mali, a smrdi. 167 00:14:49,980 --> 00:14:53,099 Kad sam te hapsio, bio si samo u jednoj jakni. 168 00:14:53,780 --> 00:14:56,219 A sad bunda. -A kad si me hapsio? 169 00:14:57,100 --> 00:15:00,739 Letos, krajem jula. -Od tada je mnogo �ta bilo. 170 00:15:02,060 --> 00:15:04,060 Tu je bur�uj jedan le�ao. 171 00:15:04,420 --> 00:15:07,139 Pro�log februara su ga uhapsili. 172 00:15:08,260 --> 00:15:12,459 Prezivao se Keldi�. Imao je brodsku kompaniju. 173 00:15:14,140 --> 00:15:16,140 Drag �ovek je bio. 174 00:15:16,240 --> 00:15:18,859 Njega nisam hapsio. -Nisi ti, nego drugi gadovi. 175 00:15:19,820 --> 00:15:22,354 I pre nego je legao u grupnu jamu sa drugim 176 00:15:22,455 --> 00:15:24,720 revoluciji tu�im socijalnim elementima... 177 00:15:24,820 --> 00:15:26,820 Pazi kako si razvezao jezik. 178 00:15:26,920 --> 00:15:29,959 Se�am se na ispitivanju nisi umeo re�enicu da sastavi�. 179 00:15:30,100 --> 00:15:32,100 Sa inteligencijom sam robijao. 180 00:15:32,740 --> 00:15:36,779 Eto Keldi�, taj parobrodni, on mi je bundu i poklonio. 181 00:15:37,340 --> 00:15:39,779 Zar sam od sebe? -Pa ne ba� svojom voljom. 182 00:15:40,540 --> 00:15:43,739 Zna� i sam, eksproprijacija eksproprijatora. 183 00:15:43,980 --> 00:15:47,579 Svi�a mi se tvoja kapa. 184 00:15:48,100 --> 00:15:50,100 Nekako je sme�na. 185 00:15:50,900 --> 00:15:53,179 Kad te pozovu za streljanje, pokloni mi je. 186 00:15:53,420 --> 00:15:55,539 Tebe �e prvog streljati, svinjo. 187 00:15:56,580 --> 00:16:00,099 A za�to bi mene? -Silovao si gimnazijku. 188 00:16:00,820 --> 00:16:02,820 Zaboravio si? -Pa bila je bez ranca. 189 00:16:02,940 --> 00:16:07,659 Bez uniforme. Kako sam mogao da znam da je iz gimnazije? I nepravedno je to. 190 00:16:08,420 --> 00:16:11,619 Vi mo�ete na�e da silujete, a mi va�e ne mo�emo? 191 00:16:11,940 --> 00:16:14,059 Va�ih, koga to? Mornare? 192 00:16:14,220 --> 00:16:17,539 Seljanke i radnice. A �to se ti�e svinje, 193 00:16:17,700 --> 00:16:21,619 sad �u te kososvinji, za te re�i pravo u grlo zakucati. 194 00:16:22,060 --> 00:16:25,339 Ima da ski�i� kao svinja. Da ne bi vi�e lajao. 195 00:16:25,540 --> 00:16:27,659 Nemoj, molim te, nemoj. -Pusti ga. 196 00:16:27,900 --> 00:16:29,900 Nemoj, kad te molim... 197 00:16:30,140 --> 00:16:32,140 �ta? 198 00:16:32,580 --> 00:16:34,580 �ekaj, i tebe �u... 199 00:16:44,660 --> 00:16:46,660 Ustaj, postrojavaj se. 200 00:16:56,380 --> 00:16:58,380 Letonci. 201 00:16:59,660 --> 00:17:03,139 Latisi? Kiseljusi, kompotusi? 202 00:17:05,060 --> 00:17:07,060 Odgovaraj. 203 00:17:07,620 --> 00:17:11,419 Letonci. -Izlazi. -Strelja�ete? 204 00:17:11,620 --> 00:17:14,699 A ti bi, �uhno belooka, orden hteo? Kre�i napolje. 205 00:17:17,580 --> 00:17:22,520 Gospodine potporu�ni�e da ih zapisujem? -Ne mu�i se. 206 00:17:22,620 --> 00:17:25,520 Samo prebroj glave. Toliko Letonaca. I dovoljno je. 207 00:17:25,620 --> 00:17:29,459 Tako, idemo dalje. -Jedan. Dva. Tri. 208 00:17:29,980 --> 00:17:32,379 A �ta se ovaj ovde razba�kario? Spava? 209 00:17:33,300 --> 00:17:36,699 Onesvestio se. -Padavi�ar? -Ne. 210 00:17:37,380 --> 00:17:39,699 Pogubio se pred va� dolazak. 211 00:17:40,020 --> 00:17:42,020 A zbog �ega se pogubio? 212 00:17:42,180 --> 00:17:47,140 Pretpostavljam, od o�ekivane radosti pri susretu sa hrabrim oslobodiocima Perma. 213 00:17:47,300 --> 00:17:50,080 Osvestite ga. -Ustaj. 214 00:17:50,180 --> 00:17:52,899 A ko si ti? -Murzin, Andrej Pavlovi�. 215 00:17:53,300 --> 00:17:55,300 Da zapisujem? -Ruse - sve. 216 00:17:55,580 --> 00:17:58,000 Po imenu, o�estvu, prezimenu. 217 00:17:58,100 --> 00:18:00,100 Kako si me... 218 00:18:01,540 --> 00:18:04,699 Rukom, kao sabljom, probo. -D�iu-d�icu, japanska ve�tina. 219 00:18:05,420 --> 00:18:11,459 Da, brzi su kosooki. -A ko si ti, dru�e Murzin? 220 00:18:13,060 --> 00:18:15,060 Slu�io je u policiji kao islednik. 221 00:18:15,940 --> 00:18:17,940 Unesi u spisak za streljanje. 222 00:18:18,540 --> 00:18:21,259 Borac za slobodu. -Tvoja? 223 00:18:21,820 --> 00:18:24,019 Moja. -I gospo�u tako�e. 224 00:18:24,500 --> 00:18:27,899 Pa, krmak, ko je bio u pravu? 225 00:18:29,580 --> 00:18:31,899 Da, nije mi se posre�ilo. 226 00:18:54,340 --> 00:18:59,899 �ta mislite, va�a preuzvi�enosti, da li �emo dugo ovde biti? -�to je to bitno? 227 00:19:00,540 --> 00:19:03,320 Pa, ako bi du�e bili, kako ka�u neki, ja 228 00:19:03,421 --> 00:19:06,200 bih vas zamolio da ku�i odem. Na odsustvo. 229 00:19:06,660 --> 00:19:08,660 Porodicu da vidim. 230 00:19:10,580 --> 00:19:13,299 A ko ka�e da je na du�e? -Gospoda oficiri. 231 00:19:13,900 --> 00:19:15,900 Feldvebeli. Vahmistri. 232 00:19:16,220 --> 00:19:18,220 Oni pre svih sve znaju. 233 00:19:20,140 --> 00:19:22,140 A �ta oni ka�u? 234 00:19:23,900 --> 00:19:30,979 Ka�u da vi, va�a preuzvi�enosti, niste pravi general. 235 00:19:32,420 --> 00:19:34,420 Lakta�. 236 00:19:35,660 --> 00:19:38,019 Zato vam novac i namirnice niko ne�e dati. 237 00:19:39,460 --> 00:19:41,460 A Vjatku nikad ne�ete videti. 238 00:19:45,100 --> 00:19:48,939 Kako sam onda Perm zauzeo? -Pa, Perm nije Vjatka. 239 00:19:50,060 --> 00:19:53,379 A istinu govore�i, Perm nismo ni zauzimali. 240 00:19:54,580 --> 00:19:56,580 Crveni su sami iz njega zbrisali. 241 00:20:01,460 --> 00:20:04,659 A �ta jo� ka�u? 242 00:20:11,180 --> 00:20:15,459 To je uglavnom sve. Ah da, evo �ta sam jo� na�uo. 243 00:20:16,060 --> 00:20:20,419 Ka�u jo� da ako korpus ne krene u napad, 244 00:20:21,020 --> 00:20:23,379 admiral �e vam oduzeti komandovanje. 245 00:20:24,220 --> 00:20:28,820 I umesto vas postavi�e drugog za generala. Pravog. 246 00:20:29,100 --> 00:20:33,139 A �to se ti�e otpusta, �ta je s tim va�a preuzvi�enosti? 247 00:20:33,820 --> 00:20:35,820 Porodice da vidimo. 248 00:20:42,900 --> 00:20:48,019 Za ceo rat s Nemcima nijednog vojnika prstom nisam dotakao. 249 00:20:49,200 --> 00:20:52,379 A sad su mi takve bitange dopale da je to te�ko shvatiti. 250 00:20:52,700 --> 00:20:55,019 O kome vi to, va�a preuzvi�enosti? 251 00:20:55,740 --> 00:20:59,499 Ako biste da me bijete, to je naravno va�a volja. 252 00:20:59,780 --> 00:21:01,780 Sve �emo prihvatiti bez roptanja. 253 00:21:02,060 --> 00:21:04,160 Ali vi ste pitali, a ja sam odgovorio. 254 00:21:04,260 --> 00:21:06,339 Napolje. -Nisam jo� ispeglao. 255 00:21:15,260 --> 00:21:18,979 �ta imate �tapski kapetane? -Spiskovi za potpis. 256 00:21:19,300 --> 00:21:21,300 Ali mogu kasnije do�i. -Za�to? 257 00:21:21,660 --> 00:21:23,660 Dajte sada. 258 00:21:31,580 --> 00:21:33,580 Kakvi spiskovi? 259 00:21:37,620 --> 00:21:39,620 Lica za streljanje. 260 00:21:49,940 --> 00:21:53,620 A �ta je ovo? Deset Letonaca, deset Kineza, zar oni nemaju imena? 261 00:22:02,780 --> 00:22:05,659 �avo bi ih znao. Imaju sigurno. 262 00:22:05,980 --> 00:22:07,980 Ali u spisku je ta�no napisano. 263 00:22:08,460 --> 00:22:13,939 Ako pi�e "deset Letonaca", zna�i, Letonci su. I ima ih deset du�a. 264 00:22:14,200 --> 00:22:17,979 A i vi ste sami, va�a preuzvi�enosti, naredili da se o�iste podrumi. 265 00:22:18,380 --> 00:22:21,459 Evo ispunjavamo va�u naredbu. 266 00:22:25,020 --> 00:22:27,020 Ali to je previ�e. 267 00:22:27,500 --> 00:22:29,979 Streljanje po broju, bez imena, bez prezimena. 268 00:22:30,340 --> 00:22:35,579 �ta nas onda razlikuje od crvenih? -Epolete. 269 00:22:37,580 --> 00:22:40,899 Ho�ete li potpisati, va�a preuzvi�enosti? 270 00:22:58,500 --> 00:23:00,539 Madmazel, osmehnite se herojima. 271 00:23:01,180 --> 00:23:03,180 Tu�na neka dama. 272 00:23:24,820 --> 00:23:26,820 Sklonite se gospodo. 273 00:23:42,540 --> 00:23:44,819 Spisak lica za streljanje. 274 00:23:45,500 --> 00:23:50,120 Averjanov. Deset Letonaca. Murzin. 275 00:23:50,220 --> 00:23:53,860 Pustite me. Pustite me. Ama pustite me. 276 00:23:55,700 --> 00:23:59,579 Laskavi Konjuhov. Petrov. Ivanov. 277 00:24:00,020 --> 00:24:04,699 Laurova. Kovalski. U�icki. Ju�akov. 278 00:24:06,340 --> 00:24:13,659 General-major A. N... Anatoli... 279 00:24:27,620 --> 00:24:29,979 Skupili ste? -Da. 280 00:24:32,500 --> 00:24:34,819 Sve? -U potpunosti. 281 00:24:49,500 --> 00:24:52,539 Recite, da li ste kupili �in? 282 00:24:54,140 --> 00:24:56,979 Dali su mi ga. Umesto pisama preporuke. 283 00:24:57,540 --> 00:25:00,219 U ratu su epolete najbolja propusnica. 284 00:25:02,520 --> 00:25:05,619 A za�to odmah kapetanski, a ne, recimo, poru�ni�ki �in? 285 00:25:06,780 --> 00:25:08,780 Nisam hteo da tra�im generalski. 286 00:25:11,300 --> 00:25:14,219 Kapetanski �in su mi dali �esnaeste. 287 00:25:14,580 --> 00:25:16,580 Tre�e godine rata. 288 00:25:16,780 --> 00:25:19,240 Da, tad se u Rusiji sve radilo sporo. 289 00:25:19,340 --> 00:25:22,499 Ali sad je osmanaesta, a vi ste ve� general. 290 00:25:22,900 --> 00:25:26,219 Ne smem ni da zamislim �ta �e dalje biti. -Ne budite prostak. 291 00:25:26,620 --> 00:25:28,620 Da�u sve od sebe. 292 00:25:41,140 --> 00:25:44,939 Gospodine kapetane, na�ite mi one odrpance �to su i�li u pokriva�ima. 293 00:25:45,555 --> 00:25:49,280 Kad ih na�ete neka ih njihov komandir, postroji pod prozorima salona. 294 00:25:49,380 --> 00:25:51,380 Razumem. 295 00:25:53,100 --> 00:25:55,100 Anatoli. 296 00:26:02,620 --> 00:26:04,620 Vera? 297 00:26:06,620 --> 00:26:11,419 Ovo nisam o�ekivao. -Ni ja, veruj mi. 298 00:26:11,940 --> 00:26:14,379 Otkud ti ovde? -Moram ti ispri�ati... 299 00:26:15,840 --> 00:26:18,579 Mada, verovatno ti se sada treba obra�ati sa "vi". 300 00:26:19,420 --> 00:26:23,440 Gospodinu komandantu korpusa treba se obra�ati sa "va�a preuzvi�enosti". 301 00:26:23,540 --> 00:26:25,540 Dosta. 302 00:26:25,820 --> 00:26:28,459 Ne�to se desilo �im si ovde? 303 00:26:32,900 --> 00:26:36,539 Ho�e� da ispri�a� samo meni? -Da, samo tebi. 304 00:26:37,940 --> 00:26:41,139 Vama, va�a preuzvi�enosti. 305 00:26:41,860 --> 00:26:43,860 Budi dobra, pri�ekaj me ovde. 306 00:26:45,780 --> 00:26:48,059 Brzo �u, nadam se. 307 00:26:53,020 --> 00:26:55,020 Gospodo. 308 00:26:59,540 --> 00:27:03,699 Njegova preuzvi�enost, komandant Prvog srednjesibirskog korpusa 309 00:27:04,340 --> 00:27:06,340 general-major Pepeljajev. 310 00:27:22,620 --> 00:27:27,179 Trgovac prvog esnafa, gospodin Gribu�in. Trgovac �ajem po celom Sibiru. 311 00:27:27,340 --> 00:27:31,819 Robne ku�e u Habarovsku, Omsku, Novosibirsku, Vladivostoku. -Bile. 312 00:27:32,460 --> 00:27:37,499 �ekali smo vas, va�a preuzvi�enosti kao hranu s neba. Svaki dan smo Boga molili. 313 00:27:37,860 --> 00:27:41,939 Lu�ka skladi�ta u Vladivostoku, u Habarovsku... -Spalili. 314 00:27:42,300 --> 00:27:46,960 Spali�e crveni �avoli skladi�ta moja u Habarovsku. Sa tovarom su spalili. 315 00:27:47,060 --> 00:27:50,090 Osim toga, u posedu gospodina Gribu�ina su fabrike 316 00:27:50,191 --> 00:27:53,120 �e�era, stambene zgrade u svim pomenutim gradovima, 317 00:27:53,220 --> 00:27:56,139 kao i u Permu, Krasnojarsku, i Irkutsku. 318 00:27:57,100 --> 00:28:03,540 Druge sitnice poput li�nog putni�kog parobroda "Sibirski duh" ne�u spominjati. 319 00:28:10,700 --> 00:28:13,659 Zilber�tajn Aron �lomovi�. 320 00:28:14,940 --> 00:28:17,019 Vlasnik i predsednik nadzornih odbora 321 00:28:17,180 --> 00:28:19,419 Zapadnosibirske komercijalne banke, 322 00:28:19,700 --> 00:28:22,903 Isto�nosibirske agrarne banke, dru�tva uzajamnog 323 00:28:23,004 --> 00:28:26,499 kreditiranja "Usluga", banke "Feniks" u Vladivostoku... 324 00:28:26,660 --> 00:28:31,739 Pazite da ne umorite generala nabrajanjem onog �to ve� ne postoji. 325 00:28:32,660 --> 00:28:34,660 Nimalo. 326 00:28:35,140 --> 00:28:38,739 Generalova misija nije samo osloba�anje od bolj�evizma, 327 00:28:39,580 --> 00:28:42,899 ve� i u uspostavljanju izgubljenog poretka. -To raduje. 328 00:28:43,260 --> 00:28:45,939 U tom slu�aju, molim vas da nastavite. -Dovoljno. 329 00:28:47,420 --> 00:28:53,779 Po�asni gra�anin Perma upravnik komore, Kamenski Mstislav Gerogijevi�. 330 00:28:54,380 --> 00:28:59,699 Imate nameru da ustanovite poredak. �udesno! 331 00:29:00,140 --> 00:29:02,419 Svi smo neizmerno radosni. Pitanje. 332 00:29:04,260 --> 00:29:09,779 Kako planirate da uspostavite taj poredak? 333 00:29:10,540 --> 00:29:13,059 Na �iji ra�un? Nije valjda na na�? 334 00:29:13,540 --> 00:29:16,259 Mstislave. -�ta je? -Poboj se Boga. 335 00:29:17,180 --> 00:29:19,259 Va�a preuzvi�enosti, oprostite mu. 336 00:29:19,500 --> 00:29:22,219 Pretrpeo je mnogo od bolj�evika. Kao i svi mi. 337 00:29:22,740 --> 00:29:27,099 U �eki je le�ao. Postao je i nervno rastrojen. 338 00:29:27,540 --> 00:29:29,540 U �eki? 339 00:29:29,980 --> 00:29:32,659 I kako ste uspeli da se spasete? -Otkupio sam se. 340 00:29:33,420 --> 00:29:37,099 Da, znate li da �idovi komesari veoma vole pare? 341 00:29:37,420 --> 00:29:39,420 Mo�e li se bez �idormr�nje? 342 00:29:40,220 --> 00:29:44,819 Voleo bih, ali posle tri meseca robijanja u podrumu, ne mogu. 343 00:29:44,980 --> 00:29:47,699 Koliko vas je ko�talo to �udesno oslobo�enje? 344 00:29:48,780 --> 00:29:50,780 Trgova�ka tajna. 345 00:29:51,820 --> 00:29:55,939 Gospodin Kamenski, vlasnik parobrodske kompanije. 346 00:29:56,740 --> 00:30:03,219 Do 1917. imao je devet remorkera. Vi�e od 50 bar�i. 347 00:30:03,420 --> 00:30:07,219 I desetak teretnih brodova razli�itih deplasmana. 348 00:30:07,340 --> 00:30:09,499 Pristani�ta du� Kame i Amura. 349 00:30:09,980 --> 00:30:13,660 Vilu na Sergijevskom... -Dovoljno je. -Bilo. 350 00:30:14,820 --> 00:30:18,819 Bilo je dovoljno. Imalo se za �ivot. 351 00:30:20,860 --> 00:30:22,860 �to da krijem. 352 00:30:25,940 --> 00:30:27,940 Sad ni�ta. 353 00:30:29,180 --> 00:30:31,419 Ni�tica. 354 00:30:31,940 --> 00:30:33,940 Ne zezajte, Kamenski. 355 00:30:34,260 --> 00:30:38,219 A mi kao ne znamo �iji parobrodi Amurom Japance u Blagove�ensk prevoze. 356 00:30:38,780 --> 00:30:42,139 A u povratku bakarni rudu i krzno. I kedrovu �umu. 357 00:30:42,540 --> 00:30:46,419 I strugove iz oplja�kanih fabrika. Ko bi sve nabrojao. 358 00:30:46,620 --> 00:30:48,620 �iji? -Tvoji. 359 00:30:50,980 --> 00:30:53,219 Ti... ti la�e�. 360 00:30:53,540 --> 00:30:55,699 La�e� nju�ko kalmi�ka. 361 00:30:56,020 --> 00:30:59,459 Ko je komesarima 70 000 dao za oklopni voz da naprave, da 362 00:31:00,140 --> 00:31:02,140 pilane ne oduzimaju, ko? 363 00:31:02,300 --> 00:31:04,539 Kleveta. Sve je to kleveta. 364 00:31:05,300 --> 00:31:07,300 Kod mene je kalmi�ko samo prezime. 365 00:31:07,620 --> 00:31:09,859 Kalmikov Leonard Vartolomejevi�. 366 00:31:10,540 --> 00:31:13,779 Molim da oprostite mojim prijateljima, va�a preuzvi�enosti. 367 00:31:14,340 --> 00:31:16,340 Stidim se zbog njih. 368 00:31:16,940 --> 00:31:19,707 Jedino �to ih opravdava su muke i stradanja, koje 369 00:31:19,808 --> 00:31:22,519 smo istrpeli tokom godine bolj�evisti�kog horora. 370 00:31:28,940 --> 00:31:30,940 On se stidi. 371 00:31:33,940 --> 00:31:39,219 Ti bolje reci, dvorjanine jerusalimski, 372 00:31:40,820 --> 00:31:43,339 gde su blago i novac ljudi 373 00:31:44,220 --> 00:31:48,899 iz njihovih li�nih sefova u tvojim bankama i��ezli? 374 00:31:50,180 --> 00:31:53,179 Onda kad su komesari banke nacionalizovali. 375 00:31:53,820 --> 00:31:57,549 Zamislite, do�li crvenoguzi ujutro u banke 376 00:31:57,650 --> 00:32:01,039 Zilber�tajna, a u sefovima nema ni�ta. 377 00:32:01,180 --> 00:32:03,459 Kako to? -A eto tako. 378 00:32:04,020 --> 00:32:08,459 Aron je imao svog �oveka u sovjetu Perma. On mu je i javio 379 00:32:09,700 --> 00:32:14,299 da je iz Petrograda stigao telegram Trockog. Banke nacionalizovati. 380 00:32:14,660 --> 00:32:20,739 Da-a. Slika va�eg stradanja ostavlja utisak. 381 00:32:21,740 --> 00:32:24,779 Va�a preuzvi�enosti, studentska �eta je postrojena. 382 00:32:26,740 --> 00:32:28,740 Da nastavim? 383 00:32:28,860 --> 00:32:31,260 Dalje samo imena, sa ostalim je sve jasno. 384 00:32:33,420 --> 00:32:36,239 Kalmikov Leonard Vartolomejevi� se sam predstavio. 385 00:32:36,660 --> 00:32:40,579 Nasonov Kuzma Prokopi�, fabrike metalurgije. 386 00:32:41,380 --> 00:32:43,380 Gospo�a �agina. 387 00:32:50,180 --> 00:32:55,979 A vi se ne rukujete, va�a preuzvi�enosti? 388 00:32:56,500 --> 00:33:00,539 Vre�a to. �ekali smo vas, �ekali, Boga molili. 389 00:33:01,980 --> 00:33:07,419 A zar ste sad zbog jedne budale, uz to nervno obolelog, 390 00:33:08,820 --> 00:33:11,099 sve nas li�ili va�eg raspolo�enja? 391 00:33:14,140 --> 00:33:16,140 Vre�a to. -Oprostite. 392 00:33:16,580 --> 00:33:18,580 Gospo�a �agina. 393 00:33:20,860 --> 00:33:22,860 Udovica �agina. 394 00:33:29,920 --> 00:33:32,019 Saose�am se s va�im bolom, madam. 395 00:33:32,140 --> 00:33:36,659 Nasledila je od mu�a fabrike ko�e i fabriku obu�e. 396 00:33:37,540 --> 00:33:39,640 Obu�a bolje od one na Piterskom korzou. 397 00:33:40,100 --> 00:33:42,739 Do 1917. godine, fabrike gospodina �agina su 398 00:33:42,940 --> 00:33:45,059 obuvale polovinu aktivne vosjke. 399 00:33:45,540 --> 00:33:47,540 Na�alost, to je sve pro�lost. 400 00:33:49,860 --> 00:33:53,499 Recite, generale, koliko vam je godina? 401 00:33:54,540 --> 00:33:56,540 Dvadeset sedam. 402 00:33:57,340 --> 00:34:00,819 Kako su podmla�eni na�i generali. A stra su skoro sve... 403 00:34:02,740 --> 00:34:04,740 Poubijali. 404 00:34:09,460 --> 00:34:11,460 Molim pri�ite. 405 00:34:22,500 --> 00:34:25,136 Posle zauze�a Perma imam nare�enje vrhovnog 406 00:34:25,237 --> 00:34:28,239 upravitelja admirala Kol�aka da krenem na Vjatku. 407 00:34:28,580 --> 00:34:32,299 Istovremeno, s nama �e sa juga napasti vojska generala Denjikina. 408 00:34:32,460 --> 00:34:34,460 Sa Dona - kozaci generala Krasnova. 409 00:34:34,620 --> 00:34:37,520 Od Arhangelska - severna armija i savezni�ka vojska. 410 00:34:37,620 --> 00:34:40,200 Sa Kavkaza, pukovi sastavljeni od gor�taka. 411 00:34:40,300 --> 00:34:43,151 I na kraju odavde vojska generala Kapelja, Milera, 412 00:34:43,252 --> 00:34:45,719 zabajklaske koza�ke trupe atamana Semjonova. 413 00:34:46,280 --> 00:34:48,495 Protiv takve sile bolj�evici ne�e mo�i. 414 00:34:48,596 --> 00:34:52,560 Da�e Bog da na prole�e uzmemo Moskvu. Sad molim vas pri�ite ovamo. 415 00:35:02,180 --> 00:35:04,180 To je studentska dobrovolja�ka �eta. 416 00:35:05,420 --> 00:35:07,420 Jadnici. 417 00:35:08,340 --> 00:35:10,939 Da, uspeh je postignut naprezanjem svih sila. 418 00:35:13,740 --> 00:35:15,740 Moji vojnici su bosonogi, goli. 419 00:35:16,180 --> 00:35:18,939 U zalihama su samo trula haringa i ovsana ka�a. 420 00:35:20,020 --> 00:35:24,299 Potrebne su mi bunde, �injeli, valjenke, �izme, rukavice. 421 00:35:24,700 --> 00:35:26,859 Meso, maslac, ovas, zob. 422 00:35:27,100 --> 00:35:29,100 Nedostaje pu�aka, mitraljeza. 423 00:35:29,340 --> 00:35:32,379 Skoro da nema granata i benzina za automobile. 424 00:35:33,340 --> 00:35:35,659 Ukratko, ra�unam na vas gospodo. 425 00:35:45,460 --> 00:35:48,219 �to �utite gospodo? 426 00:35:51,180 --> 00:35:54,179 Molim vas oprostite mi, va�a preuzvi�enosti. 427 00:35:55,100 --> 00:35:59,779 Kako ste uop�te odlu�ili da krenete iz Omska, 428 00:36:00,540 --> 00:36:02,619 ako po va�im re�ima niste imali ni�ta? 429 00:36:03,180 --> 00:36:05,180 A �ta je sa omskom upravom? 430 00:36:05,320 --> 00:36:08,367 Kako je njegova preuzvi�enost gospodin admiral Kol�ak 431 00:36:08,468 --> 00:36:12,059 Aleksandar Vasiljevi� mogao da vas po�alje u pohod u takvom stanju? 432 00:36:12,620 --> 00:36:14,739 Mo�e se re�i, gole. 433 00:36:15,620 --> 00:36:18,840 Kod vrhovnog upravitelja su iste okolnosti kao kod nas. 434 00:36:18,940 --> 00:36:21,819 Pa eto. Sve se samo od sebe sre�uje, ne mo�e bolje. 435 00:36:22,160 --> 00:36:26,520 Celu godinu nas je radni�ko-selja�ka vlast plja�kala, sad vi uzmite od njih oteto. 436 00:36:26,620 --> 00:36:28,620 Bi�e to na� doprinos za op�tu stvar. 437 00:36:28,720 --> 00:36:32,620 �rtvovali smo na�e �ivote za va�e oslobo�enje. 438 00:36:32,720 --> 00:36:38,019 A nas su isto puno streljali. Stra�no je prisetiti se. 439 00:36:38,180 --> 00:36:41,328 Ne mogu da sprovodim rekviziciju stanovni�tva. Ne�e dati 440 00:36:41,429 --> 00:36:44,359 ni�ta osim uzbu�enja. Takvog iskustva, na�alost, imam. 441 00:36:44,520 --> 00:36:49,180 Njih zna�i ne mo�e, a nas mo�e? Odvratno, gospodo. 442 00:36:51,100 --> 00:36:53,100 O kolikoj sumi je re�? 443 00:36:53,980 --> 00:36:55,980 Sedamsto hiljada zlatnih rubalja. 444 00:37:00,580 --> 00:37:04,899 Koliko? -Sedamsto hiljada rubalja. 445 00:37:41,500 --> 00:37:43,500 Pomozite mu. 446 00:37:45,900 --> 00:37:50,440 Ma ostavite ga. Sam �e se osvestiti. 447 00:37:50,540 --> 00:37:53,299 Re�ju kao epilepti�ar je. Ala ste nas nasmejali. 448 00:37:53,620 --> 00:37:59,179 Va�a preuzvi�enosti... Mislio sam da se posle bolj�evika vi�e ne mogu smejati. 449 00:38:00,420 --> 00:38:05,139 Ali ne. -Mogu da uzmem robu. U zajam. 450 00:38:05,860 --> 00:38:11,419 Gospodine generale, sa�alite se na jadnog Kamenskog. Tek je do�ao sebi. 451 00:38:11,920 --> 00:38:15,279 Ako vam je namera da nas i dalje zasmejavate, on �e umreti. 452 00:38:15,900 --> 00:38:18,219 �ak ni crveni nisu na zajam uzimali. 453 00:38:23,460 --> 00:38:28,740 Dobro. Onda �emo se u tom slu�aju pozabaviti aritmetikom. 454 00:38:30,540 --> 00:38:32,760 Ako druga�ije sa vama ne mo�e. 455 00:38:32,860 --> 00:38:35,039 Kapetane. -Slu�am, va�a preuzvi�enosti. 456 00:38:35,200 --> 00:38:37,679 Pomozite mi da podelim 700 hiljada na �estine. 457 00:38:43,780 --> 00:38:45,780 �to ra�unati? 458 00:38:46,020 --> 00:38:48,459 Sto �esnaest hiljada sedamsto rublji. 459 00:38:50,340 --> 00:38:52,419 Sto �esnaest hiljada sedamsto rublji. 460 00:38:54,500 --> 00:38:57,259 Onda gospodo sutra 461 00:38:58,140 --> 00:39:00,299 u devet sati ujutro svi da budete ovde. 462 00:39:00,740 --> 00:39:04,099 Svaki od vas sa sto �esnaest hiljada i sedamsto zlatnih rublji. 463 00:39:05,060 --> 00:39:08,139 Ili potrebnih namirnica i municije od te sume. 464 00:39:08,660 --> 00:39:12,259 Dobrih namirnica gospodo. Li�no �u proveravati. 465 00:39:13,180 --> 00:39:16,380 Da bi izbegli va�e potencijalno be�anje iz grada svako 466 00:39:16,481 --> 00:39:19,799 od vas �e dobiti dobru naoru�anu stra�u od deset ljudi. 467 00:39:19,980 --> 00:39:22,459 �tapski kapetane. -Da. -Ispunjavajte nare�enje. 468 00:39:22,980 --> 00:39:28,739 Razumem, va�a preuzvi�enosti. -Da li je ovo rekvicizija generale? 469 00:39:28,940 --> 00:39:31,939 Ne, madam, to je kontribucija. 470 00:39:32,420 --> 00:39:34,979 Govorite kako jeste - grabe�! 471 00:39:35,420 --> 00:39:37,539 Kako gre�ite generale. 472 00:39:37,740 --> 00:39:40,320 Verujte, nemamo toliko nezamislivog novca. 473 00:39:40,420 --> 00:39:44,299 Nema. -�ak i da ima, ne bih dao. -Istina. 474 00:39:45,300 --> 00:39:48,939 Evo vam, va�a preuzvi�enosti, iz na�ih zaliha. 475 00:39:50,260 --> 00:39:52,260 �ipak! 476 00:39:52,740 --> 00:39:54,740 Napolje. 477 00:39:55,580 --> 00:39:59,659 Recite, generale, �ta �ete uraditi s nama, ako... 478 00:40:01,980 --> 00:40:03,980 Ako ne damo pare. 479 00:40:04,700 --> 00:40:07,792 Imam nare�enje vrhovnog upravitelja Rusije, 480 00:40:07,893 --> 00:40:11,420 Aleksandra Vasiljevi�a Kol�aka da zauzmem Vjatku po svaku cenu. 481 00:40:20,540 --> 00:40:23,299 Kako ne shvatate, gospodo? 482 00:40:24,180 --> 00:40:27,819 General �e vas sve streljati. U vra�ju mater. 483 00:40:28,660 --> 00:40:30,660 Ne�e smeti. 484 00:40:31,420 --> 00:40:37,619 Tma niskih istina nam je dra�a od uzvi�enih obmana. 485 00:40:39,700 --> 00:40:43,739 Uveravam vas, madam, general dr�i re�. 486 00:40:45,380 --> 00:40:47,380 Iako �e mi li�no biti te�ko da 487 00:40:47,580 --> 00:40:54,379 budem svedok preuranjenog kraja tako lepe �ene kao �to ste vi, gospo�o �agina. 488 00:40:55,380 --> 00:40:57,380 Vi ste neobi�an gad. 489 00:41:07,660 --> 00:41:12,080 Sa gospo�om �aginom ide poru�nik Nikiforov i deset ljudi u pratnju. 490 00:41:12,180 --> 00:41:14,739 Na-levo. Korakom mar�. 491 00:41:23,300 --> 00:41:26,899 Nije to ljudski, nije uzvi�eno. 492 00:41:28,100 --> 00:41:30,100 Popri�ajte s njegovom preuzvi�enosti. 493 00:41:31,620 --> 00:41:35,899 Gospodine kapetan, vidim, pametan ste �ovek. 494 00:41:38,380 --> 00:41:40,779 Ne mo�emo skupiti tolike pare. 495 00:41:41,740 --> 00:41:47,760 Ne mo�emo skupiti. A bili bi vam zahvalni. 496 00:41:47,860 --> 00:41:53,379 Gospodina Nasonova prati poru�nik Jevtjuhejev i deset ljudi. 497 00:42:06,380 --> 00:42:10,019 Gospodo, budite razumni. Imate toliko neprijatnosti. 498 00:42:10,540 --> 00:42:13,375 Raskopajte podove, sefove u zidovima otvorite, rupe 499 00:42:13,476 --> 00:42:16,420 iskopajte. Po�urite gospodo, vremena je sasvim malo. 500 00:42:27,700 --> 00:42:29,700 Kako si se na�la ovde, u ovom gradu? 501 00:42:29,940 --> 00:42:32,920 To nije zanimljivo. Vetar me je doneo. 502 00:42:33,020 --> 00:42:35,259 Dunuo - i eto me ovde. 503 00:42:35,740 --> 00:42:37,740 Sutra, vidi, bi�u u Vladivostoku. 504 00:42:38,100 --> 00:42:41,980 Zli vetrovi duvaju u Rusiji. Rat dolazi. 505 00:42:45,100 --> 00:42:48,219 Izvini. Mo�da bi htela ne�to? �aj? -Ne treba. 506 00:42:48,620 --> 00:42:52,379 Ne�u ni vina ni �aja. Bolje reci kako si postao takav. 507 00:42:53,340 --> 00:42:56,699 Kakav? -Naredio si da streljaju Andreja. 508 00:42:59,420 --> 00:43:02,419 On je ovde? -Naravno. 509 00:43:02,620 --> 00:43:04,620 �im je u spisku za streljanje. 510 00:43:22,640 --> 00:43:24,680 Ovde ga nema. 511 00:43:24,780 --> 00:43:27,179 Sad mu je prezime druga�ije. Murzin. 512 00:43:35,340 --> 00:43:39,139 Ako je tu, zna�i da je radio u crvenoj miliciji. -Pa �ta? 513 00:43:41,740 --> 00:43:45,979 On je neprijatelj. -Tebi neprijatelj, meni mu�. 514 00:43:52,660 --> 00:43:54,899 Ven�ali ste se? -Da. 515 00:43:56,900 --> 00:44:00,459 Davno ste se ven�ali? -Leta sedamnaeste, u Petrogradu. 516 00:44:09,660 --> 00:44:12,279 Bio sam u Petrogradu u to vreme, tra�io sam te. 517 00:44:12,620 --> 00:44:16,080 �to me nisi na�ao? -Kako? U takvom pi�vajzu. 518 00:44:16,180 --> 00:44:20,179 Andrej je na�ao. U tom pi�vajzu, kako si izvoleo izraziti se. 519 00:44:22,100 --> 00:44:24,100 Njemu je uvek i�lo. 520 00:44:25,140 --> 00:44:28,139 Kako se na�ao u crvenima? -Zar je to sad va�no? 521 00:44:29,220 --> 00:44:33,099 Anatoli, spasi ga, boga radi. Ve� ga mogu ubiti. 522 00:44:33,660 --> 00:44:37,040 Ti ga voli�? Tog hvalisavca. 523 00:44:37,140 --> 00:44:40,139 Sigurno voli�, �im si se ven�ala. 524 00:44:40,340 --> 00:44:43,979 O �emu ti? -�inilo mi se da voli� mene. 525 00:44:45,620 --> 00:44:49,019 U svakom slu�aju, pri�ala si mi o svojoj ljubavi. 526 00:44:49,460 --> 00:44:53,979 Pri�ala sam. I ti si pri�ao. Se�a� se koliko mnogo smo pri�ali? I sad pri�amo. 527 00:44:54,420 --> 00:44:57,139 Sad kad mo�da Andreja vode pred stroj. 528 00:44:57,340 --> 00:44:59,340 Streljanje je zakazano za sutra. 529 00:45:00,660 --> 00:45:03,699 Pomiluj ga. Molim te, mene radi. 530 00:45:04,900 --> 00:45:07,899 Bar zarad ljubavi prema meni koje je u tebi nekad bilo. 531 00:45:13,940 --> 00:45:15,940 Za�to misli� da je bilo? 532 00:45:19,460 --> 00:45:23,259 Ali ja ga ne mogu pomilovati. -Za�to? 533 00:45:26,180 --> 00:45:29,699 Zato �to ne odgovaram sebi. Zato �to je rat. 534 00:45:30,260 --> 00:45:32,579 U kom �e ili oni uni�titi nas, ili mi njih. 535 00:45:34,100 --> 00:45:37,799 Zato �to je pomilovanje jednog i ka�njavanje svih ostalih nepravedno. 536 00:45:37,900 --> 00:45:41,519 Zato �to za zauzimanje grada poginulo 700 mojih vojnika, i ne mogu 537 00:45:41,620 --> 00:45:44,980 da gledam u o�i njihove drugove ako pomilujem jednog od ubica. 538 00:45:45,080 --> 00:45:47,080 Nema krvi na njegovim rukama. 539 00:45:48,300 --> 00:45:51,899 On je bio samo istra�itelj. Kao u staroj policiji. 540 00:45:52,580 --> 00:45:55,680 Hvatao prestupnike, �titio stanovnike, otkrivao kra�e. 541 00:45:55,780 --> 00:45:57,780 Zato �to... 542 00:45:59,740 --> 00:46:02,680 Zato �to mu tako i treba. Sve je tome i�lo. 543 00:46:02,780 --> 00:46:04,780 Jedna podlost je ra�ala drugu. 544 00:46:05,060 --> 00:46:08,059 Prvo je tebe prisvojio, znaju�i da smo vereni. 545 00:46:08,700 --> 00:46:12,259 Onda je pogazio zakletvu pobegav�i s fronta. -Tad su svi be�ali. 546 00:46:12,420 --> 00:46:15,680 Seti se, fronta nije ni bilo, front se raspadao. 547 00:46:15,780 --> 00:46:17,780 Nisu svi. 548 00:46:18,300 --> 00:46:20,300 Ja sam ostao do kraja. 549 00:46:21,300 --> 00:46:23,320 I na kraju, kao najvi�i stepen pada, 550 00:46:23,420 --> 00:46:26,160 njegova pri�a s bolj�evicima. Tako mu ba� i treba. 551 00:46:26,260 --> 00:46:28,260 Sveti� se. 552 00:46:29,520 --> 00:46:33,319 Da sam potpisao spisak sa njegovim pravim prezimenom, bila bi u pravu. 553 00:46:34,900 --> 00:46:38,819 A u datim okolnostima to je prosto odmazda. 554 00:46:40,860 --> 00:46:42,860 Ali ho�u da zna�. 555 00:46:45,060 --> 00:46:47,060 Zadovoljan sam. 556 00:46:49,060 --> 00:46:51,060 Kuda �e�? 557 00:46:51,380 --> 00:46:55,339 Da �ekam. -�ta? -Streljanje Andrju�e. 558 00:47:15,700 --> 00:47:18,379 Dama? -Oti�la, va�a preuzvi�enosti. 559 00:47:22,260 --> 00:47:24,260 Gospodine poru�ini�e. -Da? 560 00:47:24,860 --> 00:47:26,860 Mo�e li na�i kakvog dobrog vina? 561 00:47:27,660 --> 00:47:32,380 Ako nema vina, dobra je i votka na kraju krajeva. -Razumem. 562 00:47:42,540 --> 00:47:46,019 Ne umem tako da ratujem. Ne umem. 563 00:47:47,660 --> 00:47:49,660 A i ne�u, priznajem. 564 00:47:50,460 --> 00:47:53,179 Sa rekvizicijama, kontribucijama... 565 00:47:55,420 --> 00:47:58,939 S kim ratujem - jasno je. Vi�e ili manje. 566 00:48:00,380 --> 00:48:02,380 A za koga? 567 00:48:05,260 --> 00:48:09,539 �utite. Zna�i ne znate �ta da ka�ete. -Znam. 568 00:48:09,760 --> 00:48:12,339 Ali moj odgovor vam se ne�e svideti. -Svejedno. 569 00:48:14,380 --> 00:48:19,140 U gra�anskom ratu, va�a preuzvi�enosti, svako za sebe ratuje. 570 00:48:25,860 --> 00:48:30,939 A �ta je sa Rusijom? Vrednostima? Monarhijom? 571 00:48:31,820 --> 00:48:34,099 A �ta s Rusijom? 572 00:48:34,540 --> 00:48:36,540 Nikuda ona, mati, ne�e oti�i. 573 00:48:37,100 --> 00:48:40,259 Vrednosti �e se, naravno, promeniti. A i �avo s njima. 574 00:48:40,620 --> 00:48:44,179 Kakve su to vrednosti, ako su propale u tren, kao trule grede? 575 00:48:50,260 --> 00:48:52,260 Zna�i i vi ratujete za sebe? 576 00:48:53,180 --> 00:48:56,219 Ja, va�a preuzvi�enosti, uop�te ne ratujem. 577 00:48:56,580 --> 00:48:58,580 Ja sam pisac. 578 00:49:00,340 --> 00:49:03,139 Privremeno sa kapetanskim �inom. 579 00:49:05,980 --> 00:49:09,659 Eto napisa�u va�u biografiju i odoh. 580 00:49:10,220 --> 00:49:12,220 Kuda? 581 00:49:14,140 --> 00:49:17,259 Kuda bilo. U Rusiji se piscu uvek raduju. 582 00:49:19,940 --> 00:49:21,940 Jeste li ve� ne�to napisali? 583 00:49:27,180 --> 00:49:29,339 �ta imate u vidu, va�a preuzvi�enosti? 584 00:49:29,940 --> 00:49:32,719 Va�i izve�taji vrhovnom o mojim aktivnostima. 585 00:49:34,140 --> 00:49:37,139 Zato su vas poslali? -A to? Ne, nisam uspeo. 586 00:49:37,300 --> 00:49:39,500 Tragao sam po Permu za milioner�i�ima. 587 00:49:45,140 --> 00:49:47,140 �ta mislite, da li �e doneti novac? 588 00:49:51,500 --> 00:49:53,500 Ne. -Ali za�to? 589 00:49:55,640 --> 00:49:57,940 To je pitanje o tome, za koga mi ratujemo. 590 00:49:58,580 --> 00:50:00,659 Oni zaista jesu stradali od bolj�evika. 591 00:50:00,900 --> 00:50:04,579 I u �EKI su le�ali, mnogi su streljani, i oplja�kani. Pa onda za�to? 592 00:50:04,820 --> 00:50:11,259 Da, u pravu ste. I oplja�kani, i stradali, i streljani. 593 00:50:13,700 --> 00:50:16,939 Samo, oni su pre svega trgovci. 594 00:50:18,660 --> 00:50:21,499 A trgovci ne ula�u u sumnjive ishode. 595 00:50:23,060 --> 00:50:26,339 Pod sumnjivim ishodima mislite na... -Gra�anski rat. 596 00:50:27,020 --> 00:50:29,020 Profita ne�e biti. 597 00:50:35,420 --> 00:50:37,499 Molim izvinite, va�a preuzvi�enosti, 598 00:50:37,860 --> 00:50:40,179 gospo�a �agina moli da je primite. 599 00:50:40,740 --> 00:50:43,139 Ko? -Udovica �agina. 600 00:50:45,620 --> 00:50:49,179 Evo prve laste. 601 00:50:49,780 --> 00:50:52,899 No�u, va�a preuzvi�enosti, laste ne lete. 602 00:50:54,420 --> 00:50:56,420 Spavaju u gnezdu. 603 00:50:56,620 --> 00:50:59,219 No�u samo �im�i�i i sove tra�e plen. 604 00:51:01,340 --> 00:51:04,499 �ta �eli? -Nije rekla, va�a preuzvi�enosti. 605 00:51:08,300 --> 00:51:10,300 Zovi je. 606 00:51:13,940 --> 00:51:18,019 Ako je gospo�a �agina do�la da pri�a o novcu, onda je bolje da ostanem. 607 00:51:18,980 --> 00:51:22,520 Ako je po nekom drugom povodu do�la, molim dopu�tenje da idem. 608 00:51:22,620 --> 00:51:24,620 Idite. 609 00:51:40,660 --> 00:51:42,660 Za�u�eni ste? -Da. 610 00:51:54,100 --> 00:51:56,500 Hteli biste da pitate, �ta me dovodi k vama? 611 00:51:58,300 --> 00:52:00,579 Da -�amotinja. 612 00:52:03,500 --> 00:52:05,500 Vi znate da sam udovica. 613 00:52:07,020 --> 00:52:09,020 Sama �ivim. �amotno. 614 00:52:10,840 --> 00:52:14,279 Zato sam re�ila da sama krenem u goste, ako gosti ne�e k meni. 615 00:52:15,860 --> 00:52:18,659 Nisam uhap�ena? -Ne, vi ste pod stra�om. 616 00:52:29,140 --> 00:52:33,699 Ne�ete ne�to predlo�iti dami? -Madam, ve� je kasno. 617 00:52:34,740 --> 00:52:38,219 A u 9 ujutro morate ispuniti moj molbu. Ako se se�ate. 618 00:52:38,900 --> 00:52:40,900 To vi o obe�anom streljanju? 619 00:52:43,300 --> 00:52:45,300 Ja sam re�ila da jo� po�ivim. 620 00:52:56,980 --> 00:52:58,980 �ta je to? 621 00:52:59,340 --> 00:53:01,340 Kontribucija. 622 00:53:18,460 --> 00:53:20,460 Dijamant "Zvezda Anona". 623 00:53:22,980 --> 00:53:24,980 Poklon mog pokojnog mu�a. 624 00:53:27,100 --> 00:53:29,100 Uzgred, jedinstven je. 625 00:53:33,140 --> 00:53:39,379 To je moj doprinos pobedi nad bolj�evizmom. -Koliko vredi? 626 00:53:40,140 --> 00:53:43,259 �ezdeset pet hiljada. -Zaslepljuje. 627 00:53:47,140 --> 00:53:50,659 I treba. Za te pare. 628 00:53:56,380 --> 00:53:58,380 Hvala vam. 629 00:54:03,820 --> 00:54:08,899 �ta vam je? To je moj dug. 630 00:54:09,700 --> 00:54:12,688 Ako je vrednost kamena tolika koliko ste rekli, 631 00:54:12,789 --> 00:54:15,959 ostaje vam jo� pedeset jedna hiljada sedamsto rublji. 632 00:54:17,300 --> 00:54:20,019 Imate nameru da sutra donesete ostalo? -Ne. 633 00:54:22,380 --> 00:54:25,939 Ostalo �u predati sada. -�ime? 634 00:54:27,220 --> 00:54:31,739 Onim �to nema cenu. 635 00:54:54,620 --> 00:54:56,620 Uzmite. 636 00:55:00,420 --> 00:55:02,420 �ta vam je? 637 00:55:04,740 --> 00:55:12,460 Nije vam ovo Vjatka, sama se predajem. Uzmite. 638 00:55:27,820 --> 00:55:29,859 Za�to generale ne zatvarate o�i? 639 00:55:32,940 --> 00:55:38,299 Zar ne zaslepljuje kao dijamant? 640 00:55:42,500 --> 00:55:44,500 Obucite se, ja vas molim. 641 00:55:45,100 --> 00:55:49,299 Zbog �ega vam se ne dopada moj doprinos op�toj stvari? 642 00:55:50,420 --> 00:55:52,739 Zato �to ne vredi pedeset hiljada zlatnih. 643 00:56:05,060 --> 00:56:07,060 Drugog ne�e biti. 644 00:56:36,020 --> 00:56:39,499 Oti�la je? -Oti�la, va�a preuzvi�enosti. 645 00:56:40,380 --> 00:56:42,380 Stra�a je oti�la. 646 00:56:44,140 --> 00:56:49,579 Dozvolite da vas pitam za�to je dolazila gospo�a �agina? 647 00:56:59,140 --> 00:57:01,140 �avo ga nosio. 648 00:57:06,460 --> 00:57:08,460 Kakvo je to �udo? 649 00:57:12,220 --> 00:57:15,099 To je prilog gospo�e �agine za opremanje na�e armije. 650 00:57:15,780 --> 00:57:19,179 Koliko ko�ta? -�ezdeset pet hiljada zlatnih. 651 00:57:20,260 --> 00:57:23,539 Tako tvrdi gospo�a �agina. -A preostali deo? 652 00:57:26,780 --> 00:57:30,339 Preostali deo gospo�a �agina je obe�ala da �e sutra dati. 653 00:57:34,660 --> 00:57:37,379 Pogre�io sam. Mislio sam da je grabljivica. 654 00:57:38,900 --> 00:57:40,900 A ispalo golubica. 655 00:57:43,100 --> 00:57:45,379 Jo� jednom ste pogre�ili, kapetane. 656 00:57:47,300 --> 00:57:50,939 Gospo�a �agina predstavlja novu vrste pernatih - 657 00:57:52,940 --> 00:57:58,139 Golubicu meso�derku. Koje obitavaju o�igledno samo ovde, u Permu. 658 00:57:59,580 --> 00:58:01,971 Gospodine kapetane, recite a�utantu, da mi 659 00:58:02,072 --> 00:58:04,299 dovede damu koja stoji preko puta ulice. 660 00:58:18,540 --> 00:58:22,179 Pomilova�e� ga? -Ne. 661 00:58:25,060 --> 00:58:27,060 �to si zvao onda? 662 00:58:30,140 --> 00:58:32,140 Da se ne smrzne�. 663 00:58:35,100 --> 00:58:37,100 Hvala ti na tome. 664 00:58:37,340 --> 00:58:39,899 Vru�eg �aja? 665 00:58:52,020 --> 00:58:57,620 Gospodine poru�ni�e, donesite molim vas, �aj. Neka bude jak i vru�. 666 00:58:58,660 --> 00:59:00,660 Hvala. 667 00:59:13,700 --> 00:59:15,739 Rekao si da me jo� uvek voli�. 668 00:59:17,140 --> 00:59:20,019 Ne mogu ga pomilovati. -Voli� ili ne? 669 00:59:22,060 --> 00:59:24,619 Ti si oficir, general, mora� biti �astan. 670 00:59:25,260 --> 00:59:27,260 Onda mi odgovori, voli� li ili ne? 671 00:59:30,860 --> 00:59:33,819 Volim. -Kad je tako... 672 00:59:36,940 --> 00:59:38,940 Ho�e� li da sve po�ne ispo�etka? 673 00:59:39,900 --> 00:59:43,299 Kao da ni�eg nije bilo, kao da smo jo� ju�e vereni. 674 00:59:43,420 --> 00:59:46,819 A ti? Voli� li ti mene? 675 00:59:47,500 --> 00:59:51,619 Mogu da zavolim. Mogu da obnovim ose�anja prema tebi. 676 00:59:51,860 --> 00:59:53,939 Da budem verna do kraja, ako... -Ako? 677 00:59:54,620 --> 00:59:57,899 Ako bude� blagorodan i milosrdan. 678 00:59:58,580 --> 01:00:00,580 �ta je on napravio od tebe? 679 01:00:02,940 --> 01:00:06,659 Od moje Vere. Vero�ke. 680 01:00:07,140 --> 01:00:10,579 Napravio je od mene ono �to ti nisi mogao. 681 01:00:11,660 --> 01:00:13,660 Napravio je od mene �enu. 682 01:00:13,980 --> 01:00:16,299 Iz naivne glupa�e napravio je �oveka. 683 01:00:16,860 --> 01:00:18,860 Mogu�e. 684 01:00:19,220 --> 01:00:21,339 Samo pitanje je: kakvog �oveka? 685 01:00:22,580 --> 01:00:25,699 Sposobnog za samopo�rtvovanje, na primer. 686 01:00:28,020 --> 01:00:30,699 Tvoja ljubavna ponuda je zna�i �rtva? 687 01:00:32,460 --> 01:00:35,419 Ali ja je ne mogu prihvatiti. -Onda neka bude. 688 01:00:58,620 --> 01:01:05,499 Molim te, oslobodi ga! Oslobodi ga, Toljenka! 689 01:01:07,300 --> 01:01:12,419 Va�a preuzvi�enosti, pomilujte. Ne gre�ite du�u. 690 01:01:13,580 --> 01:01:16,579 Va�a bezose�ajna preuzvi�enosti! 691 01:01:31,260 --> 01:01:33,260 Smrzao je. 692 01:01:34,720 --> 01:01:37,282 Po vojnom pravilu, vo�enje ratnih dejstava pri 693 01:01:37,383 --> 01:01:40,380 temperaturi ni�oj od 25 stepeni Celzijusa je nemogu�e. 694 01:01:41,620 --> 01:01:43,620 Mast za podmazivanje smrzava. 695 01:01:46,500 --> 01:01:49,570 Iako se u ratu, tim pre, gra�anskom, razna �uda zbivaju. 696 01:01:49,700 --> 01:01:52,859 Gospodine poru�ni�e, vodite gospo�u nazad na ulicu. 697 01:02:45,100 --> 01:02:48,179 Vi�e nikog k meni ne pu�tajte. 698 01:02:50,260 --> 01:02:52,539 Kakav �avolski grad... 699 01:02:53,500 --> 01:02:55,500 Perm. 700 01:02:55,740 --> 01:02:57,740 Glupa�a... 701 01:02:59,020 --> 01:03:01,020 Poru�ni�e. -Da? 702 01:03:03,020 --> 01:03:05,020 Znate �ta? -Za sada ne. 703 01:03:05,700 --> 01:03:07,739 Sutra ujutro mi na�ite juvelira. 704 01:03:08,420 --> 01:03:11,499 Juvelira? A za�to ne guta�a bode�a? 705 01:03:11,700 --> 01:03:13,700 Idite. 706 01:03:26,980 --> 01:03:30,920 �ta misli� Ustine, kakav mundir danas da obu�em? 707 01:03:31,020 --> 01:03:33,020 Svakodnevni ili pak paradni? 708 01:03:33,540 --> 01:03:37,599 �ta da mislim. Moj posao je da izvr�avam. Naredite li paradni - izvolite. 709 01:03:37,700 --> 01:03:45,220 Ako naredite svakodnevni, da�u vam ga. Zar je neki praznik danas? 710 01:03:46,380 --> 01:03:49,179 Crkvena zvona zvone obi�no. Zvone za jutrenje. 711 01:03:50,420 --> 01:03:52,420 Praznik. 712 01:03:53,140 --> 01:03:55,899 Ako sve bude dobro, obu�i�emo i nahraniti vojsku. 713 01:03:56,300 --> 01:03:58,300 I naoru�ati. 714 01:03:58,780 --> 01:04:00,780 Ima�emo s �im na Vjatku. 715 01:04:03,220 --> 01:04:05,220 Slava bogu. 716 01:04:11,380 --> 01:04:13,380 I platu �emo dobiti? 717 01:04:14,660 --> 01:04:16,660 Naravno. 718 01:04:18,180 --> 01:04:20,499 Onda dajte paradnu, ba�a preuzvi�enosti. 719 01:04:21,720 --> 01:04:24,299 Paradni �e, mo�da, za tu publiku biti isuvi�e. 720 01:04:25,940 --> 01:04:27,940 I lo�e je slaviti pre praznika. 721 01:04:28,500 --> 01:04:30,739 Daj svakodnevni. 722 01:05:46,500 --> 01:05:48,500 Tesan je? 723 01:05:54,580 --> 01:05:56,580 Paradni. 724 01:05:59,340 --> 01:06:01,340 Dobro jutro. 725 01:06:01,680 --> 01:06:03,720 Dobro jutro gospodo. 726 01:06:04,020 --> 01:06:06,020 Zdravlja �elim, va�a preuzvi�enosti. 727 01:06:06,300 --> 01:06:08,300 Va�a preuzvi�enosti, procenjiva�. 728 01:06:09,300 --> 01:06:11,539 Juvelir Konstantinov iz Petrograda. 729 01:06:14,860 --> 01:06:16,860 Mo�ete li proceniti ovo? 730 01:07:02,340 --> 01:07:08,640 Uzgred, gospodo, moj honorar za procenu iznosi trista rublji. 731 01:07:08,740 --> 01:07:10,800 �ta? -Govorio sam o tome kapetanu. 732 01:07:10,900 --> 01:07:15,880 300 rubalja? Pa kod nas u korpusu potporu�nik 300 rublji ima platu. 733 01:07:15,980 --> 01:07:17,980 U �emu je problem? 734 01:07:18,340 --> 01:07:21,459 Pa neka potporu�nik procenjuje. -Radite, molim vas. 735 01:07:57,380 --> 01:07:59,380 Kamen je veli�anstven. 736 01:07:59,940 --> 01:08:02,339 Redak kamen. 140 karata. 737 01:08:03,140 --> 01:08:06,111 Vrednost procenjujem na �ezdeset pet, �ezdeset 738 01:08:06,212 --> 01:08:08,760 �est hiljada zlatnih po dana�njim cenama. 739 01:08:08,860 --> 01:08:11,179 Deset hiljada britanskih funti. 740 01:08:11,820 --> 01:08:15,579 U francima - 140 000 - 145 000. 741 01:08:16,020 --> 01:08:18,020 A u dolarima? 742 01:08:18,900 --> 01:08:22,259 �ta je to? -Ameri�ke pare. 743 01:08:23,940 --> 01:08:25,940 Nisam �uo za takve. 744 01:08:28,940 --> 01:08:30,940 Mogu da saznam. 745 01:08:31,780 --> 01:08:34,659 Odakle vam ovaj kamen? 746 01:08:37,340 --> 01:08:41,259 To je poklon jedne �ene. U korist aktivne armije. 747 01:08:41,900 --> 01:08:44,379 U dana�nje vreme retka zahvalnost. 748 01:08:44,620 --> 01:08:48,719 Ili glupost. Ako je moja misija zavr�ena, hteo bih da dobijem svoj novac. 749 01:08:51,580 --> 01:08:53,580 Hvala vam. �tapski kapetane 750 01:08:53,980 --> 01:08:55,980 Molim za mnom. 751 01:08:56,300 --> 01:08:58,379 �ekaju, va�a preuzvi�enosti. 752 01:09:36,100 --> 01:09:38,699 Dobro jutro, gospodo. -Zdravo. 753 01:09:40,500 --> 01:09:42,739 Skinuli ste crninu, madam? -Da. 754 01:09:44,220 --> 01:09:47,499 Pro�la je �alost. -Drago mi je �to ste ovde i na vreme. 755 01:09:49,700 --> 01:09:51,700 Ovo je uplata... 756 01:09:52,500 --> 01:09:56,099 Deo uplate, �rtvovan od gospo�e �agine. 757 01:10:03,980 --> 01:10:05,980 �ta je tamo? -Brilijant. 758 01:10:07,300 --> 01:10:09,300 Vrednosti 65 000. 759 01:10:09,500 --> 01:10:14,019 Zlatnih, naravno. -Oho, da se niste razboleli golubice? 760 01:10:14,980 --> 01:10:20,379 Ne. Ne mo�ete ni zamisliti gospodo, koliko me zdravlje slu�i. 761 01:10:21,660 --> 01:10:25,419 Kad si stigla? -�ta vas briga? 762 01:10:26,020 --> 01:10:30,299 Va�no je da sam donela. -Ah, car-baba. 763 01:10:31,540 --> 01:10:33,540 I ovde si bila. 764 01:10:34,300 --> 01:10:37,459 Veseli pokojni �agin, a? �utljivko je bio. 765 01:10:37,940 --> 01:10:40,680 Nisam znao da takve stvar�ice �uva. 766 01:10:40,780 --> 01:10:44,939 Ne kr�kajte nas generale. Poka�ite brilijant. 767 01:10:45,220 --> 01:10:47,220 Ne odmah. 768 01:10:48,260 --> 01:10:50,579 Neka pogled na to �udo bude nagrada 769 01:10:51,580 --> 01:10:54,699 za dare�ljive i odgovorne, kakvi ste svi vi nesumnjivo. 770 01:10:55,540 --> 01:10:58,019 Ali prvo ho�u da �ujem s �im ste do�li ovde. 771 01:11:05,820 --> 01:11:07,820 Dozvolite meni. 772 01:11:08,040 --> 01:11:12,399 Ja sam, tako re�i, sproveo preliminarno i, ako ho�ete, preventivno istra�ivanje. 773 01:11:12,540 --> 01:11:14,540 I spreman sam da izlo�im op�te crte. 774 01:11:15,100 --> 01:11:19,560 Mo�e se razumeti blaga uko�enost na�ih gostiju. Nisu mogli lako da odlu�e. 775 01:11:19,660 --> 01:11:22,259 To se da primetiti po njihovim fizionomijama. 776 01:11:23,460 --> 01:11:26,880 Ova replika se ne odnosi na neuporedivu gospo�u �aginu. 777 01:11:26,980 --> 01:11:29,819 Po�nite. -I tako, gospodin Kalmikov. 778 01:11:31,260 --> 01:11:35,400 Spreman je za potrebe korpuse da da svima nam poznatu sumu 779 01:11:35,500 --> 01:11:37,659 drvne gra�e sa svojih pilana. 780 01:11:37,820 --> 01:11:41,430 Osim toga, Leonard Vartolomejevi� �e nam dati 5000 granata 781 01:11:41,531 --> 01:11:44,959 iz svojih fabrika, koje bolj�evici nisu stigli da odnesu. 782 01:11:45,060 --> 01:11:47,579 Granata je mo�da vi�e, ali gospodin Kalmikov 783 01:11:47,680 --> 01:11:49,960 nije stigao da izvr�i reviziju zaostalog. 784 01:11:50,060 --> 01:11:54,480 A jo� i tovatne masti, ulja za kola, pribor za �i��enje oru�anih cevi i 785 01:11:54,580 --> 01:11:59,120 kao i za hla�enje istih. Plus sanduci za granate i municiju. 786 01:11:59,220 --> 01:12:03,739 Ali najva�nije, dvadeset topova: putilovskih i francuskih "Krezo". 787 01:12:03,900 --> 01:12:07,979 Topova? Otkud takvo bogatstvo? -Od Kineza. 788 01:12:09,260 --> 01:12:14,800 Njihov komandant Ma ispod �ita trguje oru�jem i municijom koju su 789 01:12:14,900 --> 01:12:18,699 Kinezi uzeli u na�im arsenalima u Blagove��ensku. 790 01:12:19,460 --> 01:12:24,099 Kupi�ete topove od Kineza? -Ne. Za�to tro�iti pare? 791 01:12:24,540 --> 01:12:26,540 Menja�u se. 792 01:12:26,700 --> 01:12:31,019 Imam neku imovinu na kinesko-isto�noj �eleznici. 793 01:12:31,700 --> 01:12:36,299 Svejedno �e oteti. Ako ne bolj�evici, onda... Ti Kinezi. 794 01:12:37,060 --> 01:12:39,739 Pa nek je i vuna, �to d�abe da propada? 795 01:12:40,100 --> 01:12:42,100 Kad �e biti dostavljeni tovari? 796 01:12:42,420 --> 01:12:45,979 Gra�a, granate i ostalo - mo�e i sutra. Sve je u Permu. 797 01:12:46,520 --> 01:12:48,600 A pu�ke treba doterati. 798 01:12:48,700 --> 01:12:50,700 Treba�e nedelju dana. Mo�da i vi�e. 799 01:12:51,460 --> 01:12:54,859 Ali to je ve� gospodin Kamenski preuzeo na sebe. 800 01:12:55,140 --> 01:12:57,140 Gospodin Kamenski. 801 01:12:58,860 --> 01:13:03,139 Dostavi�e armiji sapun. Pra�ak za zube, razne �etke. 802 01:13:03,420 --> 01:13:07,619 �arape, obojci, �injeli, �ubare. Svega toga po 9 hiljada komada. 803 01:13:07,780 --> 01:13:10,419 Sve u teretnim vagonima na �elezni�koj stanici. 804 01:13:10,740 --> 01:13:13,699 Crveni utovarili, ali u brzini nisu uspeli da oteraju. 805 01:13:14,380 --> 01:13:17,939 Kakve veze gospodin Kamenski ima sa tim vagonima? -Direktne. 806 01:13:19,540 --> 01:13:22,480 U njima su moje bunde i �injeli. 807 01:13:22,580 --> 01:13:27,080 Crveni su rekvizirali iz mojih skladi�ta moje tovare i u moje vagone utovarili. 808 01:13:27,180 --> 01:13:32,160 Eto kakva je moja veza s tim?! To... Direktna! To je sve moje! 809 01:13:32,260 --> 01:13:35,899 Zovite doktora. Ina�e �e se opet onesvestiti. 810 01:13:37,180 --> 01:13:39,180 Ku�ka. 811 01:13:40,020 --> 01:13:42,020 Ku�ka. 812 01:13:54,620 --> 01:13:56,620 Kako se ose�ate gospodine Kamenski? 813 01:13:57,380 --> 01:14:00,379 Pre�iveo sam �EKU, pre�ive�u i vas. 814 01:14:01,300 --> 01:14:04,499 Jasno. Onda da se izvinite dami? 815 01:14:05,580 --> 01:14:09,139 To... ko je dama ovde? 816 01:14:09,700 --> 01:14:12,499 Zar Katka? -Jasno. 817 01:14:12,860 --> 01:14:17,120 Molim gospodu trgovce i industrijalce da se kontroli�u. Nastavite. 818 01:14:17,220 --> 01:14:20,819 I tako, gospodin Kamenski �e 819 01:14:21,300 --> 01:14:24,440 osim toga da nam preda svoj �lep "Ljudmila". 820 01:14:24,540 --> 01:14:27,059 Kako bi ga prepravili u topovnja�u. 821 01:14:27,340 --> 01:14:30,019 Ve� su ga prepravili. 822 01:14:31,140 --> 01:14:33,659 Crveni su na njemu postavili dva topa. 823 01:14:33,780 --> 01:14:35,780 Jedan na nosu, drugi na krmi. 824 01:14:36,500 --> 01:14:39,859 Istina sad se zove Solikamski proletarijat. 825 01:14:40,800 --> 01:14:48,779 I komesari su ga oterali uz Kamu, prema Solikamsku.- Kako to da shvatim? 826 01:14:49,660 --> 01:14:53,196 Ako idete na Vjatku, Solikamsk vam je usput. 827 01:14:53,297 --> 01:14:56,679 Zauzmete Solikamsk i �lep je va�. Poklanjam. 828 01:14:57,460 --> 01:15:01,579 Njegovo pravljenje me je ko�talo �ezdeset hiljada. A bi�e i jo�. 829 01:15:01,780 --> 01:15:07,899 Tu, va�a preuzvi�enosti, ima jo� jedan slu�aj. 830 01:15:08,380 --> 01:15:12,539 Gospodin Zilber�tajn je umesto novca doneo menicu, 831 01:15:12,900 --> 01:15:17,059 gde mu je gospodin Nosov du�an sto hiljada rublji. 832 01:15:17,700 --> 01:15:22,739 Ostalih 16 700, gospodin Zilber�tajn je je spreman da da u ke�u. 833 01:15:23,040 --> 01:15:25,120 Novac je ovde. 834 01:15:25,220 --> 01:15:31,059 Da li je gospodin Nosov spreman da otplati dug? -S kojim razlogom? 835 01:15:31,300 --> 01:15:33,659 Neka svako za sebe odgovara. 836 01:15:36,500 --> 01:15:42,160 Ja �u svoje otplatiti p�enicom, i drugom hranom. 837 01:15:42,260 --> 01:15:44,260 Dosta. 838 01:15:57,020 --> 01:16:02,623 Gledam na sav taj... pi�vajz, i s u�asom razmi�ljam da crveni 839 01:16:02,724 --> 01:16:07,959 u neku ruku u delu svoje politike, na�alost, imaju pravo. 840 01:16:10,180 --> 01:16:14,579 U delu koji podrazumeva uni�tavanje onih nalik vama, gospodo. 841 01:16:18,820 --> 01:16:20,820 �ta mi to predla�ete? 842 01:16:22,300 --> 01:16:25,179 To �to mi i pripada po pravu ratnog plena? 843 01:16:27,080 --> 01:16:30,059 To �to je kineski general Ma ukrao iz na�ih skladi�ta? 844 01:16:32,220 --> 01:16:34,479 Skladi�ta na Isto�no-kineskoj �eleznici. 845 01:16:34,640 --> 01:16:37,759 Koju je napravila Rusija i dobila koncesiju na 99 godina? 846 01:16:39,460 --> 01:16:41,979 Na kraju solikamski brod i nenaplativu menicu? 847 01:16:42,340 --> 01:16:44,340 Za koga me smatrate gospodo? 848 01:16:45,920 --> 01:16:49,680 Da�u hitno nare�enje za otimanje svega �to imate u Permu i guberniji. 849 01:16:49,780 --> 01:16:51,920 Bez nadoknade i bez popisivanja. 850 01:16:52,020 --> 01:16:54,020 A svetinja privatnog vlasni�tva? 851 01:16:54,340 --> 01:16:57,819 Naru�avaju�i taj princip, vi uni�tavate razliku 852 01:16:58,220 --> 01:17:00,499 izme�u belog pokreta i bolj�evizma. 853 01:17:00,740 --> 01:17:02,979 Ja imam druge svetinje. -Da? 854 01:17:04,660 --> 01:17:07,339 Koje, ako smem da pitam? 855 01:17:08,220 --> 01:17:10,220 Rusija. 856 01:17:11,540 --> 01:17:16,099 Rekli smo vam, generale, da para nemamo. 857 01:17:17,540 --> 01:17:20,539 Cele no�i smo prevrtali svuda. 858 01:17:21,420 --> 01:17:25,259 Sa dna smo strugali da vam pomognemo. 859 01:17:25,620 --> 01:17:28,979 Izvinite me, generale, ali to je u najmanju ruku, kratkovido. 860 01:17:29,540 --> 01:17:32,451 Sami ste krivi, postavili ste nam nerealne zahteve. 861 01:17:32,552 --> 01:17:35,239 �ao nam je �to se va�a o�ekivanja nisu ispunila. 862 01:17:36,100 --> 01:17:41,059 �tapski kapetane. -Da va�a preuzvi�enosti. -Zovite �etu. 863 01:17:41,380 --> 01:17:44,059 Sve u podrum. Osim gospo�e �agine. 864 01:17:46,940 --> 01:17:49,559 Do sutra ujutro �u odlu�iti �ta s vama da radim. 865 01:17:50,340 --> 01:17:55,779 A �agina? -Gospo�a �agina je slobodna. 866 01:17:56,420 --> 01:18:00,279 Ona je jedina od vas pokazala istinsku dare�ljivost i samopo�rtvovanje. 867 01:18:00,400 --> 01:18:06,660 Molim da mi oprostite za ju�era�nju sumnju i nevoljnu grubost. -Opro�teno vam je. 868 01:18:13,380 --> 01:18:15,380 Hteli ste da vidite brilijant. 869 01:18:16,740 --> 01:18:18,740 Eto pokaza�u vam ga. 870 01:18:51,180 --> 01:18:53,180 Gde? 871 01:18:54,420 --> 01:18:58,379 Gde je brilijant? Ko je uzeo? 872 01:19:00,420 --> 01:19:02,420 Ko? 873 01:19:05,180 --> 01:19:08,219 �tapski kapetane. -Da, va�a preuzvi�enosti. 874 01:19:08,700 --> 01:19:10,700 Kod svakog prozora stra�a. 875 01:19:11,140 --> 01:19:15,720 U svaku prostoriju po vojnik. Po celoj zgradi stra�e. 876 01:19:15,820 --> 01:19:19,440 Ne pu�tati nikog iz dnevne sobe, niti iz zgrade uop�te. 877 01:19:19,540 --> 01:19:21,899 Razumem, va�a preuzvi�enosti. 878 01:19:22,060 --> 01:19:24,699 Niko od vas ne�e iza�i odavde, 879 01:19:25,500 --> 01:19:27,619 dok kamen ne bude prona�en. 880 01:19:31,260 --> 01:19:33,260 Ustaj, postroj se. 881 01:19:37,220 --> 01:19:39,220 Kinezi, deset ljud. 882 01:19:40,220 --> 01:19:42,220 �uti, napolje, napolje. 883 01:19:43,980 --> 01:19:46,499 Averjanov Aleksej, Iljin sin. 884 01:20:10,460 --> 01:20:12,899 Kroz sito, kreteni, kroz sito. 885 01:20:13,260 --> 01:20:15,979 Kuda? Sito ovamo. 886 01:20:16,700 --> 01:20:18,700 Sito ovamo. 887 01:20:43,900 --> 01:20:46,699 Lobockij Sergej, Stepanov sin. 888 01:20:48,420 --> 01:20:50,840 Konotop Vladimir, Jurijev sin. 889 01:20:50,940 --> 01:20:52,940 Izvinite, da ponesemo stvari ili? 890 01:20:53,380 --> 01:20:56,939 �ta �e ti stvari? Da ih nosi� na nebo? Idi. 891 01:20:58,340 --> 01:21:00,819 Laskavi, bez imena, nekakav mornar. 892 01:21:01,540 --> 01:21:04,259 Petrov Grigorij, Grigorjev sin. 893 01:21:04,500 --> 01:21:06,659 Murzin Andrej, Pavlov sin. 894 01:21:07,380 --> 01:21:10,819 Ni�ta, va�a preuzvi�enosti. Ni�ta, va�a preuzvi�enosti. 895 01:21:11,020 --> 01:21:14,139 Ni�ta, va�a preuzvi�enosti. U kabinet niko nije ulazio. 896 01:21:14,460 --> 01:21:19,019 Primetili bi. Primetili... 897 01:21:19,740 --> 01:21:22,639 Brilijant vredan �ezdeset pet hiljada ste profu�kali. 898 01:21:27,340 --> 01:21:29,340 �tapski kapetane. 899 01:21:30,300 --> 01:21:32,300 Pretresite ih. 900 01:21:33,020 --> 01:21:35,979 Sve? -Ne lupajte. 901 01:21:37,220 --> 01:21:39,220 Samo gospodu industrijalce i trgovce. 902 01:21:40,060 --> 01:21:42,560 Ostali u prostori nisu sposobni za tako ne�to. 903 01:21:43,580 --> 01:21:45,739 I... damu? 904 01:21:49,100 --> 01:21:51,100 Razume se. 905 01:21:56,660 --> 01:21:58,660 Vi �ete me sami pretresati? 906 01:21:59,380 --> 01:22:02,559 Ili �ete to zadovoljstvo ostaviti nekom od va�ih miljenika? 907 01:22:04,220 --> 01:22:06,220 Poru�ni�e. 908 01:22:07,860 --> 01:22:09,860 Dovedite damu. 909 01:22:14,620 --> 01:22:16,739 Ovuda damu sa ulice. 910 01:22:17,740 --> 01:22:19,979 Ne dozvoljavam da me pretresate. 911 01:22:20,220 --> 01:22:23,739 Ja sam potomak po�asnih gra�ana. Imam medalju. 912 01:22:27,380 --> 01:22:33,299 Molim da u prisustvu njegove preuzvi�enosti ne vi�ete. -To je ta�no. 913 01:22:33,620 --> 01:22:36,299 Kod bolj�evika ni re�i nisi zucnuo. �ta sad vi�e�? 914 01:22:36,940 --> 01:22:39,859 Oni su na�i. -Ne pravite od njih strance. 915 01:22:40,260 --> 01:22:43,979 Vidite li da je situacija napeta. Moramo se okrenuti jedni drugima. 916 01:22:44,900 --> 01:22:46,900 Na�i smo. 917 01:22:51,420 --> 01:22:53,859 Dama sa ulice je tu, va�a preuzvi�enosti. 918 01:22:54,900 --> 01:22:57,699 Ja �u joj sve objasniti, va�a preuzvi�enosti. 919 01:23:03,740 --> 01:23:07,259 Madmazel, stvar je vrlo delikatna. 920 01:23:11,460 --> 01:23:14,619 Gospodine �tapski kapetane, kako �ete da pretresate? 921 01:23:15,180 --> 01:23:17,180 Mo�da nekim redom? 922 01:23:17,500 --> 01:23:21,979 Ako bi mogli da ubrzamo taj za sve uvredljivi proces. 923 01:23:24,980 --> 01:23:26,980 Skidajte se. 924 01:23:27,100 --> 01:23:29,100 �ta? 925 01:23:34,300 --> 01:23:37,339 Skidaj pantalone. I sve ostalo. 926 01:23:41,460 --> 01:23:43,460 Gospo�o �agina, molim vas. 927 01:24:27,980 --> 01:24:31,059 Ni�ta, gospodine �tapski kapetane. -Slobodni ste. 928 01:24:37,980 --> 01:24:39,980 Torbu. 929 01:25:01,340 --> 01:25:03,619 Papiri, va�a preuzvi�enosti. 930 01:25:08,820 --> 01:25:12,019 I �ta ka�ete? -A para nije ni bilo. 931 01:25:13,380 --> 01:25:18,179 Aron �lomovi� je bio siguran da gospodin Nasonov ne�e primiti menicu. 932 01:25:18,540 --> 01:25:20,540 Da �e biti skandala, prepirke. 933 01:25:20,800 --> 01:25:23,339 A posle bi se sve nekako samo od sebe re�ilo. 934 01:25:23,820 --> 01:25:25,820 U kartanju se to zove blef. 935 01:25:28,380 --> 01:25:30,380 Kakvi primerci. 936 01:25:36,500 --> 01:25:38,539 Nisam na�la to o �emu ste govorili. 937 01:25:40,180 --> 01:25:43,379 �ta sad? Bavi�emo se spiritizmom? 938 01:25:47,860 --> 01:25:50,819 Priziva�emo duh nestalog dijamanta? 939 01:26:18,300 --> 01:26:20,300 �tapski kapetane. 940 01:26:23,300 --> 01:26:26,939 Hodja, a va� bog je isto kosook? 941 01:26:27,740 --> 01:26:29,740 A? -Budalo. 942 01:26:53,780 --> 01:26:58,099 Stra�a, pu�ke na gotovs. 943 01:27:01,900 --> 01:27:08,419 Stoj, stoj, stoj. Nare�enje komandanta. Hitno poslati u �tab islednika Murzina. 944 01:27:09,340 --> 01:27:12,379 Ko je Murzin? 945 01:27:26,140 --> 01:27:28,140 Drug Murzin. 946 01:27:45,620 --> 01:27:51,899 Znate li ko sam ja? -General. Pepeljajev. 947 01:27:52,860 --> 01:27:56,099 Bi�u kratak. Nema vremena. 948 01:27:57,980 --> 01:28:00,379 Ovde je bio brilijant. Nestao je. 949 01:28:01,220 --> 01:28:03,220 Iz sobe niko nije odlazio. 950 01:28:04,300 --> 01:28:06,819 Morate na�i brilijant do devet sati ve�eras. 951 01:28:08,140 --> 01:28:10,140 Na�ete li, osta�ete �ivi. 952 01:28:10,620 --> 01:28:13,659 Ne na�ete li, bi�ete streljani. Va� odgovor? 953 01:28:19,940 --> 01:28:22,779 Da. Moj odgovor je - da. 954 01:28:25,300 --> 01:28:27,300 Imam jedno pitanje. -Slu�am. 955 01:28:28,740 --> 01:28:35,779 U slu�aju ispunjenja va�e molbe... -Ja ne molim. Ve� nare�ujem. 956 01:28:36,380 --> 01:28:42,579 U slu�aju pronalaska va�eg gubitka, pusti�ete i moju �enu? 957 01:28:46,460 --> 01:28:50,619 Podrazumeva se. �ta �e mi tu�a �ena? 958 01:28:54,180 --> 01:28:56,979 Va�a odluka �e biti potvr�ena nekakvim dokumentom? 959 01:28:59,700 --> 01:29:02,099 Moja re� vam je dovoljna? -U potpunosti. 960 01:29:04,980 --> 01:29:08,579 Koliko �u biti slobodan u svom radu? 961 01:29:10,060 --> 01:29:12,899 Mo�ete preduzimate sve radnje koje smatrate nu�nim. 962 01:29:13,980 --> 01:29:15,980 Ali ne izlaze�i iz ove sobe. 963 01:29:22,060 --> 01:29:24,060 Dozvolite, Andreje Pali�u. 964 01:29:44,900 --> 01:29:46,900 Odr�a�e� re�? 965 01:29:49,300 --> 01:29:51,739 Ako na�e. -A ako ne? 966 01:29:53,100 --> 01:29:55,100 Isto. 967 01:30:08,740 --> 01:30:10,740 Pepeo. 968 01:30:15,500 --> 01:30:17,500 Da. 969 01:30:18,140 --> 01:30:21,739 Od vas se ni�ta ne mo�e skriti. To je pepeo. 970 01:30:25,140 --> 01:30:27,339 Drva. -Drva. 971 01:30:28,500 --> 01:30:30,500 Koliko �esto lo�e pe�i? 972 01:30:30,920 --> 01:30:32,960 Dva puta dnevno, ujutro i uve�e. 973 01:30:33,060 --> 01:30:35,299 U koliko sati ujutro? -U osam. 974 01:30:35,480 --> 01:30:40,020 Tokom no�i se pe�i hlade, ujutru ih lo�e u osam. A onda uve�e u devet. 975 01:30:40,500 --> 01:30:42,500 U osam. 976 01:30:42,940 --> 01:30:46,899 Zna�i do vremena va�eg sastanka, drva su morala sagoreti. 977 01:30:47,400 --> 01:30:49,400 Barem najve�i deo. A ovde? 978 01:30:49,500 --> 01:30:54,179 Lo�ili su kad smo bili ovde. Do�ao je vojnik s drvima i lo�io. -U koliko sati? 979 01:30:54,420 --> 01:30:57,459 Mislim da je bilo oko devet. Mo�da pola deset. 980 01:30:58,680 --> 01:31:02,480 Kad je do�ao vojnik-lo�a� da li je bilo drva u kaminu, se�a li se ko? 981 01:31:02,580 --> 01:31:08,259 Bilo je, jo� sam pomislio gde trpa toliko? 982 01:31:09,740 --> 01:31:12,699 Na�ite mi tog vojnika. -Izvr�avajte. 983 01:31:13,060 --> 01:31:15,260 Razumem, va�a preuzvi�enosti. -Prozori. 984 01:31:18,780 --> 01:31:22,379 Prozori se otvaraju? -Ne. Zatvoreni su zimi. 985 01:31:22,620 --> 01:31:24,819 Proverili ste? -Da. 986 01:31:33,240 --> 01:31:35,999 Tamo neki �ovek poku�ava da privu�e pa�nju na sebe. 987 01:31:36,900 --> 01:31:40,299 To je gradski ludak. -Pa �ta? 988 01:31:41,700 --> 01:31:44,419 Sigurno ho�e da neko odavde na njega obrati pa�nju. 989 01:31:45,780 --> 01:31:47,780 Zna�i ima ne�to da ka�e. 990 01:31:49,740 --> 01:31:51,740 Idiot? 991 01:31:56,420 --> 01:31:58,619 �esto su umobolni bolji svedoci. 992 01:32:00,100 --> 01:32:02,779 Oni vide ono �to mi ne vidimo, 993 01:32:03,540 --> 01:32:05,540 prozvav�i sebe normalnima. 994 01:32:06,660 --> 01:32:09,579 A on odavno ska�e? -Od jutros. 995 01:32:13,980 --> 01:32:15,980 Pozovite ga. 996 01:32:46,220 --> 01:32:50,459 Tamo je okno otvoreno. I to od nedavno gospodo. 997 01:32:51,460 --> 01:32:53,460 Svi ostanite na svojim mestima. 998 01:32:57,100 --> 01:32:59,100 Molim vas, gospodine generale. 999 01:33:20,180 --> 01:33:25,139 I kako znate da su okno otvorili ba� danas? -Ivice nisu stigle da se saviju. 1000 01:33:25,340 --> 01:33:27,847 Jo� sat-dva i zbog temperaturne razlike spoljne 1001 01:33:27,948 --> 01:33:30,080 i sobe, papir bi po�eo da se deformi�e. 1002 01:33:30,520 --> 01:33:32,720 �to zna�i da su rezali pre �etiri sata. 1003 01:33:33,660 --> 01:33:36,819 Rezali? -Palcem ili noktom. Bu�no je lomiti. 1004 01:33:37,140 --> 01:33:40,099 Papir se sledio, �ulo bi se kao da su gran�icu lomili. 1005 01:33:40,540 --> 01:33:43,880 Prorezali su britvom ili nekim drugim o�trim predmetom. 1006 01:33:43,980 --> 01:33:48,899 To zna�i da su okno otvarali kad ste bili tu. Zato su radili be�umno. 1007 01:33:54,700 --> 01:33:56,700 Ne ubijaj je. 1008 01:34:01,660 --> 01:34:03,660 Se�a� se na�eg dru�enja? 1009 01:34:04,900 --> 01:34:06,900 Se�am se. 1010 01:34:07,220 --> 01:34:10,559 Se�a� se kad su ti na�li u kasarni neku zabranjenu literaturu? 1011 01:34:11,140 --> 01:34:13,799 �ini mi se Neta Pinkertona i jo� neke detektive. 1012 01:34:15,040 --> 01:34:17,548 Tad sam preuzeo krivicu zato �to su me cenili, 1013 01:34:17,649 --> 01:34:20,360 i da te ne bi isterali iz akademije osramo�enog. 1014 01:34:22,740 --> 01:34:24,740 Svega se se�am. 1015 01:34:25,380 --> 01:34:27,819 Zna�i nema razloga da sumnja� u moje po�tenje. 1016 01:34:29,220 --> 01:34:31,220 Sad sve zavisi od tebe. 1017 01:34:39,980 --> 01:34:43,659 Ko je bio ovde? -Gospodine generale. 1018 01:34:47,220 --> 01:34:50,139 Dozvolite da ja postavljam pitanja. 1019 01:35:01,740 --> 01:35:05,339 I ko je bio ovde? 1020 01:35:13,580 --> 01:35:16,019 Okno je bilo zatvoreno? -�ini mi se, da. 1021 01:35:19,260 --> 01:35:21,260 Ko jo�? -Ja. 1022 01:35:25,540 --> 01:35:28,299 Za�to? -Proverio sam da li su sve pregledali. 1023 01:35:28,740 --> 01:35:32,139 Okno je bilo zatvoreno? -Da. 1024 01:35:37,300 --> 01:35:40,739 Bili ste u sobi kad je bio tamo gospodin kapetan? -Da. 1025 01:35:46,180 --> 01:35:48,180 Hvala vam, slobodni ste. 1026 01:35:50,740 --> 01:35:52,740 Ko jo�? -Ja. 1027 01:35:57,820 --> 01:35:59,820 Za�to? 1028 01:36:00,420 --> 01:36:02,819 Pomagala sam gospo�i �agini. 1029 01:36:07,660 --> 01:36:09,812 Pretresala si? -Mo�e se i tako re�i. 1030 01:36:09,913 --> 01:36:15,419 Kako si pretresala? -Pogledala �ta je u torbi. -I to je sve? 1031 01:36:16,180 --> 01:36:19,099 Gospo�a �agina se nije skidala? -Perverznjaku! 1032 01:36:21,060 --> 01:36:23,060 Manija�e. 1033 01:36:23,500 --> 01:36:26,299 Pa? -Ne. -Za�to? 1034 01:36:27,140 --> 01:36:29,939 Neugodno mi je bilo. -Ne mu�ite dete. 1035 01:36:30,940 --> 01:36:32,940 Ona nije kriva. 1036 01:36:36,420 --> 01:36:38,420 Ludak, va�a preuzvi�enosti. 1037 01:36:53,460 --> 01:36:56,819 Gde je njegova preuzvi�enost? -Slu�am vas. 1038 01:37:09,740 --> 01:37:13,139 Nije sve tako dobro, kao �to se �ini, va�a preuzvi�enosti. 1039 01:37:14,540 --> 01:37:16,580 Kako to? 1040 01:37:16,680 --> 01:37:19,499 U meni je odavno sazreo plan za preure�enje Rusije. 1041 01:37:20,740 --> 01:37:27,059 Hteo sam vam ga izlo�im, ali iz va�ih prozora izle�u du�e. 1042 01:37:27,300 --> 01:37:29,300 Iz kojih ta�no? 1043 01:37:40,940 --> 01:37:43,379 Odatle. -Kad je izletela du�a? 1044 01:37:44,300 --> 01:37:48,419 U deset i �etvrt. -Kako to mo�ete znati? 1045 01:37:49,140 --> 01:37:51,779 Spasopreobra�enska zvona su jednom odzvonila. 1046 01:37:52,780 --> 01:37:57,099 Kad zvone zvona, du�e uvek izle�u kroz prozor ili dimnjak. 1047 01:37:57,700 --> 01:37:59,700 Lete... 1048 01:38:00,500 --> 01:38:03,899 Ho�ete li me primiti, va�a preuzvi�enosti? -Danas ne. 1049 01:38:04,780 --> 01:38:08,939 Ali primi�ete? -Da. Poslednje pitanje. 1050 01:38:10,100 --> 01:38:12,100 Kako je izgledala du�a? 1051 01:38:12,620 --> 01:38:15,260 Svako du�u na svoj na�in vidi. �ujte... -Hvala. 1052 01:38:15,360 --> 01:38:17,360 Ispratite gospodina. -Kako se zovete? 1053 01:38:17,460 --> 01:38:20,539 Prezivam se Gneto�kin. Niste �uli za mene? 1054 01:38:20,820 --> 01:38:24,099 Ne. -To je �udno. 1055 01:38:26,300 --> 01:38:28,939 �ujte... -Vodite poludelog. 1056 01:38:36,180 --> 01:38:38,180 �tapski kapetane. 1057 01:38:39,500 --> 01:38:44,980 Na�ite mu neki sme�taj i nahranite ga. I jo�. 1058 01:38:46,020 --> 01:38:50,720 Zamolite nekog od inteligentnijih oficira, neka sutra stavi moj paradni 1059 01:38:50,821 --> 01:38:55,420 mundir, primi tog Gneto�kina i poslu�a njegov plan o preure�enju Rusije. 1060 01:38:55,540 --> 01:38:58,899 Tako. Tako. 1061 01:39:01,300 --> 01:39:03,300 Tako. 1062 01:39:18,420 --> 01:39:20,420 Zlotvor, 1063 01:39:22,500 --> 01:39:24,579 kog jo� treba da otkrijemo, 1064 01:39:27,460 --> 01:39:29,899 ako je i bacio kamen kroz okno, nije daleko. 1065 01:39:32,900 --> 01:39:34,900 Daleko - besmisleno. 1066 01:39:36,100 --> 01:39:40,859 Kamen bi mogao pasti na put. A tamo i pticama u plen. 1067 01:39:42,240 --> 01:39:45,319 Ili bi ga zatrpali da bi ga bilo nemogu�e kasnije na�i. 1068 01:39:48,580 --> 01:39:52,819 On, zlotvor, je prosto izbacio ruku s kamenom kroz okno, 1069 01:39:54,940 --> 01:39:56,940 ra�irio je �aku, 1070 01:39:58,180 --> 01:40:00,180 i kamen je pao u sneg kod zida. 1071 01:40:05,180 --> 01:40:07,339 Po�aljite ljude ispod prozora. 1072 01:40:08,740 --> 01:40:11,200 Neka pretra�e nanose kod zida, 1073 01:40:11,300 --> 01:40:14,059 normalno na okno. 1074 01:40:14,500 --> 01:40:18,659 Po sektorima. Recimo dva, na dva metra. 1075 01:40:18,780 --> 01:40:20,780 I neka pa�ljivo proseju sav sneg. 1076 01:40:21,920 --> 01:40:24,715 Ne verujem da je prestupnik mogao tako da postupi. 1077 01:40:24,816 --> 01:40:27,299 To je glupo. Glupo i rasipni�ki baciti kamen 1078 01:40:27,700 --> 01:40:31,339 vrednosti �elezni�kog mosta preko kame, kroz okno. 1079 01:40:36,980 --> 01:40:40,539 Ali gospodo, �ega sve nema 1080 01:40:41,180 --> 01:40:43,979 u zamr�enom svetu ljudske alavosti. 1081 01:40:56,180 --> 01:41:02,960 Da, gospodine �tapski kapetane, donesite mi jakog �aja s limunom, ne�to hleba, 1082 01:41:03,060 --> 01:41:05,579 ali bez masti, ne mogu da trpim mast. 1083 01:41:07,060 --> 01:41:09,419 I veliki bokal konjaka. 1084 01:41:12,980 --> 01:41:14,980 Kutijica. 1085 01:41:27,940 --> 01:41:30,259 A �ta je sa lo�a�em? 1086 01:41:32,100 --> 01:41:34,100 Na�li ste ga? 1087 01:41:40,220 --> 01:41:42,739 Ne. -Gde ste tra�ili? 1088 01:41:43,860 --> 01:41:45,860 U zgradi. -Ta�nije?. 1089 01:41:46,740 --> 01:41:51,139 U hodnicima. Na stepenicama. U potkrovlju. 1090 01:41:51,580 --> 01:41:53,580 U toaletima. 1091 01:41:55,180 --> 01:41:57,180 Sad pretra�ite sve kabinete. 1092 01:41:57,820 --> 01:42:00,739 Sve sobe, svaki kutak, ormar. 1093 01:42:00,860 --> 01:42:03,259 Fioke na stolovima. Korpe. 1094 01:42:03,700 --> 01:42:06,819 Ni�e na zidovima, zidne �asovnike. I vazne. 1095 01:42:09,020 --> 01:42:11,020 Da li vam na papagaja li�im? 1096 01:42:12,020 --> 01:42:18,260 Sve vreme da ponavljam jedno te isto da se izvr�ava. Izvr�avajte! 1097 01:42:54,820 --> 01:42:57,179 Va�a preuzvi�enosti, �ta je to? 1098 01:42:57,700 --> 01:43:02,720 Gospoda crveni komesari �e da �deru, a mi? Od jutra ni kap vode nismo. 1099 01:43:02,820 --> 01:43:06,058 Dozvolite da po�aljemo da donesu od ku�e ili pak iz iz 1100 01:43:06,159 --> 01:43:09,120 restorana kod Samsonova. Gospodo �ta �ete naru�iti? 1101 01:43:09,220 --> 01:43:14,499 Kafu s kremom i lepinje s prelivom. -�unku. 1102 01:43:14,980 --> 01:43:17,139 Hladne teletine i ne�to rena. 1103 01:43:17,540 --> 01:43:21,759 Zapi�i Kuzma Prokopi�u. -�unke, �to pre. I to bez okrajaka. 1104 01:43:21,920 --> 01:43:25,249 Meni samo kavijara. I mo�da pile jedno. Samo bez belog luka. 1105 01:43:25,350 --> 01:43:28,260 Ne znam �to pri�aju da Jevreji jedu mnogo belog luka. 1106 01:43:28,360 --> 01:43:30,360 Kad bi znali �ta o meni pri�aju. 1107 01:43:33,020 --> 01:43:35,020 �emu licemerje? 1108 01:43:35,980 --> 01:43:39,099 Gove�u �orbu i gusku. 1109 01:43:39,960 --> 01:43:41,960 U jabukama. -Dodaj i piro�ke. 1110 01:43:42,060 --> 01:43:44,859 Ti�ina! -Meni piro�ke. -Ti�ina! 1111 01:43:46,820 --> 01:43:48,820 Uhap�eni ste, niste u restoranu. 1112 01:43:50,500 --> 01:43:52,500 U toku je istraga. 1113 01:43:54,600 --> 01:43:57,062 Od sad ne�u da �ujem va�e glasove, osim kad 1114 01:43:57,163 --> 01:43:59,459 odgovarate na pitanja gospodina islednika. 1115 01:44:00,300 --> 01:44:02,419 U me�uvremenu - �utite! 1116 01:44:03,380 --> 01:44:05,380 U �EKI su nas hranili. 1117 01:44:06,060 --> 01:44:09,019 �tapski kapetane. -Da? -Va� revolver. 1118 01:44:16,540 --> 01:44:18,540 Ne. 1119 01:44:34,660 --> 01:44:36,660 Naredio sam da se �uti. 1120 01:44:38,580 --> 01:44:40,939 Molim moje komande shvatite ozbiljno. 1121 01:44:41,620 --> 01:44:43,620 Molim vas vratite se na svoja mesta. 1122 01:44:44,180 --> 01:44:46,180 Nastavite. 1123 01:44:58,660 --> 01:45:01,699 Zna�i kutijica je bila samo u va�im rukama? -Da. 1124 01:45:02,900 --> 01:45:06,459 A onda je sve vreme bila zatvorena na stolu? 1125 01:45:07,100 --> 01:45:09,100 Gde ste je vi svojom rukom stavili. 1126 01:45:09,700 --> 01:45:11,700 Da. 1127 01:45:15,340 --> 01:45:20,099 I kutijici niko nije prilazio? -Nisam video. 1128 01:45:21,380 --> 01:45:23,380 Da li neko video? 1129 01:45:33,860 --> 01:45:35,860 Da li ste videli gospodo 1130 01:45:37,020 --> 01:45:40,960 u cirkusu kako ukrotitelj grabljivih i opasnih zveri 1131 01:45:41,060 --> 01:45:43,060 neprestano puca bi�em? 1132 01:45:43,980 --> 01:45:48,419 Niko? -Govorite. -Jesam. 1133 01:45:49,740 --> 01:45:52,259 �ta mislite, za�to on, ukrotitelj, to radi? 1134 01:45:52,620 --> 01:45:56,099 Jasno je za�to, da upla�i �ivotinju da ne bi ugrizla. 1135 01:45:56,260 --> 01:45:58,579 Ne. Ne, gospodo. 1136 01:45:59,380 --> 01:46:02,939 Ukrotitelj puca bi�em da bi odvukao pa�nju. 1137 01:46:04,540 --> 01:46:12,220 �im se tigar usredsredi da uradi poslednji skok na svog doma�ina - bac! 1138 01:46:12,980 --> 01:46:18,739 Bi� puca, tigar gubi pa�nju, i ukrotitelj ostaje �itav i nepovre�en. 1139 01:46:19,180 --> 01:46:21,180 I tako svaku predstavu. 1140 01:46:22,700 --> 01:46:29,059 I ja vas pitam, da li je bio takav pucanj bi�a ovde 1141 01:46:29,740 --> 01:46:31,740 pred nestanak brilijanta? 1142 01:46:32,420 --> 01:46:34,420 Slu�ajan pucanj napolju, 1143 01:46:34,980 --> 01:46:37,899 du�a fabri�ka sirena ili ne�iji glasan vrisak. 1144 01:46:42,180 --> 01:46:44,180 Dozvolite, va�a preuzvi�enosti. 1145 01:46:46,220 --> 01:46:48,939 Ovo smo u toaletu na drugom spratu na�li. 1146 01:46:49,380 --> 01:46:51,380 Odmotajte. 1147 01:46:58,060 --> 01:47:02,659 Setio sam se. Setio sam se. Setio sam se. 1148 01:47:03,220 --> 01:47:07,819 Do�ao je vojnik i sa takvim treskom je bacio drva na pod, 1149 01:47:08,580 --> 01:47:12,059 da sam na tren skrenuo pogled sa kutije. 1150 01:47:12,540 --> 01:47:17,059 Ta�no. I ja sam skrenuo. -Da, i ja tako�e. 1151 01:47:17,460 --> 01:47:19,460 Okrenuo sam se k njemu. 1152 01:47:21,460 --> 01:47:24,979 Da li je neko napu�tao zgradu? -Nije niko. 1153 01:47:25,540 --> 01:47:28,179 Osim... -Govorite! 1154 01:47:28,820 --> 01:47:31,459 Iz �taba je izlazio. Ali imao je propusnicu. 1155 01:47:31,620 --> 01:47:33,620 Od gospodina potpukovnika. -Ko je on? 1156 01:47:33,820 --> 01:47:36,659 Juvelir. Konstantinov. 1157 01:47:41,340 --> 01:47:44,859 Potpukovnik Karpu�a mu je platio 300 rublji za procenu kamena. 1158 01:47:45,020 --> 01:47:48,286 Po nare�enju njegove preuzvi�enosti. I pustio ga je sigurno. 1159 01:47:48,387 --> 01:47:50,820 Gde ste se rastali s juvelirom? -U hodniku. 1160 01:47:50,920 --> 01:47:54,339 To je bilo pre kra�e? -Da. Pustio sam ga i po�urio ovde. 1161 01:47:54,460 --> 01:47:56,460 I juvelira vi�e niste videli? -Ne. 1162 01:47:57,200 --> 01:48:00,000 Zna�i, rastali ste se s njim negde malo posle devet? 1163 01:48:00,100 --> 01:48:02,560 U koliko je otprilike napustio zdanje? 1164 01:48:02,660 --> 01:48:04,660 U 11 sati. 1165 01:48:08,060 --> 01:48:10,579 Zna�i juvelir se dva sata jo� zadr�ao ovde. 1166 01:48:11,780 --> 01:48:13,780 U palati. 1167 01:48:15,620 --> 01:48:18,499 Gospodo, onaj ko je ukrao kamen, imao je sau�esnika. 1168 01:48:19,800 --> 01:48:22,919 Taj, takozvani juvelir Konstantinov, on je vojnik-lo�a�. 1169 01:48:23,100 --> 01:48:28,099 Majko sveta. I kamen je ukrao, i jo� trista uzeo. 1170 01:48:29,660 --> 01:48:32,680 Nagradu je pokupio. -Na�elnika pozadine korpusa 1171 01:48:32,780 --> 01:48:36,600 i de�urnog oficira komandantske stra�e po okon�anju istrage uhapsiti. 1172 01:48:36,980 --> 01:48:38,980 I predati vojnom sudu. 1173 01:48:39,620 --> 01:48:41,620 Razumem va�a preuzvi�enosti. 1174 01:48:43,000 --> 01:48:47,320 Ako vam je za utehu, gospodine generale, i kod crvenih vlada isti takav nered. 1175 01:49:04,740 --> 01:49:06,740 �ta je to? 1176 01:49:12,100 --> 01:49:15,419 Klavir. -Proveravali ste ga? -Ne. 1177 01:49:25,740 --> 01:49:27,740 Ra�timovan je. 1178 01:49:31,260 --> 01:49:36,219 Sad o pretresu. Sve ste pretresli? 1179 01:49:36,940 --> 01:49:39,739 Sve smo do poslednjeg skinuli, svu ote�u pretra�ili. 1180 01:49:39,900 --> 01:49:42,379 Obu�u, �ak i pete. Nema se gde vi�e sakriti. 1181 01:49:43,180 --> 01:49:45,180 Hrabro tvr�enje. 1182 01:49:45,580 --> 01:49:48,139 Na ljudskom telu ima mnogo prirodnih �upljina, 1183 01:49:48,820 --> 01:49:50,820 gde se mo�e sakriti dati predmet. 1184 01:49:51,820 --> 01:49:55,299 Grlo, nos, u�i. 1185 01:49:56,820 --> 01:49:58,820 Analni otvor. 1186 01:50:03,700 --> 01:50:08,219 �ta mi to predla�ete milostivi? 1187 01:50:09,500 --> 01:50:13,099 Da po guzicama kopam? Odbijte. 1188 01:50:13,940 --> 01:50:18,819 Znate li da zakletva, oficirska �ast i druge sitnice ne dozvoljavaju? 1189 01:50:19,460 --> 01:50:23,019 A streljanje ljudi bez suda i istrage oficirska �ast dozvoljava? 1190 01:50:25,160 --> 01:50:27,160 Sve ste ih pretra�ili? 1191 01:50:27,260 --> 01:50:30,639 Osim gospo�e �agine, koja je izgleda, izbegla pretres. 1192 01:50:31,940 --> 01:50:35,059 Odvratni ste mi. Ali zanimljivo je s vama. 1193 01:50:35,840 --> 01:50:40,199 Vi, �tapski kapetane, niste mogli pri�i stolu, a time i do kutijice sa kamenom. 1194 01:50:40,820 --> 01:50:44,480 Za to vreme dok su svi bili rastrojeni od sau�esnika, 1195 01:50:44,580 --> 01:50:46,819 koji se javio u liku vojnika-lo�a�a. 1196 01:50:47,740 --> 01:50:50,520 A general i kapetan �amardin su bili kraj stola. 1197 01:50:50,620 --> 01:50:52,620 Niste ih pretresli. Za�to? 1198 01:51:08,760 --> 01:51:10,840 Molim. 1199 01:51:10,940 --> 01:51:13,240 Vero�ka, budite dobri, pretresite d�epove. 1200 01:51:15,540 --> 01:51:17,540 Dozvolite. 1201 01:51:27,260 --> 01:51:29,459 Ni�ta. -Hvala. 1202 01:51:33,460 --> 01:51:36,579 Oprosti Anatoli. -Sad vi kapetane �amardine. 1203 01:51:42,180 --> 01:51:44,379 Proveravaj bratac. 1204 01:51:49,300 --> 01:51:51,779 I sve ostalo tako�e, uklju�uju�i �izme. 1205 01:51:52,780 --> 01:51:54,780 �ta da radimo sa gospo�om �aginom? 1206 01:52:09,880 --> 01:52:12,765 Njene o�aravaju�e sile su tako jake da uti�u ne samo 1207 01:52:12,866 --> 01:52:15,640 na mu�karce, ve� i na predstavnice slabijeg pola. 1208 01:52:19,420 --> 01:52:21,420 Ho�ete da se skinem? 1209 01:52:23,260 --> 01:52:26,659 Ho�u da na vas ne padne sumnja, madam. 1210 01:52:27,860 --> 01:52:31,139 U stanju ste da ponizite udovicu? 1211 01:52:33,260 --> 01:52:35,619 Gospodo, vi ste oficiri. 1212 01:52:36,060 --> 01:52:40,419 Ovde nema bankara, udovica ili oficira. 1213 01:52:41,700 --> 01:52:45,499 Sad ste svi vi osumnji�eni. 1214 01:52:52,060 --> 01:52:54,600 Katrin, moja drugo... -I? -Ni�ta. 1215 01:52:54,700 --> 01:52:56,779 �ta �e� u�initi Arone �lomovi�u? 1216 01:52:57,060 --> 01:52:59,939 Takva vremena, takvi obi�aji. 1217 01:53:00,540 --> 01:53:03,619 Ranije �ene da bi pokazale svoju nevinost, 1218 01:53:03,820 --> 01:53:09,659 nisu smele ni vrat da poka�u, a sad ih zbog toga skidaju do gola. 1219 01:53:12,860 --> 01:53:16,900 Ah kakva je. Kao Pari�anka neka. 1220 01:53:21,820 --> 01:53:27,139 Da tu je sve �vrsto privezano, 1221 01:53:28,500 --> 01:53:32,139 da se ni igla ne mo�e skriti, a kamoli kamen. 1222 01:53:33,740 --> 01:53:35,740 Hvala vam. 1223 01:53:37,820 --> 01:53:40,379 Do �avola, kad �e se sve to zavr�iti? 1224 01:53:45,100 --> 01:53:47,779 Za tri sata va�a preuzvi�enosti. 1225 01:53:49,740 --> 01:53:56,619 Za tri sata �u te li�no streljati, cirkusantu. 1226 01:53:58,180 --> 01:54:00,699 Jo� tri sata �e se izrugivati nad nama. 1227 01:54:00,980 --> 01:54:04,707 �ini mi se, va�a preuzvi�enosti, da je gospodin drug odavno shvatio 1228 01:54:04,808 --> 01:54:08,040 da kamen ne�e na�i i sad tro�i vreme teraju�i �egu s nama. 1229 01:54:08,140 --> 01:54:11,459 Skidao, klavir razvalio. -To je Katka maznula. 1230 01:54:13,860 --> 01:54:19,299 Sama donela, sama i maznula. Ima takve brze pokrete. 1231 01:54:20,180 --> 01:54:23,059 1915. kad smo slavili ta�tin imendan, 1232 01:54:23,520 --> 01:54:26,259 Pozvali smo njenog pokojnog supruga, i naravno, nju. 1233 01:54:27,340 --> 01:54:35,080 Tu je, zamislite, bila ta�tina ogrlica u porcelanskoj �iniji. 1234 01:54:35,180 --> 01:54:38,379 Sa smaragdima. Nestala. 1235 01:54:38,740 --> 01:54:42,259 A onda sam tu ogrlicu na njoj video. 1236 01:54:42,420 --> 01:54:45,899 Tu ogrlicu mi je doneo iz Moskve pokojni mu�, i poklonio mi je. 1237 01:54:46,180 --> 01:54:49,699 Zna�i oboje ste ukrali. -Arone, dajte mu po nju�ci. 1238 01:54:50,140 --> 01:54:55,179 Jevreji se ne biju. Imaju slab stomak. 1239 01:54:56,780 --> 01:55:00,179 Kad se sve zavr�i, dobi�ete po faci i vi, i Kamenski. 1240 01:55:00,380 --> 01:55:03,880 Vama za antisemitizam, a Kamenskom... zna sam za �ta. 1241 01:55:03,980 --> 01:55:07,979 Tiho, tiho. Zaneli ste se gospodo. 1242 01:55:09,260 --> 01:55:12,379 �ekamo odluku njegove preuzvi�enosti. 1243 01:55:24,860 --> 01:55:26,860 Taj kamen je moja �ast. 1244 01:55:28,060 --> 01:55:32,777 Novac, �ivot moje armije i sposobnost za borbu, onda 1245 01:55:32,878 --> 01:55:37,079 je pronalazak brilijanta pitanje moje reputacije. 1246 01:55:38,140 --> 01:55:41,019 Neko je re�io da je danas u Rusiji sve mogu�e. 1247 01:55:43,580 --> 01:55:45,580 Svakakva podlost, svakakav zlo�in. 1248 01:55:47,220 --> 01:55:49,220 �ta god po�eli. 1249 01:55:50,140 --> 01:55:52,140 Imam nameru da doka�em da nije tako. 1250 01:55:54,060 --> 01:55:57,179 Da �e red jednom i zauvek biti uspostavljen. 1251 01:55:57,660 --> 01:56:01,459 Od mene, general-majora Pepeljajeva. 1252 01:56:04,740 --> 01:56:08,310 Eto za�to je razre�enje tog zlo�ina, otkrivanje 1253 01:56:08,411 --> 01:56:12,359 prestupnika i njihovo ka�njavanje tako va�no za mene. 1254 01:56:12,580 --> 01:56:14,580 �to se ti�e kontribucije. 1255 01:56:17,820 --> 01:56:20,179 Sad sam odlu�an da od vas uzmem samo zlato. 1256 01:56:21,620 --> 01:56:23,620 Ni obojka, ni ovasa. 1257 01:56:24,980 --> 01:56:26,980 Ne dolazi u obzir. 1258 01:56:28,340 --> 01:56:34,400 A hteo sam da jedem. 1259 01:56:34,500 --> 01:56:37,619 Hteo sam da po�aljem po pare, da dam i odem ku�i. 1260 01:56:39,060 --> 01:56:43,139 Vru� ��i da jedem. A sada ne, �ipak. 1261 01:56:43,780 --> 01:56:46,619 Ni kopejke ne dam, kad se tako pona�ate prema meni. 1262 01:56:47,300 --> 01:56:49,300 Vidi, ne svi�a im se moj ovas. 1263 01:56:49,900 --> 01:56:51,900 Ako ho�ete secite, ali ne dam. 1264 01:56:52,900 --> 01:56:54,900 I�ibajte ga. 1265 01:56:57,420 --> 01:56:59,459 Kona�no va�a preuzvi�enosti. 1266 01:57:00,460 --> 01:57:02,460 Hvataj ga. 1267 01:57:12,180 --> 01:57:16,099 Koliko va�a preuzvi�enosti? -Vama na volju. 1268 01:57:19,700 --> 01:57:21,819 Mislim da �e dvadeset biti dovoljno. 1269 01:57:22,980 --> 01:57:25,539 Zaista. -Ovde? -U dvori�tu. 1270 01:57:27,180 --> 01:57:29,180 Vodite ga. 1271 01:57:53,300 --> 01:57:57,419 Potcenili ste moju odlu�nost, gospodo. 1272 01:58:01,740 --> 01:58:03,740 A vi ste precenili moju suzdr�anost. 1273 01:58:05,660 --> 01:58:09,299 Vi ste po�eli istragu, vi je i zavr�ite. 1274 01:58:14,800 --> 01:58:18,679 Gospodin kapetan je izrazio sumnju u va�u sposobnost da na�ete kamen. 1275 01:58:20,580 --> 01:58:26,579 Ja sam siguran i miran. Vi ho�ete da �ivite gospodine Murzin? 1276 01:58:27,460 --> 01:58:32,579 Kako �udno pitanje. Ho�u li da �ivim? Naravno da ho�u. 1277 01:58:34,460 --> 01:58:36,979 Ko ne bi da �ivi kad je okolo rat? 1278 01:58:37,620 --> 01:58:39,620 Zna�i na�i �ete mi kamen. 1279 01:58:40,740 --> 01:58:44,539 Po�urite gospodine crveni isledni�e. 1280 01:58:44,900 --> 01:58:47,499 Imate manje od tri sata. -Kako zanimljivo. 1281 01:58:48,660 --> 01:58:50,660 Kakva drama. 1282 01:58:52,260 --> 01:58:54,260 Ho�u da �ivim. 1283 01:58:56,540 --> 01:58:58,540 Samo ne po svaku cenu. 1284 01:59:01,940 --> 01:59:04,859 O �emu to vi? -Nisam lutka. 1285 01:59:06,620 --> 01:59:09,459 Nisam cirkuski pas koji se zbog publike, 1286 01:59:10,220 --> 01:59:12,220 pla�e�i se �ibe, 1287 01:59:13,100 --> 01:59:16,659 da nju�i po tu�im d�epovima skrivene smrdljive �arape. 1288 01:59:17,780 --> 01:59:21,019 Ja sam �ovek. To treba da zvu�i gordo. 1289 01:59:22,500 --> 01:59:25,059 Tako nam je zave�tao Maksim Gorki. 1290 01:59:34,220 --> 01:59:36,220 Ovim te je on osvojio? 1291 01:59:40,340 --> 01:59:42,340 Bo�e moj. 1292 01:59:44,500 --> 01:59:46,500 Kakvo plitkoumlje. 1293 01:59:47,540 --> 01:59:49,540 Odgovori�u ti re�ima istog tog pisca. 1294 01:59:51,220 --> 01:59:53,379 Svi smo ljudi, ali nije svako �ovek. 1295 01:59:54,200 --> 01:59:56,200 Gospodine �tapski kapetane. -Da? 1296 01:59:56,460 --> 01:59:58,460 Streljati damu Kazankovu. 1297 02:00:05,740 --> 02:00:10,939 Sad? -Odmah. 1298 02:00:15,460 --> 02:00:19,339 Andrej! -Ali ne u hodniku. Na ulici. 1299 02:00:20,380 --> 02:00:22,380 Tako da gospodin Murzin mo�e da vidi. 1300 02:00:23,220 --> 02:00:25,699 Ne�e� to uraditi. -Za�to? 1301 02:00:26,780 --> 02:00:28,859 Bar zato �to ona ni�ta nije kriva. 1302 02:00:31,020 --> 02:00:34,619 Sigurno ne zbog bekstva od tebe u ven�anici. 1303 02:00:39,260 --> 02:00:41,260 Naravno. 1304 02:00:42,060 --> 02:00:44,219 Za to ne streljaju, za to preziru. 1305 02:00:47,180 --> 02:00:53,380 Ali no�as je dama Kazankova poku�ala da ubije komandanta 1306 02:00:53,481 --> 02:00:59,039 Prvog sibirskog korpusa general-majora Pepeljajeva. 1307 02:00:59,260 --> 02:01:02,699 A za to u ratno vreme streljaju. Bez suda i istrage. 1308 02:01:03,180 --> 02:01:05,180 Izvr�avajte. -Razumem. 1309 02:01:11,340 --> 02:01:14,459 Streljajte. Ali ne u dvori�tu, na ulici. 1310 02:01:24,940 --> 02:01:32,459 Molim vas nemojte. Ona je jo� devojka. 1311 02:01:32,660 --> 02:01:34,660 Za�to molite mene? Molite njega. 1312 02:01:35,980 --> 02:01:37,980 To je na kraju krajeva njegova �ena. 1313 02:01:45,860 --> 02:01:47,860 Gospodine, 1314 02:01:48,980 --> 02:01:53,379 na�ite taj �avolji kamen, ako mo�ete. 1315 02:01:55,140 --> 02:01:58,339 Nije vredan ni va�eg, ni ne�ijeg tu�eg �ivota. 1316 02:02:18,380 --> 02:02:20,380 Molite. 1317 02:02:26,060 --> 02:02:29,579 Molim vas, gospodine generale... 1318 02:02:30,980 --> 02:02:32,980 Glasnije. 1319 02:02:35,380 --> 02:02:37,699 Boga radi, glasnije, ne �uje vas. 1320 02:02:42,260 --> 02:02:45,059 Molim vas, gospodine generale. 1321 02:02:48,700 --> 02:02:50,700 Prekinite. 1322 02:02:59,300 --> 02:03:03,440 Prekini streljanje! Nare�enje komandanta! 1323 02:03:03,540 --> 02:03:05,540 Prekini! 1324 02:03:09,580 --> 02:03:11,580 �ta �ekate, nastavljajte. 1325 02:03:12,860 --> 02:03:14,860 Va�u molbu sam ispunio. 1326 02:03:18,060 --> 02:03:21,739 Da. Da, naravno. 1327 02:03:33,620 --> 02:03:35,620 Gde smo stali? 1328 02:03:36,740 --> 02:03:38,740 Hteli ste da pretresete mene. 1329 02:03:45,780 --> 02:03:48,379 Da. I? 1330 02:03:48,980 --> 02:03:51,539 Oprostite. Nisam sam sebe pretresao. 1331 02:03:54,660 --> 02:03:58,859 Reci bratac. -Ni�ta nemate u ode�i. 1332 02:04:22,860 --> 02:04:25,779 �ta je ovo? -Torba. -�ija? 1333 02:04:26,420 --> 02:04:28,420 Moja. 1334 02:05:13,740 --> 02:05:15,740 To je sve. 1335 02:05:17,540 --> 02:05:21,099 Mogu li kao i ranije da dajem nare�enja neophodna za istragu? 1336 02:05:22,100 --> 02:05:24,100 Za istragu - da. 1337 02:05:26,140 --> 02:05:30,619 �aj, konjak, gospodina Nasonova. 1338 02:05:33,500 --> 02:05:38,619 Zar ga jo� �ibate? -Zavr�ili smo. Lekar se njime sad bavi. 1339 02:05:39,220 --> 02:05:41,220 Ali mo�e da hoda? 1340 02:05:42,460 --> 02:05:44,460 Dove��emo ga. 1341 02:05:47,040 --> 02:05:50,579 Recite da prekinu. Brilijanta, kao �to sam mislio, nema u snegu. 1342 02:05:52,220 --> 02:05:55,899 Samo ima jedno mesto gde se teoretski mo�e na�i. 1343 02:05:57,780 --> 02:05:59,780 O, gospode. 1344 02:06:01,180 --> 02:06:04,459 �ta ste s njim uradili? -Rastavili smo, kao �to je nare�eno. 1345 02:06:05,420 --> 02:06:07,779 �ta dalje? Da ga sastavimo? 1346 02:06:08,820 --> 02:06:10,820 Ne hvala, ne treba. 1347 02:06:18,900 --> 02:06:21,819 Ne �ini li vam se da tako, verovatno, sada izgleda 1348 02:06:22,940 --> 02:06:24,940 svaka ruska du�a? 1349 02:06:38,140 --> 02:06:40,140 Stavite ga do stolice. 1350 02:06:41,620 --> 02:06:43,620 Gospode bo�e moj. 1351 02:06:59,900 --> 02:07:01,900 Svi su tu, mo�emo po�eti. 1352 02:07:07,660 --> 02:07:11,659 Brilijanta nema ovde. To mi je od samog po�etka bilo jasno. 1353 02:07:12,780 --> 02:07:14,859 Zar sam se uzalud skidala? 1354 02:07:17,020 --> 02:07:19,020 Ne, nije uzalud, madam. 1355 02:07:19,580 --> 02:07:21,979 Prvo, svi su dobili estetsko zadovoljstvo. 1356 02:07:23,340 --> 02:07:29,299 A drugo, morao sam ubedim sve vas, 1357 02:07:30,740 --> 02:07:35,179 da je brilijant napustio prostorije zdanja. 1358 02:07:36,220 --> 02:07:38,880 I tre�e, od po�etka me ne napu�ta ose�aj 1359 02:07:38,980 --> 02:07:41,779 pa�ljive pripreme zlo�ina. 1360 02:07:42,460 --> 02:07:44,460 O �emu to govori? 1361 02:07:45,020 --> 02:07:48,339 O tome, da su kra�u izveli iskusni ljudi. 1362 02:07:49,100 --> 02:07:51,100 Profesionalni lopovi. 1363 02:07:58,420 --> 02:08:00,420 U Francuskoj osu�enom na smrt 1364 02:08:02,060 --> 02:08:04,939 pred giljotinu daju gutljaj vinjaka i dim iz cigarete. 1365 02:08:09,700 --> 02:08:12,879 Eto na �ta se mo�e svesti svo zadovoljstvo ljudskog �ivota. 1366 02:08:14,540 --> 02:08:16,979 Ti si skoro litar popio. 1367 02:08:19,060 --> 02:08:23,019 Da, ali ja ne pu�im. Zato ste u�tedeli na duvanu. 1368 02:08:26,620 --> 02:08:28,620 Po�eo sam da mislim, 1369 02:08:29,900 --> 02:08:32,459 ko od vas mo�e biti taj profesionalni lopov. 1370 02:08:34,140 --> 02:08:36,140 Ili pak njegov sau�esnik. 1371 02:08:46,940 --> 02:08:49,520 Gospodin �tapski kapetan je odmah otpao 1372 02:08:49,620 --> 02:08:54,299 zbog svog karaktera i ose�aja du�nosti. 1373 02:08:54,980 --> 02:08:56,980 U kom smislu? 1374 02:08:57,820 --> 02:09:01,699 U smislu da se li�eni fantaziranja neophodnog za stvarala�tvo. 1375 02:09:02,740 --> 02:09:05,819 A svaki slo�en zlo�in je stvarala�tvo. 1376 02:09:06,740 --> 02:09:08,740 Ne, vi ste odmah otpali. 1377 02:09:12,380 --> 02:09:14,380 Njegova preuzvi�enost... 1378 02:09:20,340 --> 02:09:24,708 �ta sa mnom? -Da li ste mogli na neki na�in 1379 02:09:24,809 --> 02:09:27,199 biti sau�esnik u zlo�inu? 1380 02:09:30,220 --> 02:09:32,220 Ili mo�da �ak njegov organizator? 1381 02:09:33,380 --> 02:09:35,380 Ili bar da slu�ate o njemu? 1382 02:09:39,820 --> 02:09:41,820 Za�to da ne? 1383 02:09:43,300 --> 02:09:47,099 Ili su epolete sa velikim zvezdama indulgencija od svih grehova? 1384 02:09:47,500 --> 02:09:50,459 Oreol? Daleko od toga. 1385 02:09:52,740 --> 02:10:00,379 Mnogo je tu�nih primera podmi�ivanja, pohlepe, kra�e od vi�ih vojnih �inova. 1386 02:10:00,740 --> 02:10:04,539 Gde smo mi bili nemo�ni svedoci tokom rata s Nemcima, 1387 02:10:05,460 --> 02:10:08,499 �to je jednom i zauvek razvejalo predivan mit o tome 1388 02:10:09,620 --> 02:10:13,939 da �to je vi�i �ovekov polo�aj u dru�tvu, tim je on po�teniji. 1389 02:10:15,660 --> 02:10:17,660 Tim pre sada, 1390 02:10:18,420 --> 02:10:22,099 kad je lak�e postati general nego ne�to ukrasti. 1391 02:10:22,860 --> 02:10:26,791 Ali u ovom, �ak i za mene za�u�uju�em, slu�aju 1392 02:10:26,892 --> 02:10:30,320 njegova preuzvi�enost je van svake sumnje. 1393 02:10:32,380 --> 02:10:36,859 Ne zato �to je �ovek od �asti, �to je retkost u dana�nje vreme, 1394 02:10:37,300 --> 02:10:41,499 ve� i zato �to veruje u pobedu svoje vojske. 1395 02:10:42,700 --> 02:10:44,739 I belog pokreta uop�te. 1396 02:10:47,100 --> 02:10:52,259 Zato i kamen, i novac, i sve namirnice koje uspe da dobije, 1397 02:10:52,900 --> 02:10:55,259 nesumnjivo idu u vojnu korist. 1398 02:10:57,380 --> 02:10:59,380 Hvala i na tome. 1399 02:11:00,740 --> 02:11:02,740 Ne treba zahvaljivati. 1400 02:11:04,100 --> 02:11:10,059 Odgovorite mi �ta povezuje vas sa gospo�om �aginom? 1401 02:11:11,580 --> 02:11:13,580 U smislu? 1402 02:11:13,820 --> 02:11:17,779 Druk�ije re�eno, koliko dugo se znate s njom? 1403 02:11:24,900 --> 02:11:26,900 Od ju�e. 1404 02:11:30,500 --> 02:11:34,140 A vi, gospodine Zilber�tajne, znate li odavno 1405 02:11:34,241 --> 02:11:37,880 damu, �iju ruku tako strasno sada pritiskate? 1406 02:11:42,100 --> 02:11:46,179 Godinu i po. �ta pri�am, dve godine. 1407 02:11:47,860 --> 02:11:51,259 Katerina Vasiljevna se pojavila u Permu pre dve godine. 1408 02:11:51,460 --> 02:11:56,099 Ta�no. Do�la je kupila sedmosoban stan u samom centru. 1409 02:11:56,340 --> 02:12:00,779 Kupila je auto i po�ela da se vozi po gradu. Da se �e�irima razme�e. 1410 02:12:01,100 --> 02:12:04,499 A u Permu je tada samo pet automobila bilo. 1411 02:12:05,020 --> 02:12:07,579 Zna�i niste rodom iz Perma? -Ne. 1412 02:12:10,100 --> 02:12:14,540 Vre�a me �ak i pretpostavka da sam se mogla roditi u ovakvoj rupi. 1413 02:12:15,580 --> 02:12:19,779 Rupa? A �to si do�la onda u tu rupu? 1414 02:12:20,260 --> 02:12:22,260 Nisam do�la. 1415 02:12:22,740 --> 02:12:27,099 Naneo me je vetar sudbine. 1416 02:12:27,940 --> 02:12:30,579 Na metli. Ve�tica je ona. 1417 02:12:31,780 --> 02:12:35,139 Fe�ku �agina je za�arala. Govorio sam mu. 1418 02:12:37,900 --> 02:12:39,900 Imam jo� jedno pitanje. 1419 02:12:40,660 --> 02:12:45,899 �ta mislite za�to je gospo�a �agina donela brilijant uo�i, 1420 02:12:47,020 --> 02:12:49,020 a ne u dan koji ste odredili? 1421 02:12:53,380 --> 02:12:55,380 Pitanje je meni postavljeno? 1422 02:12:56,820 --> 02:12:58,820 Ne. 1423 02:12:59,660 --> 02:13:01,660 Gospodinu kapetanu. 1424 02:13:04,100 --> 02:13:06,100 Meni? 1425 02:13:07,900 --> 02:13:09,900 A za�to meni, do �avola? 1426 02:13:12,340 --> 02:13:16,859 �ini mi se da ste vi najvi�e od svih prisutnih, 1427 02:13:17,380 --> 02:13:21,619 obave�teni o razlozima toga, kako ka�e gospodin general, 1428 02:13:22,420 --> 02:13:24,420 od poriva iz du�e. 1429 02:13:27,300 --> 02:13:29,300 Idite do �avola. 1430 02:13:29,420 --> 02:13:32,259 Ne�u na tu glupost odgovarati. -I ne morate. 1431 02:13:33,620 --> 02:13:37,059 Jasno je da je zlo�in izvr�ila grupa zlo�inaca. 1432 02:13:37,740 --> 02:13:39,740 Ne odugovla�i. 1433 02:13:40,780 --> 02:13:44,419 Jedva stojim. Strovali�u se kao smrznut konj. 1434 02:13:46,820 --> 02:13:48,899 Ti, koje vi ne znate. 1435 02:13:49,660 --> 02:13:56,419 Ispada da su kamen ukrali neznanci? 1436 02:13:57,580 --> 02:13:59,580 Zar to proizilazi? 1437 02:14:01,020 --> 02:14:03,020 Pomozite, pravoslavni. 1438 02:14:03,860 --> 02:14:09,400 Mo�da... mo�da su mi mozak o�inuli gospoda na�a oslobodioci, 1439 02:14:09,500 --> 02:14:13,419 kad su dole udarali, ali lopov je ba� lopov, 1440 02:14:14,140 --> 02:14:16,140 da bi inkognito ukrao. 1441 02:14:17,220 --> 02:14:20,779 Mozak vam nikako nisu mogli �ibati, ljubazni Kuzma Prokopi�u, 1442 02:14:21,980 --> 02:14:26,299 ako vam je on, naravno, u glavi, a ne na drugom mestu. 1443 02:14:29,060 --> 02:14:31,339 I koga to mi ne znamo? 1444 02:14:33,980 --> 02:14:39,019 Od kada slu�i pod va�om upravom gospodin kapetan?- Za�to pitate? 1445 02:14:39,360 --> 02:14:43,160 Zato �to kapetan nije vojno lice. Oko nas su svi vojnici, a on nije. 1446 02:14:44,020 --> 02:14:48,160 Gospodin kapetan se pojavio u na�em okru�enju pred sam napad na Perm. 1447 02:14:48,260 --> 02:14:50,499 Znali ste ga od ranije? -Nisam imao �ast. 1448 02:14:52,180 --> 02:14:54,499 Kako se pojavio u va�em �tabu? 1449 02:14:54,760 --> 02:14:57,359 Pokazao je nekakva dokumenta, pisma preporuke? 1450 02:14:59,260 --> 02:15:02,539 Pismo iz �taba vrhovnog upravitelja. -�ta je bilo u pismu? 1451 02:15:04,920 --> 02:15:08,039 �ta je bilo u pismu gospodine generale? -Nisam ga �itao. 1452 02:15:09,060 --> 02:15:12,699 Gospodin kapetan mi je objasnio da mi je poslat poput... 1453 02:15:14,300 --> 02:15:16,739 Vojnog dopisnika. -Kojih novina? 1454 02:15:17,500 --> 02:15:19,500 O novinama nije bilo re�i. 1455 02:15:21,340 --> 02:15:25,540 Gospodin kapetan je rekao da je moj biograf, i mora da napi�e knjigu o meni. 1456 02:15:25,820 --> 02:15:27,820 Osim toga, �iveo je ranije u Permu. 1457 02:15:30,620 --> 02:15:32,620 Ko je on? -Biograf. 1458 02:15:37,380 --> 02:15:41,619 Da li neko zna ovog �oveka? -Do sad nisam video. 1459 02:15:43,060 --> 02:15:45,060 Nije iz Perma. 1460 02:15:50,060 --> 02:15:54,259 Vi? -Do ju�e nisam znao gospodina kapetana. 1461 02:15:58,220 --> 02:16:00,220 Vi? 1462 02:16:00,740 --> 02:16:03,059 Ne. -�ta ne? 1463 02:16:04,220 --> 02:16:06,220 Ostavite me. 1464 02:16:07,220 --> 02:16:09,220 Nemam snage vi�e, vi... 1465 02:16:10,060 --> 02:16:13,379 Uvredili ste me, skidali, sumnjali. �ta jo�? 1466 02:16:14,140 --> 02:16:16,899 Da li ste znali ili ne? -Nisam znala. 1467 02:16:19,820 --> 02:16:21,820 Nisam znala. 1468 02:16:24,380 --> 02:16:29,859 Gospodine Gribu�in. -Da je �iveo ovde, sigurno bih ga znao. 1469 02:16:30,300 --> 02:16:33,139 Gospodine Kamenski. -Nikad ga nisam video. 1470 02:16:38,100 --> 02:16:40,100 �udesno. 1471 02:16:40,440 --> 02:16:43,299 Sad treba saznati kako se ovde pojavio taj juvelir. 1472 02:16:45,380 --> 02:16:48,139 Da li neko mo�e da odgovori na to pitanje? -Ja. 1473 02:16:49,260 --> 02:16:51,949 Zamolio sam svog a�utanta da na�e juvelira da 1474 02:16:52,050 --> 02:16:54,679 proceni kamen i potvrdi njegovu autenti�nost. 1475 02:16:54,860 --> 02:16:59,019 Zna�i sumnjali ste u njegovu autenti�nost? 1476 02:16:59,780 --> 02:17:02,419 Prema tome i u iskrenost njegovog darodavca. 1477 02:17:06,180 --> 02:17:09,859 Ali za�to? Za�to ste sumnjali? 1478 02:17:10,100 --> 02:17:13,459 Udovica je prelepa, kamen neprocenjiv, donesen pre svih. 1479 02:17:13,620 --> 02:17:15,620 I vi ste sumnjali? 1480 02:17:16,380 --> 02:17:18,739 Zar zbog toga �to ratuju�i i za njih, 1481 02:17:19,820 --> 02:17:22,459 vi im i ne verujete? -Mi ratujemo za sve. 1482 02:17:22,620 --> 02:17:24,939 Ali od njih uzimate pare, a nas streljate. 1483 02:17:26,820 --> 02:17:30,579 To je crvena besmislica. Ho�e sve da nas zavadi. 1484 02:17:30,820 --> 02:17:32,820 Zar ne vidite va�a preuzvi�enosti? 1485 02:17:33,380 --> 02:17:35,380 To je prosta istina gra�anskog rata. 1486 02:17:36,540 --> 02:17:39,379 Onda, odakle se ovde pojavio juvelir? 1487 02:17:41,940 --> 02:17:45,519 Gospodine a�utante, gde ste na�li juvelira... Konstantinova be�e? 1488 02:17:47,220 --> 02:17:51,139 Molim za oprost va�a preuzvi�enosti, imao sam mnogo neodlo�nih poslova. 1489 02:17:51,460 --> 02:17:54,219 Zamolio sam gospodina kapetana da na�e juvelira. 1490 02:17:54,700 --> 02:17:56,700 Kriv sam. 1491 02:17:57,300 --> 02:18:01,500 Voala. Dvojica nepoznatih su na�eni. 1492 02:18:01,700 --> 02:18:07,139 Juvelir Konstantinov i kapetan �amardin. 1493 02:18:10,500 --> 02:18:13,219 Mada prvi nije juvelir Konstantinov. 1494 02:18:13,820 --> 02:18:16,939 A drugi nije kapetan. I nije �amardin. 1495 02:18:21,020 --> 02:18:23,020 �ekam obja�njenje. 1496 02:18:25,420 --> 02:18:27,619 Ako ga, naravno, imate. 1497 02:18:47,580 --> 02:18:50,099 Nemam obja�njenje va�a preuzvi�enosti. 1498 02:18:51,820 --> 02:18:54,419 Ali imam molbu. -Slu�am. 1499 02:18:54,580 --> 02:18:57,499 Evo �ta sam hteo da vas zamolim va�a preuzvi�enosti. 1500 02:18:58,780 --> 02:19:02,579 Dali ste re� - odr�ite je. -Ja uvek dr�im re�. 1501 02:19:04,260 --> 02:19:08,179 Prisutni su mogli vi�e puta da se u to uvere. -Odli�no. 1502 02:19:08,860 --> 02:19:12,099 Kad ovu crvenu lasicu budete pod ekser stavili, 1503 02:19:12,700 --> 02:19:14,700 zato �to nije mogao da na�e kamen, 1504 02:19:15,460 --> 02:19:18,979 a ne�e ga na�i, prisetite se mene. 1505 02:19:19,660 --> 02:19:21,660 Crvena lasica - to sam ja. 1506 02:19:22,260 --> 02:19:24,260 Pod ekser staviti, zna�i streljati. 1507 02:19:25,500 --> 02:19:27,939 Kako �elite da vas pomenemo? -Kasno je mili. 1508 02:19:28,940 --> 02:19:32,179 Dobro. Zadr�ao sam se ovde. 1509 02:19:33,900 --> 02:19:35,900 Moj savet je da se niko ne mrda. 1510 02:19:37,500 --> 02:19:41,420 Pu�ke na pod. -Pu�ke na pod! 1511 02:19:42,020 --> 02:19:44,020 Oru�je ne pod. 1512 02:19:48,220 --> 02:19:50,220 Hvala vam, va�a preuzvi�enosti. 1513 02:19:58,980 --> 02:20:00,980 Ali za�to? 1514 02:20:01,860 --> 02:20:04,059 Nije imao metaka u revolveru. 1515 02:20:04,580 --> 02:20:08,739 Da, nesre�a se desila. On je zaboravio, i ja sam zaboravio. 1516 02:20:27,140 --> 02:20:29,140 Pucaj! Pucaj! 1517 02:20:29,380 --> 02:20:31,380 Pucajte u njega! Pucajte! 1518 02:20:54,900 --> 02:20:59,539 Za�to ne pucate? -Seo je u va� auto va�a preuzvi�enosti. 1519 02:21:00,820 --> 02:21:04,579 Pa �ta? -Mogli smo o�tetiti automobil. 1520 02:21:25,260 --> 02:21:28,259 �ta da se radi, jedan osumnji�eni manje. 1521 02:21:30,340 --> 02:21:34,479 To je, naravno, tu�no, ali s druge strane, �anse za razre�avanje su porasle. 1522 02:21:35,260 --> 02:21:38,979 Prona�li smo gospodo prestupnika koji je ukrao dragoceni kamena. 1523 02:21:39,500 --> 02:21:41,500 Imaju sau�esnika. 1524 02:21:42,140 --> 02:21:47,739 Ali ko je taj sau�esnik? Onaj ko je povezan sa �amardinom. 1525 02:21:48,620 --> 02:21:52,819 Duboka misao. Kakve �emo jo� mudrosti �uti? 1526 02:21:53,380 --> 02:21:59,760 Ispada da je s tom protuvom njegova preuzvi�enost bila povezana. 1527 02:21:59,860 --> 02:22:03,739 Ko bi drugi? -Po�eli ste da se zabavljate gospodo. 1528 02:22:04,900 --> 02:22:08,339 Kriv sam. Molim velikodu�no da oprostite. 1529 02:22:08,860 --> 02:22:11,059 Izbrbljao sam se. -Ja ne o tome. 1530 02:22:12,180 --> 02:22:14,659 Na�ao brilijant ili ne, kontribucije �e biti. 1531 02:22:16,140 --> 02:22:19,339 Mislite o tome. -Sav sam se namu�io. 1532 02:22:20,780 --> 02:22:22,780 Pretrnuo. Sad �u umreti. 1533 02:22:24,300 --> 02:22:28,899 Eh Bo�e, umre�u. Verujete li ili ne? 1534 02:22:30,260 --> 02:22:32,260 Ne. 1535 02:22:33,700 --> 02:22:37,499 Pokvaren si �lomovi�u. Pokvaren. 1536 02:22:38,580 --> 02:22:40,859 Nema u tebi hri��anskog �ovekoljublja. 1537 02:22:42,100 --> 02:22:45,259 Otkud �e u njemu biti ne�to hri��ansko? 1538 02:22:46,940 --> 02:22:52,659 Recite bar da li smo jo� svi osumnji�eni ili kako? 1539 02:22:53,500 --> 02:22:55,500 Kako. 1540 02:22:56,580 --> 02:22:59,536 �im objasnimo za�to je gospo�a �agina donela 1541 02:22:59,637 --> 02:23:02,399 brilijant pre svih, da li u dogovoru vama, 1542 02:23:02,780 --> 02:23:05,419 ra�unaju�i da �e ga general uzeti kao mito, 1543 02:23:05,780 --> 02:23:12,459 i zaboraviti na sve ostalo, ili je mo�da gospo�a �agina sama smislila intrigu? 1544 02:23:18,700 --> 02:23:22,659 �amardin je video ju�e brilijant nakon odlaska gospo�e �agine? -Da. 1545 02:23:23,300 --> 02:23:27,118 Mo�da je �amardin odlu�io ju�e da ukrade 1546 02:23:27,219 --> 02:23:31,399 brilijant, a mo�da vam ga je ona prosto dala? 1547 02:23:33,700 --> 02:23:36,419 �ta zna�i prosto? -Bezuslovno. 1548 02:23:37,740 --> 02:23:39,740 Izrazite se jasnije. 1549 02:23:39,900 --> 02:23:43,059 Gospo�a �agina je poku�ala da vas zavede? -Ne trudite se. 1550 02:23:47,020 --> 02:23:49,020 Poku�ala sam. 1551 02:23:50,860 --> 02:23:52,939 Ali general se pokazao nepristupa�an. 1552 02:23:54,260 --> 02:23:56,260 Poku�ala sam. 1553 02:23:57,220 --> 02:24:02,819 Poku�ala sam da promenim �ivot i zadobijem sre�u. 1554 02:24:04,100 --> 02:24:07,379 Ne, mir, ne. Ljubav. 1555 02:24:10,380 --> 02:24:17,699 Da gospodo, ljubav. Poku�ala sam da kupim to �to se ne prodaje. 1556 02:24:20,100 --> 02:24:22,339 Ljubav njegove preuzvi�enosti. 1557 02:24:25,100 --> 02:24:29,539 Poku�ala sam da postanem pristojna �ena. �ovek. 1558 02:24:32,220 --> 02:24:34,220 O�igledno nije su�eno. 1559 02:24:35,900 --> 02:24:42,060 O�igledno je mom soju napisano da se s takvima kao, da bratac moj, bak�em. 1560 02:24:44,060 --> 02:24:46,060 Neka bude tako. 1561 02:24:48,700 --> 02:24:51,699 Zavolela sam vas generale. 1562 02:24:54,020 --> 02:24:56,020 Kao luda zavolela. 1563 02:24:57,300 --> 02:24:59,300 Zaljubila sam se. 1564 02:25:01,260 --> 02:25:06,499 Grubo, neslavno, je ispalo. Tako umem. 1565 02:25:07,860 --> 02:25:09,860 Mislila sam da �u sudbinu promeniti. 1566 02:25:11,460 --> 02:25:15,779 Ali prevarila sam se. 1567 02:25:18,780 --> 02:25:23,379 I �ta sad? Kraj. 1568 02:25:25,140 --> 02:25:28,259 Kapetan je va� brat? -Brat. 1569 02:25:30,340 --> 02:25:34,099 Ro�eni brat. -Ali kako ste vi... 1570 02:25:35,380 --> 02:25:37,899 Duga je to pri�a va�a preuzvi�enosti. 1571 02:25:39,180 --> 02:25:42,499 Ako imate vremena, interes... 1572 02:25:53,460 --> 02:25:55,460 Cigaru. 1573 02:25:58,340 --> 02:26:00,340 Neka neko da cigaru. 1574 02:26:16,160 --> 02:26:20,039 Siro�ad. Ne se�am se roditelja, sa �etiri godine sam u siroti�te do�la. 1575 02:26:21,640 --> 02:26:24,719 Kad sam napunila 15, iz siroti�ta me je pokupio �ovek. 1576 02:26:25,580 --> 02:26:27,939 Rekao je da je moj brat. -�amardin? 1577 02:26:30,380 --> 02:26:32,380 Dugo smo sirotovali. 1578 02:26:42,020 --> 02:26:46,659 Krali. Onda je brat bandu skupio. 1579 02:26:48,380 --> 02:26:52,379 I�la bih u bogate ku�a kao sobarica ili drugarica. 1580 02:26:54,020 --> 02:26:56,020 �ta uspe od toga. 1581 02:26:56,380 --> 02:26:58,945 A u odre�eni dan bih sipala u vino ili u �aj 1582 02:26:59,046 --> 02:27:01,439 pra�ak za spavanje. I otvarala sam vrata. 1583 02:27:01,820 --> 02:27:05,219 1915. godine umre gospodin kod kog sam �ivela. 1584 02:27:07,420 --> 02:27:13,939 Srce mu je izgleda bilo slabo, ili je pra�ak bio suvi�e jak, 1585 02:27:14,620 --> 02:27:16,620 uglavnom nije se probudio. 1586 02:27:17,660 --> 02:27:21,379 Policija nas je pratila, brat je s drugovima pao na robiju. 1587 02:27:22,860 --> 02:27:25,539 Pobegla sam. Na�la sam se ovde, u Permu. 1588 02:27:26,100 --> 02:27:31,219 U to vreme jedini bogata� u gradu je bio �agin. 1589 02:27:31,740 --> 02:27:33,740 �ta sam rekao? 1590 02:27:34,060 --> 02:27:36,060 �ta sam rekao? 1591 02:27:37,140 --> 02:27:41,779 I pre dva dana se pojavio brat. 1592 02:27:49,820 --> 02:27:51,820 Sad svi sve znate. 1593 02:27:53,980 --> 02:27:55,980 Mo�ete sa mnom raditi �ta ho�ete. 1594 02:27:58,460 --> 02:28:00,460 Svejedno mi je. 1595 02:28:03,660 --> 02:28:05,660 Gde je sad va� brat s drugovima? 1596 02:28:07,180 --> 02:28:09,219 To vi sami doku�ite. 1597 02:28:10,380 --> 02:28:13,379 Imate dogovor s generalom, a ne sa mnom. 1598 02:28:18,020 --> 02:28:20,020 Dozvolite, va�a preuzvi�enosti. 1599 02:28:20,500 --> 02:28:22,500 Hteo bih da ka�em... 1600 02:28:38,900 --> 02:28:43,539 Znate, mnogi misli da Jevreji strasno, do ludila, vole pare. 1601 02:28:43,820 --> 02:28:46,499 A zar nije tako? -Nije. 1602 02:28:46,940 --> 02:28:48,940 U svakom slu�aju, ne vi�e nego Rusi. 1603 02:28:49,260 --> 02:28:51,659 I daleko manje, nego recimo, Kinezi. 1604 02:28:52,500 --> 02:28:54,500 Ali Jevreji po�tuju pare. 1605 02:28:54,980 --> 02:28:57,099 A neki od nas ih po�tuju kao boga. 1606 02:28:57,860 --> 02:29:00,520 Eto za�to se Jevrej ne�e razbacivati sa 1607 02:29:00,620 --> 02:29:03,459 nekoliko stotina u restoranu zbog provoda. 1608 02:29:03,980 --> 02:29:07,179 A za bilo kog ruskog trgovca, to je sasvim normalno. 1609 02:29:07,420 --> 02:29:10,179 Jevreji nikad ne daju pare tek tako. 1610 02:29:10,460 --> 02:29:13,431 A na primer, sva dana�nja Nema�ka, to je tako re�i, 1611 02:29:13,532 --> 02:29:16,559 velika kockarnica, popunjena Nemcima �to tra�e sre�u. 1612 02:29:17,340 --> 02:29:20,699 Jevrej nije skup, Jevrej je prora�unat. 1613 02:29:21,460 --> 02:29:25,699 Kad daje pare za ne�to, pre svega misli o tome kad �e ih povratiti. 1614 02:29:25,880 --> 02:29:27,920 I sa kakvom kamatom. 1615 02:29:28,020 --> 02:29:32,379 Novac treba da donosi novac, a ne zadovoljstvo. 1616 02:29:35,660 --> 02:29:37,660 Shvatate li o �emu govorim? 1617 02:29:39,340 --> 02:29:44,259 Izjedna�avate belu stvar sa ruletom ili restoranom. 1618 02:29:44,940 --> 02:29:46,940 Stvar. 1619 02:29:47,060 --> 02:29:49,699 Eto prave re�i - stvar. 1620 02:29:50,940 --> 02:29:53,059 Hvala vam, va�a preuzvi�enosti. 1621 02:29:53,380 --> 02:29:56,840 Pre vas su slavoljupci i razni demagozi su se kojekako nazivali. 1622 02:29:56,940 --> 02:29:59,560 I belim pokretom, i borbom, i krsta�kim pohodom. 1623 02:29:59,660 --> 02:30:02,499 Vi ste prvi o stvari govorili. 1624 02:30:03,580 --> 02:30:05,580 Hvala vam. 1625 02:30:06,500 --> 02:30:08,500 Onda je i razgovor druga�iji. 1626 02:30:09,900 --> 02:30:14,339 Ali kako se razvija ta stvar? 1627 02:30:15,180 --> 02:30:17,579 Evo vi u prole�e �elite da zauzmete Moskvu. 1628 02:30:18,380 --> 02:30:21,379 A da li suprotna strana zna o va�im namerama? 1629 02:30:22,580 --> 02:30:24,580 Mo�da oni imaju druge planove? 1630 02:30:26,740 --> 02:30:32,099 Vi ne verujete u na�u pobedu? Ili je ne �elite? 1631 02:30:33,780 --> 02:30:37,219 �elim. Jo� kako �elim. 1632 02:30:39,180 --> 02:30:42,619 Tamo, na toj strani, ima veoma mnogo mojih saplemenika. 1633 02:30:43,380 --> 02:30:46,259 �ta vi�e, li�i mi da su oni sve to i osmislili. 1634 02:30:47,260 --> 02:30:49,979 Me�u nama, kao i u svakom narodu, 1635 02:30:50,580 --> 02:30:55,259 tako�e ima mnogo lakta�a, neradnika i prosto re�eno, bitangi. 1636 02:30:56,420 --> 02:30:59,507 Naravno da �elim va�u pobedu. Kako da je ne �elim, ako 1637 02:30:59,608 --> 02:31:02,919 komunisti ho�e da uni�te kapital i sve izjedna�e sa sobom? 1638 02:31:03,260 --> 02:31:06,493 Kome da budem jednak? Maseku �tokmanavu, �to mi je 1639 02:31:06,594 --> 02:31:09,600 u banci kasir bio, krao i bio isteran osramo�en? 1640 02:31:09,700 --> 02:31:12,933 A sedamnaeste mi se javio sa crvenom trakom, sa revolverima 1641 02:31:13,034 --> 02:31:16,319 i tra�io je deset hiljada za potrebe proleterske revolucije. 1642 02:31:16,660 --> 02:31:18,660 Naravno da ho�u va�u pobedu. 1643 02:31:18,940 --> 02:31:23,200 Ali stvar je u tome da su moji preci postali Zilber�tajni 1644 02:31:23,300 --> 02:31:26,499 tek u trinaestom veku posle odlaska iz �panije. 1645 02:31:27,180 --> 02:31:31,699 Do tada smo bili Leviti. 1646 02:31:32,900 --> 02:31:35,299 Prvosve�tenici iz Judejskog roda. 1647 02:31:36,300 --> 02:31:39,099 I finansirali smo sve krsta�ke pohode 1648 02:31:39,620 --> 02:31:41,659 za osloba�anje groba Gospodnjeg. 1649 02:31:42,260 --> 02:31:45,680 Tad su razni Plantageneti i Ri�ardi Lavlja Srca 1650 02:31:45,780 --> 02:31:51,219 tako�e davali rokove i pergamente sa kraljevskim pe�atima. 1651 02:31:52,660 --> 02:31:58,299 Kako se sve zavr�ilo? Gde je Jerusalim i gde su Plantageneti? 1652 02:31:59,300 --> 02:32:02,602 Zato me, va�a preuzvi�enosti, ne shvatite pogre�no, 1653 02:32:02,703 --> 02:32:05,559 ali vi ste za mene poput egipatskog faraona. 1654 02:32:05,860 --> 02:32:09,939 Mo�ete me baciti u ropstvo, ali ubediti - te�ko. 1655 02:32:12,740 --> 02:32:14,740 Dozvolite u tom slu�aju i meni, 1656 02:32:16,060 --> 02:32:18,060 da ka�em ne�to od ruskog naroda. 1657 02:32:22,340 --> 02:32:24,419 Ote�estvo smrtonosno bolno. 1658 02:32:24,940 --> 02:32:28,219 Maj�ica Rusija se bori u agoniji. 1659 02:32:29,380 --> 02:32:33,499 Danas-sutra, ritnu�e Perm, ili nekakvu Vjatku, 1660 02:32:34,180 --> 02:32:38,299 i preda�e Bogu svoju besmrtnu du�u. 1661 02:32:39,660 --> 02:32:41,699 Ali ho�u da pitam gospodo, 1662 02:32:43,540 --> 02:32:49,579 zar mi svi nismo bili nemi svedoci ra�anja te bolesti? 1663 02:32:50,500 --> 02:32:52,819 Njenog luda�kog razvi�a. 1664 02:32:53,180 --> 02:32:56,019 Da li je neko od nas pozvao doktora? 1665 02:32:56,620 --> 02:32:59,779 Da bi postavio dijagnozu, pa i najstra�niju. 1666 02:33:00,380 --> 02:33:03,139 I da poku�a da izle�i tu bolest? 1667 02:33:04,380 --> 02:33:06,380 Ne. 1668 02:33:07,380 --> 02:33:09,380 Ne. 1669 02:33:14,020 --> 02:33:16,699 Umesto hirurga do�ao je kolja�, 1670 02:33:17,460 --> 02:33:20,139 i pokidao gnoj mesarskim no�em. 1671 02:33:21,300 --> 02:33:25,099 Gr�i se otad�bina, isti�e ne�ist. 1672 02:33:26,980 --> 02:33:32,579 Ali ja verujem, verujem, 1673 02:33:33,180 --> 02:33:37,235 iste�i�e sukrvica pro�losti i ruski 1674 02:33:37,336 --> 02:33:41,280 narod �e se o�istiti i preporoditi. 1675 02:33:43,740 --> 02:33:46,499 Ja �u u svakom slu�aju to �ekati! 1676 02:33:47,820 --> 02:33:51,019 Dvadeset godina. Pedeset. 1677 02:33:53,740 --> 02:33:55,740 Ali do�eka�u. 1678 02:33:56,860 --> 02:34:02,979 A posle svega �to sam pretrpeo, odlazim u Kinu. Ili negde dalje. 1679 02:34:04,340 --> 02:34:07,299 Neka crkne ona, Rusija. 1680 02:34:07,900 --> 02:34:11,219 Meni je sad, kako shvatam, svejedno, u �elo ili po �elu, 1681 02:34:11,820 --> 02:34:13,820 niko ne�e milovati. 1682 02:34:14,460 --> 02:34:20,139 A Kina... Kina - velika zemlja, na�i �u sebi zanimanje. 1683 02:34:21,540 --> 02:34:23,540 I komad. Da�e Bog. 1684 02:34:24,500 --> 02:34:28,059 Ho�e li jo� neko ne�to da ka�e? -Za�to? 1685 02:34:28,620 --> 02:34:32,579 �ta god se kazalo... Do dobra ne�e dovesti. 1686 02:34:38,780 --> 02:34:40,780 �avo vas nosio. 1687 02:34:41,580 --> 02:34:44,099 �avo vas nosio, gospodo. Vas kradu! 1688 02:34:45,820 --> 02:34:48,819 Vas upravo kradu, ovog �asa vas kradu. 1689 02:34:49,860 --> 02:34:52,404 Odgovarajte, odmah mi odgovarajte, ako ho�ete 1690 02:34:52,505 --> 02:34:56,660 da vam ne�to od imovine bude sa�uvano, ko je bio blizak s njom? 1691 02:34:59,860 --> 02:35:01,860 Gospode, �ta vam je? 1692 02:35:02,500 --> 02:35:06,779 Zar ne shvatate da je sve to bilo smi�ljeno da vas namami iz va�ih ku�a? 1693 02:35:07,060 --> 02:35:09,060 Da otvori va�e slamarice, sefove. 1694 02:35:10,100 --> 02:35:13,699 Prevazi�ite bar jednom u �ivotu svoju pohlepu. 1695 02:35:14,100 --> 02:35:16,100 I mo�da ne�to uspete da spasite. 1696 02:35:18,220 --> 02:35:22,620 Va�a preuzvi�enosti, molim da po�alju vojnike ku�i gospodina Zilber�tajna. 1697 02:35:22,740 --> 02:35:24,740 U�inite. -Razumem. 1698 02:35:25,060 --> 02:35:27,360 Budite dobri, po�aljite patrolu i kod mene. 1699 02:35:27,460 --> 02:35:29,539 I... i kod mene, molim vas. 1700 02:35:34,980 --> 02:35:38,419 Ej, i kod mene. Samo br�e. 1701 02:35:43,620 --> 02:35:47,019 Pohotna. Kako vas je, a? 1702 02:35:48,240 --> 02:35:51,519 Da ne �aljem patrolu do vas? -Da ne �aljete? �aljite, jo� kako! 1703 02:35:51,940 --> 02:35:53,940 Kamen. 1704 02:35:56,180 --> 02:35:58,180 �ta je s brilijantom? 1705 02:35:59,140 --> 02:36:01,140 Kamen... 1706 02:36:07,420 --> 02:36:11,739 Ko u Permu dr�i golubove? -Skoro svi. -A ko od vas? 1707 02:36:12,340 --> 02:36:15,099 �agin. �agin, pokojni, dr�ao je golubove. 1708 02:36:15,220 --> 02:36:17,220 Bio je prvi golubar u Permu. 1709 02:36:59,460 --> 02:37:03,619 U kolonu po dva! 1710 02:37:06,860 --> 02:37:09,299 Prva kola, kre�i! 1711 02:37:19,300 --> 02:37:21,300 Korakom mar�! 1712 02:37:38,460 --> 02:37:41,499 Sredio sam da vam se izda propusnica do Harbina. 1713 02:37:43,140 --> 02:37:45,340 Do stanice �e vas dovesti mojim kolima. 1714 02:37:46,780 --> 02:37:48,859 Ne�e� nas pitati gde �emo? 1715 02:37:49,620 --> 02:37:51,620 Za�to? 1716 02:37:53,100 --> 02:37:55,500 Znam sigurno da se vi�e nikad ne�emo videti. 1717 02:37:56,300 --> 02:37:58,300 Oprosti. 1718 02:37:59,500 --> 02:38:02,059 Oprosti nam. -Nama? 1719 02:38:03,020 --> 02:38:05,020 Nama. 1720 02:38:06,420 --> 02:38:09,099 Opra�ta� li? -Naravno, du�an sam. 1721 02:38:11,140 --> 02:38:13,140 Ali ne mogu. 1722 02:38:15,420 --> 02:38:17,420 Mo�da, kad se rat zavr�i. 1723 02:38:19,980 --> 02:38:21,980 I svi budu pra�tali. 1724 02:39:14,031 --> 02:39:17,746 General Pepeljajev nije zauzeo Vjatku. 1923. je rukovodio poslednjim 1725 02:39:17,847 --> 02:39:21,728 pohodom belih na Jakutsk, pora�en je, uhap�en i streljan 1938. godine. 1726 02:39:22,132 --> 02:39:28,874 Sudbina islednika Murzina i Vero�ke Kazankove je nepoznata. 1727 02:39:28,974 --> 02:39:33,425 Za muziku "Mar� sibirskog puka" u sovjetsko vreme su napisane nove re�i 1728 02:39:33,526 --> 02:39:37,852 i ta pesma je do danas poznata pod nazivom... "Po dolinama i gorama". 1729 02:39:40,852 --> 02:39:44,852 Preuzeto sa www.titlovi.com 1730 02:39:45,305 --> 02:39:51,525 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 138977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.