All language subtitles for Konga.1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,951 --> 00:02:26,705 Repayments checked the total debt. 2 00:02:26,705 --> 00:02:30,000 While on an explorative expedition to Africa, 3 00:02:30,000 --> 00:02:32,878 a small private plane bearing Dr. Charles Decker, famous English botanist, 4 00:02:33,128 --> 00:02:37,091 burst into flames and crashed into the jungle depths. 5 00:02:37,091 --> 00:02:40,219 This accident occurred about a week ago. 6 00:02:40,219 --> 00:02:43,097 Although the news of the crash was brought by native runners 7 00:02:43,097 --> 00:02:46,100 to the nearest outpost yesterday and relayed here, 8 00:02:46,100 --> 00:02:49,103 no trace of the doctor or his pilot has as yet been found. 9 00:02:49,103 --> 00:02:53,107 It's feared that both men were burnt to death. 10 00:02:53,107 --> 00:02:57,361 Dr. Decker, crash survivor, returns after year in jungle. 11 00:02:57,361 --> 00:03:01,407 Read all about it. Dr. Decker returns. Famous scientist returns. 12 00:03:02,908 --> 00:03:06,453 Dr. Decker, crash survivor... 13 00:03:06,453 --> 00:03:08,372 Thank you. 14 00:03:08,372 --> 00:03:10,499 Thank you, sir. 15 00:03:10,499 --> 00:03:13,127 Your attention, please. 16 00:03:13,127 --> 00:03:15,087 Would Mr. Richard Banks, passenger to Rome, 17 00:03:15,129 --> 00:03:17,256 there he is. Please contact the T.W.A. Information desk. 18 00:03:17,256 --> 00:03:20,300 Welcome home, Dr. Decker. 19 00:03:20,300 --> 00:03:21,927 Would you like to come and sit down? 20 00:03:21,927 --> 00:03:23,595 Any objections, sir? Just a few questions? 21 00:03:23,595 --> 00:03:25,806 Of course. 22 00:03:25,806 --> 00:03:27,099 Uh, you've been missing for nearly a year. 23 00:03:29,351 --> 00:03:32,104 Could you tell us how you managed to survive the crash 24 00:03:32,104 --> 00:03:35,190 and remain alive in Uganda? 25 00:03:35,190 --> 00:03:37,109 Well, to begin with, I bailed out just in time. 26 00:03:37,109 --> 00:03:40,487 I landed some distance from the plane wreckage, 27 00:03:40,487 --> 00:03:43,115 and then was able to crawl to the village where the natives tended me. 28 00:03:43,115 --> 00:03:46,702 Fortunately for me, these natives, 29 00:03:46,702 --> 00:03:48,829 distantly related to the Bantu tribe, proved to be quite friendly. 30 00:03:48,829 --> 00:03:52,082 Did they keep you a prisoner? No, not really. 31 00:03:52,082 --> 00:03:54,543 Naturally, I was a novelty for the first week or so, 32 00:03:54,543 --> 00:03:57,171 but after that we sort of got used to each other, 33 00:03:57,171 --> 00:03:59,673 and when I wanted to return, they helped me. 34 00:03:59,673 --> 00:04:02,050 You realize, of course, that without their help, 35 00:04:02,050 --> 00:04:04,094 getting home would have been impossible. 36 00:04:04,094 --> 00:04:06,096 Are we to understand it took an entire year 37 00:04:06,096 --> 00:04:08,765 to get back to civilization? 38 00:04:08,765 --> 00:04:10,350 You mean, of course, what you choose to call civilization. 39 00:04:10,851 --> 00:04:14,104 I mean London. 40 00:04:14,104 --> 00:04:15,522 Well, I suppose I could've gotten through sooner. 41 00:04:15,522 --> 00:04:17,900 But why force the issue? 42 00:04:17,900 --> 00:04:20,110 As a botanist and scientist, I couldn't resist the opportunity to research 43 00:04:20,110 --> 00:04:23,030 this special situation. 44 00:04:23,030 --> 00:04:24,281 Special in what way? 45 00:04:24,281 --> 00:04:26,116 I discovered species of animal growth that I had never seen before. 46 00:04:26,116 --> 00:04:29,578 Naturally, I was fascinated with these specimens. 47 00:04:29,578 --> 00:04:32,122 It made me think of the crash as a lucky accident. 48 00:04:32,122 --> 00:04:35,000 Where else would I get the chance to study 49 00:04:35,000 --> 00:04:36,877 such fine specimens of insectivorous plants? 50 00:04:36,877 --> 00:04:40,130 What kind are they? 51 00:04:40,172 --> 00:04:42,090 Plants with animal properties. 52 00:04:42,090 --> 00:04:44,092 They live on insects and small birds. They devour them completely. 53 00:04:44,092 --> 00:04:47,471 They need more than air, sun, and water. 54 00:04:47,471 --> 00:04:50,265 And if I can prove conclusively what I learned from them, 55 00:04:50,265 --> 00:04:53,101 we may have to tear up a lot of textbooks. 56 00:04:53,101 --> 00:04:55,687 How do you mean? 57 00:04:55,687 --> 00:04:57,314 I'm on the verge of a revolutionary link 58 00:04:57,314 --> 00:04:59,691 between what grows in the earth and animal life. 59 00:04:59,691 --> 00:05:03,111 In fact, when I return to Essex college, 60 00:05:03,111 --> 00:05:06,114 I expect to make this the subject of my first lecture. 61 00:05:06,114 --> 00:05:08,700 Dr. Decker, did you make any other startling discoveries? 62 00:05:09,326 --> 00:05:12,120 Perhaps. 63 00:05:12,579 --> 00:05:14,039 But at this time I'd rather not say anything more about it. 64 00:05:14,039 --> 00:05:17,376 What happened to the pilot? 65 00:05:17,376 --> 00:05:20,003 After I bailed out, I expected him to follow me. 66 00:05:20,003 --> 00:05:23,507 The plane must have lost altitude too fast. 67 00:05:23,507 --> 00:05:26,260 The pilot was killed. 68 00:05:26,260 --> 00:05:28,554 Dr. Decker, 69 00:05:28,554 --> 00:05:30,097 you haven't introduced us to your pet. 70 00:05:30,097 --> 00:05:31,390 Oh, you mean Konga? 71 00:05:31,390 --> 00:05:32,849 Oh, I see you've already christened him. 72 00:05:32,849 --> 00:05:34,685 Oh, yes, indeed. 73 00:05:34,685 --> 00:05:36,186 He has a name and a place in my heart. 74 00:05:36,186 --> 00:05:38,105 Konga helped me find my way to the village. 75 00:05:38,105 --> 00:05:40,440 We've grown rather attached to each other. 76 00:05:40,440 --> 00:05:42,526 I couldn't think of leaving him behind. 77 00:05:42,526 --> 00:05:45,195 And now' if you don't mind, it's been a long trip and a hard year. 78 00:05:45,195 --> 00:05:49,116 I'm rather worn out, and I should like to get home. 79 00:05:49,116 --> 00:05:51,118 Oh, just one last question, doctor. Yes? 80 00:05:51,118 --> 00:05:53,412 Do you plan to write a book about your hardships and adventures? 81 00:05:53,412 --> 00:05:56,331 Well, what happened to me personally is of small importance. 82 00:05:56,331 --> 00:05:59,418 But if what I learned can add to the boundaries of science, then perhaps I shall. 83 00:06:00,252 --> 00:06:04,006 Well, good luck to you, sir. 84 00:06:04,047 --> 00:06:05,549 I thank you. And thank you' doctor. 85 00:06:16,351 --> 00:06:20,397 Well, Margaret, it certainly is good to be back. 86 00:06:20,606 --> 00:06:23,317 Food, comfort, warmth, 87 00:06:24,109 --> 00:06:26,445 my reference books, the laboratory... 88 00:06:26,445 --> 00:06:29,031 You haven't once said you were glad to see me. 89 00:06:29,031 --> 00:06:31,366 Of course I'm glad to see you. 90 00:06:31,366 --> 00:06:33,410 After all, you've been my secretary' 91 00:06:33,410 --> 00:06:35,746 assistant, housekeeper, confidante and most of all, my good friend. 92 00:06:37,039 --> 00:06:41,043 Well, you do throw me a few crumbs' now and then, 93 00:06:41,043 --> 00:06:43,795 provided I beg for them. 94 00:06:43,795 --> 00:06:46,423 You now, Charles, you should realize 95 00:06:46,423 --> 00:06:48,634 that to call a woman just a good friend is almost an insult. 96 00:06:49,092 --> 00:06:52,429 Now, Margaret, 97 00:06:52,429 --> 00:06:54,222 you know there's very little room for sentiment in the life of a scientist. 98 00:06:54,222 --> 00:06:57,476 When you want to, you can turn on the charm, especially with strangers. 99 00:06:57,476 --> 00:07:00,896 Protective adaptation. 100 00:07:00,896 --> 00:07:02,481 Just the same, you can show me a little more warmth. 101 00:07:02,481 --> 00:07:04,900 After all, I kept up with your experiments while you were gone. 102 00:07:04,900 --> 00:07:07,486 I knew you wouldn't let me down. 103 00:07:07,527 --> 00:07:09,571 I felt that you were still alive, even before I heard from you. 104 00:07:09,571 --> 00:07:12,616 I kept all your affairs in order for an entire year. 105 00:07:12,616 --> 00:07:15,118 And I'm grateful for that. 106 00:07:15,118 --> 00:07:16,662 Yet, what's the first thing you do when you get back? 107 00:07:16,662 --> 00:07:19,122 Worry about this little chimpanzee you brought back with you. 108 00:07:19,122 --> 00:07:22,000 And what concern! 109 00:07:22,000 --> 00:07:23,835 In fact, in your only letter last week, 110 00:07:23,835 --> 00:07:25,962 nothing about me, 111 00:07:25,962 --> 00:07:27,339 just a firm instruction to have a large cage built. 112 00:07:27,339 --> 00:07:30,717 You should understand, Margaret, 113 00:07:30,717 --> 00:07:32,302 that letter-writing in the jungle 114 00:07:32,302 --> 00:07:34,012 is quite a chore. 115 00:07:34,012 --> 00:07:35,138 And you were hardly home 10 minutes 116 00:07:35,138 --> 00:07:37,099 when you insisted on inspecting his cage. 117 00:07:37,099 --> 00:07:39,101 Was it strong enough, large enough, warm enough? 118 00:07:39,101 --> 00:07:42,270 You didn't even ask me how I felt, how I managed. 119 00:07:42,270 --> 00:07:45,357 Konga came first. 120 00:07:45,357 --> 00:07:47,109 You're not going to be jealous of a little chimp? 121 00:07:47,109 --> 00:07:49,903 You cater to him as if he had royal blood in his veins. 122 00:07:49,903 --> 00:07:53,115 He does. 123 00:07:53,115 --> 00:07:55,033 That little chimp is the first of a long line of kings, 124 00:07:55,659 --> 00:07:59,121 kings of the earth. 125 00:07:59,121 --> 00:08:01,331 What do you mean? 126 00:08:01,331 --> 00:08:02,833 Precisely what I said. 127 00:08:02,833 --> 00:08:04,376 Through Konga, I shall not only dominate a corner of the earth, 128 00:08:04,376 --> 00:08:08,088 but Blaze a new trail in science. 129 00:08:08,130 --> 00:08:11,091 That little chimp will become the first link in modern evolution 130 00:08:12,092 --> 00:08:15,637 between plant and animal life. 131 00:08:15,637 --> 00:08:18,056 Charles, dear, what are you saying? 132 00:08:18,056 --> 00:08:20,475 I'm afraid you're showing the effects 133 00:08:20,475 --> 00:08:22,227 of being away too long. 134 00:08:22,227 --> 00:08:23,437 No, it isn't that. 135 00:08:23,437 --> 00:08:26,231 Why do you think I endured danger, hardship? 136 00:08:26,231 --> 00:08:29,109 Only because I had found the means to a successful end. 137 00:08:29,109 --> 00:08:32,988 I can expect skepticism, even mockery, from the outside world, 138 00:08:34,114 --> 00:08:37,284 but from you, 139 00:08:37,284 --> 00:08:39,035 who've worked with me in my experiments for all these years, 140 00:08:39,035 --> 00:08:42,164 from you, who've been close to my dreams... 141 00:08:42,164 --> 00:08:45,459 Oh, Charles, I wasn't mocking, but... 142 00:08:45,459 --> 00:08:48,795 well, what you say is so startling. 143 00:08:48,795 --> 00:08:51,089 Everything new is startling. 144 00:08:51,089 --> 00:08:53,425 Very well, I'll keep an open mind. 145 00:08:53,425 --> 00:08:56,553 But I really wish you would tell me what's in your mind, 146 00:08:56,553 --> 00:08:59,097 what you propose to do. 147 00:08:59,097 --> 00:09:01,391 That's a fair enough challenge. 148 00:09:01,391 --> 00:09:03,560 We can start now. 149 00:09:21,119 --> 00:09:25,123 Come on, help me. Let's clear the earth of these blooms. 150 00:09:25,749 --> 00:09:27,959 Charles, you're being ruthless. 151 00:09:29,336 --> 00:09:31,338 I'm through with them. They've already served their purpose. 152 00:09:31,379 --> 00:09:34,090 I finished my paper on natural habitat of flora a long time ago. 153 00:09:34,090 --> 00:09:38,094 But how carefully I tended these flowers. 154 00:09:38,094 --> 00:09:40,096 We're no longer interested in the decorative. 155 00:09:40,096 --> 00:09:42,808 Besides, I'll need every inch of earth for the new plants I brought from Uganda. 156 00:09:44,643 --> 00:09:47,103 Open the bag. 157 00:09:50,899 --> 00:09:54,861 Well, at least you could have cut the flowers, 158 00:09:54,861 --> 00:09:57,113 sent them away to a hospital. 159 00:09:57,113 --> 00:09:58,323 They could have brightened the lives of the sick. 160 00:09:58,323 --> 00:10:00,116 Generous, but stupid. 161 00:10:00,116 --> 00:10:02,118 After they disintegrate, I shall use them as mulch to feed the new plants. 162 00:10:03,954 --> 00:10:05,121 Turn up the temperature. 163 00:10:10,001 --> 00:10:13,213 It's 72 in here now. 164 00:10:13,255 --> 00:10:14,506 90 is what we need. 165 00:10:14,506 --> 00:10:16,925 I must reproduce the jungle climate. 166 00:10:16,925 --> 00:10:19,094 Humidity, moisture, and heat. 167 00:10:19,845 --> 00:10:21,805 Won't these take time for growth? 168 00:10:23,515 --> 00:10:25,767 No, they're already predisposed. 169 00:10:25,767 --> 00:10:27,978 That's what's so unique about these plants. 170 00:10:27,978 --> 00:10:30,355 Centuries and nature have already worked their magic. 171 00:10:30,355 --> 00:10:34,109 They grow fast. And that remarkable characteristic can be transferred, by me. 172 00:10:35,527 --> 00:10:39,698 The structure is very strange. I've never seen one like this. 173 00:10:39,698 --> 00:10:42,909 Nor has anyone else in this part of the earth. 174 00:10:42,909 --> 00:10:45,245 The native witch doctor who introduced them to me 175 00:10:45,245 --> 00:10:47,956 explained some of their remarkable characteristics. 176 00:10:47,956 --> 00:10:50,458 What are they? 177 00:10:50,458 --> 00:10:52,043 Human. 178 00:10:52,043 --> 00:10:53,253 What? 179 00:10:53,253 --> 00:10:55,088 I said, human. 180 00:10:55,088 --> 00:10:56,798 Extracts from these plants 181 00:10:56,798 --> 00:10:58,842 may well prove to be the link between vegetable and animal life. 182 00:10:58,842 --> 00:11:02,053 And extracts from these leaves, when they've reached full growth and development, 183 00:11:02,053 --> 00:11:06,099 will contain human properties when injected into the circulatory system. 184 00:11:06,308 --> 00:11:10,228 Charles' I can't grasp all you're trying to do. 185 00:11:10,228 --> 00:11:12,981 I know you're in earnest about it, 186 00:11:12,981 --> 00:11:14,399 but don't you think you should rest? 187 00:11:14,399 --> 00:11:15,692 Are you tired? 188 00:11:17,110 --> 00:11:18,612 More than just tired. 189 00:11:18,612 --> 00:11:20,113 I... I can't breathe. 190 00:11:20,113 --> 00:11:21,907 I can't stand the heat in here. 191 00:11:21,907 --> 00:11:23,617 I feel faint, I must get some air. 192 00:11:23,617 --> 00:11:25,952 You're right, Margaret, we can continue tomorrow. 193 00:11:25,952 --> 00:11:29,289 A little rest is what we both need. 194 00:11:50,185 --> 00:11:54,105 I've brought a cup of tea for you, dear. 195 00:11:54,105 --> 00:11:56,274 Thank you, Margaret. Put it down. 196 00:11:56,274 --> 00:11:58,526 You see these roots? 197 00:11:58,526 --> 00:12:00,236 They contain properties that are startling. 198 00:12:00,236 --> 00:12:02,781 The same witch doctor who befriended me showed me 199 00:12:02,781 --> 00:12:05,492 how he used them to stimulate growth in stunted animals. 200 00:12:05,492 --> 00:12:09,579 No wonder his own people considered him a miracle worker. 201 00:12:09,579 --> 00:12:13,124 He must have been a very wise old man. 202 00:12:13,124 --> 00:12:15,418 He certainly proved it to me. 203 00:12:15,418 --> 00:12:19,047 Don't ever be fooled by the word "primitive," 204 00:12:19,047 --> 00:12:21,341 as applied to so-called witch doctors. 205 00:12:21,341 --> 00:12:24,552 This one knew things that made me seem backward. 206 00:12:27,180 --> 00:12:28,974 I was fascinated not only by his cures, 207 00:12:28,974 --> 00:12:31,768 but by the way he controlled his patients. 208 00:12:31,768 --> 00:12:34,020 How do you mean, "controlled"? 209 00:12:34,020 --> 00:12:36,398 He didn't tell me this, but I suspect 210 00:12:36,398 --> 00:12:38,274 that into his poultices he put some seeds 211 00:12:38,274 --> 00:12:40,485 that made them obedient, almost subservient to him. 212 00:12:40,485 --> 00:12:43,905 His word was law. 213 00:12:43,905 --> 00:12:46,116 I've just added some of those seeds to the blend. 214 00:12:46,116 --> 00:12:48,994 They come from a rare flower. 215 00:12:48,994 --> 00:12:51,121 What a fool I am, chattering like a magpie instead of watching the flame. 216 00:12:53,123 --> 00:12:56,501 Oh, look' even tabby is fascinated by your experiment. 217 00:12:56,501 --> 00:13:00,171 Well, how did he get in? Why didn't you shut the door? 218 00:13:00,213 --> 00:13:03,299 You've neglected tabby shamefully. 219 00:13:03,299 --> 00:13:05,343 Charles? Charles, what on earth are you looking for? 220 00:13:17,480 --> 00:13:19,232 What's the matter with you, Charles? 221 00:13:19,232 --> 00:13:21,109 Have you gone out of your mind? 222 00:13:21,109 --> 00:13:23,069 You fool, do you think I want the biggest experiment of my life 223 00:13:23,069 --> 00:13:25,989 menaced by a cat? 224 00:13:25,989 --> 00:13:27,991 Even those few drops might have made tabby swell up to huge proportions. 225 00:13:27,991 --> 00:13:31,119 We're not ready yet to have a cat the size of a leopard 226 00:13:31,119 --> 00:13:33,496 running through the streets. 227 00:13:33,496 --> 00:13:35,999 Besides, Konga is the subject of my experiment. 228 00:13:48,094 --> 00:13:56,094 We'll have to Bury him in the yard tonight. 229 00:15:25,400 --> 00:15:29,529 Everything is flourishing just beautifully. 230 00:15:29,529 --> 00:15:33,700 They've already reached maturity in a period of a week. 231 00:15:33,700 --> 00:15:36,411 Charles, it's amazing. 232 00:15:36,411 --> 00:15:38,454 Look, Margaret, how they devour these chunks of meat. 233 00:15:38,454 --> 00:15:42,458 These carnivorous plants are remarkably constructed. 234 00:15:42,458 --> 00:15:46,129 Their strong stems secrete an acid enzyme that digests almost anything. 235 00:15:51,176 --> 00:15:52,719 Hand me the clippers, Margaret. 236 00:15:53,845 --> 00:15:55,096 Some of these leaves are ready for use right now. 237 00:16:06,107 --> 00:16:09,903 Let's go back to the laboratory. 238 00:16:16,117 --> 00:16:19,454 Open the cage, Margaret. 239 00:16:39,682 --> 00:16:43,102 Hello, Konga. 240 00:16:43,102 --> 00:16:45,104 Take the collar off and hold him, Margaret. 241 00:16:51,069 --> 00:16:54,364 Come, now, Konga. 242 00:16:54,364 --> 00:16:56,199 You know I won't hurt you. 243 00:16:58,076 --> 00:17:00,036 There's a good boy. 244 00:17:20,306 --> 00:17:24,310 In a little while, the serum will begin to take effect. 245 00:17:32,819 --> 00:17:36,114 It works. 246 00:17:36,114 --> 00:17:37,407 It works! 247 00:17:37,407 --> 00:17:38,950 Charles, I... I can't believe it. 248 00:17:38,950 --> 00:17:42,537 But I did see it with my own eyes. 249 00:17:42,537 --> 00:17:44,622 I'm sorry I doubted you. 250 00:17:44,622 --> 00:17:46,666 It's all clear to me. 251 00:17:47,458 --> 00:17:48,835 Even why you stayed away for an entire year. 252 00:17:48,835 --> 00:17:51,713 What you have done will startle the world. 253 00:17:56,634 --> 00:18:00,513 In this village where I stayed, 254 00:18:00,513 --> 00:18:02,682 the natives were very friendly. 255 00:18:02,682 --> 00:18:04,809 They were members of the Bantu-speaking tribes. 256 00:18:04,809 --> 00:18:07,770 And in this particular village, 257 00:18:07,770 --> 00:18:09,981 they called themselves the Bugandas. 258 00:18:12,108 --> 00:18:15,236 The Bugandas are of medium height, 259 00:18:15,236 --> 00:18:17,655 and do not normally mutilate or scarify their bodies, 260 00:18:17,655 --> 00:18:21,159 but enjoy wearing ornaments and souvenirs 261 00:18:21,159 --> 00:18:24,162 taken from the game that they have killed. 262 00:18:27,415 --> 00:18:29,834 They love making various trinkets, 263 00:18:29,834 --> 00:18:32,128 such as this solid Pearl dish, 264 00:18:32,128 --> 00:18:35,173 and also make many wonderful woodcarvings with intricate designs. 265 00:18:37,633 --> 00:18:40,094 Their staple diet is green bananas, 266 00:18:41,346 --> 00:18:44,098 steamed and eaten hot with beans and sweet potatoes. 267 00:18:46,726 --> 00:18:48,102 The Bugandas have extreme regard for decency 268 00:18:50,605 --> 00:18:54,067 and their women are always clothed in public. 269 00:18:55,651 --> 00:18:57,111 They love dancing, and have ritual dances practically every day, 270 00:19:00,531 --> 00:19:04,619 celebrating a birth, death, and just about everything. 271 00:19:09,457 --> 00:19:13,086 Here we see some of the pet snakes 272 00:19:13,127 --> 00:19:15,463 belonging to one of their young witch doctors, 273 00:19:15,463 --> 00:19:18,257 whose name is Masabba. 274 00:19:29,185 --> 00:19:33,106 Lee, Bob, Steven, open the blinds. 275 00:19:33,106 --> 00:19:35,066 Yes, sir. 276 00:19:35,066 --> 00:19:36,401 Now, you have shared with me some of the wonders of the jungle. 277 00:19:38,986 --> 00:19:42,115 I was able to capture on film. 278 00:19:42,115 --> 00:19:44,325 Incidentally, it was a stroke of luck I could rescue my camera 279 00:19:44,325 --> 00:19:47,745 and part of my equipment when I bailed out. 280 00:19:47,745 --> 00:19:50,123 Tomorrow, we'll take up the story of plant hormones. 281 00:19:50,123 --> 00:19:53,251 We'll investigate the environmental factors, 282 00:19:53,251 --> 00:19:56,087 such as light, temperature, soils, and irrigation, 283 00:19:56,087 --> 00:19:58,840 and we will learn that plants are man's greatest allies. 284 00:19:58,840 --> 00:20:01,884 For without them, we could not survive. 285 00:20:04,220 --> 00:20:06,097 Class is dismissed. 286 00:20:14,397 --> 00:20:18,192 Sandra, let's go out for some coffee. 287 00:20:18,192 --> 00:20:20,486 You run along, Bob. I'll meet you later. 288 00:20:20,486 --> 00:20:22,738 I promised to help Dr. Decker. 289 00:20:30,121 --> 00:20:34,459 Well, Sandra, I'm glad you volunteered to help me with the diagrams. 290 00:20:34,459 --> 00:20:38,004 You know how much I enjoy working with you, Dr. Decker. 291 00:20:38,004 --> 00:20:40,631 This may not have anything to do with classwork, 292 00:20:40,631 --> 00:20:43,092 but I can't get over how you've grown. 293 00:20:43,092 --> 00:20:45,052 Well, you were gone a year. 294 00:20:45,052 --> 00:20:46,804 That's true' and I, of all people, should understand growth. 295 00:20:46,804 --> 00:20:49,765 But in you it's more than that. 296 00:20:49,765 --> 00:20:51,976 There's a maturity about you now, Sandra, 297 00:20:51,976 --> 00:20:54,687 and how pretty you've grown. 298 00:20:54,687 --> 00:20:56,814 Thank you, Dr. Decker. 299 00:20:56,814 --> 00:20:58,107 I suppose you must get a great deal of attention. 300 00:20:58,107 --> 00:21:00,735 I saw a little of it here in my class. 301 00:21:00,735 --> 00:21:03,196 In fact, I should say at this very moment, 302 00:21:03,196 --> 00:21:05,323 Bob is impatiently waiting for you. 303 00:21:05,323 --> 00:21:07,700 He'll have to get used to it. 304 00:21:07,700 --> 00:21:09,243 I don't take any of his attention seriously. 305 00:21:09,243 --> 00:21:12,121 I expect to go into chemistry and physics after your course. 306 00:21:12,121 --> 00:21:15,625 My studies will come first. 307 00:21:15,625 --> 00:21:17,126 I hope so, Sandra. 308 00:21:17,126 --> 00:21:18,794 You have it in you to become a true scientist. 309 00:21:18,794 --> 00:21:21,422 And I should like to guide you in your development. 310 00:21:21,464 --> 00:21:24,091 There will be extracurricular experiments. 311 00:21:24,091 --> 00:21:26,802 And if you have the time, I could use a bright assistant here at school. 312 00:21:27,011 --> 00:21:30,765 I'd like to volunteer. I want to help. 313 00:21:30,765 --> 00:21:33,768 Especially with those new discoveries that you hinted at in class. 314 00:21:33,768 --> 00:21:37,104 When you spoke of them, there was a look on your face, doctor, that thrilled me. 315 00:21:37,688 --> 00:21:41,359 It made science very interesting. 316 00:21:41,359 --> 00:21:43,194 It is very exciting. 317 00:21:43,194 --> 00:21:45,530 My experiments will lead to a new world. 318 00:21:49,909 --> 00:21:51,285 Oh, hello, Dr. Decker. Good afternoon, miss Barnesdell. 319 00:21:51,285 --> 00:21:53,704 Will you tell Dean foster I am here? 320 00:21:53,704 --> 00:21:55,623 Of course. He's waiting for you. 321 00:21:55,623 --> 00:21:58,125 Dr. Decker has arrived, sir. 322 00:22:00,378 --> 00:22:03,713 Certainly. 323 00:22:03,714 --> 00:22:05,049 Will you come this way? 324 00:22:08,094 --> 00:22:12,056 You wanted to talk to me, Dean foster? 325 00:22:12,056 --> 00:22:14,225 Yes, Charles. I hope you won't take offense at this. 326 00:22:14,225 --> 00:22:16,936 It's not really a reprimand. But I, rather, the school, 327 00:22:16,936 --> 00:22:21,190 keeps getting repercussions of that interview you gave the other day. 328 00:22:21,190 --> 00:22:24,652 You mean the newspaper one? 329 00:22:24,652 --> 00:22:26,195 Precisely. 330 00:22:27,113 --> 00:22:28,864 I'm referring to the interview you gave the evening standard. 331 00:22:28,864 --> 00:22:31,659 I merely answered a few questions. 332 00:22:31,659 --> 00:22:34,161 Exactly what did I say that stirred up trouble? 333 00:22:34,161 --> 00:22:37,123 You made some kind of remark about establishing a closer evolutionary link 334 00:22:37,123 --> 00:22:40,751 between plant life and humans. 335 00:22:40,751 --> 00:22:43,087 Oh, that. 336 00:22:43,087 --> 00:22:44,171 You realize that it's one thing 337 00:22:44,171 --> 00:22:45,881 for an individual to make extravagant claims, 338 00:22:45,881 --> 00:22:47,675 but when you're part of an educational institution... 339 00:22:47,675 --> 00:22:50,094 In other words, you don't object if I make an ass of myself, 340 00:22:50,094 --> 00:22:53,097 so long as I don't besmear the sacred name of the college. 341 00:22:53,097 --> 00:22:56,267 Since you put it so bluntly, yes. 342 00:22:56,892 --> 00:23:00,646 But what if the shoe was on the other foot? 343 00:23:00,646 --> 00:23:02,940 I don't quite follow. 344 00:23:02,940 --> 00:23:04,734 What if my experiments and findings will reflect great glory on the school? 345 00:23:05,109 --> 00:23:09,113 Surely, Charles, you are not serious about your claims? 346 00:23:09,113 --> 00:23:11,657 I am. 347 00:23:11,657 --> 00:23:13,242 When I have completed my experiment, extra-curricular, of course, 348 00:23:13,242 --> 00:23:16,120 on directed mutation, 349 00:23:16,120 --> 00:23:18,039 I shall prove conclusively 350 00:23:18,039 --> 00:23:19,624 that I can inject the essence of plant cells 351 00:23:19,624 --> 00:23:22,126 into the animal bloodstream. 352 00:23:22,126 --> 00:23:24,086 Ultimately, I shall be able to change the shape of human beings. 353 00:23:24,086 --> 00:23:27,089 Stop it, Charles, you're mad. 354 00:23:27,089 --> 00:23:29,258 Don't ever repeat this. 355 00:23:29,258 --> 00:23:31,385 Your stay in the jungle, the hardship, the privation, the isolation, 356 00:23:31,385 --> 00:23:34,096 I'm sure they must have deranged you temporarily. 357 00:23:34,096 --> 00:23:37,058 I think it was a mistake to bring you back into harness so soon after your ordeal. 358 00:23:37,475 --> 00:23:41,228 Charles, you need a rest. A long rest. 359 00:23:41,228 --> 00:23:43,856 And at tomorrow's faculty meeting, I shall strongly recommend it. 360 00:23:43,856 --> 00:23:46,567 Discreetly, of course. 361 00:23:46,567 --> 00:23:48,110 I don't want a rest. I want to go on with my work. 362 00:23:48,110 --> 00:23:50,363 You'll do as I order or... 363 00:23:50,363 --> 00:23:51,697 Dean foster, nothing you do or say can stop me. 364 00:23:51,697 --> 00:23:54,325 Trailblazers were always mocked. Even put away. 365 00:23:54,325 --> 00:23:57,119 The classroom is safe and secure 366 00:23:57,119 --> 00:23:59,080 and that's why you want nothing disturbed. 367 00:23:59,080 --> 00:24:01,082 But I have risked my life to learn something new. 368 00:24:01,082 --> 00:24:03,918 I know the truth because I have lived with it. 369 00:24:03,918 --> 00:24:06,087 And no one, you hear? No one will prevent me giving it to the world. 370 00:24:06,128 --> 00:24:09,548 So long as I am Dean of this college, you'll do as I say. 371 00:24:34,073 --> 00:24:38,035 Oh, Konga, you brought it! That's wonderful! 372 00:24:42,790 --> 00:24:44,125 Konga, I think you really deserve something for that. 373 00:24:44,125 --> 00:24:45,876 Here you are, a banana. 374 00:24:48,087 --> 00:24:49,213 Oh, Konga. 375 00:24:50,089 --> 00:24:51,924 Well, I see you two have become great friends. 376 00:24:53,384 --> 00:24:56,011 Do you know, I told him to go upstairs and bring me down some tea, and he did. 377 00:24:56,095 --> 00:24:59,724 Oh, I think he's adorable. 378 00:24:59,724 --> 00:25:01,684 And the way he reacts, he's so human. 379 00:25:01,684 --> 00:25:03,853 Come on! 380 00:25:03,853 --> 00:25:05,271 There you go. 381 00:25:06,731 --> 00:25:08,107 Have you recorded all the measurements? 382 00:25:08,107 --> 00:25:10,317 Yes, they're all charted. 383 00:25:10,317 --> 00:25:12,945 Has he grown in correct proportion? 384 00:25:12,945 --> 00:25:15,114 It's a miracle, but he has. Everything checks. 385 00:25:15,114 --> 00:25:17,575 You're sure, now? I want no blunders on these records. 386 00:25:17,575 --> 00:25:20,286 But of course I'm sure. The figures are accurate. 387 00:25:20,286 --> 00:25:23,414 Charles, dear, I know you don't like anyone fussing over you, 388 00:25:23,414 --> 00:25:26,333 but you do seem rather perturbed about something. 389 00:25:26,333 --> 00:25:28,794 I wish you'd tell me what's bothering you. 390 00:25:28,794 --> 00:25:31,130 No, it's nothing, really. 391 00:25:31,130 --> 00:25:32,882 Well, it must be something, since it shows so clearly. 392 00:25:34,091 --> 00:25:35,843 Well, if you must know, 393 00:25:37,511 --> 00:25:39,054 I had a sample of official stupidity this afternoon 394 00:25:39,054 --> 00:25:41,682 which would make anyone angry. 395 00:25:41,682 --> 00:25:43,309 It's a wonder I didn't boil over. 396 00:25:43,309 --> 00:25:45,102 Oh, that session with the Dean. 397 00:25:45,102 --> 00:25:47,104 Would you believe it? He dressed me down 398 00:25:47,104 --> 00:25:49,106 for the interview I gave the newspapers. 399 00:25:49,106 --> 00:25:51,358 Talked to me like an officious headmaster. 400 00:25:51,358 --> 00:25:54,111 Just as if I were some young fledgling 401 00:25:54,111 --> 00:25:56,030 who had made a fool of himself in public. 402 00:25:56,030 --> 00:25:57,907 Well, they don't like newspaper publicity. Not for an individual. 403 00:25:57,907 --> 00:26:01,076 But I have no intention of hugging the limelight. 404 00:26:01,076 --> 00:26:03,120 Whatever credit there is, I'll gladly share it with the college, you know that. 405 00:26:03,120 --> 00:26:06,791 Yes, but did you tell the Dean that? 406 00:26:06,791 --> 00:26:08,417 Of course I did, but that didn't stop him. 407 00:26:08,417 --> 00:26:10,878 He only became more officious' more dictatorial. 408 00:26:10,878 --> 00:26:14,256 He even laughed at me. 409 00:26:14,256 --> 00:26:15,883 He thinks I'm crazy. 410 00:26:16,717 --> 00:26:18,427 Well, you really can't blame him. 411 00:26:18,427 --> 00:26:20,513 After all, I thought so, too, until... 412 00:26:20,513 --> 00:26:23,098 What I mean is, if you can bring him the proof... 413 00:26:23,098 --> 00:26:26,101 No, his mind is made up. 414 00:26:29,563 --> 00:26:33,275 In fact, I think he plans to stow me away, 415 00:26:33,275 --> 00:26:36,111 to cheat me out of my chance of greatness. 416 00:26:36,111 --> 00:26:39,031 But before he does' I'll do my best, my very best, 417 00:26:39,114 --> 00:26:42,576 to convince him. 418 00:26:48,123 --> 00:26:51,669 Margaret, the new serum is ready. 419 00:26:51,669 --> 00:26:54,088 Shouldn't you wait? Isn't it too soon? 420 00:26:54,088 --> 00:26:56,298 No, the time is now. 421 00:26:56,298 --> 00:26:58,425 Give me the key of the cage. 422 00:26:58,425 --> 00:27:01,178 Please leave. I want to be alone with Konga. 423 00:27:22,575 --> 00:27:25,911 Here, boy. 424 00:27:27,121 --> 00:27:28,122 Sit down. Down you go. 425 00:28:15,544 --> 00:28:19,256 Konga, listen to me very carefully. 426 00:28:20,549 --> 00:28:23,135 That's right, look at me. 427 00:28:24,094 --> 00:28:26,138 After all, we know each other 428 00:28:26,138 --> 00:28:28,265 much better than the world suspects. 429 00:28:29,516 --> 00:28:30,976 Follow this light. 430 00:28:33,020 --> 00:28:34,146 It will help you concentrate. 431 00:28:34,146 --> 00:28:36,231 Remember every word I say. 432 00:28:36,231 --> 00:28:40,110 I am your master and you must obey me. 433 00:28:40,319 --> 00:28:44,531 Do you remember how it was in the jungle when you were little? 434 00:28:44,531 --> 00:28:48,035 You had many fears until I took control of you. 435 00:28:48,327 --> 00:28:52,122 Now you no longer have any fears. 436 00:28:52,122 --> 00:28:55,125 Not of man, not of beast, so long as you obey me. 437 00:28:57,294 --> 00:29:00,089 I have transformed you into a giant of great strength. 438 00:29:01,632 --> 00:29:05,678 With one blow of those powerful arms I have given you, 439 00:29:06,011 --> 00:29:09,682 you can snap a neck, crush a skull. 440 00:29:09,890 --> 00:29:13,394 And that is what you shall do, 441 00:29:13,394 --> 00:29:15,354 at my bidding. 442 00:29:15,354 --> 00:29:19,108 Tonight I shall take you on your first test of obedience. 443 00:29:20,109 --> 00:29:23,821 You will not fail me because you know 444 00:29:23,821 --> 00:29:25,990 I shall always take care of you' 445 00:29:25,990 --> 00:29:28,325 shield you and protect you, 446 00:29:28,325 --> 00:29:31,036 and bring you back safely. 447 00:29:37,418 --> 00:29:40,921 Margaret, come down. 448 00:29:52,391 --> 00:29:55,978 I... I don't believe it. 449 00:29:55,978 --> 00:29:58,313 But it is so. I've done it. 450 00:29:58,480 --> 00:30:02,109 Charles, it's astounding. 451 00:30:02,109 --> 00:30:05,404 And tonight' I'm taking Konga on his first test of obedience. 452 00:30:47,196 --> 00:30:51,366 College Dean killed by mysterious assassin. 453 00:30:51,366 --> 00:30:54,078 Murdered in his own study. Official. 454 00:30:54,078 --> 00:30:56,538 Get your standard. Evening standard. 455 00:30:56,538 --> 00:30:59,124 College Dean killed by mysterious assassin. Murdered in his own study. 456 00:31:13,222 --> 00:31:17,016 Well, what are the findings? 457 00:31:17,017 --> 00:31:18,769 His neck was broken, sir. 458 00:31:18,769 --> 00:31:20,604 The 7th cervical vertebra was snapped, and the clavicle crushed. 459 00:31:20,604 --> 00:31:23,941 What weapon do you suppose was used? 460 00:31:23,941 --> 00:31:26,068 Well, that's just it' sir. 461 00:31:26,068 --> 00:31:27,444 The weapon must've been an arm. 462 00:31:27,444 --> 00:31:29,238 An arm strong enough to literally tear his head off. 463 00:31:29,238 --> 00:31:32,866 What kind of an arm? 464 00:31:32,866 --> 00:31:34,159 Certainly not one that belonged to a human. 465 00:31:34,159 --> 00:31:36,453 The lab reported some black hairs 466 00:31:36,453 --> 00:31:38,122 on the back of Dean foster's neck. 467 00:31:38,122 --> 00:31:39,915 They were the hairs of an animal. 468 00:31:39,915 --> 00:31:42,126 Are you saying that it was an animal? 469 00:31:42,126 --> 00:31:44,086 We're driven to that conclusion, sir. 470 00:31:44,128 --> 00:31:46,088 But how could an animal rove the streets and not be seen? 471 00:31:46,088 --> 00:31:48,966 We've checked the zoo, queried animal trainers and a traveling circus, 472 00:31:48,966 --> 00:31:52,219 but nobody has reported any escaped beast. 473 00:31:52,219 --> 00:31:54,513 However improbable, Dean foster was killed 474 00:31:54,513 --> 00:31:57,182 by a powerful, cunning, ruthless animal that somehow is at large. 475 00:32:02,104 --> 00:32:05,691 Have you seen the headlines? 476 00:32:05,691 --> 00:32:07,234 Oh, not really, I haven't had time. 477 00:32:07,234 --> 00:32:09,153 "Police comb London for Dean's killer." 478 00:32:09,153 --> 00:32:11,530 Oh, I knew about that. All classes were dismissed. 479 00:32:12,072 --> 00:32:15,868 "Police comb London for Dean's killer." 480 00:32:15,868 --> 00:32:19,288 Everyone at school was terribly shocked. 481 00:32:19,288 --> 00:32:21,415 The students as well as the teachers. 482 00:32:21,415 --> 00:32:23,208 Yes. Everyone was shocked, except you. 483 00:32:24,668 --> 00:32:27,004 And what do you mean by that? 484 00:32:28,130 --> 00:32:30,048 Now, Charles, you're not going to slip on a mask of innocence for me. 485 00:32:30,048 --> 00:32:33,552 I wish you'd stop talking in riddles. 486 00:32:33,552 --> 00:32:36,054 What are you trying to say? 487 00:32:36,054 --> 00:32:38,432 You killed Dean foster. 488 00:32:38,432 --> 00:32:41,435 Nonsense. 489 00:32:41,435 --> 00:32:42,686 I wasn't anywhere near him when it happened. 490 00:32:42,686 --> 00:32:44,938 What's the difference? And stop quibbling about details. 491 00:32:44,938 --> 00:32:47,733 Granted, you weren't near him, but you had it done. 492 00:32:47,733 --> 00:32:50,235 It's just the same, you killed Dean foster. 493 00:32:50,235 --> 00:32:52,946 Stop shouting, you fool. I was not shouting. 494 00:32:52,946 --> 00:32:55,574 And even if I'd whispered, it would've rung in your ears, because you know it's true. 495 00:32:56,325 --> 00:33:00,120 Very well, we killed Dean foster. 496 00:33:00,120 --> 00:33:03,665 What are you going to do about it? 497 00:33:07,753 --> 00:33:09,129 What can I do? 498 00:33:09,171 --> 00:33:11,340 In my own mind and heart, 499 00:33:11,340 --> 00:33:13,467 I've already taken you, for better or for worse. 500 00:33:14,927 --> 00:33:16,929 Oh, Charles, I never dreamed you could kill. 501 00:33:20,307 --> 00:33:22,559 You know I had to sooner or later. 502 00:33:24,102 --> 00:33:26,647 I would have been forced to kill someone through Konga. 503 00:33:26,647 --> 00:33:29,399 Just to prove I was right. 504 00:33:29,399 --> 00:33:31,068 Just to make my experiment a success. 505 00:33:31,068 --> 00:33:33,070 But to pick a man like Dean foster. 506 00:33:33,070 --> 00:33:35,322 What's the difference? 507 00:33:35,322 --> 00:33:37,824 Rabbits, dogs, mice, you'll find them in 1,000 laboratories, 508 00:33:37,824 --> 00:33:42,079 each carcass making an important contribution towards ultimate truth. 509 00:33:42,663 --> 00:33:46,500 You went beyond rabbits and Guinea pigs... 510 00:33:46,500 --> 00:33:48,752 I had to make a test. 511 00:33:48,752 --> 00:33:50,629 I had to know whether obedience to my will 512 00:33:52,089 --> 00:33:54,675 was one of the properties I could convey with the serum. 513 00:33:54,675 --> 00:33:58,470 It could have been a charwoman or a streetwalker. 514 00:33:58,470 --> 00:34:02,140 But foster threatened my life's work. 515 00:34:02,140 --> 00:34:05,644 Thus, for a double reason, he had to be liquidated. 516 00:34:06,728 --> 00:34:09,523 Poor foster. 517 00:34:10,107 --> 00:34:11,483 Regrettable. 518 00:34:11,483 --> 00:34:13,235 But in science, a human being is only a cipher. 519 00:34:13,986 --> 00:34:16,113 Charles! 520 00:34:17,114 --> 00:34:18,282 Listen to your own words. 521 00:34:19,116 --> 00:34:21,034 Examine your deeds. 522 00:34:21,034 --> 00:34:22,202 You're inhuman. 523 00:34:22,995 --> 00:34:24,663 I won't be to you. 524 00:34:25,372 --> 00:34:26,873 How can I be sure of that? 525 00:34:29,042 --> 00:34:31,378 Have I ever given you cause to doubt? 526 00:34:31,378 --> 00:34:33,839 I'm not speaking of the past. 527 00:34:35,090 --> 00:34:37,551 It's the present, and the future. 528 00:34:37,551 --> 00:34:39,928 I have to be sure. 529 00:34:39,928 --> 00:34:42,389 You mean, that is your price for silence? 530 00:34:42,389 --> 00:34:45,517 If you put it that way. 531 00:34:45,517 --> 00:34:48,061 Margaret, I'm going to prove to you that I can be more generous than you are. 532 00:34:49,604 --> 00:34:53,817 Actually, I don't have to promise or agree to anything. 533 00:34:53,817 --> 00:34:58,071 Supposing you did blab, how do you think the police would look at it? 534 00:34:58,071 --> 00:35:02,034 You are an accessory to all my experiments, 535 00:35:02,034 --> 00:35:04,578 a part of everything I've done. 536 00:35:04,578 --> 00:35:07,080 Including murder. 537 00:35:07,080 --> 00:35:09,124 But I'm willing to overlook all that. 538 00:35:10,125 --> 00:35:13,003 You tell me what you want and it's yours. 539 00:35:18,717 --> 00:35:22,095 I want you to marry me. 540 00:35:22,095 --> 00:35:24,890 Marry you? Yes. 541 00:35:25,307 --> 00:35:27,809 I'm tired of living and working in your shadow. 542 00:35:29,227 --> 00:35:32,189 I've had enough of this backstreet existence. 543 00:35:32,189 --> 00:35:36,068 Pretending to be only your housekeeper, secretary, and assistant. 544 00:35:36,068 --> 00:35:39,696 I'm tired of lifted eyebrows on those rare occasions when we go out together. 545 00:35:40,781 --> 00:35:44,201 Of whisperings and gossip. 546 00:35:44,201 --> 00:35:47,412 I'm tired of not being able to share everything with you openly. 547 00:35:47,412 --> 00:35:50,665 Whatever may be shoddy and soiled in my life' 548 00:35:50,665 --> 00:35:52,959 at least one thing will be clean. 549 00:35:52,959 --> 00:35:54,753 I will be Mrs. Charles Decker. 550 00:35:54,795 --> 00:35:57,089 And you shall be, very soon. 551 00:35:57,089 --> 00:36:00,092 Oh, Charles. 552 00:36:00,092 --> 00:36:01,176 In a way, dear, this is a good move. 553 00:36:01,176 --> 00:36:02,844 Now there is absolutely nothing I need keep from you. 554 00:36:02,844 --> 00:36:05,639 You shall know all I know, and you will be able to help me in every way. 555 00:36:06,348 --> 00:36:10,018 Oh, yes. Yes, I shall. 556 00:36:10,018 --> 00:36:11,812 But until we marry... When will that be? 557 00:36:11,812 --> 00:36:15,232 As soon as the school term is over. 558 00:36:15,232 --> 00:36:17,109 That'll give us a chance for a honeymoon. 559 00:36:17,109 --> 00:36:19,319 Oh, wonderful. 560 00:36:19,319 --> 00:36:20,612 I repeat, until we marry, not a word. 561 00:36:20,612 --> 00:36:24,116 There must be no outward change. 562 00:36:24,116 --> 00:36:26,118 In the eyes of the world, you are still my housekeeper, secretary, and assistant. 563 00:36:27,244 --> 00:36:31,248 Whatever you say, Charles. Whatever you say. 564 00:36:35,377 --> 00:36:37,045 It's stifling in here. 565 00:36:37,045 --> 00:36:38,505 I'll join you in the laboratory. 566 00:36:56,189 --> 00:37:00,277 Miss Barnesdell' we know you're upset about what happened. 567 00:37:00,819 --> 00:37:04,531 It was terrible. I... I can't get over it. 568 00:37:04,531 --> 00:37:07,909 But I'm sure you'd like to help us, if you can. 569 00:37:07,909 --> 00:37:10,120 Of course. 570 00:37:10,120 --> 00:37:11,621 Then if you don't mind, just a few more questions. 571 00:37:11,621 --> 00:37:13,874 Yes, anything. Anything at all. 572 00:37:13,874 --> 00:37:15,292 How long had you been Dean foster's secretary? 573 00:37:15,292 --> 00:37:17,669 Nearly 20 years. 574 00:37:17,669 --> 00:37:19,838 I began as a typist and advanced to the position of private secretary. 575 00:37:20,005 --> 00:37:23,633 The Dean trusted me with everything. 576 00:37:23,633 --> 00:37:25,719 We're aware of that. That's why we called you in again. 577 00:37:25,719 --> 00:37:28,305 Now, think about this carefully: 578 00:37:28,305 --> 00:37:30,098 Did Dean foster have any enemies? 579 00:37:30,098 --> 00:37:32,893 None that I know of. 580 00:37:33,435 --> 00:37:35,270 He was loved and respected by everybody. 581 00:37:35,270 --> 00:37:39,107 He was gentle, considerate of the rights of others, 582 00:37:39,107 --> 00:37:42,235 never lost his temper. 583 00:37:42,235 --> 00:37:44,029 Yet, on this late afternoon, when Dr. Decker was with him, 584 00:37:44,029 --> 00:37:46,990 you said you heard loud voices? 585 00:37:46,990 --> 00:37:49,075 Yes, I did indeed. 586 00:37:49,075 --> 00:37:50,452 That's why I remembered it so clearly. I was so surprised. 587 00:37:50,452 --> 00:37:53,747 Could you hear what was said? 588 00:37:53,747 --> 00:37:55,123 No, unfortunately not. 589 00:37:55,123 --> 00:37:57,125 But I know I heard loud and angry voices. 590 00:37:58,084 --> 00:38:00,629 Hmm. 591 00:38:01,087 --> 00:38:02,797 Did Dean foster make any comment on the meeting 592 00:38:02,797 --> 00:38:05,300 after Dr. Decker left? 593 00:38:05,300 --> 00:38:06,843 No. 594 00:38:06,843 --> 00:38:08,303 He said he wanted to write a draft of a recommendation in longhand, 595 00:38:08,803 --> 00:38:12,891 and that he would dictate it to me in the morning. 596 00:38:12,891 --> 00:38:16,144 I offered to stay late. 597 00:38:16,144 --> 00:38:18,730 But he told me to go home. 598 00:38:18,730 --> 00:38:21,107 That's the last time I saw him. 599 00:38:22,108 --> 00:38:24,277 Thank you very much' miss Barnesdell. That will be all for now. 600 00:38:31,201 --> 00:38:35,038 Won't you come in' Dr. Decker? 601 00:38:35,038 --> 00:38:36,581 Thank you. 602 00:38:36,581 --> 00:38:37,999 Good morning, miss Barnesdell. 603 00:38:40,126 --> 00:38:41,336 Poor woman. She seems shattered. 604 00:38:42,504 --> 00:38:44,256 You know how it is with spinsters. 605 00:38:46,132 --> 00:38:48,969 The Dean and her devotion to his needs made up her entire life. 606 00:38:49,094 --> 00:38:53,223 Dr. Decker, I hope you'll forgive us for taking up your time. 607 00:38:53,223 --> 00:38:56,226 Of course. Anything I can possibly do to help, count on me. 608 00:38:56,226 --> 00:38:59,229 We know you were with the Dean for quite some time 609 00:38:59,229 --> 00:39:01,773 on the afternoon of the night he was killed. 610 00:39:01,773 --> 00:39:03,692 That's right. we had a conference after my last class. 611 00:39:03,692 --> 00:39:05,944 What about? 612 00:39:05,944 --> 00:39:07,028 The subject matter might bore you. 613 00:39:07,946 --> 00:39:10,240 Let's say we had a scientific discussion. 614 00:39:10,240 --> 00:39:13,493 We're not very advanced in botany, doctor, but we'll try to understand. 615 00:39:13,660 --> 00:39:17,330 What about? I mean the conference. 616 00:39:17,330 --> 00:39:20,375 Insectivorous plants. 617 00:39:20,375 --> 00:39:22,544 I presume that means insect-eating plants? 618 00:39:22,544 --> 00:39:25,088 Precisely. Like thedionaea muscipula. A fascinating plant. 619 00:39:25,797 --> 00:39:29,593 During the year I was lost in the jungle, 620 00:39:29,593 --> 00:39:32,012 I had an opportunity to study some remarkable and very unusual species 621 00:39:32,887 --> 00:39:36,224 that exist nowhere else. 622 00:39:36,224 --> 00:39:38,101 And that is what you discussed with Dean foster? 623 00:39:38,101 --> 00:39:40,103 Yes. 624 00:39:40,103 --> 00:39:41,813 Anything about the discussion that could have made him angry? 625 00:39:41,813 --> 00:39:44,107 Oh, no. 626 00:39:44,107 --> 00:39:45,150 Did you quarrel with him? 627 00:39:45,150 --> 00:39:46,818 Indeed not. 628 00:39:46,818 --> 00:39:48,111 What could we possible quarrel about? 629 00:39:48,111 --> 00:39:50,989 In the course of the discussion, 630 00:39:50,989 --> 00:39:52,657 there may have arisen a difference of opinion. 631 00:39:52,657 --> 00:39:55,368 Over what? 632 00:39:55,368 --> 00:39:57,078 To explain that, 633 00:39:57,078 --> 00:39:58,538 I should require a blackboard and a laboratory. 634 00:39:58,538 --> 00:40:01,333 At this time we needn't go into such detail, 635 00:40:01,333 --> 00:40:03,585 but we'd like to have one thing clear. 636 00:40:03,585 --> 00:40:05,462 You insist there was nothing personal 637 00:40:05,462 --> 00:40:07,631 in the discussion you had with Dean foster? 638 00:40:07,631 --> 00:40:09,674 Of course not. 639 00:40:09,674 --> 00:40:11,885 I had the greatest regard and respect for the Dean, and I believe he returned it. 640 00:40:11,885 --> 00:40:15,722 Gentlemen, I don't know how much experience you've had with scientists, 641 00:40:16,097 --> 00:40:19,601 but they rarely quarrel. 642 00:40:19,601 --> 00:40:21,603 They have a way of expunging the personal and the emotional in the interests of truth. 643 00:40:22,020 --> 00:40:26,107 In other words, what took place between you and Dean foster 644 00:40:26,107 --> 00:40:29,110 might be compared to a debate. 645 00:40:29,110 --> 00:40:31,112 Exactly. 646 00:40:31,112 --> 00:40:32,280 If there was any clash, it was a clash of opinion' 647 00:40:32,280 --> 00:40:34,699 which we resolved before I left. 648 00:40:34,699 --> 00:40:36,993 Did you have any reason to believe otherwise? 649 00:40:36,993 --> 00:40:39,120 No, we just wanted to clear the air. 650 00:40:39,120 --> 00:40:41,414 After all, neither of us had anything to gain personally. 651 00:40:41,414 --> 00:40:44,959 If my theories and experiments hold up, 652 00:40:44,959 --> 00:40:47,170 it's the school that will receive the bulk of the credit. 653 00:40:47,462 --> 00:40:51,675 You know, Dr. Decker, detection of crime is also a science. 654 00:40:52,217 --> 00:40:55,887 As one scientist to another' 655 00:40:55,887 --> 00:40:57,972 do you have any theory as to why or by whom Dean foster was killed? 656 00:40:59,015 --> 00:41:02,686 None whatever. I wish I could help you. 657 00:41:02,686 --> 00:41:06,231 But you see, I deal in life, not in death. 658 00:41:09,109 --> 00:41:11,069 ♪ 659 00:41:24,290 --> 00:41:28,211 I can't get over what happened to poor Dean foster. 660 00:41:28,253 --> 00:41:31,089 Oh, it was shocking. Who would want to kill a wonderful man like that? 661 00:41:31,089 --> 00:41:34,217 He was always so thoughtful. 662 00:41:34,217 --> 00:41:36,344 My husband practically worshiped him. 663 00:41:36,344 --> 00:41:38,388 10 years teaching under Dean foster, never one cross word. 664 00:41:39,097 --> 00:41:43,101 And the brutal way in which he was killed. Oh! 665 00:41:43,101 --> 00:41:45,103 I'll never understand why. 666 00:41:45,103 --> 00:41:47,105 I'm not over it yet. 667 00:41:47,105 --> 00:41:48,565 Yes, it was a dreadful blow. 668 00:41:48,565 --> 00:41:50,108 When Charles told me, I was stunned by the news. 669 00:41:50,108 --> 00:41:53,528 Oh, please excuse me, I've been neglecting one of my guests. 670 00:41:54,112 --> 00:41:58,116 I wonder when the board will announce the new Dean? 671 00:41:58,116 --> 00:42:01,494 Prof. Tagore, won't you have another drink? 672 00:42:01,494 --> 00:42:04,748 Thank you. 673 00:42:04,748 --> 00:42:06,708 I hope you're enjoying yourself, professor. 674 00:42:06,708 --> 00:42:08,710 Oh' indeed I am. 675 00:42:08,710 --> 00:42:10,211 I wonder if we could have a little chat together? 676 00:42:10,253 --> 00:42:13,173 Why, of course. 677 00:42:13,173 --> 00:42:15,175 Dr. Decker, I can't tell you how happy I was to be invited here. 678 00:42:15,175 --> 00:42:18,178 An esteemed fellow botanist? 679 00:42:18,178 --> 00:42:20,263 Believe me, professor, the pleasure is mine. 680 00:42:20,263 --> 00:42:22,640 I've been waiting to talk to you 681 00:42:22,640 --> 00:42:24,768 ever since I read your paper on mutation in the botanical review. 682 00:42:24,934 --> 00:42:29,022 Especially in the light of what you observed in Africa. 683 00:42:29,022 --> 00:42:32,233 My report was hardly complete. 684 00:42:32,233 --> 00:42:34,611 But I read something between the lines that intrigued me. 685 00:42:34,611 --> 00:42:37,781 You see, for the past 3 years 686 00:42:37,781 --> 00:42:39,949 I have been engaged in experiments designed to stimulate change. 687 00:42:40,116 --> 00:42:44,329 Even as you, I have used some species of insectivorous plants. 688 00:42:44,329 --> 00:42:48,208 And have you published any of your results? 689 00:42:48,208 --> 00:42:50,502 No, not yet. Although I have gone into the subject in great depth. 690 00:42:51,169 --> 00:42:55,089 My interest began when I was a student in Calcutta 691 00:42:55,089 --> 00:42:58,092 where we did a great deal of fieldwork. 692 00:42:58,092 --> 00:43:00,804 The potential of carnivorous plants 693 00:43:00,804 --> 00:43:02,680 fascinated me from the very beginning. 694 00:43:02,680 --> 00:43:04,849 Especially the possibility of transferring some of those traits. 695 00:43:05,141 --> 00:43:09,562 It wouldn't surprise me if you, too, have been exploring this field. 696 00:43:09,938 --> 00:43:13,316 I make no secret of it. 697 00:43:13,316 --> 00:43:15,318 The goal of every scientist is to seek the new and the superior. 698 00:43:16,110 --> 00:43:19,781 No matter how slow the progress, 699 00:43:19,781 --> 00:43:21,908 I shall never give up the search. 700 00:43:21,908 --> 00:43:23,952 But I have gone beyond just the search. 701 00:43:23,952 --> 00:43:27,121 I have made some startling discoveries 702 00:43:27,121 --> 00:43:29,249 in the broad field of genetics. 703 00:43:29,249 --> 00:43:31,125 The possibility of, shall we say, 704 00:43:31,125 --> 00:43:32,961 stimulating growth to a degree never found before. 705 00:43:33,086 --> 00:43:37,006 You mean, with reference to plants? 706 00:43:37,006 --> 00:43:39,384 I mean, higher forms of life. 707 00:43:39,384 --> 00:43:42,053 And you base it on supposition? Hope? 708 00:43:43,096 --> 00:43:45,807 I base it on fact. 709 00:43:46,599 --> 00:43:49,102 Tell me, Dr. Decker, have you not sought that end yourself? 710 00:43:49,102 --> 00:43:52,188 Prof. Tagore, before I answer that, 711 00:43:52,188 --> 00:43:55,400 I would like to make a suggestion. 712 00:43:55,400 --> 00:43:57,944 Why don't we join forces? 713 00:43:57,944 --> 00:44:00,154 Perhaps work together towards a common end? 714 00:44:00,154 --> 00:44:03,116 Dr. Decker, I can't tell you how much this offer flatters me, 715 00:44:03,116 --> 00:44:06,661 but that kind of cooperation would be impossible. 716 00:44:06,661 --> 00:44:10,623 You see, doctor, this is not the time to make it a mutual project. 717 00:44:10,790 --> 00:44:15,086 After years of hard work, I am so close to achieving my goal 718 00:44:15,420 --> 00:44:19,090 that I feel positive of success. 719 00:44:19,090 --> 00:44:22,093 I am certain I shall be the first to proclaim a new method of mutation 720 00:44:22,760 --> 00:44:26,598 which will accelerate growth in such a manner 721 00:44:26,598 --> 00:44:29,642 that it must revolutionize the world. 722 00:44:29,642 --> 00:44:31,978 I commend you on your zeal and your enthusiasm, 723 00:44:31,978 --> 00:44:35,106 even though you do insist on working alone. 724 00:44:35,106 --> 00:44:38,443 However, I can only remind you that the true scientist 725 00:44:38,443 --> 00:44:41,946 places science above himself. 726 00:44:41,946 --> 00:44:44,741 Nevertheless, I must work alone. 727 00:44:44,741 --> 00:44:47,535 But perhaps there could be no harm 728 00:44:47,535 --> 00:44:49,329 in consulting with each other. 729 00:44:49,329 --> 00:44:51,581 If you would like to see a little of what I have done 730 00:44:51,581 --> 00:44:54,125 and possibly comment on it, I would feel honored. 731 00:44:54,125 --> 00:44:56,878 I would love to. 732 00:44:56,920 --> 00:44:58,338 Splendid. When would you like to come? 733 00:44:58,338 --> 00:45:00,715 Tonight. 734 00:45:00,715 --> 00:45:02,675 You have aroused my curiosity to such a degree it will give me no rest. 735 00:45:02,675 --> 00:45:05,094 Let's say around midnight. 736 00:45:05,094 --> 00:45:06,846 I'm sure my guests will be gone by then. 737 00:45:06,846 --> 00:45:09,474 I shall expect you. 738 00:45:09,474 --> 00:45:11,559 This is where I live. 739 00:45:11,559 --> 00:45:13,061 And when you arrive, please knock hard at the door, 740 00:45:13,061 --> 00:45:16,105 as I have no servants. 741 00:45:16,105 --> 00:45:17,690 Expect me around midnight. 742 00:45:18,024 --> 00:45:19,567 Oh, Dr. Decker, Mrs. Clayton and I 743 00:45:21,694 --> 00:45:24,364 were having a little discussion about ornamental foliage. 744 00:45:24,364 --> 00:45:28,117 And I'm sure you could clear up a point. 745 00:45:32,121 --> 00:45:33,122 Oh. 746 00:45:34,415 --> 00:45:36,125 Oh, I'm glad they're all gone. 747 00:45:36,125 --> 00:45:38,294 A party is a nuisance. 748 00:45:38,294 --> 00:45:40,088 You know how I hate to have strangers invade this house. 749 00:45:40,088 --> 00:45:43,758 But tonight was important. 750 00:45:43,758 --> 00:45:45,927 And coming so soon after what happened to Dean foster, 751 00:45:45,927 --> 00:45:48,596 quite important. 752 00:45:48,596 --> 00:45:50,640 Well, I'm glad it served its purpose. 753 00:45:51,432 --> 00:45:53,101 Margaret, you look tired. 754 00:45:55,103 --> 00:45:56,604 Why don't you go to bed? 755 00:45:56,604 --> 00:45:58,106 I've got some work to finish in the laboratory. 756 00:45:58,106 --> 00:46:01,401 Yes. Yes, you're right. 757 00:46:05,029 --> 00:46:06,114 Good night, dear. 758 00:47:08,259 --> 00:47:12,096 Ah, come in, Dr. Decker. You are most welcome. 759 00:47:14,015 --> 00:47:15,099 I'm so glad I had the opportunity 760 00:47:17,935 --> 00:47:19,896 of meeting and talking with you this evening. 761 00:47:19,896 --> 00:47:23,107 I, too, have very much wanted to meet you. 762 00:47:23,107 --> 00:47:25,568 And I was very happy when you accepted 763 00:47:25,568 --> 00:47:27,528 the invitation to my party tonight. 764 00:47:27,528 --> 00:47:29,614 This way, please. 765 00:47:31,532 --> 00:47:35,369 Your laboratory seems very well equipped. 766 00:47:35,369 --> 00:47:37,789 Everything I need is here. 767 00:47:37,789 --> 00:47:40,708 Sometimes I don't leave this place for days. 768 00:47:40,708 --> 00:47:43,878 Believe me, prof. Tagore, I understand that, but who else would? 769 00:47:43,878 --> 00:47:47,548 The poor layman doesn't know what he misses. 770 00:47:47,548 --> 00:47:50,093 The feeling of losing yourself, 771 00:47:50,093 --> 00:47:52,011 not only in work but in discovery. 772 00:47:52,011 --> 00:47:54,680 A wonderful feeling of peeling off layer after layer, 773 00:47:54,680 --> 00:47:58,059 like petals from some rare flower, 774 00:47:58,059 --> 00:48:00,853 and, finally, achieving the ultimate secret. 775 00:48:01,104 --> 00:48:04,690 When you speak of the ultimate... 776 00:48:04,690 --> 00:48:06,442 I mean the goal towards which we are both driving ourselves. 777 00:48:09,821 --> 00:48:12,949 I mean taking a form of life in one stage, 778 00:48:12,949 --> 00:48:16,494 and changing it into a higher one in a matter of minutes, 779 00:48:16,494 --> 00:48:20,123 where nature itself would take millions of years. 780 00:48:20,456 --> 00:48:24,168 Prof. Tagore' you know what I mean. 781 00:48:24,168 --> 00:48:26,504 Not only change, but the godlike power of creation. 782 00:48:27,213 --> 00:48:29,882 Tell me truthfully, Dr. Decker. 783 00:48:31,092 --> 00:48:33,302 In your experiments, have you already reached this final stage? 784 00:48:35,179 --> 00:48:37,849 I have. 785 00:48:38,432 --> 00:48:41,102 I was eager to come here to see with my own eyes 786 00:48:41,102 --> 00:48:43,479 what stage of development you had reached. 787 00:48:43,479 --> 00:48:46,816 The boundaries you crossed may be new to you, but not to me. 788 00:48:47,108 --> 00:48:50,945 Dr. Decker, believe me when I say 789 00:48:50,945 --> 00:48:52,905 the boundaries I have crossed are not new to me. 790 00:48:52,905 --> 00:48:55,199 I know I have gone beyond you. 791 00:48:55,199 --> 00:48:57,243 And my dear prof. Tagore, 792 00:48:58,119 --> 00:49:00,121 I will not allow you or anyone to obliterate my work. 793 00:49:00,746 --> 00:49:04,625 The countless lonely hours I spent in Uganda, 794 00:49:04,625 --> 00:49:08,212 the years of trial and error, study and experiments. 795 00:49:08,671 --> 00:49:12,425 I have earned the glory that will be mine. 796 00:49:12,425 --> 00:49:14,719 But... 797 00:49:15,094 --> 00:49:16,512 But are you able, as I am, 798 00:49:16,512 --> 00:49:19,515 to produce the necessary scientific proof that will convince the world? 799 00:49:20,224 --> 00:49:23,436 I am. 800 00:49:23,436 --> 00:49:25,104 And at the right time, I shall. 801 00:49:26,105 --> 00:49:27,273 Prof. Tagore' you are too late! 802 00:49:51,839 --> 00:49:55,092 Konga. 803 00:49:55,092 --> 00:49:56,135 Konga! 804 00:49:57,678 --> 00:49:59,013 You've done all I've asked, to the last detail. 805 00:49:59,013 --> 00:50:01,432 You've executed every order I've given you. 806 00:50:01,432 --> 00:50:04,227 Come, tonight's work is finished. 807 00:50:04,227 --> 00:50:06,479 We can go home. 808 00:50:14,070 --> 00:50:17,740 Another cup of coffee, darling? 809 00:50:17,740 --> 00:50:19,450 No, thank you, Margaret. I have to hurry. 810 00:50:19,450 --> 00:50:21,619 The class will be waiting. 811 00:50:21,619 --> 00:50:23,162 Oh, a few more minutes won't matter. 812 00:50:23,162 --> 00:50:25,081 After all, you worked late last night. 813 00:50:25,081 --> 00:50:27,333 I know. Just the same, 814 00:50:27,333 --> 00:50:28,918 I like to set an example of punctuality. 815 00:50:28,918 --> 00:50:31,545 Here, dear, I've packed your lunch for you. 816 00:50:31,587 --> 00:50:33,714 Oh, what time will you want dinner? 817 00:50:33,714 --> 00:50:35,466 Better not wait. There's a good chance that I'll be late. 818 00:50:35,466 --> 00:50:37,927 Anyway, the important one to feed is Konga. 819 00:50:37,927 --> 00:50:40,096 Oh, you needn't worry. I'll look after Konga. 820 00:50:40,096 --> 00:50:42,390 As big as he has become, I still have the same affection for him. 821 00:50:42,390 --> 00:50:45,518 He can still be gentle. Especially after I've fed him. 822 00:50:45,768 --> 00:50:48,562 Goodbye, Margaret. 823 00:51:12,086 --> 00:51:15,923 Good morning, Dr. Decker. 824 00:51:15,923 --> 00:51:17,091 Good morning. 825 00:51:17,091 --> 00:51:18,384 - Are we all here? - Yes. 826 00:51:18,384 --> 00:51:20,303 Now remember, this is a field trip to study mosses and ferns. 827 00:51:20,303 --> 00:51:23,264 It's not a picnic, though I don't object to your enjoying it. 828 00:51:23,264 --> 00:51:26,142 Of course not. But we're here to get educated. 829 00:51:26,142 --> 00:51:28,394 You'll never make it in one day 830 00:51:28,394 --> 00:51:30,104 that's enough joking. Now get in. 831 00:51:30,104 --> 00:51:31,772 You'll all have to sit on the floor, close together, 832 00:51:31,772 --> 00:51:33,941 but I'm sure you won't mind that. 833 00:51:33,941 --> 00:51:35,568 Not if I can sit next to Hermione. Oh' thanks for the warning. 834 00:51:35,568 --> 00:51:37,987 In you go, all of you. 835 00:51:37,987 --> 00:51:40,740 Now, mind you don't step on the lamp. 836 00:51:43,117 --> 00:51:45,119 Oh, Sandra, I want you to sit up front with me. 837 00:51:45,119 --> 00:51:47,705 We'll have to go over some of the points in the lesson, 838 00:51:47,705 --> 00:51:49,915 because I'll need you to Mark the papers. 839 00:51:49,915 --> 00:51:51,834 Yes, Dr. Decker. 840 00:51:51,834 --> 00:51:53,169 Dr. Decker, is there room for 3 up front? 841 00:51:54,628 --> 00:51:58,090 It would interfere with the driving. 842 00:51:58,090 --> 00:52:00,092 Besides, I'm afraid, Bob, you'll have to do your courting in your own time. 843 00:52:00,092 --> 00:52:04,096 Perhaps I'd better repeat, this is a study period, 844 00:52:04,096 --> 00:52:07,433 simply transferred from the classroom to an open field. 845 00:52:07,433 --> 00:52:11,562 Like it or not, Bob, you sit with the peasants. 846 00:52:32,875 --> 00:52:36,587 Well, Bob, poor Bob, after all your dreams 847 00:52:36,587 --> 00:52:38,506 you didn't get to sit up front. 848 00:52:38,506 --> 00:52:40,883 You'll have to make the best of it with us. 849 00:52:40,883 --> 00:52:42,968 Why don't you all shut up? 850 00:52:42,968 --> 00:52:44,261 Manners, mind your manners, Bob. 851 00:52:44,261 --> 00:52:45,888 He's really got it bad. 852 00:52:45,888 --> 00:52:47,098 And the way he shows it. 853 00:52:47,098 --> 00:52:48,599 Well, you can't blame him. Sandra's a very pretty girl. 854 00:52:48,599 --> 00:52:51,102 Why don't you quit talking about me and leave me alone? 855 00:52:51,102 --> 00:52:53,896 Now, Bob, calm down. 856 00:52:53,896 --> 00:52:55,314 With Sandra, lessons come first. 857 00:52:55,314 --> 00:52:57,691 You know how keen she is on botany. 858 00:52:57,691 --> 00:52:59,402 Is she? 859 00:52:59,402 --> 00:53:00,569 And I'm sure that's all they're talking about. 860 00:53:00,569 --> 00:53:02,571 He's subject to broken hearts. 861 00:53:02,571 --> 00:53:04,198 Music is what we all need. 862 00:53:04,198 --> 00:53:06,075 And I've brought my radio. 863 00:53:06,075 --> 00:53:07,118 Go on. 864 00:53:07,118 --> 00:53:08,661 ♪ 865 00:53:13,582 --> 00:53:17,461 I've looked forward to this trip very much. 866 00:53:17,461 --> 00:53:19,755 Are you preparing another paper for the botanical review? 867 00:53:19,755 --> 00:53:22,425 Not at this time. 868 00:53:22,425 --> 00:53:25,136 You know, Sandra, I don't always think of you as a student, a pupil. 869 00:53:25,928 --> 00:53:30,057 That's really why I've been so full of anticipation. 870 00:53:30,057 --> 00:53:33,686 We'll have all day, perhaps we can carve out a little time. 871 00:53:35,104 --> 00:53:37,314 I mean, just for ourselves. 872 00:53:46,157 --> 00:53:49,994 ♪ 873 00:53:58,127 --> 00:53:59,503 Ready, everyone? 874 00:53:59,545 --> 00:54:01,088 - Yeah. - Follow me. 875 00:54:12,099 --> 00:54:15,811 Now, as you see, these ferns, 876 00:54:15,811 --> 00:54:17,771 in addition to leaves and stems, have true roots, 877 00:54:17,771 --> 00:54:21,108 and a conductive system through which water is drawn up from the ground 878 00:54:21,108 --> 00:54:24,653 and distributed to the rest of the plant. 879 00:54:24,653 --> 00:54:27,114 These are quite small. 880 00:54:27,114 --> 00:54:28,532 But in tropical countries they grow to giant size. 881 00:54:29,116 --> 00:54:31,452 This is really a remarkable plant. 882 00:54:32,870 --> 00:54:35,623 In fact, the fern family has a history that dates back to prehistoric ages. 883 00:54:37,124 --> 00:54:39,710 Now, I want you all to scour the woods 884 00:54:41,086 --> 00:54:43,881 and gather specimens of ferns and related plants. 885 00:54:43,881 --> 00:54:47,092 Tomorrow in class we'll discuss them in greater detail. 886 00:54:49,970 --> 00:54:51,722 Looks like it might rain' Dr. Decker. 887 00:54:51,722 --> 00:54:53,474 I think it'll pass. 888 00:54:53,474 --> 00:54:55,059 But if there is a shower, 889 00:54:55,059 --> 00:54:57,019 we'll all meet in the ranger's hut at the end of the trail. 890 00:54:57,019 --> 00:54:58,812 We have his permission to use it. 891 00:54:58,812 --> 00:55:00,147 Now, rain or shine, begin. I'll join you soon. 892 00:55:01,106 --> 00:55:03,317 I left my lunch on the front seat of the truck. 893 00:55:05,110 --> 00:55:07,530 We'll start in a few minutes. 894 00:55:09,365 --> 00:55:10,533 Well, come on' Sandra. 895 00:55:10,533 --> 00:55:12,034 I can't now, Bob. 896 00:55:12,034 --> 00:55:14,119 Dr. Decker asked me to help him prepare 897 00:55:14,119 --> 00:55:16,121 the list of questions on ferns. 898 00:55:16,121 --> 00:55:17,498 Dr. Decker asks you to do too many things. 899 00:55:17,498 --> 00:55:20,084 He seems to lean on you rather heavily. 900 00:55:20,125 --> 00:55:22,086 If he does, I'm pleased. 901 00:55:22,086 --> 00:55:23,212 Well, I'm not. 902 00:55:23,212 --> 00:55:24,672 His authority as a teacher should end in the classroom. 903 00:55:24,672 --> 00:55:26,674 And where do you think yours should begin? 904 00:55:26,674 --> 00:55:29,552 Sandra, I'm not trying to quarrel. 905 00:55:29,552 --> 00:55:31,637 But I don't like his influence over you. 906 00:55:31,637 --> 00:55:34,098 If you weren't so blind, you'd have noticed it, too. 907 00:55:34,098 --> 00:55:36,308 Before he came back everything was wonderful between us. 908 00:55:36,308 --> 00:55:38,686 We had time for study and for each other. 909 00:55:38,686 --> 00:55:40,646 Now it's all changed. 910 00:55:40,646 --> 00:55:42,398 All I hear about is botany and science, and Dr. Decker. 911 00:55:43,399 --> 00:55:45,609 And I think he comes first with you 912 00:55:47,111 --> 00:55:49,154 although he's old enough to be your father. 913 00:55:49,154 --> 00:55:51,407 It's unnatural. 914 00:55:51,407 --> 00:55:52,908 Bob, you're twisting things. 915 00:55:52,908 --> 00:55:54,868 Yes, Dr. Decker is old enough to be my teacher, and that's about it. 916 00:55:55,160 --> 00:55:58,956 It doesn't seem that way to me. 917 00:55:58,956 --> 00:56:00,958 And all would be the same between us if you didn't nag me so. 918 00:56:00,958 --> 00:56:04,044 You want to take me to school, sit next to me in class, 919 00:56:04,086 --> 00:56:06,755 bring me back, do our homework together. 920 00:56:06,755 --> 00:56:08,924 You don't want to give me any time to think, to study. 921 00:56:08,924 --> 00:56:11,635 It's because I love you. 922 00:56:11,635 --> 00:56:13,095 But I'm not ready for that kind of love. 923 00:56:13,095 --> 00:56:15,347 And anyway, as Dr. Decker pointed out, 924 00:56:15,347 --> 00:56:17,683 this field trip is part of the classwork. 925 00:56:17,683 --> 00:56:20,019 We shall have to talk about ourselves 926 00:56:20,019 --> 00:56:21,895 and our personal problems some other time. 927 00:56:21,895 --> 00:56:24,106 Tonight? 928 00:56:24,106 --> 00:56:25,107 Very well. 929 00:56:26,191 --> 00:56:27,610 Pick me up tonight at 8:00. 930 00:56:27,610 --> 00:56:29,528 You better catch up with the class. 931 00:56:30,446 --> 00:56:32,740 Ready, Sandra? 932 00:56:32,740 --> 00:56:34,116 Yes, Dr. Decker. 933 00:56:35,826 --> 00:56:39,288 Hey, where's Sandra, Bob? 934 00:56:39,288 --> 00:56:40,623 With Dr. Decker. 935 00:56:40,623 --> 00:56:42,124 Gathering moss, no doubt. 936 00:56:42,124 --> 00:56:43,876 Or, uh, special ferns. 937 00:56:43,876 --> 00:56:45,669 How can you tell what they're doing? 938 00:56:45,711 --> 00:56:47,588 We're psychic, that's how. 939 00:56:49,089 --> 00:56:50,215 Well, you don't exactly need a crystal ball. 940 00:56:50,215 --> 00:56:51,925 I've taken walks through the woods before. 941 00:56:51,925 --> 00:56:53,844 I think you've all said enough. 942 00:56:53,844 --> 00:56:55,846 No, let them say what they like. 943 00:56:55,846 --> 00:56:57,348 I'm afraid they all have evil minds. I'm just not listening. 944 00:56:57,348 --> 00:57:01,101 And anyway' I'd better learn something about these plants 945 00:57:01,101 --> 00:57:04,104 if I want to get a passing Mark. 946 00:57:07,107 --> 00:57:09,360 Hey come on, let's get to the ranger's hut. 947 00:57:09,360 --> 00:57:11,654 Come on, Mary. Come on' come on. 948 00:57:11,654 --> 00:57:13,781 Come on, quick. Quick, quick. 949 00:57:20,120 --> 00:57:21,163 Oh, no. 950 00:57:24,333 --> 00:57:25,751 Somebody turn the lights on. 951 00:57:25,751 --> 00:57:27,711 Hey, a fire'd be great on a day like this, huh? 952 00:57:29,421 --> 00:57:31,757 Oh, yeah. 953 00:57:31,757 --> 00:57:33,092 I wonder where Dr. Decker and Sandra could be. 954 00:57:33,092 --> 00:57:35,094 Come away from the window, Bob. 955 00:57:35,094 --> 00:57:36,970 What you can't see won't hurt you. 956 00:57:36,970 --> 00:57:38,430 Let's hope Dr. Decker's got an umbrella with him. 957 00:57:38,430 --> 00:57:41,100 Yes, indeed, we don't want Sandra catching cold. 958 00:57:41,100 --> 00:57:43,686 Danny, let's have some music. 959 00:57:43,686 --> 00:57:45,187 I'm for that' go ahead, Danny, tune in on something. 960 00:57:45,187 --> 00:57:47,856 ♪ 961 00:58:03,038 --> 00:58:06,667 Well, it looks like an all-day rain. 962 00:58:06,667 --> 00:58:09,461 Does that mean that the class is dismissed, sir? 963 00:58:09,461 --> 00:58:11,880 We might as well get back. 964 00:58:11,880 --> 00:58:13,090 There's no point in combing the woods in the rain. 965 00:58:13,090 --> 00:58:15,551 All of you return to the truck. 966 00:58:15,551 --> 00:58:17,094 It's down the road as near as we could get it. 967 00:58:17,094 --> 00:58:19,304 Sandra will show you where it's parked. 968 00:58:19,304 --> 00:58:21,348 Right. Come on, kids. 969 00:58:21,348 --> 00:58:22,641 I'll close up the hut. 970 00:58:39,658 --> 00:58:43,036 Dr. Decker? 971 00:58:43,036 --> 00:58:44,121 Have you forgotten something, Bob? 972 00:58:45,831 --> 00:58:47,583 No, sir. I... I just had to talk to you. 973 00:58:47,583 --> 00:58:50,043 Look, Bob, if it's about your work, 974 00:58:50,043 --> 00:58:51,462 school will be the proper place. 975 00:58:51,462 --> 00:58:53,297 No, it has nothing to do with work. 976 00:58:53,297 --> 00:58:55,257 What I have to talk to you about is personal. 977 00:58:55,257 --> 00:58:58,093 Well, what is it? 978 00:58:58,093 --> 00:58:59,762 I'd like to ask you to leave Sandra alone. 979 00:59:01,096 --> 00:59:03,891 That's a strange request. Leave her alone? How? 980 00:59:03,891 --> 00:59:06,852 She's a student in my class, you know. 981 00:59:06,852 --> 00:59:09,188 Tell me, Bob, has Sandra instructed you to make this request? 982 00:59:09,188 --> 00:59:12,524 Don't throw a lot of questions at me. 983 00:59:12,524 --> 00:59:14,610 You're trying to confuse me the way you've mixed her up. 984 00:59:14,610 --> 00:59:17,529 Anyway' I'm not asking you, I'm telling you. 985 00:59:17,529 --> 00:59:19,531 You leave her alone. 986 00:59:19,531 --> 00:59:21,116 Be her teacher and nothing else. 987 00:59:21,116 --> 00:59:22,576 You've got her hypnotized in some way. 988 00:59:22,576 --> 00:59:24,286 That's the only way I can explain what's come over her. 989 00:59:24,286 --> 00:59:26,622 You find 100 excuses to meet her after school 990 00:59:26,622 --> 00:59:28,916 to be with her, to keep her from me. 991 00:59:28,916 --> 00:59:30,793 You leave her alone or else. 992 00:59:30,793 --> 00:59:32,044 Are you threatening me? 993 00:59:32,085 --> 00:59:33,086 Yes, I am! 994 00:59:33,086 --> 00:59:34,379 If I lose Sandra because of you, I'll... 995 00:59:34,379 --> 00:59:36,381 You... 996 01:00:06,453 --> 01:00:10,040 I'm sorry, Dr. Decker. 997 01:00:10,040 --> 01:00:11,458 You'll probably have me expelled for this. 998 01:00:11,458 --> 01:00:13,460 I should do that. 999 01:00:13,460 --> 01:00:15,087 I didn't mean it. 1000 01:00:15,087 --> 01:00:17,089 I guess I'm so crazy with jealousy I... I didn't know what I was doing. 1001 01:00:17,089 --> 01:00:19,925 I didn't realize you felt so strongly about Sandra. 1002 01:00:19,925 --> 01:00:22,678 No matter what your feelings are, 1003 01:00:22,678 --> 01:00:24,263 you should try to control your temper. 1004 01:00:24,263 --> 01:00:26,098 With a rage like yours you might kill somebody. 1005 01:00:26,098 --> 01:00:29,101 I am sorry, sir. 1006 01:00:29,101 --> 01:00:30,686 I don't know what else I can say. 1007 01:00:30,686 --> 01:00:33,772 I hope you won't go shouting your mouth off 1008 01:00:33,772 --> 01:00:35,816 to the other students about this. 1009 01:00:35,816 --> 01:00:37,693 Oh, no, sir. I give you my word. I... I won't say anything. 1010 01:00:37,693 --> 01:00:40,654 It doesn't make me look too good. 1011 01:00:40,654 --> 01:00:42,197 Indeed it doesn't. 1012 01:00:42,197 --> 01:00:43,782 Will you report me, sir? 1013 01:00:45,075 --> 01:00:46,952 No. 1014 01:00:46,952 --> 01:00:48,036 It's better for both of us to forget it. 1015 01:00:52,291 --> 01:00:56,628 Let's get to the truck before the others start wondering what happened. 1016 01:01:03,051 --> 01:01:06,138 Hurry, Bob. 1017 01:01:06,138 --> 01:01:07,514 I'm coming, mom. 1018 01:01:07,514 --> 01:01:09,016 Dinner will be over before you've had your first bite. 1019 01:01:09,016 --> 01:01:11,310 He doesn't give himself time to eat. 1020 01:01:16,607 --> 01:01:18,150 That's not enough for a growing boy. 1021 01:01:18,150 --> 01:01:19,985 I don't feel much like food, dad. 1022 01:01:19,985 --> 01:01:21,695 Of course not. 1023 01:01:21,695 --> 01:01:23,113 It's vulgar to eat when you're in love. 1024 01:01:23,113 --> 01:01:25,157 I saw a silly film about love. 1025 01:01:25,157 --> 01:01:27,534 A waste of time it was, too. 1026 01:01:27,534 --> 01:01:29,202 All they did was, "darling, I love you, I love you." 1027 01:01:32,122 --> 01:01:33,498 Ah, sickening. 1028 01:01:33,498 --> 01:01:35,083 You're too young to understand. 1029 01:01:35,083 --> 01:01:36,418 Shut up, you brats. 1030 01:01:36,418 --> 01:01:38,003 I'd rather go to a funfair anytime. 1031 01:01:38,045 --> 01:01:40,172 I'll be home late, mom. 1032 01:01:40,172 --> 01:01:41,715 But Bob, you haven't had any dinner. 1033 01:01:41,715 --> 01:01:43,342 Oh, I'm not hungry. Besides, I haven't got much time. 1034 01:01:43,342 --> 01:01:45,510 I don't want to keep Sandra waiting. 1035 01:01:45,510 --> 01:01:47,095 No woman's worth going hungry for. 1036 01:01:47,095 --> 01:01:49,097 That's just how I feel' dad. Thank you, son. 1037 01:01:49,097 --> 01:01:51,099 Eric, be quiet. 1038 01:01:51,099 --> 01:01:52,517 John, you forget how you were at his age. 1039 01:01:52,517 --> 01:01:54,311 I always ate first. 1040 01:01:54,311 --> 01:01:56,104 Times have changed, dad. My date comes first. 1041 01:01:56,104 --> 01:01:58,482 I'm on your side, Bob. 1042 01:01:58,482 --> 01:01:59,942 If my boyfriend ever kept me waiting, 1043 01:01:59,942 --> 01:02:01,526 I don't know what I should do. 1044 01:02:01,526 --> 01:02:03,070 You're crazy. You haven't even got a boyfriend. 1045 01:02:03,070 --> 01:02:05,322 I do so have one. 1046 01:02:05,322 --> 01:02:07,115 There's a new boy in school. 1047 01:02:07,115 --> 01:02:08,533 The son of a doctor. 1048 01:02:08,533 --> 01:02:09,952 You go on like that and you'll need a doctor. 1049 01:02:09,952 --> 01:02:12,120 Now then, mind your manners, you two. 1050 01:02:12,120 --> 01:02:14,122 Good night, mom, dad. 1051 01:02:14,122 --> 01:02:15,540 Bob, I wish you'd get things settled with this girl. 1052 01:02:15,540 --> 01:02:17,751 She's so much on your mind, you can't eat or sleep. 1053 01:02:17,793 --> 01:02:19,878 And I don't think you're concentrating on your studies. All you think of is Sandra. 1054 01:02:19,878 --> 01:02:23,090 Oh, dad, let's not go into all that now. 1055 01:02:23,090 --> 01:02:25,050 Anyway, this is our first date this week. 1056 01:02:25,050 --> 01:02:26,802 I don't want to spoil it by being late. 1057 01:02:26,802 --> 01:02:28,303 You'll spoil her, if you can't control your eagerness. 1058 01:02:28,303 --> 01:02:31,056 As the Americans say, play it cool. 1059 01:02:31,056 --> 01:02:33,475 Don't worry, dad. I've got everything under control. Night. 1060 01:02:37,521 --> 01:02:41,358 You know' he's really in love with that girl. 1061 01:02:41,358 --> 01:02:43,235 ♪ 1062 01:03:24,109 --> 01:03:27,195 Bob! Bob! 1063 01:03:27,195 --> 01:03:28,655 Get a doctor, quickly! 1064 01:03:29,781 --> 01:03:31,616 Bob. 1065 01:04:01,480 --> 01:04:05,108 Here, Konga. 1066 01:04:06,443 --> 01:04:09,821 In you go. 1067 01:04:29,508 --> 01:04:32,844 We, um... 1068 01:04:32,844 --> 01:04:35,097 We know that talking about it so soon is painful, 1069 01:04:35,097 --> 01:04:38,475 but I'm sure you'd like to help. 1070 01:04:40,268 --> 01:04:41,436 Yes, I... I'll try. 1071 01:04:41,436 --> 01:04:43,105 Well, um... 1072 01:04:44,689 --> 01:04:46,066 Have you, um, any idea at all who could've done this? 1073 01:04:46,691 --> 01:04:49,194 That's what's so terrible about it. 1074 01:04:50,362 --> 01:04:52,447 The boy had no enemies. 1075 01:04:52,447 --> 01:04:53,949 Not in the neighborhood, nor at school. 1076 01:04:53,949 --> 01:04:57,119 In fact, he was a popular lad. 1077 01:04:57,119 --> 01:04:59,412 Where was he going tonight? 1078 01:05:00,372 --> 01:05:02,749 He had a date with his girlfriend, Sandra Banks. 1079 01:05:04,084 --> 01:05:06,086 Did he, um, have any rivals? 1080 01:05:07,671 --> 01:05:10,340 You know' sometimes these youngsters feel pretty strongly. 1081 01:05:10,340 --> 01:05:13,343 No, no rivals. 1082 01:05:13,343 --> 01:05:16,096 See, Sandra's not that sort of a girl. 1083 01:05:16,096 --> 01:05:17,848 She's... she's the studious type. 1084 01:05:17,848 --> 01:05:19,099 When she wasn't out with our boy, 1085 01:05:19,099 --> 01:05:20,767 she was locked up with her books. 1086 01:05:20,767 --> 01:05:22,144 Oh, what good is all this? 1087 01:05:24,020 --> 01:05:25,105 It's a student from the same school, sir. 1088 01:05:26,148 --> 01:05:28,191 Well, there's no doubt that the murders 1089 01:05:28,191 --> 01:05:29,860 of Dean foster, prof. Tagore and this young lad are related. 1090 01:05:29,860 --> 01:05:33,113 And in no single case is there a logical motive. 1091 01:05:33,113 --> 01:05:35,490 Not one of the 3 had any known enemies. 1092 01:05:35,490 --> 01:05:37,450 The only clue that has come through so far, according to the lab, 1093 01:05:37,450 --> 01:05:40,120 are a few black hairs found on the victims. 1094 01:05:40,120 --> 01:05:42,330 The lab seem to think they could come from either a chimpanzee, 1095 01:05:42,330 --> 01:05:45,625 or an animal of that family. 1096 01:05:45,625 --> 01:05:47,085 There's really not much to work on. 1097 01:05:47,085 --> 01:05:49,212 I've also looked into the escaped-animal angle. Leads nowhere. 1098 01:05:49,212 --> 01:05:53,216 The trail seems to end without a solid clue. 1099 01:05:53,216 --> 01:05:55,844 Lawson. Yes, sir? 1100 01:05:55,844 --> 01:05:57,554 I want you and Redmond to question the entire school. Leave no one out. 1101 01:05:57,554 --> 01:06:00,098 That goes for every employee, every pupil, every teacher. 1102 01:06:00,265 --> 01:06:03,852 Right? Right, sir. 1103 01:06:11,651 --> 01:06:15,780 Breakfast as usual with your morning paper. 1104 01:06:15,780 --> 01:06:19,034 You know dear, I'm a slave to habit. 1105 01:06:19,034 --> 01:06:21,369 You needn't be so smug about it. 1106 01:06:21,369 --> 01:06:23,121 What are you having with your poached egg? Murder? 1107 01:06:23,121 --> 01:06:25,123 Margaret, if there's one thing I can't abide, it's hysterics. 1108 01:06:25,123 --> 01:06:28,084 Especially in the morning. 1109 01:06:28,126 --> 01:06:30,086 How could you do this? 1110 01:06:30,086 --> 01:06:31,796 Do what? 1111 01:06:32,297 --> 01:06:33,590 You know very well what. 1112 01:06:33,590 --> 01:06:35,091 Why did this boy have to die? Why did you kill him? 1113 01:06:35,091 --> 01:06:38,261 I can't say I relish your choice of words. 1114 01:06:38,261 --> 01:06:41,598 I did not kill him. 1115 01:06:41,598 --> 01:06:43,099 Stop hiding behind technicalities. 1116 01:06:43,099 --> 01:06:45,310 And say it any way you like. 1117 01:06:45,310 --> 01:06:47,270 You killed Bob Kenton. You had it done. 1118 01:06:47,270 --> 01:06:49,147 - I know how. - Why? 1119 01:06:49,147 --> 01:06:51,691 Will you please control yourself? 1120 01:06:51,691 --> 01:06:53,401 How did he stand in your way? 1121 01:06:53,401 --> 01:06:55,070 You ask too many questions. 1122 01:06:56,446 --> 01:06:58,073 Then you have no answer for me? 1123 01:07:00,075 --> 01:07:02,077 I don't have to give you one. 1124 01:07:02,077 --> 01:07:04,663 But if you stopped your hysterics long enough to think, 1125 01:07:04,663 --> 01:07:07,290 you would find a reason. 1126 01:07:07,290 --> 01:07:09,251 A great scientific experiment is being conducted by me. 1127 01:07:09,417 --> 01:07:13,713 Apparently, this takes place on a scale greater than you understand, 1128 01:07:14,214 --> 01:07:18,093 even though you are assisting me. 1129 01:07:18,093 --> 01:07:20,095 That still is no explanation of a cruel, needless murder. 1130 01:07:20,095 --> 01:07:23,848 You lose track of the important thing. 1131 01:07:23,848 --> 01:07:26,101 I had to make another test of Konga for obedience. 1132 01:07:26,101 --> 01:07:28,561 It worked. It worked perfectly. 1133 01:07:28,561 --> 01:07:30,855 There is my answer. 1134 01:07:30,855 --> 01:07:32,857 If the results upset you, distress you, I can't help it. 1135 01:07:33,108 --> 01:07:36,236 Distress? 1136 01:07:36,236 --> 01:07:37,612 What you've done goes far beyond distress. 1137 01:07:37,612 --> 01:07:40,115 It's shocking. 1138 01:07:40,115 --> 01:07:41,449 More than you can cope with? 1139 01:07:41,449 --> 01:07:43,118 Then perhaps you want to quit. You want to leave me? 1140 01:07:43,118 --> 01:07:45,829 No. No, I can't. 1141 01:07:46,788 --> 01:07:48,707 It's too late for that. I know. 1142 01:07:50,417 --> 01:07:52,961 But it's time you got off your scientific perch and faced a few facts. 1143 01:07:52,961 --> 01:07:56,131 Like what? 1144 01:07:56,131 --> 01:07:57,215 For one thing, the fact of danger. 1145 01:07:57,215 --> 01:07:58,800 Sooner or later the police will catch up with you. 1146 01:07:59,092 --> 01:08:01,094 They haven't, as yet. 1147 01:08:02,679 --> 01:08:04,806 It's a point of pride with me that every test of Konga's obedience 1148 01:08:04,806 --> 01:08:08,310 was so carefully planned and executed that no clues were left. 1149 01:08:09,102 --> 01:08:12,772 Charles, your luck will run out. 1150 01:08:12,772 --> 01:08:15,025 And when it does, your work, your discoveries, everything, will be lost' 1151 01:08:16,109 --> 01:08:19,487 including us. 1152 01:08:19,487 --> 01:08:21,072 You do have a point. 1153 01:08:22,699 --> 01:08:25,493 Perhaps the time has come when I should destroy Konga. 1154 01:08:26,119 --> 01:08:29,706 Destroy Konga? But why? 1155 01:08:29,706 --> 01:08:32,125 Just as you said, Margaret: Before the discovery of Konga destroys us. 1156 01:08:32,500 --> 01:08:36,588 Actually, I no longer need him. I have the formula. 1157 01:08:36,588 --> 01:08:40,091 I have all the records and notes. 1158 01:08:40,091 --> 01:08:42,510 What I succeeded in doing with Konga, 1159 01:08:42,510 --> 01:08:44,763 I can do again with another chimp. 1160 01:08:44,763 --> 01:08:47,474 Yes, we'll leave for Africa. 1161 01:08:47,474 --> 01:08:50,101 I can depend on the friendship of the natives in Uganda. 1162 01:08:50,101 --> 01:08:53,104 With their help 1163 01:08:53,104 --> 01:08:55,106 I'll build another laboratory and continue my experiments without danger. 1164 01:08:55,690 --> 01:08:59,736 Carry them even beyond the stage I reached here. 1165 01:08:59,736 --> 01:09:03,198 When do you think we should leave? 1166 01:09:03,198 --> 01:09:06,117 We must not arouse suspicion. 1167 01:09:06,117 --> 01:09:08,119 We shall have to wait for several weeks. 1168 01:09:08,119 --> 01:09:10,705 In fact, I shall attend the boy's funeral tomorrow. 1169 01:09:10,705 --> 01:09:14,626 And furthermore, I'll invite Sandra Banks, his girlfriend, 1170 01:09:14,626 --> 01:09:17,796 to come here for dinner. 1171 01:09:17,796 --> 01:09:19,964 Do you think that's wise? 1172 01:09:19,964 --> 01:09:21,257 Why not? 1173 01:09:21,257 --> 01:09:22,675 Teacher consoling bereaved pupil. 1174 01:09:25,095 --> 01:09:29,099 Thank you for your kindness and hospitality, Dr. Decker. 1175 01:09:29,099 --> 01:09:32,102 It was very nice of you to invite me here for dinner. 1176 01:09:32,102 --> 01:09:34,562 We enjoyed your company. 1177 01:09:34,562 --> 01:09:36,106 Come, Sandra. I'd like to show you my greenhouse. 1178 01:09:36,106 --> 01:09:38,858 I'd love to see it. 1179 01:09:38,858 --> 01:09:40,235 Well, I think I'll clear these things away. 1180 01:09:50,495 --> 01:09:54,624 I just can't get over what happened to Bob. 1181 01:09:54,624 --> 01:09:56,918 Who would want to kill him? 1182 01:09:56,960 --> 01:09:59,003 Now, now, Sandra. You must try to forget. 1183 01:10:15,103 --> 01:10:19,149 Sandra, in my greenhouse you won't find the tame, domestic blooms 1184 01:10:20,108 --> 01:10:23,695 that grow in a formal garden. 1185 01:10:23,695 --> 01:10:25,697 Take this one. I found it in the thick of the jungle and grew it here. 1186 01:10:26,614 --> 01:10:30,285 I've never seen anything like it. 1187 01:10:30,285 --> 01:10:32,120 I'm proud of it, Sandra. 1188 01:10:32,120 --> 01:10:34,164 For in its present shape, it is my creation. 1189 01:10:34,164 --> 01:10:37,876 You see, the key to all life lies in the cell. 1190 01:10:37,876 --> 01:10:40,753 And I have trained cells to perform miracles 1191 01:10:40,753 --> 01:10:43,173 of biological engineering in cytoplasm. 1192 01:10:43,173 --> 01:10:47,010 What will amaze the world is that I've bypassed normal evolution. 1193 01:10:47,093 --> 01:10:51,431 By stimulating the centrosomes, I have speeded up cell division. 1194 01:10:52,348 --> 01:10:56,102 I've changed its basic nature 1195 01:10:56,102 --> 01:10:58,480 from insectivorous to carnivorous. 1196 01:11:02,275 --> 01:11:04,110 Don't get too close, my dear. There's danger in that hungry plant. 1197 01:11:04,110 --> 01:11:07,113 It thrives on meat. 1198 01:11:07,113 --> 01:11:09,949 It's strange and very frightening. 1199 01:11:10,325 --> 01:11:12,869 Why is it so hot in here? 1200 01:11:13,995 --> 01:11:15,622 It must be. 1201 01:11:15,622 --> 01:11:17,123 These plants would perish without their native heat. 1202 01:11:17,123 --> 01:11:19,751 I keep the temperature at 90 degrees. 1203 01:11:19,751 --> 01:11:22,295 I want you to get used to it. 1204 01:11:23,129 --> 01:11:26,216 I want you to feel at home in an atmosphere like this. 1205 01:11:26,216 --> 01:11:30,094 I want you to become familiar with the wondrous potentials of these plants. 1206 01:11:31,262 --> 01:11:35,099 So that step by step, and hand in hand, 1207 01:11:35,099 --> 01:11:38,102 I can lead you to the brink of my greatest experiment. 1208 01:11:38,520 --> 01:11:42,106 You want me to work with you? 1209 01:11:42,106 --> 01:11:44,692 Yes, to assist me in every way. 1210 01:11:44,692 --> 01:11:47,320 But you already have a very capable assistant. 1211 01:11:47,320 --> 01:11:50,114 Poor Margaret. 1212 01:11:50,114 --> 01:11:51,741 I'm afraid her usefulness to me is over. 1213 01:11:51,741 --> 01:11:54,202 I've been patient with her. I did my utmost to train her. 1214 01:11:54,202 --> 01:11:57,789 But she lacks your instinctive grasp of botany. 1215 01:11:57,789 --> 01:12:01,251 I need a young, fresh mind like yours. 1216 01:12:01,292 --> 01:12:05,088 Besides, I require more than just a laboratory assistant. 1217 01:12:06,756 --> 01:12:10,510 Sandra, I need you to work with me. 1218 01:12:12,512 --> 01:12:15,098 To be with me. 1219 01:12:45,086 --> 01:12:49,215 Sandra, dear, if you join with me, I can promise you adventure, 1220 01:12:49,215 --> 01:12:52,176 the thrill of discovery, and a glory greater than any woman has ever known. 1221 01:13:08,109 --> 01:13:11,237 Konga. 1222 01:13:11,237 --> 01:13:12,322 Konga. Follow this light. 1223 01:13:14,407 --> 01:13:16,618 You're going to do exactly what I tell you. 1224 01:13:17,160 --> 01:13:19,662 That's right, Konga. Keep following this light. 1225 01:13:21,122 --> 01:13:24,083 It will help you concentrate. 1226 01:13:24,125 --> 01:13:26,085 I feel faint. 1227 01:13:28,796 --> 01:13:29,922 I must get out. Not yet. 1228 01:13:29,922 --> 01:13:31,841 Not until you promise me that you'll work with me. 1229 01:13:31,841 --> 01:13:34,010 I can't work with you. 1230 01:13:34,010 --> 01:13:35,136 You must. 1231 01:13:35,136 --> 01:13:36,638 As your teacher, I watched you grow. 1232 01:13:36,638 --> 01:13:38,348 I helped and encouraged you, took pride in your work. 1233 01:13:38,348 --> 01:13:41,100 Now you are ready for an alliance with me. 1234 01:13:41,100 --> 01:13:43,102 We will work closely together, only the 2 of us. 1235 01:13:43,102 --> 01:13:45,563 And in time, you'll share all the glory with me. 1236 01:13:45,563 --> 01:13:48,483 Will you do as I say? 1237 01:13:48,483 --> 01:13:50,109 Please, Dr. Decker. This greenhouse is stifling. 1238 01:13:50,109 --> 01:13:52,403 I must leave now. 1239 01:13:52,403 --> 01:13:53,988 I can't let you go before I get an answer. 1240 01:13:53,988 --> 01:13:56,366 I'm not ready to work with you. I have so much to learn. 1241 01:13:56,366 --> 01:13:59,577 Let me be the judge of that. 1242 01:13:59,577 --> 01:14:01,829 Let me go! 1243 01:14:01,829 --> 01:14:03,164 Sandra, you know I love you. 1244 01:14:03,164 --> 01:14:05,124 Let me go! 1245 01:14:07,085 --> 01:14:10,505 Now, listen carefully. 1246 01:14:10,505 --> 01:14:12,590 From now on, you must do as I say. 1247 01:14:12,590 --> 01:14:15,843 You'll follow my instructions, only mine. 1248 01:14:15,843 --> 01:14:19,806 No matter what I ask you to do, you must obey. 1249 01:14:19,806 --> 01:14:23,267 And I shall be the one to protect you. 1250 01:14:23,267 --> 01:14:25,436 I and no one else. 1251 01:15:03,808 --> 01:15:07,979 After this, Konga, it will be easier for you to obey me. 1252 01:15:07,979 --> 01:15:11,566 This will bring you more power, greater strength, 1253 01:15:11,566 --> 01:15:14,736 and you will use it all as I have instructed you. 1254 01:15:24,787 --> 01:15:28,124 Go, Konga. 1255 01:15:28,124 --> 01:15:29,333 You have your orders, obey them. 1256 01:15:39,677 --> 01:15:42,096 I told you to go' Konga. 1257 01:15:42,096 --> 01:15:43,639 Go! 1258 01:16:03,993 --> 01:16:07,121 No. No. 1259 01:16:35,316 --> 01:16:38,528 Konga! 1260 01:16:41,030 --> 01:16:42,323 Konga! Konga! 1261 01:16:42,323 --> 01:16:45,117 Put me down! Konga! 1262 01:16:49,372 --> 01:16:50,456 No! 1263 01:16:50,456 --> 01:16:51,874 Konga! 1264 01:17:33,916 --> 01:17:37,336 Let me go! Please, let me go! 1265 01:17:44,218 --> 01:17:45,428 Please, I beg of you. Let me go. 1266 01:17:48,097 --> 01:17:50,766 Let me go. 1267 01:18:11,162 --> 01:18:13,331 Konga! 1268 01:18:15,041 --> 01:18:16,125 Let me... 1269 01:18:23,090 --> 01:18:25,009 Konga! Let me down. 1270 01:18:58,084 --> 01:19:01,295 Look! 1271 01:19:01,295 --> 01:19:03,089 Help. Help me. 1272 01:19:03,089 --> 01:19:05,424 Somebody help me. 1273 01:19:11,764 --> 01:19:15,101 I said, let me down. 1274 01:19:15,101 --> 01:19:17,103 You fool! 1275 01:19:18,396 --> 01:19:20,272 Konga, let me down. 1276 01:19:20,272 --> 01:19:23,109 Konga! 1277 01:19:24,694 --> 01:19:27,905 Look! 1278 01:19:34,036 --> 01:19:37,289 Konga, let me go. 1279 01:20:10,865 --> 01:20:14,118 Look! 1280 01:20:19,790 --> 01:20:21,709 Konga! 1281 01:20:22,084 --> 01:20:23,252 Help! 1282 01:20:23,753 --> 01:20:24,837 Help! 1283 01:20:42,354 --> 01:20:45,649 It's on its way towards where? 1284 01:20:45,649 --> 01:20:47,985 Yes. Right away. 1285 01:20:48,152 --> 01:20:49,570 Fantastic. 1286 01:20:51,489 --> 01:20:53,449 There's a huge monster gorilla that's constantly growing to outlandish proportions, 1287 01:20:53,616 --> 01:20:57,119 loose in the streets. 1288 01:20:57,119 --> 01:20:58,662 He's moving towards the embankment area. 1289 01:20:58,662 --> 01:21:01,749 Yes, sir? 1290 01:21:01,749 --> 01:21:03,084 Contact all available patrol cars. 1291 01:21:03,125 --> 01:21:04,627 Have them come in to headquarters. 1292 01:21:04,627 --> 01:21:06,087 And equip them with arms immediately. Get my car ready. 1293 01:21:06,087 --> 01:21:08,297 I'll be right down to issue further orders. Yes, sir. 1294 01:21:08,297 --> 01:21:10,925 Call commissioner garland at his home. Notify him of the emergency. 1295 01:21:10,925 --> 01:21:13,928 Then call the war office, tell them what's happening, 1296 01:21:13,928 --> 01:21:16,097 request them rush some armed troops to the embankment area. 1297 01:21:16,097 --> 01:21:18,099 I'll give them the position on radio telephone. Right, sir. 1298 01:21:18,099 --> 01:21:21,060 Get me commissioner garland's home, right away. 1299 01:21:36,742 --> 01:21:40,579 On the double. Come along. 1300 01:21:40,579 --> 01:21:42,623 Hurry up, old boy. 1301 01:22:05,104 --> 01:22:08,983 Konga' put me down. Please. Put me down. 1302 01:22:15,447 --> 01:22:17,116 Let me down! Let me down! 1303 01:23:22,598 --> 01:23:25,768 I said, let me down! 1304 01:23:25,768 --> 01:23:27,978 You fool! 1305 01:23:30,064 --> 01:23:31,065 Konga! 1306 01:23:31,065 --> 01:23:32,441 Help! 1307 01:23:40,074 --> 01:23:43,077 Konga! Konga! Let me down. 1308 01:24:13,857 --> 01:24:15,776 Hey, look, he's stopped. 1309 01:24:16,986 --> 01:24:18,237 Yeah, he's standing still. 1310 01:24:18,237 --> 01:24:26,237 Where could he have come from? 1311 01:25:49,995 --> 01:25:54,291 Come on, boys, on the double. Quick, place that machine gun over there. 1312 01:25:54,291 --> 01:25:57,753 Come on, move it! 1313 01:26:16,105 --> 01:26:19,108 Konga! Konga! 1314 01:26:36,041 --> 01:26:39,711 I've never seen anything like it before. 1315 01:26:39,711 --> 01:26:41,630 My men are ready, commissioner. 1316 01:26:43,132 --> 01:26:45,092 General, the only thing we can possibly do is to try and bring it down. 1317 01:26:45,092 --> 01:26:47,928 I agree with you. Give the order to fire at once. 1318 01:26:47,928 --> 01:26:50,139 Yes, sir. 1319 01:26:50,139 --> 01:26:52,433 Men, take your positions. 1320 01:26:52,433 --> 01:27:00,433 Take aim. Fire! 104106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.