Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:00:42,042 --> 00:00:46,042
www.titlovi.com
3
00:00:49,042 --> 00:00:51,899
Perm
1918. godina
4
00:01:25,322 --> 00:01:28,245
KONTRIBUCIJA
5
00:01:28,345 --> 00:01:31,045
Prevod: Jevstatije
6
00:01:53,300 --> 00:01:56,379
Po�elo je.
-�ta? �ta je to?
7
00:01:58,100 --> 00:02:00,779
Pu��ana paljba.
Obla�i se molim te.
8
00:02:02,780 --> 00:02:05,139
Vera, obla�i se.
9
00:02:05,500 --> 00:02:08,379
Za�to?
Gospode, za�to?
10
00:02:11,380 --> 00:02:13,380
Trebalo je jo�
ju�e odavde oti�i.
11
00:02:13,500 --> 00:02:16,619
Artiljerijska paljba.
Beli su po�eli da pucaju na grad.
12
00:02:29,200 --> 00:02:31,700
�udno.
-�ta je �udno?
13
00:02:31,800 --> 00:02:33,900
Minus dvadeset sedam stepeni.
14
00:02:34,060 --> 00:02:36,060
Hladno je, Ural je ovo!
15
00:02:39,820 --> 00:02:41,840
�udno je �to pucaju.
-Za�to?
16
00:02:41,940 --> 00:02:45,085
Po vojnim pravilima ne
bi trebalo voditi ratna
17
00:02:45,186 --> 00:02:48,199
dejstva pri temperaturi
ni�oj od -25 stepeni.
18
00:02:49,060 --> 00:02:51,060
Za�to ne?
19
00:02:51,220 --> 00:02:53,579
Mast za podmazivanje
oru�ja mrzne.
20
00:02:54,820 --> 00:02:57,519
Tako su nas u�ili u
junkerskoj �koli.
21
00:02:57,700 --> 00:03:01,540
Ali ipak pucaju.
Oni pucaju.
22
00:03:02,220 --> 00:03:04,220
Za�to �ute na�i?
23
00:03:05,180 --> 00:03:07,180
Vera.
24
00:03:08,820 --> 00:03:11,339
Vera, to je sme�no.
Pokriva� te ne�e za�titi.
25
00:03:11,580 --> 00:03:13,580
Ali zato mi nije tako stra�no!
26
00:03:14,460 --> 00:03:16,460
Izlazi.
27
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
Treba be�ati.
28
00:03:43,300 --> 00:03:45,300
Kuda ovaj put?
29
00:03:47,900 --> 00:03:49,900
Po svoj prilici u Vjatku.
30
00:03:50,140 --> 00:03:52,279
Pratiti crvene drugove
�to se povla�e.
31
00:03:52,900 --> 00:03:56,459
Kad �emo se negde skrasiti,
negde smiriti?
32
00:03:56,700 --> 00:04:00,259
Skrasiti?
-Nikada.
33
00:04:08,340 --> 00:04:10,979
Zakasnili smo!
Zar ne vidi�?
34
00:04:11,620 --> 00:04:13,620
Nigde �ive du�e!
35
00:04:38,900 --> 00:04:40,900
Kuda �ete?
36
00:04:42,740 --> 00:04:44,899
Na stanicu.
Za�to?
37
00:04:45,300 --> 00:04:47,300
Da do�ekamo oslobodioce.
38
00:04:47,540 --> 00:04:52,419
Njegova preuzvi�enost �e do�i.
-Ko vam je rekao?
39
00:04:55,300 --> 00:04:58,299
Komesari. Kad su nas iz
bolnice pu�tali.
40
00:05:04,300 --> 00:05:07,419
Gospode, a �ta je ovo?
41
00:05:09,300 --> 00:05:11,300
Kasno je.
42
00:05:15,500 --> 00:05:20,360
Oni su u gradu. Moramo se
rastajati.
43
00:05:20,460 --> 00:05:22,460
Ne!
-Poslu�aj me, evo ti novac.
44
00:05:24,140 --> 00:05:26,339
Ima�e� dovoljno za du�e vreme.
-A ti?
45
00:05:26,500 --> 00:05:29,520
�ekaj, poslu�aj me. Uzmi
stan, pritaji se i �ekaj me.
46
00:05:29,620 --> 00:05:33,320
�im led otopi na Kami, vra�amo se.
U Vjatki imamo flotu.
47
00:05:33,420 --> 00:05:36,459
A ti? Ho�u s tobom.
-Ni�ta mi se ne mo�e desiti.
48
00:05:36,580 --> 00:05:38,859
Ako me zaista bude� �ekala.
49
00:05:48,980 --> 00:05:50,980
Jedan, dva, tri
50
00:05:52,820 --> 00:05:56,379
Generale! Generale! Generale!
51
00:05:57,020 --> 00:05:59,699
Generale! Dozvoli da te poljubim!
52
00:05:59,940 --> 00:06:03,659
Dozvoli da istinu ka�em!
Va�a preuzvi�enosti!
53
00:06:03,820 --> 00:06:07,019
Istinu! Istinu vam niko
ne govori!
54
00:06:07,940 --> 00:06:09,940
Svi la�u!
55
00:06:13,940 --> 00:06:15,940
U �emu je stvar?
Ko je taj �ovek?
56
00:06:19,240 --> 00:06:21,479
Bolesnik, va�e prevashoditeljstvo.
Ludak.
57
00:06:22,240 --> 00:06:24,719
Crveni su sve bolesnike
pustili iz ludnica.
58
00:06:24,900 --> 00:06:28,579
Setite se, oni uvek tako rade.
-Za�to?
59
00:06:29,460 --> 00:06:34,739
Ne bih znao. Mo�da nagove�tavaju.
-�ta?
60
00:06:35,340 --> 00:06:39,299
O�igledno, oni misle da smo i mi
poludeli. Ratuju�i protiv naroda.
61
00:06:39,500 --> 00:06:42,579
To je, da ka�emo, simbol.
Ludaci do�ekuju ludake.
62
00:06:43,540 --> 00:06:45,540
Pustite ga.
63
00:07:19,380 --> 00:07:21,979
�tapski kapetane.
-Da, va�a preuzvi�enosti.
64
00:07:22,440 --> 00:07:24,440
�ta je to?
-Studentska �eta.
65
00:07:24,540 --> 00:07:26,540
Dobrovoljci iz
Tomskog univerziteta.
66
00:07:26,780 --> 00:07:29,899
Za�to tako izgledaju?
-Nije bilo uniformi.
67
00:07:30,060 --> 00:07:35,539
Nemaju svi ni pu�ke. Kako smo im dali,
tako se i pona�aju, va�a preuzvi�enosti.
68
00:07:51,900 --> 00:07:55,740
Poru�ni�e.
Telegram vrhovnom.
69
00:07:56,660 --> 00:08:00,819
Va�e visokoprevashoditeljstvo, Prvi
sibirski korpus koji ste mi poverili,
70
00:08:01,900 --> 00:08:05,309
zauzeo je danas, posle
neprekidne artiljerijske pripreme
71
00:08:05,410 --> 00:08:08,299
i besnog napada hrabrih
pepeljajevceva, grad Perm.
72
00:08:09,440 --> 00:08:13,775
Komandant Prvog srednjesibirskog korpusa
general-major Pepeljajev. Odmah poslati.
73
00:08:13,900 --> 00:08:15,900
Razumem.
74
00:08:20,580 --> 00:08:24,939
�ta je bilo ovde kod crvenih?
-Milicija.
75
00:08:25,120 --> 00:08:27,459
Na spratovima kabineti,
u podrumu - zatvor.
76
00:08:27,620 --> 00:08:29,739
Zatvor.
-Da, va�a preuzvi�enosti.
77
00:08:30,340 --> 00:08:33,559
Pozovite sve�tenika.
-Bi�e u�injeno. -Neka osve�ta zgradu.
78
00:08:33,820 --> 00:08:36,139
Obaviti obred isterivanja
crvenih demona.
79
00:08:36,800 --> 00:08:38,880
A odakle vi to mo�ete
znati kapetane?
80
00:08:38,980 --> 00:08:41,759
Studirao sam na ovda�njem
univerzitetu zato i znam.
81
00:08:41,880 --> 00:08:44,551
Samo, ja vas ne znam. Ve�
�etiri dana se motate
82
00:08:44,652 --> 00:08:47,059
oko mene, sve se pitam
ko ste i odakle ste.
83
00:08:47,180 --> 00:08:50,880
A zar se nisam predstavio?
Oprostite, va�a preuzvi�enosti.
84
00:08:50,980 --> 00:08:54,339
Nisam hteo da vam smetam. Mada me to,
naravno, ne opravdava.
85
00:08:55,020 --> 00:08:57,619
Dozvolite da se predstavim.
Kapetan �amardin.
86
00:08:57,980 --> 00:09:00,280
Dodeljen vam od �taba
vrhovnog upravitelja.
87
00:09:01,060 --> 00:09:04,179
Evo pisma, admiral ga je
li�no potpisao.
88
00:09:05,100 --> 00:09:07,179
Dodeljen?
-Ta�no tako. -A za�to?
89
00:09:08,700 --> 00:09:11,139
Pisa�u va�u biografiju.
U nekom smislu.
90
00:09:12,360 --> 00:09:15,366
Admiral ho�e da �tampa
biografije heroja belog pokreta
91
00:09:15,467 --> 00:09:17,980
sa opisima njihovih podviga
i samopo�rtvovanja.
92
00:09:18,580 --> 00:09:21,219
Vi ste pisac?
-U nekom smislu da.
93
00:09:21,540 --> 00:09:24,379
Bio sam pomo�nik advokata.
Njegov pisar.
94
00:09:25,140 --> 00:09:28,539
Zbog �ega je admiral mene izabrao
prvog za va�e piskaranje?
95
00:09:28,640 --> 00:09:31,059
Na�alost, va�a
preuzvi�enosti, niste prvi.
96
00:09:31,580 --> 00:09:35,379
Ko me je prestigao?
-Ataman Semjonov Grigori Mihali�.
97
00:09:36,380 --> 00:09:40,060
Ataman. Pa kakvi su opisi
atamanovih podviga?
98
00:09:40,700 --> 00:09:44,859
Na �alost. Vi nesumnjivo znate
gadan karakter Semjonova.
99
00:09:45,460 --> 00:09:47,460
�ibao je?
100
00:09:49,500 --> 00:09:52,379
Bio sam prinu�en da brzo napustim
�tab atamana.
101
00:09:54,020 --> 00:09:56,379
Pa dobro, kad je admiral
naredio, pi�ite.
102
00:09:57,140 --> 00:10:00,179
Ali tako da ja to ne vidim.
-Hvala vam.
103
00:10:01,240 --> 00:10:04,980
Molim pukovnika Karpu�u i na�elnika
pozadine korpusa da se pozabave
104
00:10:05,081 --> 00:10:08,600
punim remontom zgrade. Tako da
bolj�evi�kog duha ovde vi�e nema.
105
00:10:12,300 --> 00:10:14,939
Ovde planiramo va� kabinet,
va�a preuzvi�enosti.
106
00:10:24,420 --> 00:10:26,420
�ta oni misle da su?
107
00:10:27,780 --> 00:10:30,579
Ko?
-Izbacuj.
108
00:10:39,060 --> 00:10:42,901
Za nastavak borbenih dejstava, tim
pre, ofanzive u pravcu Vjatke i
109
00:10:43,002 --> 00:10:46,628
dalje ka Moskvi, kako je planirano
planom glavnog �taba vrhovnog
110
00:10:46,729 --> 00:10:49,260
upravitelja, korpus nema
nikakvih mogu�nosti.
111
00:10:49,380 --> 00:10:51,380
Nema nijedne granate.
112
00:10:51,820 --> 00:10:55,979
Municije za pu�ke i mitraljeze je
ostalo ne vi�e od 15 hiljada komada.
113
00:10:56,260 --> 00:11:01,979
Benzina za oklopna vozila i kola
je ostalo oko 700 litara.
114
00:11:02,100 --> 00:11:06,079
Podrobnije �e izvestiti na�elnik
pozadinske slu�be, potpukovnik Karpu�a.
115
00:11:06,220 --> 00:11:08,979
Nema sto�ne hrane.
Konje treba ne�im hraniti.
116
00:11:10,140 --> 00:11:13,419
Procenjuje se da nedostaje oko 1500
konja za konjicu.
117
00:11:14,140 --> 00:11:16,340
Ako hrane ne bude, pocrka�e...
-Dosta.
118
00:11:17,960 --> 00:11:22,759
Ima li korpus bilo �ega? Ne da nedostaje
ve� u dovoljnoj koli�ini za ratna dejstva.
119
00:11:22,860 --> 00:11:28,179
Ni�eg. Osim ratnog
patriotskog duha.
120
00:11:28,700 --> 00:11:31,419
Toga ima suvi�e.
-�ta preostaje?
121
00:11:32,180 --> 00:11:34,180
Pretpostavljam, rekvizicija.
122
00:11:36,560 --> 00:11:40,740
Koliko je u novcu potrebno za opremanje
i snabdevanje korpusa svim neophodnim.
123
00:11:41,060 --> 00:11:43,979
1500 - 1550
zlatnih rublji.
124
00:11:44,980 --> 00:11:47,120
�avo vas nosio.
Poludeli ste?
125
00:11:47,220 --> 00:11:50,120
To je bez isplate plate
vojnicima za pola godine.
126
00:11:50,220 --> 00:11:52,979
Sa plata to je jo�
hiljadu sto pedeset.
127
00:11:53,460 --> 00:11:55,460
Koliko �e nam doneti rekvizicija?
128
00:11:56,300 --> 00:11:58,300
Ni�ta.
129
00:11:58,500 --> 00:12:03,459
Ni�ta, osim mr�nje stanovni�tva.
Izvinite �to upadam gospodo.
130
00:12:04,060 --> 00:12:06,360
Bolj�evici su sve
rekvizirali pre nas.
131
00:12:06,460 --> 00:12:08,460
�udno mi da je da to
ne znate.
132
00:12:08,660 --> 00:12:11,559
Mi smo oslobodili ovo
stanovni�tvo od crvenog jarma.
133
00:12:12,020 --> 00:12:19,779
I �udno mi je, gospodine kapetane da
vi o tome ne znate. -Sve ima svoju cenu.
134
00:12:19,900 --> 00:12:24,539
Bolj�evici tvrde da su ba� oni oslobodioci.
U tome i jeste paradoks gra�anskog rata.
135
00:12:24,820 --> 00:12:30,259
Podlo pore�enje. Tako mo�e samo
crveni da rasu�uje. Da niste crveni?
136
00:12:31,140 --> 00:12:35,499
On je crveni, gospodo!
-Ja sam pametan, g. �tabni kapetane.
137
00:12:35,780 --> 00:12:38,379
Rekvizicija je
oduzimanje bez naknade.
138
00:12:38,620 --> 00:12:41,979
Naravno, svaki je ne�to sakrio za
crne dane, ali hranu.
139
00:12:42,680 --> 00:12:45,662
To nam, pod jedan, ne�e pomo�i,
a pod dva, da bi uzeli
140
00:12:45,763 --> 00:12:48,419
sakriveno, polovinu
gubernije morate da se�ete.
141
00:12:48,580 --> 00:12:52,860
A drugu da streljate.
Spremni ste na to? -Da.
142
00:12:53,940 --> 00:12:58,219
Pa za�to ste ih onda morali osloba�ati?
Da bi ih onda streljali?
143
00:12:58,420 --> 00:13:01,759
Ne zaboravite, imate samo
15000 patrona. Nije dovoljno za sve.
144
00:13:02,180 --> 00:13:04,180
On je crveni!
-Dosta.
145
00:13:04,820 --> 00:13:08,459
Imam nare�enje da nastupam,
a ne da hvatam zjale.
146
00:13:10,780 --> 00:13:13,520
Ako ste tako pametni kao
�to tvrdite, uz to ste
147
00:13:13,621 --> 00:13:16,259
i lokalni, mo�da da nam
otkrijete permske tajne?
148
00:13:16,380 --> 00:13:20,179
Kako da bez rekvizicije obezbedimo
sve neophodno za vojsku? -Molim.
149
00:13:20,660 --> 00:13:24,919
Treba nabaviti neophodan novac. I njime
kupiti sve �to je potrebno za vojsku.
150
00:13:25,060 --> 00:13:27,060
Prosto kupiti.
151
00:13:29,860 --> 00:13:32,060
I kako predla�ete
da nabavimo te pare?
152
00:13:33,580 --> 00:13:35,580
Kontribucija.
-�ta?
153
00:13:37,100 --> 00:13:42,379
Treba narediti kontribuciju lokalnim
trgovcima, industrijalcima, bankarima.
154
00:13:42,660 --> 00:13:44,660
Bogata�ima, �to bi rekao narod.
155
00:13:45,240 --> 00:13:47,319
Ima li takvih u gradu?
-Jo� kako.
156
00:13:47,440 --> 00:13:49,920
Ostalo je ne�to posle
bolj�evisti�kog terora?
157
00:13:50,020 --> 00:13:52,779
Nego �ta.
-A �ta ako odbiju?
158
00:13:53,660 --> 00:13:56,566
Onda, �tapski kapetane,
kao �ef kontraobave�tajne
159
00:13:56,667 --> 00:13:59,800
slu�be korpusa mo�ete valjda
nekog da streljate u gradu.
160
00:14:00,660 --> 00:14:02,979
Ne sekirajte se, imam nekog
za streljanje.
161
00:14:03,660 --> 00:14:06,059
Puni su mi podrumi crvenda�a.
162
00:14:06,900 --> 00:14:10,339
Nadam se da do toga ne�e do�i.
Gospodine �amardin.
163
00:14:11,420 --> 00:14:14,559
Dovedite mi sutra svu spomenutu
gospodu, pri�a�u s njima.
164
00:14:15,740 --> 00:14:19,339
Podrume o�istite.
-Razumem, va�a preuzvi�enosti.
165
00:14:43,140 --> 00:14:45,979
Zatvori para�u. Ne �ivi� sam,
nju�ko neruska.
166
00:14:46,580 --> 00:14:49,579
Nema ga �aka jada.
Mali, a smrdi.
167
00:14:49,980 --> 00:14:53,099
Kad sam te hapsio, bio si
samo u jednoj jakni.
168
00:14:53,780 --> 00:14:56,219
A sad bunda.
-A kad si me hapsio?
169
00:14:57,100 --> 00:15:00,739
Letos, krajem jula.
-Od tada je mnogo �ta bilo.
170
00:15:02,060 --> 00:15:04,060
Tu je bur�uj jedan le�ao.
171
00:15:04,420 --> 00:15:07,139
Pro�log februara su
ga uhapsili.
172
00:15:08,260 --> 00:15:12,459
Prezivao se Keldi�.
Imao je brodsku kompaniju.
173
00:15:14,140 --> 00:15:16,140
Drag �ovek je bio.
174
00:15:16,240 --> 00:15:18,859
Njega nisam hapsio.
-Nisi ti, nego drugi gadovi.
175
00:15:19,820 --> 00:15:22,354
I pre nego je legao u
grupnu jamu sa drugim
176
00:15:22,455 --> 00:15:24,720
revoluciji tu�im
socijalnim elementima...
177
00:15:24,820 --> 00:15:26,820
Pazi kako si razvezao jezik.
178
00:15:26,920 --> 00:15:29,959
Se�am se na ispitivanju nisi umeo
re�enicu da sastavi�.
179
00:15:30,100 --> 00:15:32,100
Sa inteligencijom sam robijao.
180
00:15:32,740 --> 00:15:36,779
Eto Keldi�, taj parobrodni,
on mi je bundu i poklonio.
181
00:15:37,340 --> 00:15:39,779
Zar sam od sebe?
-Pa ne ba� svojom voljom.
182
00:15:40,540 --> 00:15:43,739
Zna� i sam, eksproprijacija
eksproprijatora.
183
00:15:43,980 --> 00:15:47,579
Svi�a mi se tvoja kapa.
184
00:15:48,100 --> 00:15:50,100
Nekako je sme�na.
185
00:15:50,900 --> 00:15:53,179
Kad te pozovu za streljanje,
pokloni mi je.
186
00:15:53,420 --> 00:15:55,539
Tebe �e prvog streljati,
svinjo.
187
00:15:56,580 --> 00:16:00,099
A za�to bi mene?
-Silovao si gimnazijku.
188
00:16:00,820 --> 00:16:02,820
Zaboravio si?
-Pa bila je bez ranca.
189
00:16:02,940 --> 00:16:07,659
Bez uniforme. Kako sam mogao da znam da
je iz gimnazije? I nepravedno je to.
190
00:16:08,420 --> 00:16:11,619
Vi mo�ete na�e da silujete,
a mi va�e ne mo�emo?
191
00:16:11,940 --> 00:16:14,059
Va�ih, koga to?
Mornare?
192
00:16:14,220 --> 00:16:17,539
Seljanke i radnice.
A �to se ti�e svinje,
193
00:16:17,700 --> 00:16:21,619
sad �u te kososvinji, za te re�i
pravo u grlo zakucati.
194
00:16:22,060 --> 00:16:25,339
Ima da ski�i� kao svinja.
Da ne bi vi�e lajao.
195
00:16:25,540 --> 00:16:27,659
Nemoj, molim te, nemoj.
-Pusti ga.
196
00:16:27,900 --> 00:16:29,900
Nemoj, kad te molim...
197
00:16:30,140 --> 00:16:32,140
�ta?
198
00:16:32,580 --> 00:16:34,580
�ekaj, i tebe �u...
199
00:16:44,660 --> 00:16:46,660
Ustaj, postrojavaj se.
200
00:16:56,380 --> 00:16:58,380
Letonci.
201
00:16:59,660 --> 00:17:03,139
Latisi?
Kiseljusi, kompotusi?
202
00:17:05,060 --> 00:17:07,060
Odgovaraj.
203
00:17:07,620 --> 00:17:11,419
Letonci.
-Izlazi. -Strelja�ete?
204
00:17:11,620 --> 00:17:14,699
A ti bi, �uhno belooka, orden hteo?
Kre�i napolje.
205
00:17:17,580 --> 00:17:22,520
Gospodine potporu�ni�e da ih zapisujem?
-Ne mu�i se.
206
00:17:22,620 --> 00:17:25,520
Samo prebroj glave. Toliko Letonaca.
I dovoljno je.
207
00:17:25,620 --> 00:17:29,459
Tako, idemo dalje.
-Jedan. Dva. Tri.
208
00:17:29,980 --> 00:17:32,379
A �ta se ovaj ovde razba�kario?
Spava?
209
00:17:33,300 --> 00:17:36,699
Onesvestio se.
-Padavi�ar? -Ne.
210
00:17:37,380 --> 00:17:39,699
Pogubio se pred
va� dolazak.
211
00:17:40,020 --> 00:17:42,020
A zbog �ega se pogubio?
212
00:17:42,180 --> 00:17:47,140
Pretpostavljam, od o�ekivane radosti pri
susretu sa hrabrim oslobodiocima Perma.
213
00:17:47,300 --> 00:17:50,080
Osvestite ga.
-Ustaj.
214
00:17:50,180 --> 00:17:52,899
A ko si ti?
-Murzin, Andrej Pavlovi�.
215
00:17:53,300 --> 00:17:55,300
Da zapisujem?
-Ruse - sve.
216
00:17:55,580 --> 00:17:58,000
Po imenu, o�estvu, prezimenu.
217
00:17:58,100 --> 00:18:00,100
Kako si me...
218
00:18:01,540 --> 00:18:04,699
Rukom, kao sabljom, probo.
-D�iu-d�icu, japanska ve�tina.
219
00:18:05,420 --> 00:18:11,459
Da, brzi su kosooki.
-A ko si ti, dru�e Murzin?
220
00:18:13,060 --> 00:18:15,060
Slu�io je u policiji kao islednik.
221
00:18:15,940 --> 00:18:17,940
Unesi u spisak za streljanje.
222
00:18:18,540 --> 00:18:21,259
Borac za slobodu.
-Tvoja?
223
00:18:21,820 --> 00:18:24,019
Moja.
-I gospo�u tako�e.
224
00:18:24,500 --> 00:18:27,899
Pa, krmak, ko je bio u pravu?
225
00:18:29,580 --> 00:18:31,899
Da, nije mi se posre�ilo.
226
00:18:54,340 --> 00:18:59,899
�ta mislite, va�a preuzvi�enosti, da li
�emo dugo ovde biti? -�to je to bitno?
227
00:19:00,540 --> 00:19:03,320
Pa, ako bi du�e bili,
kako ka�u neki, ja
228
00:19:03,421 --> 00:19:06,200
bih vas zamolio da ku�i odem.
Na odsustvo.
229
00:19:06,660 --> 00:19:08,660
Porodicu da vidim.
230
00:19:10,580 --> 00:19:13,299
A ko ka�e da je na du�e?
-Gospoda oficiri.
231
00:19:13,900 --> 00:19:15,900
Feldvebeli.
Vahmistri.
232
00:19:16,220 --> 00:19:18,220
Oni pre svih sve znaju.
233
00:19:20,140 --> 00:19:22,140
A �ta oni ka�u?
234
00:19:23,900 --> 00:19:30,979
Ka�u da vi, va�a preuzvi�enosti,
niste pravi general.
235
00:19:32,420 --> 00:19:34,420
Lakta�.
236
00:19:35,660 --> 00:19:38,019
Zato vam novac i namirnice
niko ne�e dati.
237
00:19:39,460 --> 00:19:41,460
A Vjatku nikad ne�ete videti.
238
00:19:45,100 --> 00:19:48,939
Kako sam onda Perm zauzeo?
-Pa, Perm nije Vjatka.
239
00:19:50,060 --> 00:19:53,379
A istinu govore�i, Perm
nismo ni zauzimali.
240
00:19:54,580 --> 00:19:56,580
Crveni su sami iz
njega zbrisali.
241
00:20:01,460 --> 00:20:04,659
A �ta jo� ka�u?
242
00:20:11,180 --> 00:20:15,459
To je uglavnom sve.
Ah da, evo �ta sam jo� na�uo.
243
00:20:16,060 --> 00:20:20,419
Ka�u jo� da ako korpus ne krene
u napad,
244
00:20:21,020 --> 00:20:23,379
admiral �e vam oduzeti komandovanje.
245
00:20:24,220 --> 00:20:28,820
I umesto vas postavi�e
drugog za generala. Pravog.
246
00:20:29,100 --> 00:20:33,139
A �to se ti�e otpusta, �ta je
s tim va�a preuzvi�enosti?
247
00:20:33,820 --> 00:20:35,820
Porodice da vidimo.
248
00:20:42,900 --> 00:20:48,019
Za ceo rat s Nemcima nijednog
vojnika prstom nisam dotakao.
249
00:20:49,200 --> 00:20:52,379
A sad su mi takve bitange dopale
da je to te�ko shvatiti.
250
00:20:52,700 --> 00:20:55,019
O kome vi to,
va�a preuzvi�enosti?
251
00:20:55,740 --> 00:20:59,499
Ako biste da me bijete,
to je naravno va�a volja.
252
00:20:59,780 --> 00:21:01,780
Sve �emo prihvatiti
bez roptanja.
253
00:21:02,060 --> 00:21:04,160
Ali vi ste pitali, a
ja sam odgovorio.
254
00:21:04,260 --> 00:21:06,339
Napolje.
-Nisam jo� ispeglao.
255
00:21:15,260 --> 00:21:18,979
�ta imate �tapski kapetane?
-Spiskovi za potpis.
256
00:21:19,300 --> 00:21:21,300
Ali mogu kasnije do�i.
-Za�to?
257
00:21:21,660 --> 00:21:23,660
Dajte sada.
258
00:21:31,580 --> 00:21:33,580
Kakvi spiskovi?
259
00:21:37,620 --> 00:21:39,620
Lica za streljanje.
260
00:21:49,940 --> 00:21:53,620
A �ta je ovo? Deset Letonaca,
deset Kineza, zar oni nemaju imena?
261
00:22:02,780 --> 00:22:05,659
�avo bi ih znao.
Imaju sigurno.
262
00:22:05,980 --> 00:22:07,980
Ali u spisku je ta�no napisano.
263
00:22:08,460 --> 00:22:13,939
Ako pi�e "deset Letonaca", zna�i,
Letonci su. I ima ih deset du�a.
264
00:22:14,200 --> 00:22:17,979
A i vi ste sami, va�a preuzvi�enosti,
naredili da se o�iste podrumi.
265
00:22:18,380 --> 00:22:21,459
Evo ispunjavamo va�u naredbu.
266
00:22:25,020 --> 00:22:27,020
Ali to je previ�e.
267
00:22:27,500 --> 00:22:29,979
Streljanje po broju,
bez imena, bez prezimena.
268
00:22:30,340 --> 00:22:35,579
�ta nas onda razlikuje
od crvenih? -Epolete.
269
00:22:37,580 --> 00:22:40,899
Ho�ete li potpisati,
va�a preuzvi�enosti?
270
00:22:58,500 --> 00:23:00,539
Madmazel, osmehnite se herojima.
271
00:23:01,180 --> 00:23:03,180
Tu�na neka dama.
272
00:23:24,820 --> 00:23:26,820
Sklonite se gospodo.
273
00:23:42,540 --> 00:23:44,819
Spisak lica za streljanje.
274
00:23:45,500 --> 00:23:50,120
Averjanov.
Deset Letonaca. Murzin.
275
00:23:50,220 --> 00:23:53,860
Pustite me. Pustite me.
Ama pustite me.
276
00:23:55,700 --> 00:23:59,579
Laskavi Konjuhov. Petrov.
Ivanov.
277
00:24:00,020 --> 00:24:04,699
Laurova. Kovalski. U�icki.
Ju�akov.
278
00:24:06,340 --> 00:24:13,659
General-major A. N...
Anatoli...
279
00:24:27,620 --> 00:24:29,979
Skupili ste?
-Da.
280
00:24:32,500 --> 00:24:34,819
Sve?
-U potpunosti.
281
00:24:49,500 --> 00:24:52,539
Recite, da li ste kupili �in?
282
00:24:54,140 --> 00:24:56,979
Dali su mi ga. Umesto
pisama preporuke.
283
00:24:57,540 --> 00:25:00,219
U ratu su epolete
najbolja propusnica.
284
00:25:02,520 --> 00:25:05,619
A za�to odmah kapetanski,
a ne, recimo, poru�ni�ki �in?
285
00:25:06,780 --> 00:25:08,780
Nisam hteo da tra�im generalski.
286
00:25:11,300 --> 00:25:14,219
Kapetanski �in su mi
dali �esnaeste.
287
00:25:14,580 --> 00:25:16,580
Tre�e godine rata.
288
00:25:16,780 --> 00:25:19,240
Da, tad se u Rusiji sve
radilo sporo.
289
00:25:19,340 --> 00:25:22,499
Ali sad je osmanaesta, a vi
ste ve� general.
290
00:25:22,900 --> 00:25:26,219
Ne smem ni da zamislim �ta �e
dalje biti. -Ne budite prostak.
291
00:25:26,620 --> 00:25:28,620
Da�u sve od sebe.
292
00:25:41,140 --> 00:25:44,939
Gospodine kapetane, na�ite mi one
odrpance �to su i�li u pokriva�ima.
293
00:25:45,555 --> 00:25:49,280
Kad ih na�ete neka ih njihov komandir,
postroji pod prozorima salona.
294
00:25:49,380 --> 00:25:51,380
Razumem.
295
00:25:53,100 --> 00:25:55,100
Anatoli.
296
00:26:02,620 --> 00:26:04,620
Vera?
297
00:26:06,620 --> 00:26:11,419
Ovo nisam o�ekivao.
-Ni ja, veruj mi.
298
00:26:11,940 --> 00:26:14,379
Otkud ti ovde?
-Moram ti ispri�ati...
299
00:26:15,840 --> 00:26:18,579
Mada, verovatno ti se sada
treba obra�ati sa "vi".
300
00:26:19,420 --> 00:26:23,440
Gospodinu komandantu korpusa treba
se obra�ati sa "va�a preuzvi�enosti".
301
00:26:23,540 --> 00:26:25,540
Dosta.
302
00:26:25,820 --> 00:26:28,459
Ne�to se desilo �im si ovde?
303
00:26:32,900 --> 00:26:36,539
Ho�e� da ispri�a� samo meni?
-Da, samo tebi.
304
00:26:37,940 --> 00:26:41,139
Vama, va�a preuzvi�enosti.
305
00:26:41,860 --> 00:26:43,860
Budi dobra, pri�ekaj me ovde.
306
00:26:45,780 --> 00:26:48,059
Brzo �u, nadam se.
307
00:26:53,020 --> 00:26:55,020
Gospodo.
308
00:26:59,540 --> 00:27:03,699
Njegova preuzvi�enost, komandant
Prvog srednjesibirskog korpusa
309
00:27:04,340 --> 00:27:06,340
general-major Pepeljajev.
310
00:27:22,620 --> 00:27:27,179
Trgovac prvog esnafa, gospodin Gribu�in.
Trgovac �ajem po celom Sibiru.
311
00:27:27,340 --> 00:27:31,819
Robne ku�e u Habarovsku, Omsku,
Novosibirsku, Vladivostoku. -Bile.
312
00:27:32,460 --> 00:27:37,499
�ekali smo vas, va�a preuzvi�enosti kao
hranu s neba. Svaki dan smo Boga molili.
313
00:27:37,860 --> 00:27:41,939
Lu�ka skladi�ta u Vladivostoku,
u Habarovsku... -Spalili.
314
00:27:42,300 --> 00:27:46,960
Spali�e crveni �avoli skladi�ta moja u
Habarovsku. Sa tovarom su spalili.
315
00:27:47,060 --> 00:27:50,090
Osim toga, u posedu gospodina
Gribu�ina su fabrike
316
00:27:50,191 --> 00:27:53,120
�e�era, stambene zgrade u
svim pomenutim gradovima,
317
00:27:53,220 --> 00:27:56,139
kao i u Permu, Krasnojarsku,
i Irkutsku.
318
00:27:57,100 --> 00:28:03,540
Druge sitnice poput li�nog putni�kog
parobroda "Sibirski duh" ne�u spominjati.
319
00:28:10,700 --> 00:28:13,659
Zilber�tajn Aron �lomovi�.
320
00:28:14,940 --> 00:28:17,019
Vlasnik i predsednik
nadzornih odbora
321
00:28:17,180 --> 00:28:19,419
Zapadnosibirske
komercijalne banke,
322
00:28:19,700 --> 00:28:22,903
Isto�nosibirske agrarne
banke, dru�tva uzajamnog
323
00:28:23,004 --> 00:28:26,499
kreditiranja "Usluga", banke
"Feniks" u Vladivostoku...
324
00:28:26,660 --> 00:28:31,739
Pazite da ne umorite generala
nabrajanjem onog �to ve� ne postoji.
325
00:28:32,660 --> 00:28:34,660
Nimalo.
326
00:28:35,140 --> 00:28:38,739
Generalova misija nije samo
osloba�anje od bolj�evizma,
327
00:28:39,580 --> 00:28:42,899
ve� i u uspostavljanju izgubljenog poretka.
-To raduje.
328
00:28:43,260 --> 00:28:45,939
U tom slu�aju, molim vas da
nastavite. -Dovoljno.
329
00:28:47,420 --> 00:28:53,779
Po�asni gra�anin Perma upravnik
komore, Kamenski Mstislav Gerogijevi�.
330
00:28:54,380 --> 00:28:59,699
Imate nameru da ustanovite
poredak. �udesno!
331
00:29:00,140 --> 00:29:02,419
Svi smo neizmerno radosni.
Pitanje.
332
00:29:04,260 --> 00:29:09,779
Kako planirate da
uspostavite taj poredak?
333
00:29:10,540 --> 00:29:13,059
Na �iji ra�un?
Nije valjda na na�?
334
00:29:13,540 --> 00:29:16,259
Mstislave.
-�ta je? -Poboj se Boga.
335
00:29:17,180 --> 00:29:19,259
Va�a preuzvi�enosti,
oprostite mu.
336
00:29:19,500 --> 00:29:22,219
Pretrpeo je mnogo od bolj�evika.
Kao i svi mi.
337
00:29:22,740 --> 00:29:27,099
U �eki je le�ao. Postao je
i nervno rastrojen.
338
00:29:27,540 --> 00:29:29,540
U �eki?
339
00:29:29,980 --> 00:29:32,659
I kako ste uspeli da se spasete?
-Otkupio sam se.
340
00:29:33,420 --> 00:29:37,099
Da, znate li da �idovi komesari
veoma vole pare?
341
00:29:37,420 --> 00:29:39,420
Mo�e li se bez �idormr�nje?
342
00:29:40,220 --> 00:29:44,819
Voleo bih, ali posle tri meseca
robijanja u podrumu, ne mogu.
343
00:29:44,980 --> 00:29:47,699
Koliko vas je ko�talo to
�udesno oslobo�enje?
344
00:29:48,780 --> 00:29:50,780
Trgova�ka tajna.
345
00:29:51,820 --> 00:29:55,939
Gospodin Kamenski, vlasnik
parobrodske kompanije.
346
00:29:56,740 --> 00:30:03,219
Do 1917. imao je devet remorkera.
Vi�e od 50 bar�i.
347
00:30:03,420 --> 00:30:07,219
I desetak teretnih brodova
razli�itih deplasmana.
348
00:30:07,340 --> 00:30:09,499
Pristani�ta du� Kame i Amura.
349
00:30:09,980 --> 00:30:13,660
Vilu na Sergijevskom...
-Dovoljno je. -Bilo.
350
00:30:14,820 --> 00:30:18,819
Bilo je dovoljno.
Imalo se za �ivot.
351
00:30:20,860 --> 00:30:22,860
�to da krijem.
352
00:30:25,940 --> 00:30:27,940
Sad ni�ta.
353
00:30:29,180 --> 00:30:31,419
Ni�tica.
354
00:30:31,940 --> 00:30:33,940
Ne zezajte, Kamenski.
355
00:30:34,260 --> 00:30:38,219
A mi kao ne znamo �iji parobrodi Amurom
Japance u Blagove�ensk prevoze.
356
00:30:38,780 --> 00:30:42,139
A u povratku bakarni rudu i krzno.
I kedrovu �umu.
357
00:30:42,540 --> 00:30:46,419
I strugove iz oplja�kanih fabrika.
Ko bi sve nabrojao.
358
00:30:46,620 --> 00:30:48,620
�iji?
-Tvoji.
359
00:30:50,980 --> 00:30:53,219
Ti... ti la�e�.
360
00:30:53,540 --> 00:30:55,699
La�e� nju�ko kalmi�ka.
361
00:30:56,020 --> 00:30:59,459
Ko je komesarima 70 000 dao za
oklopni voz da naprave, da
362
00:31:00,140 --> 00:31:02,140
pilane ne oduzimaju, ko?
363
00:31:02,300 --> 00:31:04,539
Kleveta.
Sve je to kleveta.
364
00:31:05,300 --> 00:31:07,300
Kod mene je kalmi�ko
samo prezime.
365
00:31:07,620 --> 00:31:09,859
Kalmikov Leonard Vartolomejevi�.
366
00:31:10,540 --> 00:31:13,779
Molim da oprostite mojim
prijateljima, va�a preuzvi�enosti.
367
00:31:14,340 --> 00:31:16,340
Stidim se zbog njih.
368
00:31:16,940 --> 00:31:19,707
Jedino �to ih opravdava
su muke i stradanja, koje
369
00:31:19,808 --> 00:31:22,519
smo istrpeli tokom godine
bolj�evisti�kog horora.
370
00:31:28,940 --> 00:31:30,940
On se stidi.
371
00:31:33,940 --> 00:31:39,219
Ti bolje reci,
dvorjanine jerusalimski,
372
00:31:40,820 --> 00:31:43,339
gde su blago i novac ljudi
373
00:31:44,220 --> 00:31:48,899
iz njihovih li�nih sefova
u tvojim bankama i��ezli?
374
00:31:50,180 --> 00:31:53,179
Onda kad su komesari
banke nacionalizovali.
375
00:31:53,820 --> 00:31:57,549
Zamislite, do�li
crvenoguzi ujutro u banke
376
00:31:57,650 --> 00:32:01,039
Zilber�tajna, a u
sefovima nema ni�ta.
377
00:32:01,180 --> 00:32:03,459
Kako to?
-A eto tako.
378
00:32:04,020 --> 00:32:08,459
Aron je imao svog �oveka u sovjetu
Perma. On mu je i javio
379
00:32:09,700 --> 00:32:14,299
da je iz Petrograda stigao telegram
Trockog. Banke nacionalizovati.
380
00:32:14,660 --> 00:32:20,739
Da-a. Slika va�eg stradanja
ostavlja utisak.
381
00:32:21,740 --> 00:32:24,779
Va�a preuzvi�enosti,
studentska �eta je postrojena.
382
00:32:26,740 --> 00:32:28,740
Da nastavim?
383
00:32:28,860 --> 00:32:31,260
Dalje samo imena,
sa ostalim je sve jasno.
384
00:32:33,420 --> 00:32:36,239
Kalmikov Leonard Vartolomejevi�
se sam predstavio.
385
00:32:36,660 --> 00:32:40,579
Nasonov Kuzma Prokopi�,
fabrike metalurgije.
386
00:32:41,380 --> 00:32:43,380
Gospo�a �agina.
387
00:32:50,180 --> 00:32:55,979
A vi se ne rukujete,
va�a preuzvi�enosti?
388
00:32:56,500 --> 00:33:00,539
Vre�a to. �ekali smo vas, �ekali,
Boga molili.
389
00:33:01,980 --> 00:33:07,419
A zar ste sad zbog jedne budale,
uz to nervno obolelog,
390
00:33:08,820 --> 00:33:11,099
sve nas li�ili va�eg
raspolo�enja?
391
00:33:14,140 --> 00:33:16,140
Vre�a to.
-Oprostite.
392
00:33:16,580 --> 00:33:18,580
Gospo�a �agina.
393
00:33:20,860 --> 00:33:22,860
Udovica �agina.
394
00:33:29,920 --> 00:33:32,019
Saose�am se s va�im
bolom, madam.
395
00:33:32,140 --> 00:33:36,659
Nasledila je od mu�a fabrike
ko�e i fabriku obu�e.
396
00:33:37,540 --> 00:33:39,640
Obu�a bolje od one na
Piterskom korzou.
397
00:33:40,100 --> 00:33:42,739
Do 1917. godine, fabrike
gospodina �agina su
398
00:33:42,940 --> 00:33:45,059
obuvale polovinu
aktivne vosjke.
399
00:33:45,540 --> 00:33:47,540
Na�alost, to je sve
pro�lost.
400
00:33:49,860 --> 00:33:53,499
Recite, generale,
koliko vam je godina?
401
00:33:54,540 --> 00:33:56,540
Dvadeset sedam.
402
00:33:57,340 --> 00:34:00,819
Kako su podmla�eni na�i generali.
A stra su skoro sve...
403
00:34:02,740 --> 00:34:04,740
Poubijali.
404
00:34:09,460 --> 00:34:11,460
Molim pri�ite.
405
00:34:22,500 --> 00:34:25,136
Posle zauze�a Perma
imam nare�enje vrhovnog
406
00:34:25,237 --> 00:34:28,239
upravitelja admirala Kol�aka
da krenem na Vjatku.
407
00:34:28,580 --> 00:34:32,299
Istovremeno, s nama �e sa juga
napasti vojska generala Denjikina.
408
00:34:32,460 --> 00:34:34,460
Sa Dona - kozaci generala Krasnova.
409
00:34:34,620 --> 00:34:37,520
Od Arhangelska - severna armija
i savezni�ka vojska.
410
00:34:37,620 --> 00:34:40,200
Sa Kavkaza, pukovi
sastavljeni od gor�taka.
411
00:34:40,300 --> 00:34:43,151
I na kraju odavde vojska
generala Kapelja, Milera,
412
00:34:43,252 --> 00:34:45,719
zabajklaske koza�ke trupe
atamana Semjonova.
413
00:34:46,280 --> 00:34:48,495
Protiv takve sile
bolj�evici ne�e mo�i.
414
00:34:48,596 --> 00:34:52,560
Da�e Bog da na prole�e uzmemo Moskvu.
Sad molim vas pri�ite ovamo.
415
00:35:02,180 --> 00:35:04,180
To je studentska dobrovolja�ka �eta.
416
00:35:05,420 --> 00:35:07,420
Jadnici.
417
00:35:08,340 --> 00:35:10,939
Da, uspeh je postignut naprezanjem
svih sila.
418
00:35:13,740 --> 00:35:15,740
Moji vojnici su bosonogi, goli.
419
00:35:16,180 --> 00:35:18,939
U zalihama su samo trula haringa
i ovsana ka�a.
420
00:35:20,020 --> 00:35:24,299
Potrebne su mi bunde, �injeli,
valjenke, �izme, rukavice.
421
00:35:24,700 --> 00:35:26,859
Meso, maslac, ovas,
zob.
422
00:35:27,100 --> 00:35:29,100
Nedostaje pu�aka, mitraljeza.
423
00:35:29,340 --> 00:35:32,379
Skoro da nema granata
i benzina za automobile.
424
00:35:33,340 --> 00:35:35,659
Ukratko, ra�unam na vas gospodo.
425
00:35:45,460 --> 00:35:48,219
�to �utite gospodo?
426
00:35:51,180 --> 00:35:54,179
Molim vas oprostite mi,
va�a preuzvi�enosti.
427
00:35:55,100 --> 00:35:59,779
Kako ste uop�te odlu�ili
da krenete iz Omska,
428
00:36:00,540 --> 00:36:02,619
ako po va�im re�ima niste
imali ni�ta?
429
00:36:03,180 --> 00:36:05,180
A �ta je sa omskom upravom?
430
00:36:05,320 --> 00:36:08,367
Kako je njegova preuzvi�enost
gospodin admiral Kol�ak
431
00:36:08,468 --> 00:36:12,059
Aleksandar Vasiljevi� mogao da vas
po�alje u pohod u takvom stanju?
432
00:36:12,620 --> 00:36:14,739
Mo�e se re�i, gole.
433
00:36:15,620 --> 00:36:18,840
Kod vrhovnog upravitelja su
iste okolnosti kao kod nas.
434
00:36:18,940 --> 00:36:21,819
Pa eto. Sve se samo od sebe
sre�uje, ne mo�e bolje.
435
00:36:22,160 --> 00:36:26,520
Celu godinu nas je radni�ko-selja�ka vlast
plja�kala, sad vi uzmite od njih oteto.
436
00:36:26,620 --> 00:36:28,620
Bi�e to na� doprinos
za op�tu stvar.
437
00:36:28,720 --> 00:36:32,620
�rtvovali smo na�e �ivote
za va�e oslobo�enje.
438
00:36:32,720 --> 00:36:38,019
A nas su isto puno streljali.
Stra�no je prisetiti se.
439
00:36:38,180 --> 00:36:41,328
Ne mogu da sprovodim rekviziciju
stanovni�tva. Ne�e dati
440
00:36:41,429 --> 00:36:44,359
ni�ta osim uzbu�enja. Takvog
iskustva, na�alost, imam.
441
00:36:44,520 --> 00:36:49,180
Njih zna�i ne mo�e, a nas mo�e?
Odvratno, gospodo.
442
00:36:51,100 --> 00:36:53,100
O kolikoj sumi je re�?
443
00:36:53,980 --> 00:36:55,980
Sedamsto hiljada zlatnih rubalja.
444
00:37:00,580 --> 00:37:04,899
Koliko?
-Sedamsto hiljada rubalja.
445
00:37:41,500 --> 00:37:43,500
Pomozite mu.
446
00:37:45,900 --> 00:37:50,440
Ma ostavite ga.
Sam �e se osvestiti.
447
00:37:50,540 --> 00:37:53,299
Re�ju kao epilepti�ar je.
Ala ste nas nasmejali.
448
00:37:53,620 --> 00:37:59,179
Va�a preuzvi�enosti... Mislio sam da se
posle bolj�evika vi�e ne mogu smejati.
449
00:38:00,420 --> 00:38:05,139
Ali ne.
-Mogu da uzmem robu. U zajam.
450
00:38:05,860 --> 00:38:11,419
Gospodine generale, sa�alite se na
jadnog Kamenskog. Tek je do�ao sebi.
451
00:38:11,920 --> 00:38:15,279
Ako vam je namera da nas i dalje
zasmejavate, on �e umreti.
452
00:38:15,900 --> 00:38:18,219
�ak ni crveni nisu
na zajam uzimali.
453
00:38:23,460 --> 00:38:28,740
Dobro. Onda �emo se u tom
slu�aju pozabaviti aritmetikom.
454
00:38:30,540 --> 00:38:32,760
Ako druga�ije sa
vama ne mo�e.
455
00:38:32,860 --> 00:38:35,039
Kapetane.
-Slu�am, va�a preuzvi�enosti.
456
00:38:35,200 --> 00:38:37,679
Pomozite mi da podelim
700 hiljada na �estine.
457
00:38:43,780 --> 00:38:45,780
�to ra�unati?
458
00:38:46,020 --> 00:38:48,459
Sto �esnaest hiljada
sedamsto rublji.
459
00:38:50,340 --> 00:38:52,419
Sto �esnaest hiljada
sedamsto rublji.
460
00:38:54,500 --> 00:38:57,259
Onda gospodo sutra
461
00:38:58,140 --> 00:39:00,299
u devet sati ujutro
svi da budete ovde.
462
00:39:00,740 --> 00:39:04,099
Svaki od vas sa sto �esnaest
hiljada i sedamsto zlatnih rublji.
463
00:39:05,060 --> 00:39:08,139
Ili potrebnih namirnica i
municije od te sume.
464
00:39:08,660 --> 00:39:12,259
Dobrih namirnica gospodo.
Li�no �u proveravati.
465
00:39:13,180 --> 00:39:16,380
Da bi izbegli va�e potencijalno
be�anje iz grada svako
466
00:39:16,481 --> 00:39:19,799
od vas �e dobiti dobru naoru�anu
stra�u od deset ljudi.
467
00:39:19,980 --> 00:39:22,459
�tapski kapetane.
-Da. -Ispunjavajte nare�enje.
468
00:39:22,980 --> 00:39:28,739
Razumem, va�a preuzvi�enosti.
-Da li je ovo rekvicizija generale?
469
00:39:28,940 --> 00:39:31,939
Ne, madam, to je kontribucija.
470
00:39:32,420 --> 00:39:34,979
Govorite kako jeste - grabe�!
471
00:39:35,420 --> 00:39:37,539
Kako gre�ite generale.
472
00:39:37,740 --> 00:39:40,320
Verujte, nemamo toliko
nezamislivog novca.
473
00:39:40,420 --> 00:39:44,299
Nema.
-�ak i da ima, ne bih dao. -Istina.
474
00:39:45,300 --> 00:39:48,939
Evo vam, va�a preuzvi�enosti,
iz na�ih zaliha.
475
00:39:50,260 --> 00:39:52,260
�ipak!
476
00:39:52,740 --> 00:39:54,740
Napolje.
477
00:39:55,580 --> 00:39:59,659
Recite, generale, �ta �ete
uraditi s nama, ako...
478
00:40:01,980 --> 00:40:03,980
Ako ne damo pare.
479
00:40:04,700 --> 00:40:07,792
Imam nare�enje vrhovnog
upravitelja Rusije,
480
00:40:07,893 --> 00:40:11,420
Aleksandra Vasiljevi�a Kol�aka da
zauzmem Vjatku po svaku cenu.
481
00:40:20,540 --> 00:40:23,299
Kako ne shvatate, gospodo?
482
00:40:24,180 --> 00:40:27,819
General �e vas sve streljati.
U vra�ju mater.
483
00:40:28,660 --> 00:40:30,660
Ne�e smeti.
484
00:40:31,420 --> 00:40:37,619
Tma niskih istina nam je dra�a
od uzvi�enih obmana.
485
00:40:39,700 --> 00:40:43,739
Uveravam vas, madam,
general dr�i re�.
486
00:40:45,380 --> 00:40:47,380
Iako �e mi li�no biti te�ko da
487
00:40:47,580 --> 00:40:54,379
budem svedok preuranjenog kraja tako
lepe �ene kao �to ste vi, gospo�o �agina.
488
00:40:55,380 --> 00:40:57,380
Vi ste neobi�an gad.
489
00:41:07,660 --> 00:41:12,080
Sa gospo�om �aginom ide poru�nik
Nikiforov i deset ljudi u pratnju.
490
00:41:12,180 --> 00:41:14,739
Na-levo. Korakom mar�.
491
00:41:23,300 --> 00:41:26,899
Nije to ljudski,
nije uzvi�eno.
492
00:41:28,100 --> 00:41:30,100
Popri�ajte s njegovom
preuzvi�enosti.
493
00:41:31,620 --> 00:41:35,899
Gospodine kapetan, vidim,
pametan ste �ovek.
494
00:41:38,380 --> 00:41:40,779
Ne mo�emo skupiti tolike pare.
495
00:41:41,740 --> 00:41:47,760
Ne mo�emo skupiti.
A bili bi vam zahvalni.
496
00:41:47,860 --> 00:41:53,379
Gospodina Nasonova prati poru�nik
Jevtjuhejev i deset ljudi.
497
00:42:06,380 --> 00:42:10,019
Gospodo, budite razumni.
Imate toliko neprijatnosti.
498
00:42:10,540 --> 00:42:13,375
Raskopajte podove, sefove
u zidovima otvorite, rupe
499
00:42:13,476 --> 00:42:16,420
iskopajte. Po�urite gospodo,
vremena je sasvim malo.
500
00:42:27,700 --> 00:42:29,700
Kako si se na�la ovde,
u ovom gradu?
501
00:42:29,940 --> 00:42:32,920
To nije zanimljivo.
Vetar me je doneo.
502
00:42:33,020 --> 00:42:35,259
Dunuo - i eto me ovde.
503
00:42:35,740 --> 00:42:37,740
Sutra, vidi, bi�u u Vladivostoku.
504
00:42:38,100 --> 00:42:41,980
Zli vetrovi duvaju u Rusiji.
Rat dolazi.
505
00:42:45,100 --> 00:42:48,219
Izvini. Mo�da bi htela ne�to?
�aj? -Ne treba.
506
00:42:48,620 --> 00:42:52,379
Ne�u ni vina ni �aja.
Bolje reci kako si postao takav.
507
00:42:53,340 --> 00:42:56,699
Kakav?
-Naredio si da streljaju Andreja.
508
00:42:59,420 --> 00:43:02,419
On je ovde?
-Naravno.
509
00:43:02,620 --> 00:43:04,620
�im je u spisku za streljanje.
510
00:43:22,640 --> 00:43:24,680
Ovde ga nema.
511
00:43:24,780 --> 00:43:27,179
Sad mu je prezime druga�ije.
Murzin.
512
00:43:35,340 --> 00:43:39,139
Ako je tu, zna�i da je radio u
crvenoj miliciji. -Pa �ta?
513
00:43:41,740 --> 00:43:45,979
On je neprijatelj.
-Tebi neprijatelj, meni mu�.
514
00:43:52,660 --> 00:43:54,899
Ven�ali ste se?
-Da.
515
00:43:56,900 --> 00:44:00,459
Davno ste se ven�ali?
-Leta sedamnaeste, u Petrogradu.
516
00:44:09,660 --> 00:44:12,279
Bio sam u Petrogradu u to vreme,
tra�io sam te.
517
00:44:12,620 --> 00:44:16,080
�to me nisi na�ao?
-Kako? U takvom pi�vajzu.
518
00:44:16,180 --> 00:44:20,179
Andrej je na�ao. U tom pi�vajzu,
kako si izvoleo izraziti se.
519
00:44:22,100 --> 00:44:24,100
Njemu je uvek i�lo.
520
00:44:25,140 --> 00:44:28,139
Kako se na�ao u crvenima?
-Zar je to sad va�no?
521
00:44:29,220 --> 00:44:33,099
Anatoli, spasi ga, boga radi.
Ve� ga mogu ubiti.
522
00:44:33,660 --> 00:44:37,040
Ti ga voli�?
Tog hvalisavca.
523
00:44:37,140 --> 00:44:40,139
Sigurno voli�, �im si
se ven�ala.
524
00:44:40,340 --> 00:44:43,979
O �emu ti?
-�inilo mi se da voli� mene.
525
00:44:45,620 --> 00:44:49,019
U svakom slu�aju, pri�ala si mi
o svojoj ljubavi.
526
00:44:49,460 --> 00:44:53,979
Pri�ala sam. I ti si pri�ao. Se�a� se
koliko mnogo smo pri�ali? I sad pri�amo.
527
00:44:54,420 --> 00:44:57,139
Sad kad mo�da Andreja vode
pred stroj.
528
00:44:57,340 --> 00:44:59,340
Streljanje je zakazano za sutra.
529
00:45:00,660 --> 00:45:03,699
Pomiluj ga. Molim te, mene radi.
530
00:45:04,900 --> 00:45:07,899
Bar zarad ljubavi prema meni
koje je u tebi nekad bilo.
531
00:45:13,940 --> 00:45:15,940
Za�to misli� da je bilo?
532
00:45:19,460 --> 00:45:23,259
Ali ja ga ne mogu pomilovati.
-Za�to?
533
00:45:26,180 --> 00:45:29,699
Zato �to ne odgovaram sebi.
Zato �to je rat.
534
00:45:30,260 --> 00:45:32,579
U kom �e ili oni uni�titi nas,
ili mi njih.
535
00:45:34,100 --> 00:45:37,799
Zato �to je pomilovanje jednog i
ka�njavanje svih ostalih nepravedno.
536
00:45:37,900 --> 00:45:41,519
Zato �to za zauzimanje grada poginulo
700 mojih vojnika, i ne mogu
537
00:45:41,620 --> 00:45:44,980
da gledam u o�i njihove drugove
ako pomilujem jednog od ubica.
538
00:45:45,080 --> 00:45:47,080
Nema krvi na njegovim rukama.
539
00:45:48,300 --> 00:45:51,899
On je bio samo istra�itelj.
Kao u staroj policiji.
540
00:45:52,580 --> 00:45:55,680
Hvatao prestupnike, �titio stanovnike,
otkrivao kra�e.
541
00:45:55,780 --> 00:45:57,780
Zato �to...
542
00:45:59,740 --> 00:46:02,680
Zato �to mu tako i treba.
Sve je tome i�lo.
543
00:46:02,780 --> 00:46:04,780
Jedna podlost je ra�ala drugu.
544
00:46:05,060 --> 00:46:08,059
Prvo je tebe prisvojio,
znaju�i da smo vereni.
545
00:46:08,700 --> 00:46:12,259
Onda je pogazio zakletvu pobegav�i
s fronta. -Tad su svi be�ali.
546
00:46:12,420 --> 00:46:15,680
Seti se, fronta nije ni bilo,
front se raspadao.
547
00:46:15,780 --> 00:46:17,780
Nisu svi.
548
00:46:18,300 --> 00:46:20,300
Ja sam ostao do kraja.
549
00:46:21,300 --> 00:46:23,320
I na kraju, kao najvi�i
stepen pada,
550
00:46:23,420 --> 00:46:26,160
njegova pri�a s bolj�evicima.
Tako mu ba� i treba.
551
00:46:26,260 --> 00:46:28,260
Sveti� se.
552
00:46:29,520 --> 00:46:33,319
Da sam potpisao spisak sa njegovim
pravim prezimenom, bila bi u pravu.
553
00:46:34,900 --> 00:46:38,819
A u datim okolnostima to
je prosto odmazda.
554
00:46:40,860 --> 00:46:42,860
Ali ho�u da zna�.
555
00:46:45,060 --> 00:46:47,060
Zadovoljan sam.
556
00:46:49,060 --> 00:46:51,060
Kuda �e�?
557
00:46:51,380 --> 00:46:55,339
Da �ekam.
-�ta? -Streljanje Andrju�e.
558
00:47:15,700 --> 00:47:18,379
Dama?
-Oti�la, va�a preuzvi�enosti.
559
00:47:22,260 --> 00:47:24,260
Gospodine poru�ini�e.
-Da?
560
00:47:24,860 --> 00:47:26,860
Mo�e li na�i kakvog
dobrog vina?
561
00:47:27,660 --> 00:47:32,380
Ako nema vina, dobra je i votka
na kraju krajeva. -Razumem.
562
00:47:42,540 --> 00:47:46,019
Ne umem tako da ratujem.
Ne umem.
563
00:47:47,660 --> 00:47:49,660
A i ne�u, priznajem.
564
00:47:50,460 --> 00:47:53,179
Sa rekvizicijama, kontribucijama...
565
00:47:55,420 --> 00:47:58,939
S kim ratujem - jasno je.
Vi�e ili manje.
566
00:48:00,380 --> 00:48:02,380
A za koga?
567
00:48:05,260 --> 00:48:09,539
�utite. Zna�i ne znate
�ta da ka�ete. -Znam.
568
00:48:09,760 --> 00:48:12,339
Ali moj odgovor vam se ne�e svideti.
-Svejedno.
569
00:48:14,380 --> 00:48:19,140
U gra�anskom ratu, va�a preuzvi�enosti,
svako za sebe ratuje.
570
00:48:25,860 --> 00:48:30,939
A �ta je sa Rusijom?
Vrednostima? Monarhijom?
571
00:48:31,820 --> 00:48:34,099
A �ta s Rusijom?
572
00:48:34,540 --> 00:48:36,540
Nikuda ona, mati,
ne�e oti�i.
573
00:48:37,100 --> 00:48:40,259
Vrednosti �e se, naravno,
promeniti. A i �avo s njima.
574
00:48:40,620 --> 00:48:44,179
Kakve su to vrednosti, ako su
propale u tren, kao trule grede?
575
00:48:50,260 --> 00:48:52,260
Zna�i i vi ratujete za sebe?
576
00:48:53,180 --> 00:48:56,219
Ja, va�a preuzvi�enosti,
uop�te ne ratujem.
577
00:48:56,580 --> 00:48:58,580
Ja sam pisac.
578
00:49:00,340 --> 00:49:03,139
Privremeno sa kapetanskim �inom.
579
00:49:05,980 --> 00:49:09,659
Eto napisa�u va�u biografiju
i odoh.
580
00:49:10,220 --> 00:49:12,220
Kuda?
581
00:49:14,140 --> 00:49:17,259
Kuda bilo. U Rusiji se
piscu uvek raduju.
582
00:49:19,940 --> 00:49:21,940
Jeste li ve� ne�to napisali?
583
00:49:27,180 --> 00:49:29,339
�ta imate u vidu,
va�a preuzvi�enosti?
584
00:49:29,940 --> 00:49:32,719
Va�i izve�taji vrhovnom
o mojim aktivnostima.
585
00:49:34,140 --> 00:49:37,139
Zato su vas poslali?
-A to? Ne, nisam uspeo.
586
00:49:37,300 --> 00:49:39,500
Tragao sam po Permu
za milioner�i�ima.
587
00:49:45,140 --> 00:49:47,140
�ta mislite, da li �e
doneti novac?
588
00:49:51,500 --> 00:49:53,500
Ne.
-Ali za�to?
589
00:49:55,640 --> 00:49:57,940
To je pitanje o tome,
za koga mi ratujemo.
590
00:49:58,580 --> 00:50:00,659
Oni zaista jesu stradali
od bolj�evika.
591
00:50:00,900 --> 00:50:04,579
I u �EKI su le�ali, mnogi su
streljani, i oplja�kani. Pa onda za�to?
592
00:50:04,820 --> 00:50:11,259
Da, u pravu ste. I oplja�kani,
i stradali, i streljani.
593
00:50:13,700 --> 00:50:16,939
Samo, oni su pre svega
trgovci.
594
00:50:18,660 --> 00:50:21,499
A trgovci ne ula�u u
sumnjive ishode.
595
00:50:23,060 --> 00:50:26,339
Pod sumnjivim ishodima mislite na...
-Gra�anski rat.
596
00:50:27,020 --> 00:50:29,020
Profita ne�e biti.
597
00:50:35,420 --> 00:50:37,499
Molim izvinite, va�a
preuzvi�enosti,
598
00:50:37,860 --> 00:50:40,179
gospo�a �agina moli
da je primite.
599
00:50:40,740 --> 00:50:43,139
Ko?
-Udovica �agina.
600
00:50:45,620 --> 00:50:49,179
Evo prve laste.
601
00:50:49,780 --> 00:50:52,899
No�u, va�a preuzvi�enosti,
laste ne lete.
602
00:50:54,420 --> 00:50:56,420
Spavaju u gnezdu.
603
00:50:56,620 --> 00:50:59,219
No�u samo �im�i�i i sove
tra�e plen.
604
00:51:01,340 --> 00:51:04,499
�ta �eli?
-Nije rekla, va�a preuzvi�enosti.
605
00:51:08,300 --> 00:51:10,300
Zovi je.
606
00:51:13,940 --> 00:51:18,019
Ako je gospo�a �agina do�la da pri�a o
novcu, onda je bolje da ostanem.
607
00:51:18,980 --> 00:51:22,520
Ako je po nekom drugom povodu do�la,
molim dopu�tenje da idem.
608
00:51:22,620 --> 00:51:24,620
Idite.
609
00:51:40,660 --> 00:51:42,660
Za�u�eni ste?
-Da.
610
00:51:54,100 --> 00:51:56,500
Hteli biste da pitate, �ta
me dovodi k vama?
611
00:51:58,300 --> 00:52:00,579
Da
-�amotinja.
612
00:52:03,500 --> 00:52:05,500
Vi znate da sam udovica.
613
00:52:07,020 --> 00:52:09,020
Sama �ivim.
�amotno.
614
00:52:10,840 --> 00:52:14,279
Zato sam re�ila da sama krenem u
goste, ako gosti ne�e k meni.
615
00:52:15,860 --> 00:52:18,659
Nisam uhap�ena?
-Ne, vi ste pod stra�om.
616
00:52:29,140 --> 00:52:33,699
Ne�ete ne�to predlo�iti dami?
-Madam, ve� je kasno.
617
00:52:34,740 --> 00:52:38,219
A u 9 ujutro morate ispuniti moj
molbu. Ako se se�ate.
618
00:52:38,900 --> 00:52:40,900
To vi o obe�anom streljanju?
619
00:52:43,300 --> 00:52:45,300
Ja sam re�ila da jo� po�ivim.
620
00:52:56,980 --> 00:52:58,980
�ta je to?
621
00:52:59,340 --> 00:53:01,340
Kontribucija.
622
00:53:18,460 --> 00:53:20,460
Dijamant "Zvezda Anona".
623
00:53:22,980 --> 00:53:24,980
Poklon mog pokojnog mu�a.
624
00:53:27,100 --> 00:53:29,100
Uzgred, jedinstven je.
625
00:53:33,140 --> 00:53:39,379
To je moj doprinos pobedi nad
bolj�evizmom. -Koliko vredi?
626
00:53:40,140 --> 00:53:43,259
�ezdeset pet hiljada.
-Zaslepljuje.
627
00:53:47,140 --> 00:53:50,659
I treba. Za te pare.
628
00:53:56,380 --> 00:53:58,380
Hvala vam.
629
00:54:03,820 --> 00:54:08,899
�ta vam je?
To je moj dug.
630
00:54:09,700 --> 00:54:12,688
Ako je vrednost kamena
tolika koliko ste rekli,
631
00:54:12,789 --> 00:54:15,959
ostaje vam jo� pedeset jedna
hiljada sedamsto rublji.
632
00:54:17,300 --> 00:54:20,019
Imate nameru da sutra donesete
ostalo? -Ne.
633
00:54:22,380 --> 00:54:25,939
Ostalo �u predati sada.
-�ime?
634
00:54:27,220 --> 00:54:31,739
Onim �to nema cenu.
635
00:54:54,620 --> 00:54:56,620
Uzmite.
636
00:55:00,420 --> 00:55:02,420
�ta vam je?
637
00:55:04,740 --> 00:55:12,460
Nije vam ovo Vjatka,
sama se predajem. Uzmite.
638
00:55:27,820 --> 00:55:29,859
Za�to generale ne zatvarate
o�i?
639
00:55:32,940 --> 00:55:38,299
Zar ne zaslepljuje
kao dijamant?
640
00:55:42,500 --> 00:55:44,500
Obucite se, ja vas molim.
641
00:55:45,100 --> 00:55:49,299
Zbog �ega vam se ne dopada
moj doprinos op�toj stvari?
642
00:55:50,420 --> 00:55:52,739
Zato �to ne vredi
pedeset hiljada zlatnih.
643
00:56:05,060 --> 00:56:07,060
Drugog ne�e biti.
644
00:56:36,020 --> 00:56:39,499
Oti�la je?
-Oti�la, va�a preuzvi�enosti.
645
00:56:40,380 --> 00:56:42,380
Stra�a je oti�la.
646
00:56:44,140 --> 00:56:49,579
Dozvolite da vas pitam za�to
je dolazila gospo�a �agina?
647
00:56:59,140 --> 00:57:01,140
�avo ga nosio.
648
00:57:06,460 --> 00:57:08,460
Kakvo je to �udo?
649
00:57:12,220 --> 00:57:15,099
To je prilog gospo�e �agine
za opremanje na�e armije.
650
00:57:15,780 --> 00:57:19,179
Koliko ko�ta?
-�ezdeset pet hiljada zlatnih.
651
00:57:20,260 --> 00:57:23,539
Tako tvrdi gospo�a �agina.
-A preostali deo?
652
00:57:26,780 --> 00:57:30,339
Preostali deo gospo�a �agina je
obe�ala da �e sutra dati.
653
00:57:34,660 --> 00:57:37,379
Pogre�io sam.
Mislio sam da je grabljivica.
654
00:57:38,900 --> 00:57:40,900
A ispalo golubica.
655
00:57:43,100 --> 00:57:45,379
Jo� jednom ste pogre�ili,
kapetane.
656
00:57:47,300 --> 00:57:50,939
Gospo�a �agina predstavlja
novu vrste pernatih -
657
00:57:52,940 --> 00:57:58,139
Golubicu meso�derku. Koje obitavaju
o�igledno samo ovde, u Permu.
658
00:57:59,580 --> 00:58:01,971
Gospodine kapetane,
recite a�utantu, da mi
659
00:58:02,072 --> 00:58:04,299
dovede damu koja stoji
preko puta ulice.
660
00:58:18,540 --> 00:58:22,179
Pomilova�e� ga?
-Ne.
661
00:58:25,060 --> 00:58:27,060
�to si zvao onda?
662
00:58:30,140 --> 00:58:32,140
Da se ne smrzne�.
663
00:58:35,100 --> 00:58:37,100
Hvala ti na tome.
664
00:58:37,340 --> 00:58:39,899
Vru�eg �aja?
665
00:58:52,020 --> 00:58:57,620
Gospodine poru�ni�e, donesite molim
vas, �aj. Neka bude jak i vru�.
666
00:58:58,660 --> 00:59:00,660
Hvala.
667
00:59:13,700 --> 00:59:15,739
Rekao si da me jo� uvek
voli�.
668
00:59:17,140 --> 00:59:20,019
Ne mogu ga pomilovati.
-Voli� ili ne?
669
00:59:22,060 --> 00:59:24,619
Ti si oficir, general,
mora� biti �astan.
670
00:59:25,260 --> 00:59:27,260
Onda mi odgovori,
voli� li ili ne?
671
00:59:30,860 --> 00:59:33,819
Volim.
-Kad je tako...
672
00:59:36,940 --> 00:59:38,940
Ho�e� li da sve po�ne
ispo�etka?
673
00:59:39,900 --> 00:59:43,299
Kao da ni�eg nije bilo, kao da smo
jo� ju�e vereni.
674
00:59:43,420 --> 00:59:46,819
A ti? Voli� li ti mene?
675
00:59:47,500 --> 00:59:51,619
Mogu da zavolim. Mogu da obnovim
ose�anja prema tebi.
676
00:59:51,860 --> 00:59:53,939
Da budem verna do kraja, ako...
-Ako?
677
00:59:54,620 --> 00:59:57,899
Ako bude� blagorodan
i milosrdan.
678
00:59:58,580 --> 01:00:00,580
�ta je on napravio od tebe?
679
01:00:02,940 --> 01:00:06,659
Od moje Vere.
Vero�ke.
680
01:00:07,140 --> 01:00:10,579
Napravio je od mene ono
�to ti nisi mogao.
681
01:00:11,660 --> 01:00:13,660
Napravio je od mene �enu.
682
01:00:13,980 --> 01:00:16,299
Iz naivne glupa�e napravio
je �oveka.
683
01:00:16,860 --> 01:00:18,860
Mogu�e.
684
01:00:19,220 --> 01:00:21,339
Samo pitanje je: kakvog �oveka?
685
01:00:22,580 --> 01:00:25,699
Sposobnog za samopo�rtvovanje,
na primer.
686
01:00:28,020 --> 01:00:30,699
Tvoja ljubavna ponuda je zna�i
�rtva?
687
01:00:32,460 --> 01:00:35,419
Ali ja je ne mogu prihvatiti.
-Onda neka bude.
688
01:00:58,620 --> 01:01:05,499
Molim te, oslobodi ga!
Oslobodi ga, Toljenka!
689
01:01:07,300 --> 01:01:12,419
Va�a preuzvi�enosti, pomilujte.
Ne gre�ite du�u.
690
01:01:13,580 --> 01:01:16,579
Va�a bezose�ajna
preuzvi�enosti!
691
01:01:31,260 --> 01:01:33,260
Smrzao je.
692
01:01:34,720 --> 01:01:37,282
Po vojnom pravilu, vo�enje
ratnih dejstava pri
693
01:01:37,383 --> 01:01:40,380
temperaturi ni�oj od 25 stepeni
Celzijusa je nemogu�e.
694
01:01:41,620 --> 01:01:43,620
Mast za podmazivanje smrzava.
695
01:01:46,500 --> 01:01:49,570
Iako se u ratu, tim pre,
gra�anskom, razna �uda zbivaju.
696
01:01:49,700 --> 01:01:52,859
Gospodine poru�ni�e, vodite
gospo�u nazad na ulicu.
697
01:02:45,100 --> 01:02:48,179
Vi�e nikog k meni ne pu�tajte.
698
01:02:50,260 --> 01:02:52,539
Kakav �avolski grad...
699
01:02:53,500 --> 01:02:55,500
Perm.
700
01:02:55,740 --> 01:02:57,740
Glupa�a...
701
01:02:59,020 --> 01:03:01,020
Poru�ni�e.
-Da?
702
01:03:03,020 --> 01:03:05,020
Znate �ta?
-Za sada ne.
703
01:03:05,700 --> 01:03:07,739
Sutra ujutro mi na�ite juvelira.
704
01:03:08,420 --> 01:03:11,499
Juvelira? A za�to ne
guta�a bode�a?
705
01:03:11,700 --> 01:03:13,700
Idite.
706
01:03:26,980 --> 01:03:30,920
�ta misli� Ustine, kakav
mundir danas da obu�em?
707
01:03:31,020 --> 01:03:33,020
Svakodnevni ili pak paradni?
708
01:03:33,540 --> 01:03:37,599
�ta da mislim. Moj posao je da izvr�avam.
Naredite li paradni - izvolite.
709
01:03:37,700 --> 01:03:45,220
Ako naredite svakodnevni, da�u vam ga.
Zar je neki praznik danas?
710
01:03:46,380 --> 01:03:49,179
Crkvena zvona zvone obi�no.
Zvone za jutrenje.
711
01:03:50,420 --> 01:03:52,420
Praznik.
712
01:03:53,140 --> 01:03:55,899
Ako sve bude dobro,
obu�i�emo i nahraniti vojsku.
713
01:03:56,300 --> 01:03:58,300
I naoru�ati.
714
01:03:58,780 --> 01:04:00,780
Ima�emo s �im na Vjatku.
715
01:04:03,220 --> 01:04:05,220
Slava bogu.
716
01:04:11,380 --> 01:04:13,380
I platu �emo dobiti?
717
01:04:14,660 --> 01:04:16,660
Naravno.
718
01:04:18,180 --> 01:04:20,499
Onda dajte paradnu,
ba�a preuzvi�enosti.
719
01:04:21,720 --> 01:04:24,299
Paradni �e, mo�da, za tu
publiku biti isuvi�e.
720
01:04:25,940 --> 01:04:27,940
I lo�e je slaviti pre
praznika.
721
01:04:28,500 --> 01:04:30,739
Daj svakodnevni.
722
01:05:46,500 --> 01:05:48,500
Tesan je?
723
01:05:54,580 --> 01:05:56,580
Paradni.
724
01:05:59,340 --> 01:06:01,340
Dobro jutro.
725
01:06:01,680 --> 01:06:03,720
Dobro jutro gospodo.
726
01:06:04,020 --> 01:06:06,020
Zdravlja �elim, va�a preuzvi�enosti.
727
01:06:06,300 --> 01:06:08,300
Va�a preuzvi�enosti, procenjiva�.
728
01:06:09,300 --> 01:06:11,539
Juvelir Konstantinov
iz Petrograda.
729
01:06:14,860 --> 01:06:16,860
Mo�ete li proceniti ovo?
730
01:07:02,340 --> 01:07:08,640
Uzgred, gospodo, moj honorar za
procenu iznosi trista rublji.
731
01:07:08,740 --> 01:07:10,800
�ta?
-Govorio sam o tome kapetanu.
732
01:07:10,900 --> 01:07:15,880
300 rubalja? Pa kod nas u korpusu
potporu�nik 300 rublji ima platu.
733
01:07:15,980 --> 01:07:17,980
U �emu je problem?
734
01:07:18,340 --> 01:07:21,459
Pa neka potporu�nik procenjuje.
-Radite, molim vas.
735
01:07:57,380 --> 01:07:59,380
Kamen je veli�anstven.
736
01:07:59,940 --> 01:08:02,339
Redak kamen.
140 karata.
737
01:08:03,140 --> 01:08:06,111
Vrednost procenjujem na
�ezdeset pet, �ezdeset
738
01:08:06,212 --> 01:08:08,760
�est hiljada zlatnih
po dana�njim cenama.
739
01:08:08,860 --> 01:08:11,179
Deset hiljada britanskih funti.
740
01:08:11,820 --> 01:08:15,579
U francima - 140 000 - 145 000.
741
01:08:16,020 --> 01:08:18,020
A u dolarima?
742
01:08:18,900 --> 01:08:22,259
�ta je to?
-Ameri�ke pare.
743
01:08:23,940 --> 01:08:25,940
Nisam �uo za takve.
744
01:08:28,940 --> 01:08:30,940
Mogu da saznam.
745
01:08:31,780 --> 01:08:34,659
Odakle vam ovaj kamen?
746
01:08:37,340 --> 01:08:41,259
To je poklon jedne �ene.
U korist aktivne armije.
747
01:08:41,900 --> 01:08:44,379
U dana�nje vreme
retka zahvalnost.
748
01:08:44,620 --> 01:08:48,719
Ili glupost. Ako je moja misija zavr�ena,
hteo bih da dobijem svoj novac.
749
01:08:51,580 --> 01:08:53,580
Hvala vam.
�tapski kapetane
750
01:08:53,980 --> 01:08:55,980
Molim za mnom.
751
01:08:56,300 --> 01:08:58,379
�ekaju, va�a preuzvi�enosti.
752
01:09:36,100 --> 01:09:38,699
Dobro jutro, gospodo.
-Zdravo.
753
01:09:40,500 --> 01:09:42,739
Skinuli ste crninu, madam?
-Da.
754
01:09:44,220 --> 01:09:47,499
Pro�la je �alost.
-Drago mi je �to ste ovde i na vreme.
755
01:09:49,700 --> 01:09:51,700
Ovo je uplata...
756
01:09:52,500 --> 01:09:56,099
Deo uplate, �rtvovan od
gospo�e �agine.
757
01:10:03,980 --> 01:10:05,980
�ta je tamo?
-Brilijant.
758
01:10:07,300 --> 01:10:09,300
Vrednosti 65 000.
759
01:10:09,500 --> 01:10:14,019
Zlatnih, naravno.
-Oho, da se niste razboleli golubice?
760
01:10:14,980 --> 01:10:20,379
Ne. Ne mo�ete ni zamisliti
gospodo, koliko me zdravlje slu�i.
761
01:10:21,660 --> 01:10:25,419
Kad si stigla?
-�ta vas briga?
762
01:10:26,020 --> 01:10:30,299
Va�no je da sam donela.
-Ah, car-baba.
763
01:10:31,540 --> 01:10:33,540
I ovde si bila.
764
01:10:34,300 --> 01:10:37,459
Veseli pokojni �agin, a?
�utljivko je bio.
765
01:10:37,940 --> 01:10:40,680
Nisam znao da takve stvar�ice
�uva.
766
01:10:40,780 --> 01:10:44,939
Ne kr�kajte nas generale.
Poka�ite brilijant.
767
01:10:45,220 --> 01:10:47,220
Ne odmah.
768
01:10:48,260 --> 01:10:50,579
Neka pogled na to �udo
bude nagrada
769
01:10:51,580 --> 01:10:54,699
za dare�ljive i odgovorne, kakvi
ste svi vi nesumnjivo.
770
01:10:55,540 --> 01:10:58,019
Ali prvo ho�u da �ujem
s �im ste do�li ovde.
771
01:11:05,820 --> 01:11:07,820
Dozvolite meni.
772
01:11:08,040 --> 01:11:12,399
Ja sam, tako re�i, sproveo preliminarno
i, ako ho�ete, preventivno istra�ivanje.
773
01:11:12,540 --> 01:11:14,540
I spreman sam da izlo�im op�te crte.
774
01:11:15,100 --> 01:11:19,560
Mo�e se razumeti blaga uko�enost na�ih
gostiju. Nisu mogli lako da odlu�e.
775
01:11:19,660 --> 01:11:22,259
To se da primetiti po
njihovim fizionomijama.
776
01:11:23,460 --> 01:11:26,880
Ova replika se ne odnosi na
neuporedivu gospo�u �aginu.
777
01:11:26,980 --> 01:11:29,819
Po�nite.
-I tako, gospodin Kalmikov.
778
01:11:31,260 --> 01:11:35,400
Spreman je za potrebe korpuse da
da svima nam poznatu sumu
779
01:11:35,500 --> 01:11:37,659
drvne gra�e sa svojih pilana.
780
01:11:37,820 --> 01:11:41,430
Osim toga, Leonard Vartolomejevi�
�e nam dati 5000 granata
781
01:11:41,531 --> 01:11:44,959
iz svojih fabrika, koje bolj�evici
nisu stigli da odnesu.
782
01:11:45,060 --> 01:11:47,579
Granata je mo�da vi�e,
ali gospodin Kalmikov
783
01:11:47,680 --> 01:11:49,960
nije stigao da izvr�i
reviziju zaostalog.
784
01:11:50,060 --> 01:11:54,480
A jo� i tovatne masti, ulja za kola,
pribor za �i��enje oru�anih cevi i
785
01:11:54,580 --> 01:11:59,120
kao i za hla�enje istih. Plus
sanduci za granate i municiju.
786
01:11:59,220 --> 01:12:03,739
Ali najva�nije, dvadeset topova:
putilovskih i francuskih "Krezo".
787
01:12:03,900 --> 01:12:07,979
Topova? Otkud takvo bogatstvo?
-Od Kineza.
788
01:12:09,260 --> 01:12:14,800
Njihov komandant Ma ispod �ita
trguje oru�jem i municijom koju su
789
01:12:14,900 --> 01:12:18,699
Kinezi uzeli u na�im arsenalima
u Blagove��ensku.
790
01:12:19,460 --> 01:12:24,099
Kupi�ete topove od Kineza?
-Ne. Za�to tro�iti pare?
791
01:12:24,540 --> 01:12:26,540
Menja�u se.
792
01:12:26,700 --> 01:12:31,019
Imam neku imovinu na kinesko-isto�noj
�eleznici.
793
01:12:31,700 --> 01:12:36,299
Svejedno �e oteti. Ako ne
bolj�evici, onda... Ti Kinezi.
794
01:12:37,060 --> 01:12:39,739
Pa nek je i vuna, �to
d�abe da propada?
795
01:12:40,100 --> 01:12:42,100
Kad �e biti dostavljeni tovari?
796
01:12:42,420 --> 01:12:45,979
Gra�a, granate i ostalo - mo�e i sutra.
Sve je u Permu.
797
01:12:46,520 --> 01:12:48,600
A pu�ke treba doterati.
798
01:12:48,700 --> 01:12:50,700
Treba�e nedelju dana.
Mo�da i vi�e.
799
01:12:51,460 --> 01:12:54,859
Ali to je ve� gospodin Kamenski
preuzeo na sebe.
800
01:12:55,140 --> 01:12:57,140
Gospodin Kamenski.
801
01:12:58,860 --> 01:13:03,139
Dostavi�e armiji sapun.
Pra�ak za zube, razne �etke.
802
01:13:03,420 --> 01:13:07,619
�arape, obojci, �injeli, �ubare.
Svega toga po 9 hiljada komada.
803
01:13:07,780 --> 01:13:10,419
Sve u teretnim vagonima na
�elezni�koj stanici.
804
01:13:10,740 --> 01:13:13,699
Crveni utovarili, ali u
brzini nisu uspeli da oteraju.
805
01:13:14,380 --> 01:13:17,939
Kakve veze gospodin Kamenski
ima sa tim vagonima? -Direktne.
806
01:13:19,540 --> 01:13:22,480
U njima su moje bunde i �injeli.
807
01:13:22,580 --> 01:13:27,080
Crveni su rekvizirali iz mojih skladi�ta
moje tovare i u moje vagone utovarili.
808
01:13:27,180 --> 01:13:32,160
Eto kakva je moja veza s tim?!
To... Direktna! To je sve moje!
809
01:13:32,260 --> 01:13:35,899
Zovite doktora. Ina�e �e se
opet onesvestiti.
810
01:13:37,180 --> 01:13:39,180
Ku�ka.
811
01:13:40,020 --> 01:13:42,020
Ku�ka.
812
01:13:54,620 --> 01:13:56,620
Kako se ose�ate gospodine
Kamenski?
813
01:13:57,380 --> 01:14:00,379
Pre�iveo sam �EKU,
pre�ive�u i vas.
814
01:14:01,300 --> 01:14:04,499
Jasno. Onda da se
izvinite dami?
815
01:14:05,580 --> 01:14:09,139
To... ko je dama ovde?
816
01:14:09,700 --> 01:14:12,499
Zar Katka?
-Jasno.
817
01:14:12,860 --> 01:14:17,120
Molim gospodu trgovce i industrijalce
da se kontroli�u. Nastavite.
818
01:14:17,220 --> 01:14:20,819
I tako, gospodin Kamenski �e
819
01:14:21,300 --> 01:14:24,440
osim toga da nam preda
svoj �lep "Ljudmila".
820
01:14:24,540 --> 01:14:27,059
Kako bi ga prepravili u
topovnja�u.
821
01:14:27,340 --> 01:14:30,019
Ve� su ga prepravili.
822
01:14:31,140 --> 01:14:33,659
Crveni su na njemu postavili
dva topa.
823
01:14:33,780 --> 01:14:35,780
Jedan na nosu,
drugi na krmi.
824
01:14:36,500 --> 01:14:39,859
Istina sad se zove
Solikamski proletarijat.
825
01:14:40,800 --> 01:14:48,779
I komesari su ga oterali uz Kamu,
prema Solikamsku.- Kako to da shvatim?
826
01:14:49,660 --> 01:14:53,196
Ako idete na Vjatku,
Solikamsk vam je usput.
827
01:14:53,297 --> 01:14:56,679
Zauzmete Solikamsk i �lep je va�.
Poklanjam.
828
01:14:57,460 --> 01:15:01,579
Njegovo pravljenje me je ko�talo
�ezdeset hiljada. A bi�e i jo�.
829
01:15:01,780 --> 01:15:07,899
Tu, va�a preuzvi�enosti,
ima jo� jedan slu�aj.
830
01:15:08,380 --> 01:15:12,539
Gospodin Zilber�tajn je umesto novca
doneo menicu,
831
01:15:12,900 --> 01:15:17,059
gde mu je gospodin Nosov du�an
sto hiljada rublji.
832
01:15:17,700 --> 01:15:22,739
Ostalih 16 700, gospodin Zilber�tajn
je je spreman da da u ke�u.
833
01:15:23,040 --> 01:15:25,120
Novac je ovde.
834
01:15:25,220 --> 01:15:31,059
Da li je gospodin Nosov spreman
da otplati dug? -S kojim razlogom?
835
01:15:31,300 --> 01:15:33,659
Neka svako za sebe odgovara.
836
01:15:36,500 --> 01:15:42,160
Ja �u svoje otplatiti p�enicom,
i drugom hranom.
837
01:15:42,260 --> 01:15:44,260
Dosta.
838
01:15:57,020 --> 01:16:02,623
Gledam na sav taj... pi�vajz, i
s u�asom razmi�ljam da crveni
839
01:16:02,724 --> 01:16:07,959
u neku ruku u delu svoje
politike, na�alost, imaju pravo.
840
01:16:10,180 --> 01:16:14,579
U delu koji podrazumeva uni�tavanje
onih nalik vama, gospodo.
841
01:16:18,820 --> 01:16:20,820
�ta mi to predla�ete?
842
01:16:22,300 --> 01:16:25,179
To �to mi i pripada po pravu
ratnog plena?
843
01:16:27,080 --> 01:16:30,059
To �to je kineski general Ma
ukrao iz na�ih skladi�ta?
844
01:16:32,220 --> 01:16:34,479
Skladi�ta na
Isto�no-kineskoj �eleznici.
845
01:16:34,640 --> 01:16:37,759
Koju je napravila Rusija i dobila
koncesiju na 99 godina?
846
01:16:39,460 --> 01:16:41,979
Na kraju solikamski brod
i nenaplativu menicu?
847
01:16:42,340 --> 01:16:44,340
Za koga me smatrate gospodo?
848
01:16:45,920 --> 01:16:49,680
Da�u hitno nare�enje za otimanje svega
�to imate u Permu i guberniji.
849
01:16:49,780 --> 01:16:51,920
Bez nadoknade i bez popisivanja.
850
01:16:52,020 --> 01:16:54,020
A svetinja privatnog vlasni�tva?
851
01:16:54,340 --> 01:16:57,819
Naru�avaju�i taj princip,
vi uni�tavate razliku
852
01:16:58,220 --> 01:17:00,499
izme�u belog pokreta i
bolj�evizma.
853
01:17:00,740 --> 01:17:02,979
Ja imam druge svetinje.
-Da?
854
01:17:04,660 --> 01:17:07,339
Koje, ako smem da pitam?
855
01:17:08,220 --> 01:17:10,220
Rusija.
856
01:17:11,540 --> 01:17:16,099
Rekli smo vam, generale,
da para nemamo.
857
01:17:17,540 --> 01:17:20,539
Cele no�i smo prevrtali svuda.
858
01:17:21,420 --> 01:17:25,259
Sa dna smo strugali
da vam pomognemo.
859
01:17:25,620 --> 01:17:28,979
Izvinite me, generale, ali
to je u najmanju ruku, kratkovido.
860
01:17:29,540 --> 01:17:32,451
Sami ste krivi, postavili
ste nam nerealne zahteve.
861
01:17:32,552 --> 01:17:35,239
�ao nam je �to se va�a
o�ekivanja nisu ispunila.
862
01:17:36,100 --> 01:17:41,059
�tapski kapetane.
-Da va�a preuzvi�enosti. -Zovite �etu.
863
01:17:41,380 --> 01:17:44,059
Sve u podrum.
Osim gospo�e �agine.
864
01:17:46,940 --> 01:17:49,559
Do sutra ujutro �u odlu�iti
�ta s vama da radim.
865
01:17:50,340 --> 01:17:55,779
A �agina?
-Gospo�a �agina je slobodna.
866
01:17:56,420 --> 01:18:00,279
Ona je jedina od vas pokazala
istinsku dare�ljivost i samopo�rtvovanje.
867
01:18:00,400 --> 01:18:06,660
Molim da mi oprostite za ju�era�nju sumnju
i nevoljnu grubost. -Opro�teno vam je.
868
01:18:13,380 --> 01:18:15,380
Hteli ste da vidite brilijant.
869
01:18:16,740 --> 01:18:18,740
Eto pokaza�u vam ga.
870
01:18:51,180 --> 01:18:53,180
Gde?
871
01:18:54,420 --> 01:18:58,379
Gde je brilijant?
Ko je uzeo?
872
01:19:00,420 --> 01:19:02,420
Ko?
873
01:19:05,180 --> 01:19:08,219
�tapski kapetane.
-Da, va�a preuzvi�enosti.
874
01:19:08,700 --> 01:19:10,700
Kod svakog prozora stra�a.
875
01:19:11,140 --> 01:19:15,720
U svaku prostoriju po vojnik.
Po celoj zgradi stra�e.
876
01:19:15,820 --> 01:19:19,440
Ne pu�tati nikog iz dnevne sobe,
niti iz zgrade uop�te.
877
01:19:19,540 --> 01:19:21,899
Razumem, va�a preuzvi�enosti.
878
01:19:22,060 --> 01:19:24,699
Niko od vas ne�e iza�i
odavde,
879
01:19:25,500 --> 01:19:27,619
dok kamen ne bude prona�en.
880
01:19:31,260 --> 01:19:33,260
Ustaj, postroj se.
881
01:19:37,220 --> 01:19:39,220
Kinezi, deset ljud.
882
01:19:40,220 --> 01:19:42,220
�uti, napolje, napolje.
883
01:19:43,980 --> 01:19:46,499
Averjanov Aleksej,
Iljin sin.
884
01:20:10,460 --> 01:20:12,899
Kroz sito, kreteni,
kroz sito.
885
01:20:13,260 --> 01:20:15,979
Kuda?
Sito ovamo.
886
01:20:16,700 --> 01:20:18,700
Sito ovamo.
887
01:20:43,900 --> 01:20:46,699
Lobockij Sergej,
Stepanov sin.
888
01:20:48,420 --> 01:20:50,840
Konotop Vladimir,
Jurijev sin.
889
01:20:50,940 --> 01:20:52,940
Izvinite, da ponesemo stvari ili?
890
01:20:53,380 --> 01:20:56,939
�ta �e ti stvari? Da ih nosi�
na nebo? Idi.
891
01:20:58,340 --> 01:21:00,819
Laskavi, bez imena,
nekakav mornar.
892
01:21:01,540 --> 01:21:04,259
Petrov Grigorij,
Grigorjev sin.
893
01:21:04,500 --> 01:21:06,659
Murzin Andrej, Pavlov sin.
894
01:21:07,380 --> 01:21:10,819
Ni�ta, va�a preuzvi�enosti.
Ni�ta, va�a preuzvi�enosti.
895
01:21:11,020 --> 01:21:14,139
Ni�ta, va�a preuzvi�enosti.
U kabinet niko nije ulazio.
896
01:21:14,460 --> 01:21:19,019
Primetili bi.
Primetili...
897
01:21:19,740 --> 01:21:22,639
Brilijant vredan �ezdeset pet
hiljada ste profu�kali.
898
01:21:27,340 --> 01:21:29,340
�tapski kapetane.
899
01:21:30,300 --> 01:21:32,300
Pretresite ih.
900
01:21:33,020 --> 01:21:35,979
Sve?
-Ne lupajte.
901
01:21:37,220 --> 01:21:39,220
Samo gospodu
industrijalce i trgovce.
902
01:21:40,060 --> 01:21:42,560
Ostali u prostori nisu
sposobni za tako ne�to.
903
01:21:43,580 --> 01:21:45,739
I... damu?
904
01:21:49,100 --> 01:21:51,100
Razume se.
905
01:21:56,660 --> 01:21:58,660
Vi �ete me sami pretresati?
906
01:21:59,380 --> 01:22:02,559
Ili �ete to zadovoljstvo ostaviti
nekom od va�ih miljenika?
907
01:22:04,220 --> 01:22:06,220
Poru�ni�e.
908
01:22:07,860 --> 01:22:09,860
Dovedite damu.
909
01:22:14,620 --> 01:22:16,739
Ovuda damu sa ulice.
910
01:22:17,740 --> 01:22:19,979
Ne dozvoljavam da me pretresate.
911
01:22:20,220 --> 01:22:23,739
Ja sam potomak po�asnih gra�ana.
Imam medalju.
912
01:22:27,380 --> 01:22:33,299
Molim da u prisustvu njegove
preuzvi�enosti ne vi�ete. -To je ta�no.
913
01:22:33,620 --> 01:22:36,299
Kod bolj�evika ni re�i nisi zucnuo.
�ta sad vi�e�?
914
01:22:36,940 --> 01:22:39,859
Oni su na�i.
-Ne pravite od njih strance.
915
01:22:40,260 --> 01:22:43,979
Vidite li da je situacija napeta.
Moramo se okrenuti jedni drugima.
916
01:22:44,900 --> 01:22:46,900
Na�i smo.
917
01:22:51,420 --> 01:22:53,859
Dama sa ulice je tu,
va�a preuzvi�enosti.
918
01:22:54,900 --> 01:22:57,699
Ja �u joj sve objasniti,
va�a preuzvi�enosti.
919
01:23:03,740 --> 01:23:07,259
Madmazel, stvar je
vrlo delikatna.
920
01:23:11,460 --> 01:23:14,619
Gospodine �tapski kapetane,
kako �ete da pretresate?
921
01:23:15,180 --> 01:23:17,180
Mo�da nekim redom?
922
01:23:17,500 --> 01:23:21,979
Ako bi mogli da ubrzamo taj
za sve uvredljivi proces.
923
01:23:24,980 --> 01:23:26,980
Skidajte se.
924
01:23:27,100 --> 01:23:29,100
�ta?
925
01:23:34,300 --> 01:23:37,339
Skidaj pantalone.
I sve ostalo.
926
01:23:41,460 --> 01:23:43,460
Gospo�o �agina, molim vas.
927
01:24:27,980 --> 01:24:31,059
Ni�ta, gospodine �tapski kapetane.
-Slobodni ste.
928
01:24:37,980 --> 01:24:39,980
Torbu.
929
01:25:01,340 --> 01:25:03,619
Papiri, va�a preuzvi�enosti.
930
01:25:08,820 --> 01:25:12,019
I �ta ka�ete?
-A para nije ni bilo.
931
01:25:13,380 --> 01:25:18,179
Aron �lomovi� je bio siguran da gospodin
Nasonov ne�e primiti menicu.
932
01:25:18,540 --> 01:25:20,540
Da �e biti skandala, prepirke.
933
01:25:20,800 --> 01:25:23,339
A posle bi se sve nekako
samo od sebe re�ilo.
934
01:25:23,820 --> 01:25:25,820
U kartanju se to zove blef.
935
01:25:28,380 --> 01:25:30,380
Kakvi primerci.
936
01:25:36,500 --> 01:25:38,539
Nisam na�la to
o �emu ste govorili.
937
01:25:40,180 --> 01:25:43,379
�ta sad? Bavi�emo se spiritizmom?
938
01:25:47,860 --> 01:25:50,819
Priziva�emo duh nestalog
dijamanta?
939
01:26:18,300 --> 01:26:20,300
�tapski kapetane.
940
01:26:23,300 --> 01:26:26,939
Hodja, a va� bog je
isto kosook?
941
01:26:27,740 --> 01:26:29,740
A?
-Budalo.
942
01:26:53,780 --> 01:26:58,099
Stra�a, pu�ke na gotovs.
943
01:27:01,900 --> 01:27:08,419
Stoj, stoj, stoj. Nare�enje komandanta.
Hitno poslati u �tab islednika Murzina.
944
01:27:09,340 --> 01:27:12,379
Ko je Murzin?
945
01:27:26,140 --> 01:27:28,140
Drug Murzin.
946
01:27:45,620 --> 01:27:51,899
Znate li ko sam ja?
-General. Pepeljajev.
947
01:27:52,860 --> 01:27:56,099
Bi�u kratak.
Nema vremena.
948
01:27:57,980 --> 01:28:00,379
Ovde je bio brilijant.
Nestao je.
949
01:28:01,220 --> 01:28:03,220
Iz sobe niko nije odlazio.
950
01:28:04,300 --> 01:28:06,819
Morate na�i brilijant do
devet sati ve�eras.
951
01:28:08,140 --> 01:28:10,140
Na�ete li, osta�ete �ivi.
952
01:28:10,620 --> 01:28:13,659
Ne na�ete li, bi�ete streljani.
Va� odgovor?
953
01:28:19,940 --> 01:28:22,779
Da. Moj odgovor je - da.
954
01:28:25,300 --> 01:28:27,300
Imam jedno pitanje.
-Slu�am.
955
01:28:28,740 --> 01:28:35,779
U slu�aju ispunjenja va�e molbe...
-Ja ne molim. Ve� nare�ujem.
956
01:28:36,380 --> 01:28:42,579
U slu�aju pronalaska va�eg gubitka,
pusti�ete i moju �enu?
957
01:28:46,460 --> 01:28:50,619
Podrazumeva se.
�ta �e mi tu�a �ena?
958
01:28:54,180 --> 01:28:56,979
Va�a odluka �e biti potvr�ena
nekakvim dokumentom?
959
01:28:59,700 --> 01:29:02,099
Moja re� vam je dovoljna?
-U potpunosti.
960
01:29:04,980 --> 01:29:08,579
Koliko �u biti slobodan
u svom radu?
961
01:29:10,060 --> 01:29:12,899
Mo�ete preduzimate sve radnje
koje smatrate nu�nim.
962
01:29:13,980 --> 01:29:15,980
Ali ne izlaze�i iz ove sobe.
963
01:29:22,060 --> 01:29:24,060
Dozvolite, Andreje Pali�u.
964
01:29:44,900 --> 01:29:46,900
Odr�a�e� re�?
965
01:29:49,300 --> 01:29:51,739
Ako na�e.
-A ako ne?
966
01:29:53,100 --> 01:29:55,100
Isto.
967
01:30:08,740 --> 01:30:10,740
Pepeo.
968
01:30:15,500 --> 01:30:17,500
Da.
969
01:30:18,140 --> 01:30:21,739
Od vas se ni�ta ne mo�e skriti.
To je pepeo.
970
01:30:25,140 --> 01:30:27,339
Drva.
-Drva.
971
01:30:28,500 --> 01:30:30,500
Koliko �esto lo�e pe�i?
972
01:30:30,920 --> 01:30:32,960
Dva puta dnevno,
ujutro i uve�e.
973
01:30:33,060 --> 01:30:35,299
U koliko sati ujutro?
-U osam.
974
01:30:35,480 --> 01:30:40,020
Tokom no�i se pe�i hlade, ujutru ih
lo�e u osam. A onda uve�e u devet.
975
01:30:40,500 --> 01:30:42,500
U osam.
976
01:30:42,940 --> 01:30:46,899
Zna�i do vremena va�eg sastanka,
drva su morala sagoreti.
977
01:30:47,400 --> 01:30:49,400
Barem najve�i deo. A ovde?
978
01:30:49,500 --> 01:30:54,179
Lo�ili su kad smo bili ovde. Do�ao je
vojnik s drvima i lo�io. -U koliko sati?
979
01:30:54,420 --> 01:30:57,459
Mislim da je bilo oko devet.
Mo�da pola deset.
980
01:30:58,680 --> 01:31:02,480
Kad je do�ao vojnik-lo�a� da li je
bilo drva u kaminu, se�a li se ko?
981
01:31:02,580 --> 01:31:08,259
Bilo je, jo� sam pomislio
gde trpa toliko?
982
01:31:09,740 --> 01:31:12,699
Na�ite mi tog vojnika.
-Izvr�avajte.
983
01:31:13,060 --> 01:31:15,260
Razumem, va�a preuzvi�enosti.
-Prozori.
984
01:31:18,780 --> 01:31:22,379
Prozori se otvaraju?
-Ne. Zatvoreni su zimi.
985
01:31:22,620 --> 01:31:24,819
Proverili ste?
-Da.
986
01:31:33,240 --> 01:31:35,999
Tamo neki �ovek poku�ava
da privu�e pa�nju na sebe.
987
01:31:36,900 --> 01:31:40,299
To je gradski ludak.
-Pa �ta?
988
01:31:41,700 --> 01:31:44,419
Sigurno ho�e da neko odavde
na njega obrati pa�nju.
989
01:31:45,780 --> 01:31:47,780
Zna�i ima ne�to da ka�e.
990
01:31:49,740 --> 01:31:51,740
Idiot?
991
01:31:56,420 --> 01:31:58,619
�esto su umobolni
bolji svedoci.
992
01:32:00,100 --> 01:32:02,779
Oni vide ono �to
mi ne vidimo,
993
01:32:03,540 --> 01:32:05,540
prozvav�i sebe normalnima.
994
01:32:06,660 --> 01:32:09,579
A on odavno ska�e?
-Od jutros.
995
01:32:13,980 --> 01:32:15,980
Pozovite ga.
996
01:32:46,220 --> 01:32:50,459
Tamo je okno otvoreno.
I to od nedavno gospodo.
997
01:32:51,460 --> 01:32:53,460
Svi ostanite na svojim mestima.
998
01:32:57,100 --> 01:32:59,100
Molim vas, gospodine generale.
999
01:33:20,180 --> 01:33:25,139
I kako znate da su okno otvorili ba�
danas? -Ivice nisu stigle da se saviju.
1000
01:33:25,340 --> 01:33:27,847
Jo� sat-dva i zbog
temperaturne razlike spoljne
1001
01:33:27,948 --> 01:33:30,080
i sobe, papir bi po�eo
da se deformi�e.
1002
01:33:30,520 --> 01:33:32,720
�to zna�i da su rezali
pre �etiri sata.
1003
01:33:33,660 --> 01:33:36,819
Rezali?
-Palcem ili noktom. Bu�no je lomiti.
1004
01:33:37,140 --> 01:33:40,099
Papir se sledio, �ulo bi se
kao da su gran�icu lomili.
1005
01:33:40,540 --> 01:33:43,880
Prorezali su britvom ili nekim
drugim o�trim predmetom.
1006
01:33:43,980 --> 01:33:48,899
To zna�i da su okno otvarali kad ste
bili tu. Zato su radili be�umno.
1007
01:33:54,700 --> 01:33:56,700
Ne ubijaj je.
1008
01:34:01,660 --> 01:34:03,660
Se�a� se na�eg dru�enja?
1009
01:34:04,900 --> 01:34:06,900
Se�am se.
1010
01:34:07,220 --> 01:34:10,559
Se�a� se kad su ti na�li u kasarni
neku zabranjenu literaturu?
1011
01:34:11,140 --> 01:34:13,799
�ini mi se Neta Pinkertona
i jo� neke detektive.
1012
01:34:15,040 --> 01:34:17,548
Tad sam preuzeo krivicu
zato �to su me cenili,
1013
01:34:17,649 --> 01:34:20,360
i da te ne bi isterali
iz akademije osramo�enog.
1014
01:34:22,740 --> 01:34:24,740
Svega se se�am.
1015
01:34:25,380 --> 01:34:27,819
Zna�i nema razloga da sumnja�
u moje po�tenje.
1016
01:34:29,220 --> 01:34:31,220
Sad sve zavisi od tebe.
1017
01:34:39,980 --> 01:34:43,659
Ko je bio ovde?
-Gospodine generale.
1018
01:34:47,220 --> 01:34:50,139
Dozvolite da ja
postavljam pitanja.
1019
01:35:01,740 --> 01:35:05,339
I ko je bio ovde?
1020
01:35:13,580 --> 01:35:16,019
Okno je bilo zatvoreno?
-�ini mi se, da.
1021
01:35:19,260 --> 01:35:21,260
Ko jo�?
-Ja.
1022
01:35:25,540 --> 01:35:28,299
Za�to?
-Proverio sam da li su sve pregledali.
1023
01:35:28,740 --> 01:35:32,139
Okno je bilo zatvoreno?
-Da.
1024
01:35:37,300 --> 01:35:40,739
Bili ste u sobi kad je bio tamo
gospodin kapetan? -Da.
1025
01:35:46,180 --> 01:35:48,180
Hvala vam, slobodni ste.
1026
01:35:50,740 --> 01:35:52,740
Ko jo�?
-Ja.
1027
01:35:57,820 --> 01:35:59,820
Za�to?
1028
01:36:00,420 --> 01:36:02,819
Pomagala sam gospo�i �agini.
1029
01:36:07,660 --> 01:36:09,812
Pretresala si?
-Mo�e se i tako re�i.
1030
01:36:09,913 --> 01:36:15,419
Kako si pretresala?
-Pogledala �ta je u torbi. -I to je sve?
1031
01:36:16,180 --> 01:36:19,099
Gospo�a �agina se nije
skidala? -Perverznjaku!
1032
01:36:21,060 --> 01:36:23,060
Manija�e.
1033
01:36:23,500 --> 01:36:26,299
Pa?
-Ne. -Za�to?
1034
01:36:27,140 --> 01:36:29,939
Neugodno mi je bilo.
-Ne mu�ite dete.
1035
01:36:30,940 --> 01:36:32,940
Ona nije kriva.
1036
01:36:36,420 --> 01:36:38,420
Ludak, va�a preuzvi�enosti.
1037
01:36:53,460 --> 01:36:56,819
Gde je njegova preuzvi�enost?
-Slu�am vas.
1038
01:37:09,740 --> 01:37:13,139
Nije sve tako dobro, kao �to se
�ini, va�a preuzvi�enosti.
1039
01:37:14,540 --> 01:37:16,580
Kako to?
1040
01:37:16,680 --> 01:37:19,499
U meni je odavno sazreo plan
za preure�enje Rusije.
1041
01:37:20,740 --> 01:37:27,059
Hteo sam vam ga izlo�im, ali iz
va�ih prozora izle�u du�e.
1042
01:37:27,300 --> 01:37:29,300
Iz kojih ta�no?
1043
01:37:40,940 --> 01:37:43,379
Odatle.
-Kad je izletela du�a?
1044
01:37:44,300 --> 01:37:48,419
U deset i �etvrt.
-Kako to mo�ete znati?
1045
01:37:49,140 --> 01:37:51,779
Spasopreobra�enska zvona
su jednom odzvonila.
1046
01:37:52,780 --> 01:37:57,099
Kad zvone zvona, du�e uvek izle�u
kroz prozor ili dimnjak.
1047
01:37:57,700 --> 01:37:59,700
Lete...
1048
01:38:00,500 --> 01:38:03,899
Ho�ete li me primiti, va�a
preuzvi�enosti? -Danas ne.
1049
01:38:04,780 --> 01:38:08,939
Ali primi�ete?
-Da. Poslednje pitanje.
1050
01:38:10,100 --> 01:38:12,100
Kako je izgledala du�a?
1051
01:38:12,620 --> 01:38:15,260
Svako du�u na svoj na�in vidi.
�ujte... -Hvala.
1052
01:38:15,360 --> 01:38:17,360
Ispratite gospodina.
-Kako se zovete?
1053
01:38:17,460 --> 01:38:20,539
Prezivam se Gneto�kin.
Niste �uli za mene?
1054
01:38:20,820 --> 01:38:24,099
Ne.
-To je �udno.
1055
01:38:26,300 --> 01:38:28,939
�ujte...
-Vodite poludelog.
1056
01:38:36,180 --> 01:38:38,180
�tapski kapetane.
1057
01:38:39,500 --> 01:38:44,980
Na�ite mu neki sme�taj
i nahranite ga. I jo�.
1058
01:38:46,020 --> 01:38:50,720
Zamolite nekog od inteligentnijih
oficira, neka sutra stavi moj paradni
1059
01:38:50,821 --> 01:38:55,420
mundir, primi tog Gneto�kina i poslu�a
njegov plan o preure�enju Rusije.
1060
01:38:55,540 --> 01:38:58,899
Tako. Tako.
1061
01:39:01,300 --> 01:39:03,300
Tako.
1062
01:39:18,420 --> 01:39:20,420
Zlotvor,
1063
01:39:22,500 --> 01:39:24,579
kog jo� treba da otkrijemo,
1064
01:39:27,460 --> 01:39:29,899
ako je i bacio kamen kroz
okno, nije daleko.
1065
01:39:32,900 --> 01:39:34,900
Daleko - besmisleno.
1066
01:39:36,100 --> 01:39:40,859
Kamen bi mogao pasti na put.
A tamo i pticama u plen.
1067
01:39:42,240 --> 01:39:45,319
Ili bi ga zatrpali da bi ga bilo
nemogu�e kasnije na�i.
1068
01:39:48,580 --> 01:39:52,819
On, zlotvor, je prosto izbacio
ruku s kamenom kroz okno,
1069
01:39:54,940 --> 01:39:56,940
ra�irio je �aku,
1070
01:39:58,180 --> 01:40:00,180
i kamen je pao u sneg
kod zida.
1071
01:40:05,180 --> 01:40:07,339
Po�aljite ljude ispod prozora.
1072
01:40:08,740 --> 01:40:11,200
Neka pretra�e nanose
kod zida,
1073
01:40:11,300 --> 01:40:14,059
normalno na okno.
1074
01:40:14,500 --> 01:40:18,659
Po sektorima.
Recimo dva, na dva metra.
1075
01:40:18,780 --> 01:40:20,780
I neka pa�ljivo proseju sav sneg.
1076
01:40:21,920 --> 01:40:24,715
Ne verujem da je prestupnik
mogao tako da postupi.
1077
01:40:24,816 --> 01:40:27,299
To je glupo. Glupo i
rasipni�ki baciti kamen
1078
01:40:27,700 --> 01:40:31,339
vrednosti �elezni�kog mosta
preko kame, kroz okno.
1079
01:40:36,980 --> 01:40:40,539
Ali gospodo, �ega sve nema
1080
01:40:41,180 --> 01:40:43,979
u zamr�enom svetu
ljudske alavosti.
1081
01:40:56,180 --> 01:41:02,960
Da, gospodine �tapski kapetane, donesite
mi jakog �aja s limunom, ne�to hleba,
1082
01:41:03,060 --> 01:41:05,579
ali bez masti, ne mogu
da trpim mast.
1083
01:41:07,060 --> 01:41:09,419
I veliki bokal konjaka.
1084
01:41:12,980 --> 01:41:14,980
Kutijica.
1085
01:41:27,940 --> 01:41:30,259
A �ta je sa lo�a�em?
1086
01:41:32,100 --> 01:41:34,100
Na�li ste ga?
1087
01:41:40,220 --> 01:41:42,739
Ne.
-Gde ste tra�ili?
1088
01:41:43,860 --> 01:41:45,860
U zgradi.
-Ta�nije?.
1089
01:41:46,740 --> 01:41:51,139
U hodnicima. Na stepenicama.
U potkrovlju.
1090
01:41:51,580 --> 01:41:53,580
U toaletima.
1091
01:41:55,180 --> 01:41:57,180
Sad pretra�ite sve kabinete.
1092
01:41:57,820 --> 01:42:00,739
Sve sobe, svaki kutak,
ormar.
1093
01:42:00,860 --> 01:42:03,259
Fioke na stolovima.
Korpe.
1094
01:42:03,700 --> 01:42:06,819
Ni�e na zidovima, zidne �asovnike.
I vazne.
1095
01:42:09,020 --> 01:42:11,020
Da li vam na papagaja li�im?
1096
01:42:12,020 --> 01:42:18,260
Sve vreme da ponavljam jedno te
isto da se izvr�ava. Izvr�avajte!
1097
01:42:54,820 --> 01:42:57,179
Va�a preuzvi�enosti, �ta je to?
1098
01:42:57,700 --> 01:43:02,720
Gospoda crveni komesari �e da �deru,
a mi? Od jutra ni kap vode nismo.
1099
01:43:02,820 --> 01:43:06,058
Dozvolite da po�aljemo da
donesu od ku�e ili pak iz iz
1100
01:43:06,159 --> 01:43:09,120
restorana kod Samsonova.
Gospodo �ta �ete naru�iti?
1101
01:43:09,220 --> 01:43:14,499
Kafu s kremom i lepinje s prelivom.
-�unku.
1102
01:43:14,980 --> 01:43:17,139
Hladne teletine i
ne�to rena.
1103
01:43:17,540 --> 01:43:21,759
Zapi�i Kuzma Prokopi�u.
-�unke, �to pre. I to bez okrajaka.
1104
01:43:21,920 --> 01:43:25,249
Meni samo kavijara. I mo�da pile jedno.
Samo bez belog luka.
1105
01:43:25,350 --> 01:43:28,260
Ne znam �to pri�aju da Jevreji
jedu mnogo belog luka.
1106
01:43:28,360 --> 01:43:30,360
Kad bi znali �ta o meni
pri�aju.
1107
01:43:33,020 --> 01:43:35,020
�emu licemerje?
1108
01:43:35,980 --> 01:43:39,099
Gove�u �orbu i gusku.
1109
01:43:39,960 --> 01:43:41,960
U jabukama.
-Dodaj i piro�ke.
1110
01:43:42,060 --> 01:43:44,859
Ti�ina!
-Meni piro�ke. -Ti�ina!
1111
01:43:46,820 --> 01:43:48,820
Uhap�eni ste,
niste u restoranu.
1112
01:43:50,500 --> 01:43:52,500
U toku je istraga.
1113
01:43:54,600 --> 01:43:57,062
Od sad ne�u da �ujem
va�e glasove, osim kad
1114
01:43:57,163 --> 01:43:59,459
odgovarate na pitanja
gospodina islednika.
1115
01:44:00,300 --> 01:44:02,419
U me�uvremenu - �utite!
1116
01:44:03,380 --> 01:44:05,380
U �EKI su nas hranili.
1117
01:44:06,060 --> 01:44:09,019
�tapski kapetane.
-Da? -Va� revolver.
1118
01:44:16,540 --> 01:44:18,540
Ne.
1119
01:44:34,660 --> 01:44:36,660
Naredio sam da se �uti.
1120
01:44:38,580 --> 01:44:40,939
Molim moje komande
shvatite ozbiljno.
1121
01:44:41,620 --> 01:44:43,620
Molim vas vratite se
na svoja mesta.
1122
01:44:44,180 --> 01:44:46,180
Nastavite.
1123
01:44:58,660 --> 01:45:01,699
Zna�i kutijica je bila samo
u va�im rukama? -Da.
1124
01:45:02,900 --> 01:45:06,459
A onda je sve vreme bila
zatvorena na stolu?
1125
01:45:07,100 --> 01:45:09,100
Gde ste je vi svojom rukom
stavili.
1126
01:45:09,700 --> 01:45:11,700
Da.
1127
01:45:15,340 --> 01:45:20,099
I kutijici niko nije prilazio?
-Nisam video.
1128
01:45:21,380 --> 01:45:23,380
Da li neko video?
1129
01:45:33,860 --> 01:45:35,860
Da li ste videli gospodo
1130
01:45:37,020 --> 01:45:40,960
u cirkusu kako ukrotitelj
grabljivih i opasnih zveri
1131
01:45:41,060 --> 01:45:43,060
neprestano puca bi�em?
1132
01:45:43,980 --> 01:45:48,419
Niko?
-Govorite. -Jesam.
1133
01:45:49,740 --> 01:45:52,259
�ta mislite, za�to on,
ukrotitelj, to radi?
1134
01:45:52,620 --> 01:45:56,099
Jasno je za�to, da upla�i �ivotinju
da ne bi ugrizla.
1135
01:45:56,260 --> 01:45:58,579
Ne. Ne, gospodo.
1136
01:45:59,380 --> 01:46:02,939
Ukrotitelj puca bi�em da
bi odvukao pa�nju.
1137
01:46:04,540 --> 01:46:12,220
�im se tigar usredsredi da uradi
poslednji skok na svog doma�ina - bac!
1138
01:46:12,980 --> 01:46:18,739
Bi� puca, tigar gubi pa�nju, i
ukrotitelj ostaje �itav i nepovre�en.
1139
01:46:19,180 --> 01:46:21,180
I tako svaku predstavu.
1140
01:46:22,700 --> 01:46:29,059
I ja vas pitam, da li je bio
takav pucanj bi�a ovde
1141
01:46:29,740 --> 01:46:31,740
pred nestanak brilijanta?
1142
01:46:32,420 --> 01:46:34,420
Slu�ajan pucanj napolju,
1143
01:46:34,980 --> 01:46:37,899
du�a fabri�ka sirena ili
ne�iji glasan vrisak.
1144
01:46:42,180 --> 01:46:44,180
Dozvolite, va�a preuzvi�enosti.
1145
01:46:46,220 --> 01:46:48,939
Ovo smo u toaletu na
drugom spratu na�li.
1146
01:46:49,380 --> 01:46:51,380
Odmotajte.
1147
01:46:58,060 --> 01:47:02,659
Setio sam se. Setio sam se.
Setio sam se.
1148
01:47:03,220 --> 01:47:07,819
Do�ao je vojnik i sa takvim
treskom je bacio drva na pod,
1149
01:47:08,580 --> 01:47:12,059
da sam na tren skrenuo
pogled sa kutije.
1150
01:47:12,540 --> 01:47:17,059
Ta�no. I ja sam skrenuo.
-Da, i ja tako�e.
1151
01:47:17,460 --> 01:47:19,460
Okrenuo sam se k njemu.
1152
01:47:21,460 --> 01:47:24,979
Da li je neko napu�tao zgradu?
-Nije niko.
1153
01:47:25,540 --> 01:47:28,179
Osim...
-Govorite!
1154
01:47:28,820 --> 01:47:31,459
Iz �taba je izlazio.
Ali imao je propusnicu.
1155
01:47:31,620 --> 01:47:33,620
Od gospodina potpukovnika.
-Ko je on?
1156
01:47:33,820 --> 01:47:36,659
Juvelir.
Konstantinov.
1157
01:47:41,340 --> 01:47:44,859
Potpukovnik Karpu�a mu je platio
300 rublji za procenu kamena.
1158
01:47:45,020 --> 01:47:48,286
Po nare�enju njegove preuzvi�enosti.
I pustio ga je sigurno.
1159
01:47:48,387 --> 01:47:50,820
Gde ste se rastali s juvelirom?
-U hodniku.
1160
01:47:50,920 --> 01:47:54,339
To je bilo pre kra�e?
-Da. Pustio sam ga i po�urio ovde.
1161
01:47:54,460 --> 01:47:56,460
I juvelira vi�e niste videli?
-Ne.
1162
01:47:57,200 --> 01:48:00,000
Zna�i, rastali ste se s njim
negde malo posle devet?
1163
01:48:00,100 --> 01:48:02,560
U koliko je otprilike napustio
zdanje?
1164
01:48:02,660 --> 01:48:04,660
U 11 sati.
1165
01:48:08,060 --> 01:48:10,579
Zna�i juvelir se dva sata jo�
zadr�ao ovde.
1166
01:48:11,780 --> 01:48:13,780
U palati.
1167
01:48:15,620 --> 01:48:18,499
Gospodo, onaj ko je ukrao
kamen, imao je sau�esnika.
1168
01:48:19,800 --> 01:48:22,919
Taj, takozvani juvelir Konstantinov,
on je vojnik-lo�a�.
1169
01:48:23,100 --> 01:48:28,099
Majko sveta. I kamen je ukrao,
i jo� trista uzeo.
1170
01:48:29,660 --> 01:48:32,680
Nagradu je pokupio.
-Na�elnika pozadine korpusa
1171
01:48:32,780 --> 01:48:36,600
i de�urnog oficira komandantske
stra�e po okon�anju istrage uhapsiti.
1172
01:48:36,980 --> 01:48:38,980
I predati vojnom sudu.
1173
01:48:39,620 --> 01:48:41,620
Razumem va�a preuzvi�enosti.
1174
01:48:43,000 --> 01:48:47,320
Ako vam je za utehu, gospodine generale,
i kod crvenih vlada isti takav nered.
1175
01:49:04,740 --> 01:49:06,740
�ta je to?
1176
01:49:12,100 --> 01:49:15,419
Klavir.
-Proveravali ste ga? -Ne.
1177
01:49:25,740 --> 01:49:27,740
Ra�timovan je.
1178
01:49:31,260 --> 01:49:36,219
Sad o pretresu.
Sve ste pretresli?
1179
01:49:36,940 --> 01:49:39,739
Sve smo do poslednjeg skinuli,
svu ote�u pretra�ili.
1180
01:49:39,900 --> 01:49:42,379
Obu�u, �ak i pete.
Nema se gde vi�e sakriti.
1181
01:49:43,180 --> 01:49:45,180
Hrabro tvr�enje.
1182
01:49:45,580 --> 01:49:48,139
Na ljudskom telu ima mnogo
prirodnih �upljina,
1183
01:49:48,820 --> 01:49:50,820
gde se mo�e sakriti
dati predmet.
1184
01:49:51,820 --> 01:49:55,299
Grlo, nos, u�i.
1185
01:49:56,820 --> 01:49:58,820
Analni otvor.
1186
01:50:03,700 --> 01:50:08,219
�ta mi to predla�ete
milostivi?
1187
01:50:09,500 --> 01:50:13,099
Da po guzicama kopam?
Odbijte.
1188
01:50:13,940 --> 01:50:18,819
Znate li da zakletva, oficirska �ast
i druge sitnice ne dozvoljavaju?
1189
01:50:19,460 --> 01:50:23,019
A streljanje ljudi bez suda i istrage
oficirska �ast dozvoljava?
1190
01:50:25,160 --> 01:50:27,160
Sve ste ih pretra�ili?
1191
01:50:27,260 --> 01:50:30,639
Osim gospo�e �agine, koja je
izgleda, izbegla pretres.
1192
01:50:31,940 --> 01:50:35,059
Odvratni ste mi.
Ali zanimljivo je s vama.
1193
01:50:35,840 --> 01:50:40,199
Vi, �tapski kapetane, niste mogli pri�i
stolu, a time i do kutijice sa kamenom.
1194
01:50:40,820 --> 01:50:44,480
Za to vreme dok su svi bili
rastrojeni od sau�esnika,
1195
01:50:44,580 --> 01:50:46,819
koji se javio u liku
vojnika-lo�a�a.
1196
01:50:47,740 --> 01:50:50,520
A general i kapetan �amardin
su bili kraj stola.
1197
01:50:50,620 --> 01:50:52,620
Niste ih pretresli.
Za�to?
1198
01:51:08,760 --> 01:51:10,840
Molim.
1199
01:51:10,940 --> 01:51:13,240
Vero�ka, budite dobri,
pretresite d�epove.
1200
01:51:15,540 --> 01:51:17,540
Dozvolite.
1201
01:51:27,260 --> 01:51:29,459
Ni�ta.
-Hvala.
1202
01:51:33,460 --> 01:51:36,579
Oprosti Anatoli.
-Sad vi kapetane �amardine.
1203
01:51:42,180 --> 01:51:44,379
Proveravaj bratac.
1204
01:51:49,300 --> 01:51:51,779
I sve ostalo tako�e,
uklju�uju�i �izme.
1205
01:51:52,780 --> 01:51:54,780
�ta da radimo sa
gospo�om �aginom?
1206
01:52:09,880 --> 01:52:12,765
Njene o�aravaju�e sile su
tako jake da uti�u ne samo
1207
01:52:12,866 --> 01:52:15,640
na mu�karce, ve� i na
predstavnice slabijeg pola.
1208
01:52:19,420 --> 01:52:21,420
Ho�ete da se skinem?
1209
01:52:23,260 --> 01:52:26,659
Ho�u da na vas ne padne
sumnja, madam.
1210
01:52:27,860 --> 01:52:31,139
U stanju ste da ponizite udovicu?
1211
01:52:33,260 --> 01:52:35,619
Gospodo, vi ste oficiri.
1212
01:52:36,060 --> 01:52:40,419
Ovde nema bankara,
udovica ili oficira.
1213
01:52:41,700 --> 01:52:45,499
Sad ste svi vi osumnji�eni.
1214
01:52:52,060 --> 01:52:54,600
Katrin, moja drugo...
-I? -Ni�ta.
1215
01:52:54,700 --> 01:52:56,779
�ta �e� u�initi Arone �lomovi�u?
1216
01:52:57,060 --> 01:52:59,939
Takva vremena, takvi obi�aji.
1217
01:53:00,540 --> 01:53:03,619
Ranije �ene da bi pokazale
svoju nevinost,
1218
01:53:03,820 --> 01:53:09,659
nisu smele ni vrat da poka�u,
a sad ih zbog toga skidaju do gola.
1219
01:53:12,860 --> 01:53:16,900
Ah kakva je.
Kao Pari�anka neka.
1220
01:53:21,820 --> 01:53:27,139
Da tu je sve �vrsto privezano,
1221
01:53:28,500 --> 01:53:32,139
da se ni igla ne mo�e
skriti, a kamoli kamen.
1222
01:53:33,740 --> 01:53:35,740
Hvala vam.
1223
01:53:37,820 --> 01:53:40,379
Do �avola, kad �e se
sve to zavr�iti?
1224
01:53:45,100 --> 01:53:47,779
Za tri sata va�a
preuzvi�enosti.
1225
01:53:49,740 --> 01:53:56,619
Za tri sata �u te li�no
streljati, cirkusantu.
1226
01:53:58,180 --> 01:54:00,699
Jo� tri sata �e se
izrugivati nad nama.
1227
01:54:00,980 --> 01:54:04,707
�ini mi se, va�a preuzvi�enosti,
da je gospodin drug odavno shvatio
1228
01:54:04,808 --> 01:54:08,040
da kamen ne�e na�i i sad tro�i
vreme teraju�i �egu s nama.
1229
01:54:08,140 --> 01:54:11,459
Skidao, klavir razvalio.
-To je Katka maznula.
1230
01:54:13,860 --> 01:54:19,299
Sama donela, sama i maznula.
Ima takve brze pokrete.
1231
01:54:20,180 --> 01:54:23,059
1915. kad smo slavili
ta�tin imendan,
1232
01:54:23,520 --> 01:54:26,259
Pozvali smo njenog pokojnog
supruga, i naravno, nju.
1233
01:54:27,340 --> 01:54:35,080
Tu je, zamislite, bila
ta�tina ogrlica u porcelanskoj �iniji.
1234
01:54:35,180 --> 01:54:38,379
Sa smaragdima.
Nestala.
1235
01:54:38,740 --> 01:54:42,259
A onda sam tu ogrlicu
na njoj video.
1236
01:54:42,420 --> 01:54:45,899
Tu ogrlicu mi je doneo iz Moskve
pokojni mu�, i poklonio mi je.
1237
01:54:46,180 --> 01:54:49,699
Zna�i oboje ste ukrali.
-Arone, dajte mu po nju�ci.
1238
01:54:50,140 --> 01:54:55,179
Jevreji se ne biju.
Imaju slab stomak.
1239
01:54:56,780 --> 01:55:00,179
Kad se sve zavr�i, dobi�ete po
faci i vi, i Kamenski.
1240
01:55:00,380 --> 01:55:03,880
Vama za antisemitizam, a Kamenskom...
zna sam za �ta.
1241
01:55:03,980 --> 01:55:07,979
Tiho, tiho.
Zaneli ste se gospodo.
1242
01:55:09,260 --> 01:55:12,379
�ekamo odluku njegove
preuzvi�enosti.
1243
01:55:24,860 --> 01:55:26,860
Taj kamen je moja �ast.
1244
01:55:28,060 --> 01:55:32,777
Novac, �ivot moje armije i
sposobnost za borbu, onda
1245
01:55:32,878 --> 01:55:37,079
je pronalazak brilijanta
pitanje moje reputacije.
1246
01:55:38,140 --> 01:55:41,019
Neko je re�io da je danas
u Rusiji sve mogu�e.
1247
01:55:43,580 --> 01:55:45,580
Svakakva podlost,
svakakav zlo�in.
1248
01:55:47,220 --> 01:55:49,220
�ta god po�eli.
1249
01:55:50,140 --> 01:55:52,140
Imam nameru da doka�em
da nije tako.
1250
01:55:54,060 --> 01:55:57,179
Da �e red jednom i zauvek
biti uspostavljen.
1251
01:55:57,660 --> 01:56:01,459
Od mene, general-majora
Pepeljajeva.
1252
01:56:04,740 --> 01:56:08,310
Eto za�to je razre�enje
tog zlo�ina, otkrivanje
1253
01:56:08,411 --> 01:56:12,359
prestupnika i njihovo ka�njavanje
tako va�no za mene.
1254
01:56:12,580 --> 01:56:14,580
�to se ti�e kontribucije.
1255
01:56:17,820 --> 01:56:20,179
Sad sam odlu�an da od vas
uzmem samo zlato.
1256
01:56:21,620 --> 01:56:23,620
Ni obojka, ni ovasa.
1257
01:56:24,980 --> 01:56:26,980
Ne dolazi u obzir.
1258
01:56:28,340 --> 01:56:34,400
A hteo sam da jedem.
1259
01:56:34,500 --> 01:56:37,619
Hteo sam da po�aljem po pare,
da dam i odem ku�i.
1260
01:56:39,060 --> 01:56:43,139
Vru� ��i da jedem.
A sada ne, �ipak.
1261
01:56:43,780 --> 01:56:46,619
Ni kopejke ne dam, kad se
tako pona�ate prema meni.
1262
01:56:47,300 --> 01:56:49,300
Vidi, ne svi�a im
se moj ovas.
1263
01:56:49,900 --> 01:56:51,900
Ako ho�ete secite, ali ne dam.
1264
01:56:52,900 --> 01:56:54,900
I�ibajte ga.
1265
01:56:57,420 --> 01:56:59,459
Kona�no va�a preuzvi�enosti.
1266
01:57:00,460 --> 01:57:02,460
Hvataj ga.
1267
01:57:12,180 --> 01:57:16,099
Koliko va�a preuzvi�enosti?
-Vama na volju.
1268
01:57:19,700 --> 01:57:21,819
Mislim da �e dvadeset
biti dovoljno.
1269
01:57:22,980 --> 01:57:25,539
Zaista.
-Ovde? -U dvori�tu.
1270
01:57:27,180 --> 01:57:29,180
Vodite ga.
1271
01:57:53,300 --> 01:57:57,419
Potcenili ste moju
odlu�nost, gospodo.
1272
01:58:01,740 --> 01:58:03,740
A vi ste precenili
moju suzdr�anost.
1273
01:58:05,660 --> 01:58:09,299
Vi ste po�eli istragu,
vi je i zavr�ite.
1274
01:58:14,800 --> 01:58:18,679
Gospodin kapetan je izrazio sumnju
u va�u sposobnost da na�ete kamen.
1275
01:58:20,580 --> 01:58:26,579
Ja sam siguran i miran.
Vi ho�ete da �ivite gospodine Murzin?
1276
01:58:27,460 --> 01:58:32,579
Kako �udno pitanje.
Ho�u li da �ivim? Naravno da ho�u.
1277
01:58:34,460 --> 01:58:36,979
Ko ne bi da �ivi kad
je okolo rat?
1278
01:58:37,620 --> 01:58:39,620
Zna�i na�i �ete mi kamen.
1279
01:58:40,740 --> 01:58:44,539
Po�urite gospodine
crveni isledni�e.
1280
01:58:44,900 --> 01:58:47,499
Imate manje od tri sata.
-Kako zanimljivo.
1281
01:58:48,660 --> 01:58:50,660
Kakva drama.
1282
01:58:52,260 --> 01:58:54,260
Ho�u da �ivim.
1283
01:58:56,540 --> 01:58:58,540
Samo ne po svaku cenu.
1284
01:59:01,940 --> 01:59:04,859
O �emu to vi?
-Nisam lutka.
1285
01:59:06,620 --> 01:59:09,459
Nisam cirkuski pas koji se
zbog publike,
1286
01:59:10,220 --> 01:59:12,220
pla�e�i se �ibe,
1287
01:59:13,100 --> 01:59:16,659
da nju�i po tu�im d�epovima
skrivene smrdljive �arape.
1288
01:59:17,780 --> 01:59:21,019
Ja sam �ovek. To treba
da zvu�i gordo.
1289
01:59:22,500 --> 01:59:25,059
Tako nam je zave�tao
Maksim Gorki.
1290
01:59:34,220 --> 01:59:36,220
Ovim te je on osvojio?
1291
01:59:40,340 --> 01:59:42,340
Bo�e moj.
1292
01:59:44,500 --> 01:59:46,500
Kakvo plitkoumlje.
1293
01:59:47,540 --> 01:59:49,540
Odgovori�u ti re�ima
istog tog pisca.
1294
01:59:51,220 --> 01:59:53,379
Svi smo ljudi, ali nije
svako �ovek.
1295
01:59:54,200 --> 01:59:56,200
Gospodine �tapski kapetane.
-Da?
1296
01:59:56,460 --> 01:59:58,460
Streljati damu Kazankovu.
1297
02:00:05,740 --> 02:00:10,939
Sad?
-Odmah.
1298
02:00:15,460 --> 02:00:19,339
Andrej!
-Ali ne u hodniku. Na ulici.
1299
02:00:20,380 --> 02:00:22,380
Tako da gospodin Murzin
mo�e da vidi.
1300
02:00:23,220 --> 02:00:25,699
Ne�e� to uraditi.
-Za�to?
1301
02:00:26,780 --> 02:00:28,859
Bar zato �to ona ni�ta
nije kriva.
1302
02:00:31,020 --> 02:00:34,619
Sigurno ne zbog bekstva
od tebe u ven�anici.
1303
02:00:39,260 --> 02:00:41,260
Naravno.
1304
02:00:42,060 --> 02:00:44,219
Za to ne streljaju,
za to preziru.
1305
02:00:47,180 --> 02:00:53,380
Ali no�as je dama Kazankova
poku�ala da ubije komandanta
1306
02:00:53,481 --> 02:00:59,039
Prvog sibirskog korpusa
general-majora Pepeljajeva.
1307
02:00:59,260 --> 02:01:02,699
A za to u ratno vreme streljaju.
Bez suda i istrage.
1308
02:01:03,180 --> 02:01:05,180
Izvr�avajte.
-Razumem.
1309
02:01:11,340 --> 02:01:14,459
Streljajte.
Ali ne u dvori�tu, na ulici.
1310
02:01:24,940 --> 02:01:32,459
Molim vas nemojte.
Ona je jo� devojka.
1311
02:01:32,660 --> 02:01:34,660
Za�to molite mene?
Molite njega.
1312
02:01:35,980 --> 02:01:37,980
To je na kraju krajeva
njegova �ena.
1313
02:01:45,860 --> 02:01:47,860
Gospodine,
1314
02:01:48,980 --> 02:01:53,379
na�ite taj �avolji kamen,
ako mo�ete.
1315
02:01:55,140 --> 02:01:58,339
Nije vredan ni va�eg,
ni ne�ijeg tu�eg �ivota.
1316
02:02:18,380 --> 02:02:20,380
Molite.
1317
02:02:26,060 --> 02:02:29,579
Molim vas,
gospodine generale...
1318
02:02:30,980 --> 02:02:32,980
Glasnije.
1319
02:02:35,380 --> 02:02:37,699
Boga radi, glasnije,
ne �uje vas.
1320
02:02:42,260 --> 02:02:45,059
Molim vas,
gospodine generale.
1321
02:02:48,700 --> 02:02:50,700
Prekinite.
1322
02:02:59,300 --> 02:03:03,440
Prekini streljanje!
Nare�enje komandanta!
1323
02:03:03,540 --> 02:03:05,540
Prekini!
1324
02:03:09,580 --> 02:03:11,580
�ta �ekate, nastavljajte.
1325
02:03:12,860 --> 02:03:14,860
Va�u molbu sam ispunio.
1326
02:03:18,060 --> 02:03:21,739
Da. Da, naravno.
1327
02:03:33,620 --> 02:03:35,620
Gde smo stali?
1328
02:03:36,740 --> 02:03:38,740
Hteli ste da pretresete mene.
1329
02:03:45,780 --> 02:03:48,379
Da. I?
1330
02:03:48,980 --> 02:03:51,539
Oprostite. Nisam sam
sebe pretresao.
1331
02:03:54,660 --> 02:03:58,859
Reci bratac.
-Ni�ta nemate u ode�i.
1332
02:04:22,860 --> 02:04:25,779
�ta je ovo?
-Torba. -�ija?
1333
02:04:26,420 --> 02:04:28,420
Moja.
1334
02:05:13,740 --> 02:05:15,740
To je sve.
1335
02:05:17,540 --> 02:05:21,099
Mogu li kao i ranije da dajem nare�enja
neophodna za istragu?
1336
02:05:22,100 --> 02:05:24,100
Za istragu - da.
1337
02:05:26,140 --> 02:05:30,619
�aj, konjak,
gospodina Nasonova.
1338
02:05:33,500 --> 02:05:38,619
Zar ga jo� �ibate?
-Zavr�ili smo. Lekar se njime sad bavi.
1339
02:05:39,220 --> 02:05:41,220
Ali mo�e da hoda?
1340
02:05:42,460 --> 02:05:44,460
Dove��emo ga.
1341
02:05:47,040 --> 02:05:50,579
Recite da prekinu. Brilijanta,
kao �to sam mislio, nema u snegu.
1342
02:05:52,220 --> 02:05:55,899
Samo ima jedno mesto gde se
teoretski mo�e na�i.
1343
02:05:57,780 --> 02:05:59,780
O, gospode.
1344
02:06:01,180 --> 02:06:04,459
�ta ste s njim uradili?
-Rastavili smo, kao �to je nare�eno.
1345
02:06:05,420 --> 02:06:07,779
�ta dalje? Da ga sastavimo?
1346
02:06:08,820 --> 02:06:10,820
Ne hvala, ne treba.
1347
02:06:18,900 --> 02:06:21,819
Ne �ini li vam se da tako,
verovatno, sada izgleda
1348
02:06:22,940 --> 02:06:24,940
svaka ruska du�a?
1349
02:06:38,140 --> 02:06:40,140
Stavite ga do stolice.
1350
02:06:41,620 --> 02:06:43,620
Gospode bo�e moj.
1351
02:06:59,900 --> 02:07:01,900
Svi su tu, mo�emo po�eti.
1352
02:07:07,660 --> 02:07:11,659
Brilijanta nema ovde. To mi je
od samog po�etka bilo jasno.
1353
02:07:12,780 --> 02:07:14,859
Zar sam se uzalud
skidala?
1354
02:07:17,020 --> 02:07:19,020
Ne, nije uzalud, madam.
1355
02:07:19,580 --> 02:07:21,979
Prvo, svi su dobili
estetsko zadovoljstvo.
1356
02:07:23,340 --> 02:07:29,299
A drugo, morao sam ubedim
sve vas,
1357
02:07:30,740 --> 02:07:35,179
da je brilijant napustio
prostorije zdanja.
1358
02:07:36,220 --> 02:07:38,880
I tre�e, od po�etka me
ne napu�ta ose�aj
1359
02:07:38,980 --> 02:07:41,779
pa�ljive pripreme zlo�ina.
1360
02:07:42,460 --> 02:07:44,460
O �emu to govori?
1361
02:07:45,020 --> 02:07:48,339
O tome, da su kra�u izveli
iskusni ljudi.
1362
02:07:49,100 --> 02:07:51,100
Profesionalni lopovi.
1363
02:07:58,420 --> 02:08:00,420
U Francuskoj osu�enom
na smrt
1364
02:08:02,060 --> 02:08:04,939
pred giljotinu daju gutljaj
vinjaka i dim iz cigarete.
1365
02:08:09,700 --> 02:08:12,879
Eto na �ta se mo�e svesti svo
zadovoljstvo ljudskog �ivota.
1366
02:08:14,540 --> 02:08:16,979
Ti si skoro litar popio.
1367
02:08:19,060 --> 02:08:23,019
Da, ali ja ne pu�im. Zato ste
u�tedeli na duvanu.
1368
02:08:26,620 --> 02:08:28,620
Po�eo sam da mislim,
1369
02:08:29,900 --> 02:08:32,459
ko od vas mo�e biti taj
profesionalni lopov.
1370
02:08:34,140 --> 02:08:36,140
Ili pak njegov sau�esnik.
1371
02:08:46,940 --> 02:08:49,520
Gospodin �tapski kapetan
je odmah otpao
1372
02:08:49,620 --> 02:08:54,299
zbog svog karaktera i
ose�aja du�nosti.
1373
02:08:54,980 --> 02:08:56,980
U kom smislu?
1374
02:08:57,820 --> 02:09:01,699
U smislu da se li�eni fantaziranja
neophodnog za stvarala�tvo.
1375
02:09:02,740 --> 02:09:05,819
A svaki slo�en zlo�in
je stvarala�tvo.
1376
02:09:06,740 --> 02:09:08,740
Ne, vi ste odmah otpali.
1377
02:09:12,380 --> 02:09:14,380
Njegova preuzvi�enost...
1378
02:09:20,340 --> 02:09:24,708
�ta sa mnom?
-Da li ste mogli na neki na�in
1379
02:09:24,809 --> 02:09:27,199
biti sau�esnik u zlo�inu?
1380
02:09:30,220 --> 02:09:32,220
Ili mo�da �ak njegov
organizator?
1381
02:09:33,380 --> 02:09:35,380
Ili bar da slu�ate o njemu?
1382
02:09:39,820 --> 02:09:41,820
Za�to da ne?
1383
02:09:43,300 --> 02:09:47,099
Ili su epolete sa velikim zvezdama
indulgencija od svih grehova?
1384
02:09:47,500 --> 02:09:50,459
Oreol?
Daleko od toga.
1385
02:09:52,740 --> 02:10:00,379
Mnogo je tu�nih primera podmi�ivanja,
pohlepe, kra�e od vi�ih vojnih �inova.
1386
02:10:00,740 --> 02:10:04,539
Gde smo mi bili nemo�ni svedoci
tokom rata s Nemcima,
1387
02:10:05,460 --> 02:10:08,499
�to je jednom i zauvek
razvejalo predivan mit o tome
1388
02:10:09,620 --> 02:10:13,939
da �to je vi�i �ovekov polo�aj
u dru�tvu, tim je on po�teniji.
1389
02:10:15,660 --> 02:10:17,660
Tim pre sada,
1390
02:10:18,420 --> 02:10:22,099
kad je lak�e postati general
nego ne�to ukrasti.
1391
02:10:22,860 --> 02:10:26,791
Ali u ovom, �ak i za mene
za�u�uju�em, slu�aju
1392
02:10:26,892 --> 02:10:30,320
njegova preuzvi�enost
je van svake sumnje.
1393
02:10:32,380 --> 02:10:36,859
Ne zato �to je �ovek od �asti,
�to je retkost u dana�nje vreme,
1394
02:10:37,300 --> 02:10:41,499
ve� i zato �to veruje
u pobedu svoje vojske.
1395
02:10:42,700 --> 02:10:44,739
I belog pokreta uop�te.
1396
02:10:47,100 --> 02:10:52,259
Zato i kamen, i novac, i sve
namirnice koje uspe da dobije,
1397
02:10:52,900 --> 02:10:55,259
nesumnjivo idu u vojnu korist.
1398
02:10:57,380 --> 02:10:59,380
Hvala i na tome.
1399
02:11:00,740 --> 02:11:02,740
Ne treba zahvaljivati.
1400
02:11:04,100 --> 02:11:10,059
Odgovorite mi �ta povezuje vas
sa gospo�om �aginom?
1401
02:11:11,580 --> 02:11:13,580
U smislu?
1402
02:11:13,820 --> 02:11:17,779
Druk�ije re�eno, koliko
dugo se znate s njom?
1403
02:11:24,900 --> 02:11:26,900
Od ju�e.
1404
02:11:30,500 --> 02:11:34,140
A vi, gospodine Zilber�tajne,
znate li odavno
1405
02:11:34,241 --> 02:11:37,880
damu, �iju ruku tako
strasno sada pritiskate?
1406
02:11:42,100 --> 02:11:46,179
Godinu i po.
�ta pri�am, dve godine.
1407
02:11:47,860 --> 02:11:51,259
Katerina Vasiljevna se pojavila
u Permu pre dve godine.
1408
02:11:51,460 --> 02:11:56,099
Ta�no. Do�la je kupila sedmosoban
stan u samom centru.
1409
02:11:56,340 --> 02:12:00,779
Kupila je auto i po�ela da se vozi
po gradu. Da se �e�irima razme�e.
1410
02:12:01,100 --> 02:12:04,499
A u Permu je tada samo
pet automobila bilo.
1411
02:12:05,020 --> 02:12:07,579
Zna�i niste rodom iz Perma?
-Ne.
1412
02:12:10,100 --> 02:12:14,540
Vre�a me �ak i pretpostavka da sam
se mogla roditi u ovakvoj rupi.
1413
02:12:15,580 --> 02:12:19,779
Rupa? A �to si do�la onda
u tu rupu?
1414
02:12:20,260 --> 02:12:22,260
Nisam do�la.
1415
02:12:22,740 --> 02:12:27,099
Naneo me je vetar sudbine.
1416
02:12:27,940 --> 02:12:30,579
Na metli.
Ve�tica je ona.
1417
02:12:31,780 --> 02:12:35,139
Fe�ku �agina je za�arala.
Govorio sam mu.
1418
02:12:37,900 --> 02:12:39,900
Imam jo� jedno pitanje.
1419
02:12:40,660 --> 02:12:45,899
�ta mislite za�to je gospo�a �agina
donela brilijant uo�i,
1420
02:12:47,020 --> 02:12:49,020
a ne u dan koji ste odredili?
1421
02:12:53,380 --> 02:12:55,380
Pitanje je meni postavljeno?
1422
02:12:56,820 --> 02:12:58,820
Ne.
1423
02:12:59,660 --> 02:13:01,660
Gospodinu kapetanu.
1424
02:13:04,100 --> 02:13:06,100
Meni?
1425
02:13:07,900 --> 02:13:09,900
A za�to meni, do �avola?
1426
02:13:12,340 --> 02:13:16,859
�ini mi se da ste vi najvi�e
od svih prisutnih,
1427
02:13:17,380 --> 02:13:21,619
obave�teni o razlozima toga,
kako ka�e gospodin general,
1428
02:13:22,420 --> 02:13:24,420
od poriva iz du�e.
1429
02:13:27,300 --> 02:13:29,300
Idite do �avola.
1430
02:13:29,420 --> 02:13:32,259
Ne�u na tu glupost odgovarati.
-I ne morate.
1431
02:13:33,620 --> 02:13:37,059
Jasno je da je zlo�in izvr�ila
grupa zlo�inaca.
1432
02:13:37,740 --> 02:13:39,740
Ne odugovla�i.
1433
02:13:40,780 --> 02:13:44,419
Jedva stojim. Strovali�u se
kao smrznut konj.
1434
02:13:46,820 --> 02:13:48,899
Ti, koje vi ne znate.
1435
02:13:49,660 --> 02:13:56,419
Ispada da su kamen ukrali
neznanci?
1436
02:13:57,580 --> 02:13:59,580
Zar to proizilazi?
1437
02:14:01,020 --> 02:14:03,020
Pomozite, pravoslavni.
1438
02:14:03,860 --> 02:14:09,400
Mo�da... mo�da su mi mozak
o�inuli gospoda na�a oslobodioci,
1439
02:14:09,500 --> 02:14:13,419
kad su dole udarali,
ali lopov je ba� lopov,
1440
02:14:14,140 --> 02:14:16,140
da bi inkognito ukrao.
1441
02:14:17,220 --> 02:14:20,779
Mozak vam nikako nisu mogli �ibati,
ljubazni Kuzma Prokopi�u,
1442
02:14:21,980 --> 02:14:26,299
ako vam je on, naravno, u glavi,
a ne na drugom mestu.
1443
02:14:29,060 --> 02:14:31,339
I koga to mi ne znamo?
1444
02:14:33,980 --> 02:14:39,019
Od kada slu�i pod va�om upravom
gospodin kapetan?- Za�to pitate?
1445
02:14:39,360 --> 02:14:43,160
Zato �to kapetan nije vojno lice.
Oko nas su svi vojnici, a on nije.
1446
02:14:44,020 --> 02:14:48,160
Gospodin kapetan se pojavio u na�em
okru�enju pred sam napad na Perm.
1447
02:14:48,260 --> 02:14:50,499
Znali ste ga od ranije?
-Nisam imao �ast.
1448
02:14:52,180 --> 02:14:54,499
Kako se pojavio u
va�em �tabu?
1449
02:14:54,760 --> 02:14:57,359
Pokazao je nekakva dokumenta,
pisma preporuke?
1450
02:14:59,260 --> 02:15:02,539
Pismo iz �taba vrhovnog upravitelja.
-�ta je bilo u pismu?
1451
02:15:04,920 --> 02:15:08,039
�ta je bilo u pismu gospodine generale?
-Nisam ga �itao.
1452
02:15:09,060 --> 02:15:12,699
Gospodin kapetan mi je objasnio
da mi je poslat poput...
1453
02:15:14,300 --> 02:15:16,739
Vojnog dopisnika.
-Kojih novina?
1454
02:15:17,500 --> 02:15:19,500
O novinama nije bilo re�i.
1455
02:15:21,340 --> 02:15:25,540
Gospodin kapetan je rekao da je moj
biograf, i mora da napi�e knjigu o meni.
1456
02:15:25,820 --> 02:15:27,820
Osim toga, �iveo je
ranije u Permu.
1457
02:15:30,620 --> 02:15:32,620
Ko je on?
-Biograf.
1458
02:15:37,380 --> 02:15:41,619
Da li neko zna ovog �oveka?
-Do sad nisam video.
1459
02:15:43,060 --> 02:15:45,060
Nije iz Perma.
1460
02:15:50,060 --> 02:15:54,259
Vi?
-Do ju�e nisam znao gospodina kapetana.
1461
02:15:58,220 --> 02:16:00,220
Vi?
1462
02:16:00,740 --> 02:16:03,059
Ne.
-�ta ne?
1463
02:16:04,220 --> 02:16:06,220
Ostavite me.
1464
02:16:07,220 --> 02:16:09,220
Nemam snage vi�e, vi...
1465
02:16:10,060 --> 02:16:13,379
Uvredili ste me, skidali,
sumnjali. �ta jo�?
1466
02:16:14,140 --> 02:16:16,899
Da li ste znali ili ne?
-Nisam znala.
1467
02:16:19,820 --> 02:16:21,820
Nisam znala.
1468
02:16:24,380 --> 02:16:29,859
Gospodine Gribu�in.
-Da je �iveo ovde, sigurno bih ga znao.
1469
02:16:30,300 --> 02:16:33,139
Gospodine Kamenski.
-Nikad ga nisam video.
1470
02:16:38,100 --> 02:16:40,100
�udesno.
1471
02:16:40,440 --> 02:16:43,299
Sad treba saznati kako se
ovde pojavio taj juvelir.
1472
02:16:45,380 --> 02:16:48,139
Da li neko mo�e da odgovori
na to pitanje? -Ja.
1473
02:16:49,260 --> 02:16:51,949
Zamolio sam svog a�utanta
da na�e juvelira da
1474
02:16:52,050 --> 02:16:54,679
proceni kamen i potvrdi
njegovu autenti�nost.
1475
02:16:54,860 --> 02:16:59,019
Zna�i sumnjali ste u
njegovu autenti�nost?
1476
02:16:59,780 --> 02:17:02,419
Prema tome i u iskrenost
njegovog darodavca.
1477
02:17:06,180 --> 02:17:09,859
Ali za�to? Za�to
ste sumnjali?
1478
02:17:10,100 --> 02:17:13,459
Udovica je prelepa, kamen neprocenjiv,
donesen pre svih.
1479
02:17:13,620 --> 02:17:15,620
I vi ste sumnjali?
1480
02:17:16,380 --> 02:17:18,739
Zar zbog toga �to ratuju�i
i za njih,
1481
02:17:19,820 --> 02:17:22,459
vi im i ne verujete?
-Mi ratujemo za sve.
1482
02:17:22,620 --> 02:17:24,939
Ali od njih uzimate pare,
a nas streljate.
1483
02:17:26,820 --> 02:17:30,579
To je crvena besmislica.
Ho�e sve da nas zavadi.
1484
02:17:30,820 --> 02:17:32,820
Zar ne vidite va�a
preuzvi�enosti?
1485
02:17:33,380 --> 02:17:35,380
To je prosta istina
gra�anskog rata.
1486
02:17:36,540 --> 02:17:39,379
Onda, odakle se ovde
pojavio juvelir?
1487
02:17:41,940 --> 02:17:45,519
Gospodine a�utante, gde ste na�li
juvelira... Konstantinova be�e?
1488
02:17:47,220 --> 02:17:51,139
Molim za oprost va�a preuzvi�enosti,
imao sam mnogo neodlo�nih poslova.
1489
02:17:51,460 --> 02:17:54,219
Zamolio sam gospodina
kapetana da na�e juvelira.
1490
02:17:54,700 --> 02:17:56,700
Kriv sam.
1491
02:17:57,300 --> 02:18:01,500
Voala.
Dvojica nepoznatih su na�eni.
1492
02:18:01,700 --> 02:18:07,139
Juvelir Konstantinov i
kapetan �amardin.
1493
02:18:10,500 --> 02:18:13,219
Mada prvi nije juvelir
Konstantinov.
1494
02:18:13,820 --> 02:18:16,939
A drugi nije kapetan.
I nije �amardin.
1495
02:18:21,020 --> 02:18:23,020
�ekam obja�njenje.
1496
02:18:25,420 --> 02:18:27,619
Ako ga, naravno, imate.
1497
02:18:47,580 --> 02:18:50,099
Nemam obja�njenje va�a
preuzvi�enosti.
1498
02:18:51,820 --> 02:18:54,419
Ali imam molbu.
-Slu�am.
1499
02:18:54,580 --> 02:18:57,499
Evo �ta sam hteo da vas
zamolim va�a preuzvi�enosti.
1500
02:18:58,780 --> 02:19:02,579
Dali ste re� - odr�ite je.
-Ja uvek dr�im re�.
1501
02:19:04,260 --> 02:19:08,179
Prisutni su mogli vi�e puta
da se u to uvere. -Odli�no.
1502
02:19:08,860 --> 02:19:12,099
Kad ovu crvenu lasicu
budete pod ekser stavili,
1503
02:19:12,700 --> 02:19:14,700
zato �to nije mogao da na�e
kamen,
1504
02:19:15,460 --> 02:19:18,979
a ne�e ga na�i,
prisetite se mene.
1505
02:19:19,660 --> 02:19:21,660
Crvena lasica - to sam ja.
1506
02:19:22,260 --> 02:19:24,260
Pod ekser staviti,
zna�i streljati.
1507
02:19:25,500 --> 02:19:27,939
Kako �elite da vas pomenemo?
-Kasno je mili.
1508
02:19:28,940 --> 02:19:32,179
Dobro. Zadr�ao sam se ovde.
1509
02:19:33,900 --> 02:19:35,900
Moj savet je da se niko ne mrda.
1510
02:19:37,500 --> 02:19:41,420
Pu�ke na pod.
-Pu�ke na pod!
1511
02:19:42,020 --> 02:19:44,020
Oru�je ne pod.
1512
02:19:48,220 --> 02:19:50,220
Hvala vam, va�a
preuzvi�enosti.
1513
02:19:58,980 --> 02:20:00,980
Ali za�to?
1514
02:20:01,860 --> 02:20:04,059
Nije imao metaka u
revolveru.
1515
02:20:04,580 --> 02:20:08,739
Da, nesre�a se desila.
On je zaboravio, i ja sam zaboravio.
1516
02:20:27,140 --> 02:20:29,140
Pucaj! Pucaj!
1517
02:20:29,380 --> 02:20:31,380
Pucajte u njega!
Pucajte!
1518
02:20:54,900 --> 02:20:59,539
Za�to ne pucate?
-Seo je u va� auto va�a preuzvi�enosti.
1519
02:21:00,820 --> 02:21:04,579
Pa �ta?
-Mogli smo o�tetiti automobil.
1520
02:21:25,260 --> 02:21:28,259
�ta da se radi, jedan
osumnji�eni manje.
1521
02:21:30,340 --> 02:21:34,479
To je, naravno, tu�no, ali s druge
strane, �anse za razre�avanje su porasle.
1522
02:21:35,260 --> 02:21:38,979
Prona�li smo gospodo prestupnika
koji je ukrao dragoceni kamena.
1523
02:21:39,500 --> 02:21:41,500
Imaju sau�esnika.
1524
02:21:42,140 --> 02:21:47,739
Ali ko je taj sau�esnik?
Onaj ko je povezan sa �amardinom.
1525
02:21:48,620 --> 02:21:52,819
Duboka misao. Kakve �emo jo�
mudrosti �uti?
1526
02:21:53,380 --> 02:21:59,760
Ispada da je s tom protuvom
njegova preuzvi�enost bila povezana.
1527
02:21:59,860 --> 02:22:03,739
Ko bi drugi?
-Po�eli ste da se zabavljate gospodo.
1528
02:22:04,900 --> 02:22:08,339
Kriv sam.
Molim velikodu�no da oprostite.
1529
02:22:08,860 --> 02:22:11,059
Izbrbljao sam se.
-Ja ne o tome.
1530
02:22:12,180 --> 02:22:14,659
Na�ao brilijant ili ne,
kontribucije �e biti.
1531
02:22:16,140 --> 02:22:19,339
Mislite o tome.
-Sav sam se namu�io.
1532
02:22:20,780 --> 02:22:22,780
Pretrnuo.
Sad �u umreti.
1533
02:22:24,300 --> 02:22:28,899
Eh Bo�e, umre�u.
Verujete li ili ne?
1534
02:22:30,260 --> 02:22:32,260
Ne.
1535
02:22:33,700 --> 02:22:37,499
Pokvaren si �lomovi�u.
Pokvaren.
1536
02:22:38,580 --> 02:22:40,859
Nema u tebi hri��anskog
�ovekoljublja.
1537
02:22:42,100 --> 02:22:45,259
Otkud �e u njemu
biti ne�to hri��ansko?
1538
02:22:46,940 --> 02:22:52,659
Recite bar da li smo jo�
svi osumnji�eni ili kako?
1539
02:22:53,500 --> 02:22:55,500
Kako.
1540
02:22:56,580 --> 02:22:59,536
�im objasnimo za�to je
gospo�a �agina donela
1541
02:22:59,637 --> 02:23:02,399
brilijant pre svih, da
li u dogovoru vama,
1542
02:23:02,780 --> 02:23:05,419
ra�unaju�i da �e ga general
uzeti kao mito,
1543
02:23:05,780 --> 02:23:12,459
i zaboraviti na sve ostalo, ili je mo�da
gospo�a �agina sama smislila intrigu?
1544
02:23:18,700 --> 02:23:22,659
�amardin je video ju�e brilijant
nakon odlaska gospo�e �agine? -Da.
1545
02:23:23,300 --> 02:23:27,118
Mo�da je �amardin
odlu�io ju�e da ukrade
1546
02:23:27,219 --> 02:23:31,399
brilijant, a mo�da vam
ga je ona prosto dala?
1547
02:23:33,700 --> 02:23:36,419
�ta zna�i prosto?
-Bezuslovno.
1548
02:23:37,740 --> 02:23:39,740
Izrazite se jasnije.
1549
02:23:39,900 --> 02:23:43,059
Gospo�a �agina je poku�ala da
vas zavede? -Ne trudite se.
1550
02:23:47,020 --> 02:23:49,020
Poku�ala sam.
1551
02:23:50,860 --> 02:23:52,939
Ali general se pokazao
nepristupa�an.
1552
02:23:54,260 --> 02:23:56,260
Poku�ala sam.
1553
02:23:57,220 --> 02:24:02,819
Poku�ala sam da promenim
�ivot i zadobijem sre�u.
1554
02:24:04,100 --> 02:24:07,379
Ne, mir, ne.
Ljubav.
1555
02:24:10,380 --> 02:24:17,699
Da gospodo, ljubav. Poku�ala sam
da kupim to �to se ne prodaje.
1556
02:24:20,100 --> 02:24:22,339
Ljubav njegove preuzvi�enosti.
1557
02:24:25,100 --> 02:24:29,539
Poku�ala sam da postanem
pristojna �ena. �ovek.
1558
02:24:32,220 --> 02:24:34,220
O�igledno nije su�eno.
1559
02:24:35,900 --> 02:24:42,060
O�igledno je mom soju napisano da se s
takvima kao, da bratac moj, bak�em.
1560
02:24:44,060 --> 02:24:46,060
Neka bude tako.
1561
02:24:48,700 --> 02:24:51,699
Zavolela sam vas generale.
1562
02:24:54,020 --> 02:24:56,020
Kao luda zavolela.
1563
02:24:57,300 --> 02:24:59,300
Zaljubila sam se.
1564
02:25:01,260 --> 02:25:06,499
Grubo, neslavno, je ispalo.
Tako umem.
1565
02:25:07,860 --> 02:25:09,860
Mislila sam da �u
sudbinu promeniti.
1566
02:25:11,460 --> 02:25:15,779
Ali prevarila sam se.
1567
02:25:18,780 --> 02:25:23,379
I �ta sad?
Kraj.
1568
02:25:25,140 --> 02:25:28,259
Kapetan je va� brat?
-Brat.
1569
02:25:30,340 --> 02:25:34,099
Ro�eni brat.
-Ali kako ste vi...
1570
02:25:35,380 --> 02:25:37,899
Duga je to pri�a va�a
preuzvi�enosti.
1571
02:25:39,180 --> 02:25:42,499
Ako imate vremena,
interes...
1572
02:25:53,460 --> 02:25:55,460
Cigaru.
1573
02:25:58,340 --> 02:26:00,340
Neka neko da cigaru.
1574
02:26:16,160 --> 02:26:20,039
Siro�ad. Ne se�am se roditelja, sa
�etiri godine sam u siroti�te do�la.
1575
02:26:21,640 --> 02:26:24,719
Kad sam napunila 15, iz
siroti�ta me je pokupio �ovek.
1576
02:26:25,580 --> 02:26:27,939
Rekao je da je moj brat.
-�amardin?
1577
02:26:30,380 --> 02:26:32,380
Dugo smo sirotovali.
1578
02:26:42,020 --> 02:26:46,659
Krali. Onda je brat
bandu skupio.
1579
02:26:48,380 --> 02:26:52,379
I�la bih u bogate ku�a kao
sobarica ili drugarica.
1580
02:26:54,020 --> 02:26:56,020
�ta uspe od toga.
1581
02:26:56,380 --> 02:26:58,945
A u odre�eni dan bih
sipala u vino ili u �aj
1582
02:26:59,046 --> 02:27:01,439
pra�ak za spavanje. I
otvarala sam vrata.
1583
02:27:01,820 --> 02:27:05,219
1915. godine umre gospodin
kod kog sam �ivela.
1584
02:27:07,420 --> 02:27:13,939
Srce mu je izgleda bilo slabo,
ili je pra�ak bio suvi�e jak,
1585
02:27:14,620 --> 02:27:16,620
uglavnom nije se probudio.
1586
02:27:17,660 --> 02:27:21,379
Policija nas je pratila, brat
je s drugovima pao na robiju.
1587
02:27:22,860 --> 02:27:25,539
Pobegla sam. Na�la
sam se ovde, u Permu.
1588
02:27:26,100 --> 02:27:31,219
U to vreme jedini bogata�
u gradu je bio �agin.
1589
02:27:31,740 --> 02:27:33,740
�ta sam rekao?
1590
02:27:34,060 --> 02:27:36,060
�ta sam rekao?
1591
02:27:37,140 --> 02:27:41,779
I pre dva dana se
pojavio brat.
1592
02:27:49,820 --> 02:27:51,820
Sad svi sve znate.
1593
02:27:53,980 --> 02:27:55,980
Mo�ete sa mnom raditi
�ta ho�ete.
1594
02:27:58,460 --> 02:28:00,460
Svejedno mi je.
1595
02:28:03,660 --> 02:28:05,660
Gde je sad va� brat s drugovima?
1596
02:28:07,180 --> 02:28:09,219
To vi sami doku�ite.
1597
02:28:10,380 --> 02:28:13,379
Imate dogovor s generalom,
a ne sa mnom.
1598
02:28:18,020 --> 02:28:20,020
Dozvolite, va�a preuzvi�enosti.
1599
02:28:20,500 --> 02:28:22,500
Hteo bih da ka�em...
1600
02:28:38,900 --> 02:28:43,539
Znate, mnogi misli da Jevreji
strasno, do ludila, vole pare.
1601
02:28:43,820 --> 02:28:46,499
A zar nije tako?
-Nije.
1602
02:28:46,940 --> 02:28:48,940
U svakom slu�aju,
ne vi�e nego Rusi.
1603
02:28:49,260 --> 02:28:51,659
I daleko manje, nego recimo,
Kinezi.
1604
02:28:52,500 --> 02:28:54,500
Ali Jevreji po�tuju pare.
1605
02:28:54,980 --> 02:28:57,099
A neki od nas ih po�tuju
kao boga.
1606
02:28:57,860 --> 02:29:00,520
Eto za�to se Jevrej ne�e
razbacivati sa
1607
02:29:00,620 --> 02:29:03,459
nekoliko stotina u restoranu
zbog provoda.
1608
02:29:03,980 --> 02:29:07,179
A za bilo kog ruskog trgovca,
to je sasvim normalno.
1609
02:29:07,420 --> 02:29:10,179
Jevreji nikad ne daju
pare tek tako.
1610
02:29:10,460 --> 02:29:13,431
A na primer, sva dana�nja
Nema�ka, to je tako re�i,
1611
02:29:13,532 --> 02:29:16,559
velika kockarnica, popunjena
Nemcima �to tra�e sre�u.
1612
02:29:17,340 --> 02:29:20,699
Jevrej nije skup,
Jevrej je prora�unat.
1613
02:29:21,460 --> 02:29:25,699
Kad daje pare za ne�to, pre svega
misli o tome kad �e ih povratiti.
1614
02:29:25,880 --> 02:29:27,920
I sa kakvom kamatom.
1615
02:29:28,020 --> 02:29:32,379
Novac treba da donosi novac,
a ne zadovoljstvo.
1616
02:29:35,660 --> 02:29:37,660
Shvatate li o �emu govorim?
1617
02:29:39,340 --> 02:29:44,259
Izjedna�avate belu stvar
sa ruletom ili restoranom.
1618
02:29:44,940 --> 02:29:46,940
Stvar.
1619
02:29:47,060 --> 02:29:49,699
Eto prave re�i - stvar.
1620
02:29:50,940 --> 02:29:53,059
Hvala vam,
va�a preuzvi�enosti.
1621
02:29:53,380 --> 02:29:56,840
Pre vas su slavoljupci i razni
demagozi su se kojekako nazivali.
1622
02:29:56,940 --> 02:29:59,560
I belim pokretom, i borbom,
i krsta�kim pohodom.
1623
02:29:59,660 --> 02:30:02,499
Vi ste prvi o stvari govorili.
1624
02:30:03,580 --> 02:30:05,580
Hvala vam.
1625
02:30:06,500 --> 02:30:08,500
Onda je i razgovor druga�iji.
1626
02:30:09,900 --> 02:30:14,339
Ali kako se razvija ta stvar?
1627
02:30:15,180 --> 02:30:17,579
Evo vi u prole�e �elite
da zauzmete Moskvu.
1628
02:30:18,380 --> 02:30:21,379
A da li suprotna strana zna
o va�im namerama?
1629
02:30:22,580 --> 02:30:24,580
Mo�da oni imaju
druge planove?
1630
02:30:26,740 --> 02:30:32,099
Vi ne verujete u na�u pobedu?
Ili je ne �elite?
1631
02:30:33,780 --> 02:30:37,219
�elim. Jo� kako �elim.
1632
02:30:39,180 --> 02:30:42,619
Tamo, na toj strani, ima
veoma mnogo mojih saplemenika.
1633
02:30:43,380 --> 02:30:46,259
�ta vi�e, li�i mi da su
oni sve to i osmislili.
1634
02:30:47,260 --> 02:30:49,979
Me�u nama, kao i u
svakom narodu,
1635
02:30:50,580 --> 02:30:55,259
tako�e ima mnogo lakta�a,
neradnika i prosto re�eno, bitangi.
1636
02:30:56,420 --> 02:30:59,507
Naravno da �elim va�u pobedu.
Kako da je ne �elim, ako
1637
02:30:59,608 --> 02:31:02,919
komunisti ho�e da uni�te kapital
i sve izjedna�e sa sobom?
1638
02:31:03,260 --> 02:31:06,493
Kome da budem jednak? Maseku
�tokmanavu, �to mi je
1639
02:31:06,594 --> 02:31:09,600
u banci kasir bio, krao i
bio isteran osramo�en?
1640
02:31:09,700 --> 02:31:12,933
A sedamnaeste mi se javio sa
crvenom trakom, sa revolverima
1641
02:31:13,034 --> 02:31:16,319
i tra�io je deset hiljada za
potrebe proleterske revolucije.
1642
02:31:16,660 --> 02:31:18,660
Naravno da ho�u va�u pobedu.
1643
02:31:18,940 --> 02:31:23,200
Ali stvar je u tome da su
moji preci postali Zilber�tajni
1644
02:31:23,300 --> 02:31:26,499
tek u trinaestom veku posle
odlaska iz �panije.
1645
02:31:27,180 --> 02:31:31,699
Do tada smo bili Leviti.
1646
02:31:32,900 --> 02:31:35,299
Prvosve�tenici
iz Judejskog roda.
1647
02:31:36,300 --> 02:31:39,099
I finansirali smo sve
krsta�ke pohode
1648
02:31:39,620 --> 02:31:41,659
za osloba�anje groba Gospodnjeg.
1649
02:31:42,260 --> 02:31:45,680
Tad su razni Plantageneti i
Ri�ardi Lavlja Srca
1650
02:31:45,780 --> 02:31:51,219
tako�e davali rokove i pergamente
sa kraljevskim pe�atima.
1651
02:31:52,660 --> 02:31:58,299
Kako se sve zavr�ilo? Gde je
Jerusalim i gde su Plantageneti?
1652
02:31:59,300 --> 02:32:02,602
Zato me, va�a preuzvi�enosti,
ne shvatite pogre�no,
1653
02:32:02,703 --> 02:32:05,559
ali vi ste za mene poput
egipatskog faraona.
1654
02:32:05,860 --> 02:32:09,939
Mo�ete me baciti u ropstvo,
ali ubediti - te�ko.
1655
02:32:12,740 --> 02:32:14,740
Dozvolite u tom slu�aju i meni,
1656
02:32:16,060 --> 02:32:18,060
da ka�em ne�to od ruskog naroda.
1657
02:32:22,340 --> 02:32:24,419
Ote�estvo smrtonosno bolno.
1658
02:32:24,940 --> 02:32:28,219
Maj�ica Rusija se bori u agoniji.
1659
02:32:29,380 --> 02:32:33,499
Danas-sutra, ritnu�e Perm,
ili nekakvu Vjatku,
1660
02:32:34,180 --> 02:32:38,299
i preda�e Bogu svoju
besmrtnu du�u.
1661
02:32:39,660 --> 02:32:41,699
Ali ho�u da pitam
gospodo,
1662
02:32:43,540 --> 02:32:49,579
zar mi svi nismo bili nemi
svedoci ra�anja te bolesti?
1663
02:32:50,500 --> 02:32:52,819
Njenog luda�kog razvi�a.
1664
02:32:53,180 --> 02:32:56,019
Da li je neko od
nas pozvao doktora?
1665
02:32:56,620 --> 02:32:59,779
Da bi postavio dijagnozu,
pa i najstra�niju.
1666
02:33:00,380 --> 02:33:03,139
I da poku�a da izle�i
tu bolest?
1667
02:33:04,380 --> 02:33:06,380
Ne.
1668
02:33:07,380 --> 02:33:09,380
Ne.
1669
02:33:14,020 --> 02:33:16,699
Umesto hirurga do�ao je
kolja�,
1670
02:33:17,460 --> 02:33:20,139
i pokidao gnoj mesarskim no�em.
1671
02:33:21,300 --> 02:33:25,099
Gr�i se otad�bina,
isti�e ne�ist.
1672
02:33:26,980 --> 02:33:32,579
Ali ja verujem, verujem,
1673
02:33:33,180 --> 02:33:37,235
iste�i�e sukrvica
pro�losti i ruski
1674
02:33:37,336 --> 02:33:41,280
narod �e se o�istiti
i preporoditi.
1675
02:33:43,740 --> 02:33:46,499
Ja �u u svakom
slu�aju to �ekati!
1676
02:33:47,820 --> 02:33:51,019
Dvadeset godina.
Pedeset.
1677
02:33:53,740 --> 02:33:55,740
Ali do�eka�u.
1678
02:33:56,860 --> 02:34:02,979
A posle svega �to sam pretrpeo,
odlazim u Kinu. Ili negde dalje.
1679
02:34:04,340 --> 02:34:07,299
Neka crkne ona,
Rusija.
1680
02:34:07,900 --> 02:34:11,219
Meni je sad, kako shvatam,
svejedno, u �elo ili po �elu,
1681
02:34:11,820 --> 02:34:13,820
niko ne�e milovati.
1682
02:34:14,460 --> 02:34:20,139
A Kina... Kina - velika zemlja,
na�i �u sebi zanimanje.
1683
02:34:21,540 --> 02:34:23,540
I komad.
Da�e Bog.
1684
02:34:24,500 --> 02:34:28,059
Ho�e li jo� neko ne�to da ka�e?
-Za�to?
1685
02:34:28,620 --> 02:34:32,579
�ta god se kazalo...
Do dobra ne�e dovesti.
1686
02:34:38,780 --> 02:34:40,780
�avo vas nosio.
1687
02:34:41,580 --> 02:34:44,099
�avo vas nosio, gospodo.
Vas kradu!
1688
02:34:45,820 --> 02:34:48,819
Vas upravo kradu,
ovog �asa vas kradu.
1689
02:34:49,860 --> 02:34:52,404
Odgovarajte, odmah mi
odgovarajte, ako ho�ete
1690
02:34:52,505 --> 02:34:56,660
da vam ne�to od imovine bude
sa�uvano, ko je bio blizak s njom?
1691
02:34:59,860 --> 02:35:01,860
Gospode, �ta vam je?
1692
02:35:02,500 --> 02:35:06,779
Zar ne shvatate da je sve to bilo
smi�ljeno da vas namami iz va�ih ku�a?
1693
02:35:07,060 --> 02:35:09,060
Da otvori va�e slamarice, sefove.
1694
02:35:10,100 --> 02:35:13,699
Prevazi�ite bar jednom u �ivotu
svoju pohlepu.
1695
02:35:14,100 --> 02:35:16,100
I mo�da ne�to uspete
da spasite.
1696
02:35:18,220 --> 02:35:22,620
Va�a preuzvi�enosti, molim da po�alju
vojnike ku�i gospodina Zilber�tajna.
1697
02:35:22,740 --> 02:35:24,740
U�inite.
-Razumem.
1698
02:35:25,060 --> 02:35:27,360
Budite dobri, po�aljite
patrolu i kod mene.
1699
02:35:27,460 --> 02:35:29,539
I... i kod mene, molim vas.
1700
02:35:34,980 --> 02:35:38,419
Ej, i kod mene.
Samo br�e.
1701
02:35:43,620 --> 02:35:47,019
Pohotna. Kako vas je, a?
1702
02:35:48,240 --> 02:35:51,519
Da ne �aljem patrolu do vas?
-Da ne �aljete? �aljite, jo� kako!
1703
02:35:51,940 --> 02:35:53,940
Kamen.
1704
02:35:56,180 --> 02:35:58,180
�ta je s brilijantom?
1705
02:35:59,140 --> 02:36:01,140
Kamen...
1706
02:36:07,420 --> 02:36:11,739
Ko u Permu dr�i golubove?
-Skoro svi. -A ko od vas?
1707
02:36:12,340 --> 02:36:15,099
�agin. �agin, pokojni,
dr�ao je golubove.
1708
02:36:15,220 --> 02:36:17,220
Bio je prvi golubar u Permu.
1709
02:36:59,460 --> 02:37:03,619
U kolonu po dva!
1710
02:37:06,860 --> 02:37:09,299
Prva kola, kre�i!
1711
02:37:19,300 --> 02:37:21,300
Korakom mar�!
1712
02:37:38,460 --> 02:37:41,499
Sredio sam da vam se izda
propusnica do Harbina.
1713
02:37:43,140 --> 02:37:45,340
Do stanice �e vas
dovesti mojim kolima.
1714
02:37:46,780 --> 02:37:48,859
Ne�e� nas pitati
gde �emo?
1715
02:37:49,620 --> 02:37:51,620
Za�to?
1716
02:37:53,100 --> 02:37:55,500
Znam sigurno da se
vi�e nikad ne�emo videti.
1717
02:37:56,300 --> 02:37:58,300
Oprosti.
1718
02:37:59,500 --> 02:38:02,059
Oprosti nam.
-Nama?
1719
02:38:03,020 --> 02:38:05,020
Nama.
1720
02:38:06,420 --> 02:38:09,099
Opra�ta� li?
-Naravno, du�an sam.
1721
02:38:11,140 --> 02:38:13,140
Ali ne mogu.
1722
02:38:15,420 --> 02:38:17,420
Mo�da, kad se rat zavr�i.
1723
02:38:19,980 --> 02:38:21,980
I svi budu pra�tali.
1724
02:39:14,031 --> 02:39:17,746
General Pepeljajev nije zauzeo Vjatku.
1923. je rukovodio poslednjim
1725
02:39:17,847 --> 02:39:21,728
pohodom belih na Jakutsk, pora�en je,
uhap�en i streljan 1938. godine.
1726
02:39:22,132 --> 02:39:28,874
Sudbina islednika Murzina i
Vero�ke Kazankove je nepoznata.
1727
02:39:28,974 --> 02:39:33,425
Za muziku "Mar� sibirskog puka" u
sovjetsko vreme su napisane nove re�i
1728
02:39:33,526 --> 02:39:37,852
i ta pesma je do danas poznata pod
nazivom... "Po dolinama i gorama".
1729
02:39:40,852 --> 02:39:44,852
Preuzeto sa www.titlovi.com
1730
02:39:45,305 --> 02:39:51,525
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
138977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.