Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,164 --> 00:01:25,119
Eggy.
2
00:01:27,751 --> 00:01:29,912
Vind je het erg om je taxi met mij te delen?
3
00:01:35,050 --> 00:01:37,917
AFGEWEZEN KINGSMAN SOLLICITANT
4
00:01:39,930 --> 00:01:41,010
Charlie?
5
00:01:44,434 --> 00:01:46,015
Ironisch, vind je niet?
6
00:01:46,853 --> 00:01:49,014
Jij ziet eruit als een heer, ik als een plebejer.
7
00:01:50,357 --> 00:01:52,222
Als ik jou was, zou ik de deur opendoen.
8
00:02:11,837 --> 00:02:13,623
Pete, haal ons hier weg.
9
00:02:35,861 --> 00:02:37,943
Denk je dat die onzin weer gaat werken?
10
00:02:38,738 --> 00:02:40,103
Dit is ver boven jouw niveau.
11
00:05:37,834 --> 00:05:39,415
Maak 'm af.
12
00:05:50,347 --> 00:05:52,508
Merlijn, code purper. Mijn chauffeur is neer.
13
00:05:52,766 --> 00:05:54,848
Ik vraag toestemming om die eikels af te knallen.
14
00:05:55,143 --> 00:05:57,304
Geweigerd. Dat kan niet ingeperkt worden.
15
00:05:58,355 --> 00:05:59,936
Ga naar het zuiden. Ik maak de weg vrij.
16
00:06:50,949 --> 00:06:53,611
Ik rijd nu Hyde Park in. Mag het nu wel?
17
00:06:58,665 --> 00:07:02,249
Donkere Zone bevestigd. Toestemming om te schieten.
- Je wordt bedankt.
18
00:07:17,851 --> 00:07:20,433
Geen tijd om rustig aan te doen.
De politie zit vlak achter je.
19
00:07:20,645 --> 00:07:24,729
Ze zijn over dertig seconden bij je.
Ga meteen naar rendez-vous Zwaan.
20
00:07:36,035 --> 00:07:38,321
Je weet toch wel dat ik geen voorruit meer heb?
21
00:07:38,538 --> 00:07:41,701
Tijdens de training heb je laten zien
dat je heel goed je adem in kunt houden.
22
00:09:20,557 --> 00:09:23,720
Dat was geen wraakmissie.
Charlie had je ook meteen kunnen doden.
23
00:09:24,060 --> 00:09:27,018
Ik heb hem zo goed getraind,
dat zelfs hij dit niet kon verkloten.
24
00:09:27,230 --> 00:09:29,596
Het spijt me, maar de debriefing komt morgen wel.
25
00:09:29,857 --> 00:09:33,441
Als ik vanavond het etentje mis,
dan had Charlie me net zo goed af kunnen maken.
26
00:09:33,653 --> 00:09:37,237
Als je niet kunt wachten tot de politie weg is,
dan kun je in die hoek naar buiten.
27
00:09:37,448 --> 00:09:39,530
UITGANG
28
00:09:50,753 --> 00:09:52,334
Hoe belangrijk is dat etentje?
29
00:09:57,343 --> 00:09:58,298
Dat zul je zo zien.
30
00:10:23,661 --> 00:10:24,821
TOEGANG VERLEEND
31
00:10:43,348 --> 00:10:45,134
Ongelooflijk.
32
00:10:49,562 --> 00:10:52,725
Schatje, ik ben thuis.
33
00:10:52,940 --> 00:10:54,100
Ik ben hier.
34
00:11:00,657 --> 00:11:02,443
Wat is er gebeurd?
35
00:11:02,742 --> 00:11:06,109
Dat is een lang verhaal, dat een kusje verdient.
36
00:11:06,329 --> 00:11:08,615
Zelfs JB zou jou nou geen kusje geven.
37
00:11:10,541 --> 00:11:13,203
Als je echt van me houdt, krijg ik een kusje.
38
00:11:17,131 --> 00:11:18,587
Zou je dat echt doen?
39
00:11:19,258 --> 00:11:23,422
Dat is ware liefde. Prachtig.
Ik ga me omkleden.
40
00:11:25,556 --> 00:11:27,922
lang zal hij leven
41
00:11:28,142 --> 00:11:30,224
GEFELICITEERD
BRANDON
42
00:11:33,064 --> 00:11:35,851
Tilde heeft dat zelf gebakken.
43
00:11:36,859 --> 00:11:38,815
Was de koninklijke bakker niet beschikbaar?
44
00:11:39,362 --> 00:11:43,321
Houd je kop, Brandon.
Zeker als je hier iets van wilt.
45
00:11:44,242 --> 00:11:46,324
Is dat dat Zweedse spul?
46
00:11:46,536 --> 00:11:49,494
Nee, dat ga ik echt niet drinken.
De laatste keer was ik helemaal verrot.
47
00:11:49,747 --> 00:11:51,408
Omdat je een lichtgewicht bent, Jamal.
48
00:11:53,334 --> 00:11:56,201
Nee, dank je, schatje. Ik hoef niet.
49
00:11:56,462 --> 00:11:58,043
Wat krijgen we nou?
50
00:11:58,339 --> 00:12:00,705
Ik ga morgenavond met haar ouders kennismaken.
51
00:12:01,634 --> 00:12:03,590
Ik wil gewoon een goede indruk maken.
52
00:12:03,928 --> 00:12:07,091
Jamal, kun je morgen op JB passen?
53
00:12:07,348 --> 00:12:11,136
Sorry, ik moet op mijn oma passen.
Maar Liam is wel vrij.
54
00:12:11,853 --> 00:12:13,935
Zal niet gaan. Ik ben allergisch voor honden.
55
00:12:14,230 --> 00:12:16,812
Kak.
- Hondenkak, ja.
56
00:12:17,650 --> 00:12:19,606
Dan blijf jij over, Brandon. Wat doe je morgen?
57
00:12:19,861 --> 00:12:22,318
Ik pas wel op je hond, maar onder één voorwaarde.
58
00:12:22,864 --> 00:12:25,321
Wat dan?
- Neem wat te drinken met ons.
59
00:12:25,533 --> 00:12:27,694
Nou moet je wel, schatje.
60
00:12:27,952 --> 00:12:30,739
Brandon, van harte gefeliciteerd.
61
00:12:31,748 --> 00:12:32,828
Proost.
62
00:12:37,462 --> 00:12:40,124
Mijn drugs zijn overal.
63
00:12:42,341 --> 00:12:44,798
Dat was nooit mijn ding, maar hier ben ik dan.
64
00:12:45,052 --> 00:12:48,340
Ik leid het grootste drugskartel van de wereld.
65
00:12:49,348 --> 00:12:53,808
Het enige nadeel is
dat ik midden in de rimboe moet leven.
66
00:12:56,355 --> 00:12:59,939
Deze ruïnes zijn technisch gesproken nog onontdekt.
67
00:13:00,151 --> 00:13:03,314
Ik heb wel wat dingetjes van thuis toegevoegd.
68
00:13:04,447 --> 00:13:08,235
Ik ben opgegroeid met al die jaren 50-nostalgie.
69
00:13:08,534 --> 00:13:12,618
Grease, American Graffiti, Happy Days.
70
00:13:12,955 --> 00:13:16,539
Maar ik dwaal af. Wat jullie moeten begrijpen...
71
00:13:16,751 --> 00:13:19,834
is het harde werk en vernuft die nodig waren...
72
00:13:20,046 --> 00:13:23,709
om een wereldmonopolie
in de drugshandel te bereiken.
73
00:13:24,467 --> 00:13:27,425
Dat is allemaal mijn verdienste.
Ik schep niet graag op...
74
00:13:27,762 --> 00:13:30,925
maar ik vind het belangrijk
dat nieuwe rekruten begrijpen...
75
00:13:31,140 --> 00:13:34,507
wat de geschiedenis van 'De Gouden Cirkel' is.
76
00:13:38,231 --> 00:13:41,519
Dus jullie zijn levenslange vrienden?
77
00:13:42,151 --> 00:13:45,439
Charles, is je maatje het waard
om zich bij ons aan te sluiten?
78
00:13:45,655 --> 00:13:48,522
Mevrouw Poppy, anders had ik hem niet
hierheen gebracht.
79
00:13:48,741 --> 00:13:51,323
Uitstekend. Hebben jullie honger?
- Behoorlijk.
80
00:13:51,536 --> 00:13:55,905
Geweldig. Deze kant op.
Doe maar alsof je thuis bent.
81
00:13:57,333 --> 00:13:59,494
En nu, mannen...
82
00:13:59,836 --> 00:14:03,795
wil ik nog even enkele dingen duidelijk maken.
83
00:14:04,757 --> 00:14:10,047
Jullie begrijpen dat binnen De Gouden Cirkel
niet aan mijn gezag getwijfeld wordt?
84
00:14:10,346 --> 00:14:13,634
En het belang van bevelen opvolgen?
Begrijpen jullie dat?
85
00:14:14,141 --> 00:14:16,302
En de waarde van loyaliteit?
86
00:14:17,228 --> 00:14:19,014
Knikken is makkelijker, hé?
87
00:14:21,941 --> 00:14:24,808
Ik houd niet van makkelijk, ik houd van bewijzen.
88
00:14:29,866 --> 00:14:32,152
Hoe heet je?
- Angel, mevrouw.
89
00:14:32,451 --> 00:14:34,407
Angel, engel.
90
00:14:35,329 --> 00:14:37,490
Je maatje Charles heeft het verkloot.
91
00:14:37,748 --> 00:14:39,909
Meer zeg ik niet, want meer hoef je niet te weten.
92
00:14:40,167 --> 00:14:41,953
En stop hem nou maar in de vleesmolen.
93
00:15:43,856 --> 00:15:45,517
Nee, mevrouw Poppy.
94
00:16:05,544 --> 00:16:06,909
Goed gedaan.
95
00:16:08,130 --> 00:16:10,086
Zie je mijn salon aan de overkant?
96
00:16:13,552 --> 00:16:15,213
Ga daar maar heen voor je make-over.
97
00:16:26,148 --> 00:16:28,935
Eggsy, ik hoop dat je honger hebt.
98
00:16:31,445 --> 00:16:35,814
Ik zou op het werk gaan ontbijten.
Dit ziet er prachtig uit, maar ik ben al laat.
99
00:16:36,033 --> 00:16:40,402
Ik dacht dat we konden oefenen. Voor vanavond.
100
00:16:40,663 --> 00:16:43,029
Oefenen? Eten?
101
00:16:43,332 --> 00:16:45,618
Je zei dat je nog nooit in een paleis had gegeten.
102
00:16:45,835 --> 00:16:49,498
En papa is best pietluttig
als het om tafelmanieren gaat.
103
00:16:49,839 --> 00:16:53,002
Dit gedoe heb ik toevallig helemaal in het snotje.
104
00:16:53,259 --> 00:16:56,422
Ik weet waar elk mes en elke vork voor bedoeld is.
105
00:16:59,056 --> 00:17:00,717
Dit is een botermes.
106
00:17:01,058 --> 00:17:03,515
Het enige wat je moet onthouden.
De rest is makkelijk.
107
00:17:03,644 --> 00:17:06,807
Je werkt met elke gang van buiten naar binnen toe.
108
00:17:07,148 --> 00:17:09,810
En zorg dat je geen H.M.A.P.V. wordt.
109
00:17:10,067 --> 00:17:12,524
Wat is dat?
- 'Houdt mes als pen vast'.
110
00:17:12,737 --> 00:17:15,820
Een gewoonte die ten onrechte
aan de hoge stand wordt toegeschreven.
111
00:17:16,157 --> 00:17:18,443
Het tegendeel is waar.
112
00:17:20,244 --> 00:17:24,533
Witte wijn, dessertwijn, rode wijn, water en bruis.
113
00:17:24,749 --> 00:17:26,831
Of wat je dan ook wilt drinken.
114
00:17:28,252 --> 00:17:31,039
Moet ik wachten tot iedereen bediend is?
115
00:17:31,130 --> 00:17:35,715
Alleen als het een koud gerecht is, of als
de koningin aanwezig is. En anders tast je toe.
116
00:17:37,428 --> 00:17:41,091
Eerlijk gezegd had ik nooit gedacht
dat dit koninklijke gedoe relevant zou worden.
117
00:17:41,932 --> 00:17:43,388
Harry zou trots zijn.
118
00:17:44,852 --> 00:17:46,433
Ik wilde dat ik hem had gekend.
119
00:17:52,860 --> 00:17:55,021
Jij mist hem ook, of niet, Mr. Pickle?
120
00:18:07,249 --> 00:18:08,705
Mr. Pickle zegt 'ja'.
121
00:18:10,544 --> 00:18:14,128
Nee, blijf zitten. Het gaat wel. Fijne dag nog.
122
00:18:44,328 --> 00:18:46,193
Galahad, je bent te laat.
123
00:18:46,455 --> 00:18:49,822
We vroegen ons al af
of je Charlie weer was tegengekomen.
124
00:18:50,167 --> 00:18:53,125
Was dat maar waar.
Ik kijk ernaar uit om hem af te maken.
125
00:18:57,550 --> 00:18:58,710
Alles goed, heren?
126
00:18:59,927 --> 00:19:01,087
Merlijn, kom binnen.
127
00:19:02,263 --> 00:19:05,221
Galahad en Lancelot,
blijf zitten voor Merlijns debriefing.
128
00:19:05,558 --> 00:19:09,142
En de rest, om 1900 uur hier verzamelen.
129
00:19:13,232 --> 00:19:16,520
De man die Galahad in de taxi aanviel,
was Charlie Hesketh.
130
00:19:16,861 --> 00:19:21,230
Afgewezen sollicitant die het slechte pad op ging.
Voor het laatst op Valentines HK gezien.
131
00:19:21,365 --> 00:19:23,447
Ik heb een verrekte spion gevangen.
132
00:19:28,038 --> 00:19:31,496
Net zoals iedereen daar,
had Charlie een veiligheidsimplantaat in zijn nek.
133
00:19:31,750 --> 00:19:34,116
Een zwakke plek die we wel moesten uitbuiten.
134
00:19:37,548 --> 00:19:40,711
Nog steeds verdomde spectaculair, hé?
135
00:19:43,053 --> 00:19:46,216
Kom op nou. We hebben de wereld gered.
136
00:19:47,641 --> 00:19:50,804
Ongelukkigerwijs, heb je Charlie ook gered.
137
00:19:51,645 --> 00:19:54,512
Toen je hem elektrocuteerde,
heb je zijn implantaat beschadigd.
138
00:19:54,857 --> 00:19:58,725
In plaats van zijn hoofd,
heeft hij een arm en zijn stembanden verloren.
139
00:19:59,528 --> 00:20:02,395
Die eikel zou me moeten bedanken.
- En nou zint hij op wraak?
140
00:20:02,740 --> 00:20:06,608
Dat denken wij niet. Wij denken dat hij
door een onbekende organisatie gerekruteerd is.
141
00:20:06,827 --> 00:20:07,987
Lancelot?
142
00:20:08,245 --> 00:20:12,329
Ik heb de autopsieverslagen
van Charlies collega's in de SUV's.
143
00:20:12,541 --> 00:20:14,497
Zij zijn meer dan ingehuurde boeven.
144
00:20:14,752 --> 00:20:17,038
Vingerafdrukken verwijderd, tanden glad gevijld.
145
00:20:17,338 --> 00:20:20,796
En ook niks via de gezichtsherkenning.
- En dat ding?
146
00:20:21,133 --> 00:20:26,503
Een cosmetische tatoeage van 24-karaats goud.
Ze hadden er allemaal een.
147
00:20:26,764 --> 00:20:30,131
Het lijkt erop dat we met een organisatie
in de onderwereld te maken hebben.
148
00:20:34,230 --> 00:20:37,893
Señora Poppy stuurt me voor een make-over.
- Volgt u mij maar.
149
00:20:42,529 --> 00:20:43,609
Trek uw overhemd uit.
150
00:21:25,739 --> 00:21:27,400
Is het niet prachtig?
151
00:21:28,033 --> 00:21:29,398
Dat niet.
152
00:21:30,536 --> 00:21:31,696
Dit.
153
00:21:34,665 --> 00:21:37,031
Bon appétit.
154
00:22:16,540 --> 00:22:17,996
Hoe smaakt het?
155
00:22:18,250 --> 00:22:20,616
Heerlijk.
156
00:22:21,545 --> 00:22:24,332
Welkom bij De Gouden Cirkel.
157
00:22:31,430 --> 00:22:34,513
ZWEDEN
158
00:22:39,146 --> 00:22:40,807
Dit is heerlijk.
159
00:22:43,150 --> 00:22:47,940
Ik denk dat we jou een plezier moeten doen
en in het Engels moeten converseren.
160
00:22:50,157 --> 00:22:52,318
Vertel eens, wat doe jij?
161
00:22:52,534 --> 00:22:55,196
Ik werk bij Kingsman, de kleermakers, Uwe Hoogheid.
162
00:22:55,537 --> 00:22:58,620
Je mag mijn dochter aanspreken met 'Uwe Hoogheid'.
163
00:22:58,957 --> 00:23:02,120
Spreek de koningin en mij aan met 'Uwe Majesteit'.
164
00:23:02,336 --> 00:23:06,921
Papa, dit is een familiediner,
geen staatsbijeenkomst.
165
00:23:07,132 --> 00:23:09,589
Goed dan, Eggsy.
166
00:23:09,927 --> 00:23:14,091
Wat vind jij van de situatie
op de Indiase financiële markt?
167
00:23:14,765 --> 00:23:15,720
Papa.
168
00:23:20,646 --> 00:23:21,601
Weet u...
169
00:23:24,233 --> 00:23:28,192
Ik denk dat we de impact van ECB's
monetaire versoepeling niet moeten onderschatten...
170
00:23:28,362 --> 00:23:32,947
en, vanzelfsprekend, de liquiditeitsgolf
van de Amerikaanse Federal Reserve-tariefverhoging.
171
00:23:42,960 --> 00:23:44,416
Frida Kahlo.
172
00:23:44,628 --> 00:23:47,916
Met uitzondering van de acquisitie
door het Louvre in 1939...
173
00:23:48,048 --> 00:23:53,714
werd ze niet echt erkend,
tot de Mexicanisimo-beweging in de jaren 70.
174
00:23:57,933 --> 00:23:59,719
Moorse heropleving.
175
00:23:59,935 --> 00:24:02,802
De Palazzo Sammezzano. In Toscane.
176
00:24:03,856 --> 00:24:05,141
Prachtig.
177
00:24:06,650 --> 00:24:07,810
Bluetooth-technologie.
178
00:24:08,026 --> 00:24:12,486
Die naam is ontleend
aan de Deense koning Harald Blåtand...
179
00:24:12,739 --> 00:24:16,106
wiens naam 'blauwe tand, 'blue tooth', betekent.
180
00:24:16,326 --> 00:24:19,284
En het logo wordt gevormd
door zijn initialen in Noorse runen.
181
00:24:19,538 --> 00:24:25,829
En zoals u ongetwijfeld weet, wordt het logo
gevormd door zijn initialen in Noorse runen.
182
00:24:26,545 --> 00:24:29,332
Waarom eet hij niet gewoon zijn pudding op?
183
00:24:29,631 --> 00:24:31,292
Ik moet die gouden tatoeage onderzoeken.
184
00:24:31,550 --> 00:24:34,212
Er zijn anderen met dezelfde lichaamsmodificaties.
185
00:24:35,762 --> 00:24:39,220
Ze zijn allemaal betrokken
bij internationaal drugsverkeer.
186
00:24:39,558 --> 00:24:42,140
En er gaan geruchten over De Gouden Cirkel.
187
00:24:48,358 --> 00:24:49,643
JIJ BENT DE BESTE
188
00:24:49,860 --> 00:24:51,225
Beste agent of beste vriend?
189
00:24:52,154 --> 00:24:53,234
ALLEBEI
190
00:25:00,454 --> 00:25:02,911
Kom op, JB. Kappen nou.
191
00:25:03,248 --> 00:25:06,411
Hou op met krabben. Straks krijg ik nog de schuld.
192
00:25:06,752 --> 00:25:08,208
Hier. Ben je nou blij?
193
00:25:22,559 --> 00:25:23,924
Met vakjes en al.
194
00:25:36,740 --> 00:25:40,324
Wat denk jij? Geschikt als model?
195
00:25:43,038 --> 00:25:45,996
Ik moet zeggen dat jij niet bent
wat ik had verwacht.
196
00:25:48,126 --> 00:25:50,708
Dank u, Uwe Majesteit.
197
00:25:51,463 --> 00:25:56,548
Ben jij dat, Eggsy? Wat gebeurt hier allemaal?
Ben je nou een gangster of zo?
198
00:25:56,635 --> 00:26:00,503
Is dat het huis van Tilde d'r ouders?
Wat jij ook doet, ik doe mee.
199
00:26:02,558 --> 00:26:05,220
Leg neer.
- Waarom?
200
00:26:05,435 --> 00:26:08,598
Wat, dit?
- Ik zei dat je het neer moet leggen.
201
00:26:08,939 --> 00:26:10,520
Wat is hier mis mee?
202
00:26:10,732 --> 00:26:13,690
Houd die klep dicht,
- Pardon?
203
00:26:13,944 --> 00:26:18,028
Klep dicht, nu.
- Ja, ja. Rustig maar.
204
00:26:22,244 --> 00:26:23,825
O, nee. Het spijt me heel erg.
205
00:26:25,163 --> 00:26:27,449
Wees jij nou maar stil.
Door jou zit ik in de problemen.
206
00:26:50,063 --> 00:26:51,928
02 VAN 10 DOELWITTEN VERNIETIGD
207
00:26:54,526 --> 00:26:58,314
Het volgende agendapunt, agent Percival.
208
00:27:05,245 --> 00:27:06,405
Arthur.
209
00:27:06,663 --> 00:27:08,745
INKOMEND PROJECTIEL
210
00:27:15,839 --> 00:27:18,421
ALLE DOELWITTEN VERNIETIGD
211
00:27:18,634 --> 00:27:21,717
Kingsman is verkruimeld.
212
00:27:23,764 --> 00:27:27,348
Net als Britse beschuitbolletjes.
213
00:27:27,643 --> 00:27:31,727
En als bedankje heb ik een cadeautje voor je.
214
00:27:31,938 --> 00:27:36,602
Mijn jongens hebben dit voor jou gemaakt.
215
00:27:39,237 --> 00:27:43,526
Groter, gevaarlijker, geraffineerder.
Ik noem het...
216
00:27:43,742 --> 00:27:46,404
Armageddon.
217
00:28:05,639 --> 00:28:07,300
Eens zien of het beter voor je spel is.
218
00:28:59,651 --> 00:29:04,611
Iemand besluit om alle Kingsman-panden
en elke agent uit te roeien...
219
00:29:04,865 --> 00:29:08,232
en toevallig was jij niet thuis.
220
00:29:08,535 --> 00:29:12,403
Dat zou ik ook van jou kunnen zeggen.
- Denk je dat ik Roxy zou kunnen doden?
221
00:29:12,664 --> 00:29:16,122
En Brandon en mijn hond?
- Nee.
222
00:29:18,754 --> 00:29:20,415
Denk je dat dat wel zou kunnen?
223
00:29:24,551 --> 00:29:29,341
Dit ding heeft ons gehackt.
224
00:29:30,557 --> 00:29:33,924
Deze arm kan duidelijk op afstand bediend worden.
225
00:29:34,144 --> 00:29:38,433
Ik ben nog in leven,
omdat mijn adres niet in die database stond.
226
00:29:38,648 --> 00:29:44,314
Diegene waar Charlie voor werkt,
vindt stafmedewerkers niet projectielwaardig.
227
00:29:45,447 --> 00:29:49,110
Dit is niet grappig. Roxy is dood.
228
00:29:49,451 --> 00:29:51,407
Iedereen is dood. Doet dat jou niks?
229
00:29:51,661 --> 00:29:54,448
Verman jezelf. Denk aan je training.
230
00:29:55,540 --> 00:29:57,997
In dit scenario is er geen tijd voor emoties.
231
00:30:01,046 --> 00:30:04,129
Aangezien alle overgebleven agenten
aanwezig zijn...
232
00:30:04,341 --> 00:30:06,423
volgen we het dag-des-oordeelsprotocol.
233
00:30:06,760 --> 00:30:09,923
Wanneer dat achter de rug is, en alleen dan...
234
00:30:11,848 --> 00:30:13,429
mag je een traantje laten.
235
00:30:18,939 --> 00:30:20,304
Wat is het dag-des-oordeelsprotocol?
236
00:30:21,942 --> 00:30:23,398
We gaan boodschappen doen.
237
00:30:37,958 --> 00:30:41,121
Wij zijn van Kingsman.
We willen graag wat wijn kopen.
238
00:30:41,336 --> 00:30:43,918
En proeflokaal 3 gebruiken, alstublieft.
239
00:30:47,926 --> 00:30:51,589
Geen enkele van mijn voorgangers
heeft zich ooit in deze situatie bevonden.
240
00:30:53,849 --> 00:30:55,009
Godzijdank.
241
00:31:02,941 --> 00:31:05,728
Ken je dit nog?
- Ja, hoe zou ik dat kunnen vergeten?
242
00:31:15,036 --> 00:31:17,698
De inhoud van die kluis
is het antwoord op al onze problemen.
243
00:31:34,139 --> 00:31:37,506
Is dat alles?
- Zal wel hogereklassehumor zijn.
244
00:31:39,561 --> 00:31:42,143
Ik snap 'm niet.
- Ik ook niet. Wat moeten we nu doen?
245
00:31:44,232 --> 00:31:46,814
Ik denk dat we moeten proosten
op onze gevallen kameraden.
246
00:31:51,948 --> 00:31:53,904
Op Roxy.
247
00:32:02,542 --> 00:32:04,624
Op Arthur.
248
00:32:09,633 --> 00:32:12,090
En eentje op JB?
- Ik vind van wel.
249
00:32:25,732 --> 00:32:27,518
Ik had het aan moeten zien komen.
250
00:32:28,526 --> 00:32:31,188
Charlie, de taxi. Het is allemaal mijn schuld.
251
00:32:31,446 --> 00:32:35,815
Dat is onzin. Het is niet allemaal jouw schuld.
252
00:32:36,159 --> 00:32:37,820
Jij bent de beste.
253
00:32:38,036 --> 00:32:41,995
Echt, zonder jou was ik allang doorgedraaid.
254
00:32:44,960 --> 00:32:49,249
Ik denk dat we op Schotland moeten proosten.
- Ik denk dat we wel genoeg gehad hebben.
255
00:32:50,465 --> 00:32:51,921
Je zult wel gelijk hebben.
256
00:32:52,968 --> 00:32:56,051
GEDISTILLEERD IN KENTUCKY
257
00:32:59,265 --> 00:33:00,345
Merlijn.
258
00:33:01,726 --> 00:33:03,682
Ik denk dat we naar Kentucky gaan.
259
00:33:03,937 --> 00:33:06,724
Fried Chicken? Daar ben ik gek op.
260
00:33:07,065 --> 00:33:09,431
Nee, het echte Kentucky. Kijk.
261
00:33:10,652 --> 00:33:12,438
Weet je waar ik ook gek op ben?
262
00:33:12,737 --> 00:33:14,693
Country- en westernmuziek.
263
00:33:32,340 --> 00:33:36,925
KENTUCKY, VS
264
00:33:43,935 --> 00:33:46,221
Hier laten we de vaten rijpen.
265
00:33:46,563 --> 00:33:50,021
Helaas kunnen we er niet in,
omdat het een temperatuurgeregelde omgeving is.
266
00:33:50,233 --> 00:33:53,100
We gaan door naar onze hengstenhouderij...
267
00:33:53,361 --> 00:33:56,148
en drie van onze Kentucky Derby-winnaars.
268
00:33:59,034 --> 00:34:03,118
Een biometrische veiligheidsscanner
voor een paar oude vaten whisky?
269
00:34:03,329 --> 00:34:04,990
Maak dat een ander wijs.
270
00:34:05,749 --> 00:34:06,829
Hebbes.
271
00:34:14,549 --> 00:34:17,712
Pik je al iets op?
- Nog niet.
272
00:34:19,763 --> 00:34:22,630
Ongelooflijk.
- Jammer dat het geen scotch is.
273
00:34:24,768 --> 00:34:25,723
Wacht eens.
274
00:34:26,436 --> 00:34:29,803
Volgens dit ding is er een enorm bouwsel onder ons.
275
00:34:30,148 --> 00:34:32,514
En als mijn berekeningen kloppen...
276
00:34:35,945 --> 00:34:38,527
is dit de toegang.
277
00:34:41,534 --> 00:34:42,990
Goed bezig, Merlijn.
278
00:34:43,244 --> 00:34:47,032
Mijn mama zei altijd tegen mij...
279
00:34:48,041 --> 00:34:51,204
dat wij zuiderlingen onze goede manieren
van de Britten hebben.
280
00:34:51,461 --> 00:34:54,248
Maar het is wel jammer...
281
00:34:54,464 --> 00:34:56,420
dat jullie niets voor jezelf hebben bewaard.
282
00:35:03,765 --> 00:35:06,051
Hebben jullie nog nooit van kloppen gehoord?
283
00:35:07,352 --> 00:35:10,515
We hadden een uitnodiging.
- Is dat zo?
284
00:35:10,730 --> 00:35:12,812
Ja, in de vorm van een fles.
285
00:35:13,650 --> 00:35:16,938
Wij zijn van de Kingsman kleermakers in Londen.
Misschien hebt u van ons gehoord?
286
00:35:17,028 --> 00:35:18,108
O, de Kingsman.
287
00:35:20,532 --> 00:35:23,399
Dus daar komen die mooie pakken
en chique brillen vandaan?
288
00:35:23,660 --> 00:35:26,447
Precies.
- Jullie zien er strak uit.
289
00:35:27,539 --> 00:35:29,700
Dus jullie willen dat ik geloof...
290
00:35:29,958 --> 00:35:32,324
dat het normaal voor een kleermaker is...
291
00:35:32,544 --> 00:35:35,411
om een geavanceerd biometrisch systeem te hacken...
292
00:35:35,630 --> 00:35:38,212
met niets anders dan een oude horloge?
293
00:35:43,429 --> 00:35:46,091
Ik kan jullie beloven dat die vlieger niet opgaat.
294
00:35:46,432 --> 00:35:49,890
Dus ga maar op je knieën
en vertel voor wie jullie echt werken.
295
00:36:00,864 --> 00:36:03,321
Dat is 1963 Statesman Reserve.
296
00:36:03,533 --> 00:36:04,989
Nu is het persoonlijk geworden.
297
00:36:25,763 --> 00:36:27,549
Wie ben jij?
298
00:36:38,443 --> 00:36:40,308
Een fles in een geheime muur.
299
00:36:42,363 --> 00:36:44,729
Moet ik dat echt geloven?
300
00:36:45,867 --> 00:36:47,732
Ik denk dat jullie verhaal paardenkak is.
301
00:36:47,952 --> 00:36:51,240
Jullie proberen een mislukte missie te verhullen.
302
00:36:51,456 --> 00:36:53,742
Jullie zijn hier zeker voor de lepidopterist?
303
00:36:57,962 --> 00:37:00,544
Een mysterieuze fles dus?
304
00:37:03,051 --> 00:37:07,135
Zag dat er ongeveer zo uit?
- Ja, zelfde merk, veel ouder.
305
00:37:07,430 --> 00:37:10,797
Goed dan. Eens even zien.
306
00:37:12,227 --> 00:37:16,186
Weet je waarom het meten
van alcoholgehalte bewijs heette?
307
00:37:16,856 --> 00:37:19,814
Donder op.
- In hemelsnaam.
308
00:37:21,027 --> 00:37:25,487
Dat stamt uit de tijd dat piraten
de sterkte van hun rum wilden testen.
309
00:37:25,740 --> 00:37:27,901
Ze goten een beetje over wat buskruit.
310
00:37:31,746 --> 00:37:34,032
Daar ga je je mama van slaan, knul.
311
00:37:35,041 --> 00:37:37,703
Als het buskruit ging branden,
toen ze het aanstaken...
312
00:37:37,961 --> 00:37:41,545
beschouwden ze dat als bewijs
dat hun rum goed en sterk was.
313
00:37:43,466 --> 00:37:46,333
Maar ja, ik heb geen buskruit bij me.
314
00:37:48,263 --> 00:37:53,053
Maar jullie geluid zal net zo indrukwekkend zijn
als ik jullie ballen in de fik steek.
315
00:37:56,938 --> 00:38:00,601
Of jullie zeggen wie jullie echt zijn
en hoe jullie ons gevonden hebben.
316
00:38:00,858 --> 00:38:04,442
Voor de laatste keer: onze eer is het enige
wat we nog te beschermen hebben.
317
00:38:04,654 --> 00:38:07,441
Dus neem je paardenpis die je whisky noemt...
318
00:38:07,657 --> 00:38:09,318
wat trouwens zonder 'e' wordt gespeld...
319
00:38:09,534 --> 00:38:13,197
en niets voorstelt vergeleken met
een single malt scotch, en zak maar in de stront.
320
00:38:16,958 --> 00:38:19,119
En jij?
- Ik?
321
00:38:19,335 --> 00:38:21,701
Nee, ik hou wel van een Jack met cola.
322
00:38:22,046 --> 00:38:24,833
Ik ben het wel met hem eens
dat je in de stront moet zakken.
323
00:38:29,137 --> 00:38:32,220
Jullie eer is dus het enige
wat jullie nog kunnen beschermen.
324
00:38:33,349 --> 00:38:35,431
Eens zien wat er gebeurt
als we iets anders proberen.
325
00:38:43,526 --> 00:38:44,982
Dat kan niet.
- Harry?
326
00:38:45,361 --> 00:38:47,443
Je hebt drie seconden om de waarheid te vertellen.
327
00:38:47,655 --> 00:38:49,737
Wacht. Nee.
- Harry.
328
00:38:49,949 --> 00:38:51,905
Hij kan jullie niet horen. Ik wel, dus spreek.
329
00:38:52,160 --> 00:38:53,821
Ga liggen, Harry.
330
00:38:54,037 --> 00:38:55,117
Dat is twee.
331
00:38:57,749 --> 00:38:59,205
Drie.
- Stop.
332
00:39:00,835 --> 00:39:02,496
Hun verhaal klopt.
333
00:39:02,754 --> 00:39:06,622
Ik heb onze dag-des-oordeelskluis geopend
en daar zat die paraplu in.
334
00:39:06,841 --> 00:39:09,503
Kingsman. Ons logo staat erop.
335
00:39:11,429 --> 00:39:12,885
Het spijt me echt heel erg.
336
00:39:14,140 --> 00:39:18,509
Excuses, even goede vrienden.
Ik deed gewoon mijn werk.
337
00:39:19,354 --> 00:39:22,721
Welkom bij de Statesman,
onafhankelijk inlichtingenbureau.
338
00:39:22,940 --> 00:39:28,025
Net als jullie, maar onze stichters
gingen in de drankhandel. Godzijdank.
339
00:39:28,237 --> 00:39:31,104
Dit is Ginger Ale, onze strategiedirecteur.
340
00:39:31,366 --> 00:39:34,324
Hallo.
- Ik ben agent Tequila.
341
00:39:35,244 --> 00:39:36,825
En nu hoor je ons los te maken.
342
00:39:40,750 --> 00:39:41,830
Bedankt.
343
00:39:48,132 --> 00:39:50,214
Harry.
- Hallo.
344
00:39:55,640 --> 00:39:58,097
Harry
- Hoe maakt u het?
345
00:39:59,560 --> 00:40:00,720
Kennen wij elkaar?
346
00:40:01,562 --> 00:40:05,521
Het is in orde. Ze weten dat wij je kennen.
347
00:40:05,733 --> 00:40:08,099
Ik denk dat dit een misverstand is.
348
00:40:08,361 --> 00:40:12,946
Het is alweer een tijd geleden.
Er moeten nieuwe zolen onder mijn brogues.
349
00:40:14,158 --> 00:40:18,948
Ja, mijn Oxfords zijn ook versleten.
- Waarom praten jullie met mij over schoenen?
350
00:40:24,127 --> 00:40:25,207
Ik ben lepidopterist.
351
00:40:26,337 --> 00:40:29,420
Wat ben je?
- Ik bestudeer vlinders.
352
00:40:33,553 --> 00:40:36,420
Dat wilde je doen voor je in dienst ging, maar...
353
00:40:38,850 --> 00:40:39,930
Harry, kijk me eens aan.
354
00:40:46,732 --> 00:40:50,020
Goed je te zien. We komen snel weer terug.
355
00:40:50,361 --> 00:40:53,444
Dus die gasten zijn ons dag-des-oordeelsprotocol?
356
00:40:53,739 --> 00:40:56,401
De kleermaker van onze stichter was Kingsman.
357
00:40:59,454 --> 00:41:02,821
Wat hebben jullie met hem gedaan?
- Niets. We wilden hem helpen.
358
00:41:03,040 --> 00:41:08,831
Retrograde amnesie. Door zijn bril wisten we
dat hij bij inlichtingen werkte, maar niet welke.
359
00:41:09,046 --> 00:41:10,331
Hoe is hij hier terechtgekomen?
360
00:41:10,548 --> 00:41:12,709
EEN JAAR EERDER
361
00:41:12,967 --> 00:41:14,923
Wat is dat?
362
00:41:15,261 --> 00:41:19,846
Tequila, ik ontvang extreem lage frequentiegolven.
18 kilometer hiervandaan.
363
00:41:20,141 --> 00:41:22,223
Jij moet mij daar naartoe brengen.
364
00:41:50,046 --> 00:41:51,502
Geef me je alfa-gel.
365
00:41:53,341 --> 00:41:54,797
Ik ga in de kerk kijken.
366
00:42:09,732 --> 00:42:14,601
Die alfa-geltechnologie is ontwikkeld
voor onze agenten, in geval van een hoofdschot.
367
00:42:14,862 --> 00:42:18,730
De gel beschermt de hersenen,
en in het lab gebruiken we nanieten...
368
00:42:19,033 --> 00:42:21,695
microrobots die beschadigd weefsel herstellen.
369
00:42:28,251 --> 00:42:32,915
Er zijn neveneffecten. Gedeeltelijke amnesie,
terugkeren naar je jongere zelf.
370
00:42:33,256 --> 00:42:37,124
We hadden geen idee wie hij was,
dus we konden niets doen.
371
00:42:38,261 --> 00:42:42,220
Maar nu jullie er zijn, is er een goede kans
dat we hem terug kunnen halen.
372
00:43:10,751 --> 00:43:13,413
Je bent te laat. Waarom draag je dat nog steeds?
373
00:43:13,754 --> 00:43:19,340
Zolang die landmijnen er nog liggen,
blijf ik dit pak dragen.
374
00:43:19,552 --> 00:43:21,918
Bange poeperd. Mond dicht en zitten.
375
00:43:22,555 --> 00:43:23,635
Daar gaan we dan.
376
00:43:26,559 --> 00:43:28,515
Crocodile Rock, alsjeblieft.
377
00:43:30,438 --> 00:43:31,598
Val dood.
378
00:43:35,526 --> 00:43:37,687
Elton, taalgebruik.
379
00:43:37,945 --> 00:43:41,233
Hoe geweldig jouw speellijst ook is...
380
00:43:41,449 --> 00:43:44,236
ik denk dat ik Gershwin wil horen.
381
00:43:45,745 --> 00:43:49,909
Ik kan nog niet geloven
dat je Elton John hebt kunnen ontvoeren.
382
00:43:50,166 --> 00:43:53,124
Valentine ontvoerde al die beroemdheden...
383
00:43:53,336 --> 00:43:55,998
dus ik heb maar misbruik gemaakt van de verwarring.
384
00:43:58,549 --> 00:44:00,335
Heeft Elton de blauwe uitslag?
385
00:44:03,262 --> 00:44:04,217
Licht.
386
00:44:07,933 --> 00:44:10,015
Ben je weer een stoute jongen geweest?
387
00:44:11,145 --> 00:44:14,103
Je liegt. Kijk maar naar je handen.
388
00:44:17,151 --> 00:44:21,110
Wat is dat?
- Bewijs dat mijn plan gaat werken.
389
00:44:21,364 --> 00:44:25,448
Maar ook de eerste tekenen
van een langzame en vreselijke dood.
390
00:44:27,453 --> 00:44:29,819
Geen zorgen, dat los ik wel op.
391
00:44:30,039 --> 00:44:31,620
Vertel maar met wie je gefeest hebt.
392
00:44:34,627 --> 00:44:36,413
Het was Angel.
393
00:44:38,255 --> 00:44:41,042
Niet echt engelachtig.
394
00:44:41,258 --> 00:44:43,123
Ik zal zijn vleugels moet knippen.
395
00:45:19,630 --> 00:45:20,995
Doe de deur achter je dicht.
396
00:45:29,932 --> 00:45:33,891
Wanneer ga jij je nou eens
als een Statesman gedragen, Tequila?
397
00:45:34,145 --> 00:45:38,730
Wil je weer rodeoclown worden?
- Nee, meneer. Het spijt me.
398
00:45:40,860 --> 00:45:44,944
Ik ben Champagne,
maar iedereen die weet wat goed voor 'm is...
399
00:45:46,741 --> 00:45:48,823
noemt mij Champ, de kampioen.
400
00:45:49,034 --> 00:45:51,320
Sorry voor de problemen.
401
00:45:51,537 --> 00:45:53,493
Als jullie Amerikaanse neven...
402
00:45:53,831 --> 00:45:58,291
stel ik onze aanzienlijk rijkere bronnen
voor jullie beschikbaar.
403
00:46:01,130 --> 00:46:03,587
Zie je ons al in de kledinghandel?
404
00:46:07,344 --> 00:46:09,300
Hoe kan ik jullie helpen?
405
00:46:09,638 --> 00:46:12,801
Laat ik u eerst bedanken
dat u agent Galahad hebt gered.
406
00:46:13,142 --> 00:46:15,804
Wacht even. Jij zei dat jij Galahad was.
407
00:46:16,145 --> 00:46:19,933
Hij heeft het over die vlinderman.
Dat was eerst zijn codenaam.
408
00:46:20,232 --> 00:46:24,601
Galahad zei altijd dat je naar het grotere plaatje
moet kijken, en je af moet vragen 'waarom'.
409
00:46:24,862 --> 00:46:28,730
Als iemand Kingsman uit wil schakelen,
moeten ze wat groots van plan zijn.
410
00:46:29,033 --> 00:46:31,399
Wat weten jullie?
- We denken dat het een drugskartel is.
411
00:46:31,744 --> 00:46:34,110
De naam Gouden Cirkel blijft opduiken.
412
00:46:34,330 --> 00:46:36,286
We zullen ernaar kijken. Wat nog meer?
413
00:46:36,540 --> 00:46:38,701
Een van onze oud-stagiairs werkt voor hen.
414
00:46:39,043 --> 00:46:41,625
Charlie Hesketh. Echt een eikel.
415
00:46:41,837 --> 00:46:45,125
Hebben jullie nog aanwijzingen?
- Zijn ex-vriendin.
416
00:46:45,341 --> 00:46:47,923
Ik heb haar op social media gevolgd.
417
00:46:48,135 --> 00:46:50,501
Wij denken dat ze nog contact hebben.
418
00:46:51,639 --> 00:46:55,302
En ze gaat naar het Glastonbury muziekfestival.
419
00:46:56,644 --> 00:46:58,225
Mooi.
420
00:46:58,437 --> 00:47:02,225
Agent Tequila, haal je dansschoenen uit de kast.
Je hebt een nieuwe missie.
421
00:47:04,360 --> 00:47:05,315
Wacht even.
422
00:47:07,655 --> 00:47:11,443
Voel jij je wel goed?
- Beetje moe, maar verder prima. Dank u.
423
00:47:11,742 --> 00:47:15,030
Galahad, ben je klaar?
- Je gezicht. Je hebt...
424
00:47:23,337 --> 00:47:26,295
Ga naar de ziekenboeg
en laat Ginger je onderzoeken.
425
00:47:28,843 --> 00:47:30,208
Geef hem je bril.
426
00:47:34,056 --> 00:47:36,138
Je hebt mazzel. Zet maar op.
427
00:47:37,560 --> 00:47:41,018
Onze beste senior agent gaat met je mee.
428
00:47:41,355 --> 00:47:43,721
Hij zit nu in ons kantoor in New York.
429
00:47:43,941 --> 00:47:46,603
Galahad, maak kennis met agent Whiskey.
430
00:47:49,363 --> 00:47:53,823
Het ziet ernaar uit dat we aan gaan pappen
met een meid bij een rockconcert.
431
00:47:54,034 --> 00:47:55,990
Mijn lievelingsmissie.
432
00:47:56,328 --> 00:47:58,694
Mijn vliegtuig haalt je op.
433
00:48:09,758 --> 00:48:12,545
We hebben ervaring met dit soort amnesie.
434
00:48:12,845 --> 00:48:16,303
Harry is net een computer
die opnieuw opgestart moet worden.
435
00:48:17,766 --> 00:48:21,054
We moeten een shock of trauma
uit zijn verleden creëren...
436
00:48:21,353 --> 00:48:23,139
om zijn geheugen in gang te zetten.
437
00:48:24,356 --> 00:48:25,641
Ik hoop dat je gelijk hebt.
438
00:48:35,951 --> 00:48:39,409
Hallo? Er schijnt hier een probleem te zijn.
439
00:48:39,747 --> 00:48:41,829
Help. Is er iemand?
440
00:48:42,166 --> 00:48:45,124
Wat gebeurt hier allemaal? Help me.
441
00:48:48,339 --> 00:48:49,419
Help.
442
00:48:52,426 --> 00:48:53,381
Stop.
443
00:49:15,741 --> 00:49:18,699
Haal hem eruit.
- Nee, zijn instincten nemen het zo over.
444
00:49:31,256 --> 00:49:32,541
Nee. Sorry dat ik dit moet doen.
445
00:49:53,946 --> 00:49:55,902
Gaat het?
- Wat is er gebeurd?
446
00:49:56,156 --> 00:49:58,442
Je bent vergeten wie je bent.
447
00:49:58,659 --> 00:50:00,741
We dachten dat dit je geheugen zou helpen.
448
00:50:02,329 --> 00:50:04,991
Toen je jong was, had je een keus.
449
00:50:05,332 --> 00:50:07,789
Of je werd lepidopterist, of je ging in dienst.
450
00:50:08,127 --> 00:50:10,789
Je koos voor het leger, en dat leidde tot Kingsman.
451
00:50:11,130 --> 00:50:13,587
Je werd een Kingsman-agent.
452
00:50:13,966 --> 00:50:17,129
Ik betwijfel of ik zou werken voor iemand
die zijn werknemers verdrinkt.
453
00:50:17,344 --> 00:50:20,507
Ik wil naar huis. Ik wil mijn vlinderverzameling.
454
00:50:21,557 --> 00:50:23,013
Ik wil mijn moeder zien.
455
00:50:24,643 --> 00:50:26,429
Meer kunnen we niet doen.
456
00:50:28,063 --> 00:50:29,724
We moeten hem laten gaan.
457
00:50:37,448 --> 00:50:39,313
ENGELAND
458
00:50:39,533 --> 00:50:42,400
Ik wou dat ik langer kon blijven,
maar ik heb een missie.
459
00:50:42,745 --> 00:50:44,201
Wacht, wacht.
460
00:50:45,748 --> 00:50:48,034
Voordat je gaat, wil ik je nog iets laten zien.
461
00:50:51,837 --> 00:50:55,000
Ik weet dat hij JB nooit kan vervangen, maar...
462
00:50:58,260 --> 00:51:02,424
Lieve hemel.
- Ik hoop dat hij je gelukkig kan maken.
463
00:51:04,850 --> 00:51:07,637
En om je nog een reden te geven
om naar huis te komen.
464
00:51:08,353 --> 00:51:11,937
Ik vind 'm geweldig,
maar ik heb geen andere reden nodig.
465
00:51:18,739 --> 00:51:22,197
Excuses. Ik wacht op een vriend.
466
00:51:22,534 --> 00:51:24,695
Ik kom zo snel mogelijk terug. Beloofd.
467
00:51:26,038 --> 00:51:27,994
Moet je de wereld redden?
468
00:51:28,332 --> 00:51:30,618
Als je de wereld hebt gered...
469
00:51:31,335 --> 00:51:34,202
dan weet je wat dat betekent.
- Ja, oké dan.
470
00:51:37,841 --> 00:51:38,796
Dag, maatje.
471
00:51:45,557 --> 00:51:47,718
Ik heb de pasjes van mijn contactpersoon.
472
00:51:48,060 --> 00:51:49,846
Je gaat Glastonbury geweldig vinden.
473
00:51:50,854 --> 00:51:54,517
Dat is het simpele gedeelte.
Kijk eens in het handschoenenkastje.
474
00:51:59,446 --> 00:52:03,109
Jeetje. Ik dacht dat alles groter was in Amerika.
475
00:52:03,367 --> 00:52:05,528
Overcompenseren jullie daarom
met die enorme auto's?
476
00:52:05,744 --> 00:52:07,109
Dat moet om je vinger.
477
00:52:07,329 --> 00:52:12,119
De tracker zit in het topje.
Drie seconden drukken om te activeren.
478
00:52:14,545 --> 00:52:17,412
GLASTONBURY MUZIEKFESTIVAL
479
00:52:18,340 --> 00:52:23,505
Volgens haar Instagram
is Charlies ex-vriendin in de vip-bar.
480
00:52:23,846 --> 00:52:25,427
Wie van ons plaatst de tracker?
481
00:52:25,764 --> 00:52:28,847
Bandjes. Ja, prima.
482
00:52:29,726 --> 00:52:32,012
We gaan er allebei op af...
483
00:52:32,229 --> 00:52:34,311
en degene met de beste kans, gaat ervoor.
484
00:52:34,648 --> 00:52:37,105
Het is geen wedstrijd.
Waarom gaan we niet naar haar toe...
485
00:52:37,359 --> 00:52:40,226
schudden haar hand,
kloppen haar op de schouder, en klaar.
486
00:52:41,029 --> 00:52:43,486
De hand heeft geen slijmvliezen.
487
00:52:43,866 --> 00:52:45,822
En de rug ook niet.
488
00:52:46,160 --> 00:52:49,323
Leren ze jullie dan niks bij Kingsman?
- Waar heb je het over?
489
00:52:49,663 --> 00:52:51,949
Onze trackers zijn ontworpen voor de bloedbaan.
490
00:52:52,040 --> 00:52:55,123
Ze circuleren dan in het lichaam
en zorgen voor audio en gps.
491
00:52:55,460 --> 00:52:58,327
Slijmvliezen. Dat zit toch in je neus?
492
00:52:58,463 --> 00:53:00,545
Hoe moet ik dat doen? Moet ik mijn vinger in...
493
00:53:04,261 --> 00:53:08,425
Dat zit niet alleen in je neus, hé?
- Nee, niet echt.
494
00:53:09,349 --> 00:53:12,432
Ik ga wel eerst. Kijk goed en leer.
495
00:53:15,647 --> 00:53:16,727
Succes.
496
00:53:22,863 --> 00:53:24,819
Alstublieft.
- Dank u.
497
00:53:25,032 --> 00:53:27,398
Pardon, ik wil u niet lastig vallen en..
498
00:53:27,659 --> 00:53:30,446
maar ik zou graag willen weten hoe laat u optreedt.
499
00:53:31,163 --> 00:53:32,824
Ik zit niet in een band.
500
00:53:33,040 --> 00:53:35,998
Wie dacht u dat ik was? Toch geen vreselijk iemand?
501
00:53:36,126 --> 00:53:38,287
Verdomme, ik lijk wel een dwaas.
502
00:53:38,629 --> 00:53:42,918
Ik dacht alleen dat een vrouw met uw charisma...
503
00:53:43,133 --> 00:53:45,294
wel iemand zou moeten zijn.
504
00:53:46,762 --> 00:53:47,717
Dank u.
505
00:53:48,055 --> 00:53:50,717
Het was niet uw bedoeling
dat ik mezelf voor schut zette...
506
00:53:50,849 --> 00:53:53,636
maar u kunt het goedmaken
door een drankje aan te nemen.
507
00:53:54,561 --> 00:53:55,926
Volg mijn vinger.
508
00:54:00,943 --> 00:54:04,231
Wat is dit?
- Naar links swipen.
509
00:54:04,529 --> 00:54:07,692
Hebben jullie geen Tinder in Amerika?
- Tinder wat?
510
00:54:08,033 --> 00:54:10,900
Ik denk dat het een generatieding is.
511
00:54:11,161 --> 00:54:14,324
Het betekent: ga weg, ouwe man.
512
00:54:17,334 --> 00:54:19,916
De mazzel.
- Dag.
513
00:54:21,630 --> 00:54:25,418
Bedankt daarvoor. Ik ben Clara.
- River.
514
00:54:25,759 --> 00:54:28,421
Jeetje, is het al zo laat?
515
00:54:28,637 --> 00:54:31,504
Ik heb zo'n jetlag,
dat ik niet weet of ik kom of ga.
516
00:54:31,848 --> 00:54:34,715
Waar ben je geweest? Was het leuk?
- Zuid-Amerika.
517
00:54:34,935 --> 00:54:37,517
Ik heb daar een tijdje getraind met de sjamaan.
518
00:54:37,729 --> 00:54:40,095
Proberen contact te maken met mijn geestdier.
519
00:54:40,440 --> 00:54:41,805
Ik ben een kraai.
520
00:54:42,150 --> 00:54:45,608
Laat me raden. Jaguar.
521
00:54:45,862 --> 00:54:48,023
Wat? Nee. Mijn God.
522
00:54:48,365 --> 00:54:52,529
Hoe kun je dat nou weten?
Dat is het echt, kijk maar.
523
00:54:52,744 --> 00:54:55,201
Ino Moxo. Zwarte jaguar. Heel mooi.
524
00:54:55,455 --> 00:54:58,322
Weet je wat? Ik wil je een drankje aanbieden.
525
00:55:07,342 --> 00:55:09,628
Eggsy heeft dit uit Glastonbury gestuurd.
526
00:55:11,054 --> 00:55:14,137
En #blauweuitslag is trending op Twitter.
527
00:55:14,933 --> 00:55:17,094
Heb je al een verband tussen deze zaken gevonden?
528
00:55:17,352 --> 00:55:19,434
Alleen recreatief drugsgebruik.
529
00:55:21,565 --> 00:55:23,931
Ik weet het. Niet echt Statesman-waardig.
530
00:55:24,151 --> 00:55:29,111
Tequila is onze plaatselijke stoute jongen.
531
00:55:29,364 --> 00:55:32,822
Kan dit met De Gouden Cirkel te maken hebben?
532
00:55:33,035 --> 00:55:36,619
Een drugskartel dat zijn eigen klanten vergiftigt?
533
00:55:36,955 --> 00:55:38,320
Dat is niet logisch.
534
00:55:45,339 --> 00:55:47,500
Poppy, zou je de suiker aan kunnen geven?
535
00:55:49,426 --> 00:55:53,089
Maar het is heel slecht voor je.
536
00:55:53,347 --> 00:55:56,430
Acht keer zo verslavend als cocaïne.
537
00:55:56,641 --> 00:55:58,802
Vijf keer zo dodelijk.
538
00:55:59,061 --> 00:56:02,645
Maar het is legaal, dus ga je gang.
Leef je maar uit.
539
00:56:04,358 --> 00:56:07,316
En breek me de bek niet open over tabak en alcohol.
540
00:56:07,527 --> 00:56:11,395
Verkoop die troep en je komt in de Fortune 500.
Maar ik? Nee.
541
00:56:11,656 --> 00:56:16,946
Ik verstop me hier in de rimboe, met heimwee.
Omdat ik drugs verkoop.
542
00:56:17,245 --> 00:56:20,203
Doe je dit omdat je heimwee hebt?
543
00:56:22,250 --> 00:56:26,414
Ik wil vrij zijn Ik wil beroemd zijn.
544
00:56:26,630 --> 00:56:29,997
Vorig jaar hadden we 250 miljard dollar winst.
545
00:56:30,258 --> 00:56:33,421
Ik ben de aller succesvolste zakenvrouw,
maar niemand weet wie ik ben.
546
00:56:33,637 --> 00:56:36,424
Pops, het zal niet lang meer duren.
547
00:56:36,765 --> 00:56:38,551
Je hebt gelijk. Bedankt.
548
00:56:38,767 --> 00:56:42,555
Sorry dat ik u stoor, maar u wilde mij spreken?
549
00:56:42,854 --> 00:56:44,435
Ja, Angel.
550
00:56:44,648 --> 00:56:48,106
In De Gouden Cirkel
proeven we niet van de handel...
551
00:56:48,360 --> 00:56:51,022
en we breken geen regels.
552
00:56:51,238 --> 00:56:53,820
En daarom heb ik in robots geïnvesteerd...
553
00:56:54,032 --> 00:56:58,321
omdat die veel betrouwbaarder zijn dan mensen.
554
00:57:33,447 --> 00:57:35,529
VRIEND
555
00:57:47,335 --> 00:57:49,496
Jammer dat we je vrienden niet gevonden hebben.
556
00:57:49,754 --> 00:57:51,710
We gaan allemaal afzonderlijk op reis...
557
00:57:51,965 --> 00:57:54,547
maar we komen op dezelfde bestemming aan.
558
00:57:54,759 --> 00:57:58,627
Zullen we in mijn tent kijken of ze daar zijn?
559
00:57:58,847 --> 00:58:00,007
Kom op.
560
00:58:07,063 --> 00:58:08,428
Dit is geweldig.
561
00:58:10,150 --> 00:58:11,105
Kom dan.
562
00:58:12,152 --> 00:58:14,518
Ik moet eigenlijk heel nodig plassen.
563
00:58:14,738 --> 00:58:16,319
Dat mag ook op mij, als je wilt.
564
00:58:18,950 --> 00:58:20,406
Misschien later.
565
00:58:21,244 --> 00:58:25,203
Ik ben zo terug.
- Wel opschieten, River.
566
00:58:25,540 --> 00:58:28,907
Ik wacht de hele avond al op een kusje.
567
00:58:36,259 --> 00:58:39,046
Hallo, schatje. Dit is een nachtmerrie.
568
00:58:39,346 --> 00:58:42,930
Ik moet met het doelwit slapen,
maar alleen als het van jou mag.
569
00:58:43,433 --> 00:58:45,719
Ben je wel helemaal lekker?
570
00:58:45,852 --> 00:58:47,717
Was ik oefenmateriaal of zo?
571
00:58:48,063 --> 00:58:52,022
Ik kan toch beter eerlijk zijn,
dan dat ik het doe en niet vertel?
572
00:58:52,234 --> 00:58:54,691
Dit is een 'red-de-wereld'-situatie.
573
00:58:54,945 --> 00:58:57,903
Hoe red je de wereld door iemand te naaien?
574
00:58:58,156 --> 00:59:00,317
Dat zit ingewikkeld in elkaar...
575
00:59:00,659 --> 00:59:03,025
maar ik zou het niet doen als het niet nodig was.
576
00:59:06,540 --> 00:59:08,826
Geloof me, alsjeblieft. Ik hou van je.
577
00:59:08,959 --> 00:59:11,746
Ik wil de rest van mijn leven bij jou zijn.
578
00:59:13,338 --> 00:59:14,498
Is dat een aanzoek?
579
00:59:17,759 --> 00:59:19,841
Dan geef ik misschien wel toestemming.
580
00:59:20,136 --> 00:59:23,594
Met die zekerheid, die gelofte...
581
00:59:23,848 --> 00:59:26,430
In die context zou ik er anders over denken.
582
00:59:29,646 --> 00:59:33,605
Ik wil bij jou zijn, maar om
een publiek figuur te zijn, een prins...
583
00:59:34,651 --> 00:59:37,108
Dat is nogal wat, met mijn werk en zo.
584
00:59:38,863 --> 00:59:40,945
Nee, nee, toe nou.
585
00:59:41,241 --> 00:59:45,029
Hier moeten we goed over praten.
Geef me vijf minuten.
586
00:59:46,246 --> 00:59:48,532
Doe jezelf nou niet tekort.
587
00:59:48,832 --> 00:59:50,788
Je houdt het vast wel langer vol.
588
01:00:17,444 --> 01:00:19,810
Wat is er?
- Niets.
589
01:00:20,155 --> 01:00:23,238
Onze geestdieren hebben meer tijd nodig
om op één lijn te komen...
590
01:00:23,450 --> 01:00:26,533
en een harmonieuze band
op het spirituele vlak te vinden.
591
01:00:26,745 --> 01:00:28,406
Absoluut.
- Ja?
592
01:00:28,663 --> 01:00:30,824
Of we kunnen ook...
593
01:00:33,043 --> 01:00:33,998
neuken?
594
01:00:40,258 --> 01:00:42,044
Ik denk niet dat ik dat kan.
595
01:00:51,227 --> 01:00:52,387
Weet je wat?
596
01:00:53,355 --> 01:00:56,017
Mijn kraai heeft een nestje nodig.
597
01:01:39,734 --> 01:01:43,101
Goed gedaan, Eggsy. Tracker functioneert optimaal.
598
01:01:44,656 --> 01:01:47,318
Geen zorgen, ik heb dit met Whiskey gedaan.
599
01:01:48,326 --> 01:01:50,908
Fijn om met een agent te werken
die weet wat hij doet.
600
01:01:52,831 --> 01:01:55,413
Wauw, meneer Kraai. Mijn beurt.
601
01:01:55,667 --> 01:01:59,034
Sorry, ik kan het niet. Ik heb een vriendin.
602
01:01:59,337 --> 01:02:01,623
Heel schattig. Ik ook.
603
01:02:01,965 --> 01:02:05,833
Wat in Glasto gebeurt, blijft in Glasto.
604
01:02:06,136 --> 01:02:08,923
Ik kan het niet. Dag, Clara.
605
01:02:14,352 --> 01:02:17,219
Dit is prinses T. Laat een bericht achter.
606
01:02:19,232 --> 01:02:22,395
Motor Manor Hotel.
- Kunt u me doorverbinden met prinses Tilde?
607
01:02:23,445 --> 01:02:25,527
Ik kijk net op mijn computer...
608
01:02:25,739 --> 01:02:28,902
en ik vrees dat de prinses al uitgecheckt heeft.
- Dank u.
609
01:03:00,732 --> 01:03:01,687
Harry.
610
01:03:03,443 --> 01:03:05,729
Wat doe je?
- Inpakken.
611
01:03:05,862 --> 01:03:09,025
Kijk eens naar die toiletartikelen
die ik als afscheidscadeau heb gekregen.
612
01:03:09,365 --> 01:03:10,946
Probeer deze aftershave eens.
613
01:03:11,826 --> 01:03:13,908
Ik ken het. Die heb ik ook op.
614
01:03:16,331 --> 01:03:19,994
Je kunt niet zomaar opgeven.
- Opgeven?
615
01:03:20,251 --> 01:03:23,038
In tegendeel. Ik ga mijn droom waarmaken.
616
01:03:23,338 --> 01:03:27,001
Zeldzame vlinders onderzoeken
met de grootste geesten in de entomologie.
617
01:03:36,726 --> 01:03:39,308
Je kunt net zo goed mij op die muur prikken.
618
01:03:40,647 --> 01:03:43,514
'Want je zult nooit
een interessantere vlinder vinden.'
619
01:03:43,858 --> 01:03:45,223
Pardon?
620
01:03:45,443 --> 01:03:49,402
Toen wij elkaar ontmoetten,
was ik niet meer dan een made.
621
01:03:49,739 --> 01:03:52,401
Maden worden vliegen. Misschien bedoel je larve.
622
01:03:52,742 --> 01:03:56,326
Wat dan ook. Het punt is
dat iedereen mij wilde verpletteren.
623
01:03:57,956 --> 01:03:59,116
Maar jij niet.
624
01:03:59,332 --> 01:04:01,994
Jij hebt mij geholpen een rups geworden.
625
01:04:02,252 --> 01:04:04,038
En nu heb ik vleugels.
626
01:04:05,046 --> 01:04:08,709
Dankzij jou vlieg ik hoger
dan ik ooit had durven dromen.
627
01:04:09,050 --> 01:04:11,837
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar ik wil nog inpakken en even slapen.
628
01:04:12,136 --> 01:04:14,923
Je kunt niet zomaar weglopen.
Kingsman heeft je nodig.
629
01:04:15,139 --> 01:04:17,425
De hele wereld heeft je nodig.
630
01:04:20,228 --> 01:04:21,513
Ik heb je nodig.
631
01:04:22,856 --> 01:04:25,643
Eggy, wie die Harry ook was...
632
01:04:25,942 --> 01:04:28,604
ik vrees dat hij nu weg is. Tot ziens.
633
01:05:07,942 --> 01:05:11,400
Dat is geen martini.
- In Kentucky wel.
634
01:05:11,738 --> 01:05:12,693
Akkoord.
635
01:05:20,955 --> 01:05:24,539
Op jou, Eggsy.
Jij bent precies wat Kingsman nodig heeft.
636
01:05:35,345 --> 01:05:38,132
Dit is prinses T. Laat een bericht achter.
637
01:05:41,643 --> 01:05:44,430
Mag ik nog een martini?
- Tuurlijk.
638
01:05:45,647 --> 01:05:46,727
Bedankt.
639
01:05:58,159 --> 01:06:00,445
IK HEB JE NOG NOOIT ZO HARD NODIG GEHAD
IK HOU VAN JE
640
01:06:01,329 --> 01:06:02,409
Geef toch op.
641
01:06:32,652 --> 01:06:33,607
DIERENZAAK
642
01:06:37,031 --> 01:06:40,398
Weet je wat? Dat was de beste martini ooit.
643
01:06:41,744 --> 01:06:44,201
Laat de rest maar zitten.
- Bedankt.
644
01:06:59,262 --> 01:07:03,130
Rustig maar, geen paniek.
Ik kom alleen een afscheidscadeau brengen.
645
01:07:08,938 --> 01:07:11,020
Wat een schatje, hé?
646
01:07:11,232 --> 01:07:12,597
Wil je 'm even vasthouden?
647
01:07:26,247 --> 01:07:28,203
Zal ik m doodschieten?
648
01:07:28,458 --> 01:07:30,619
Ben je gek geworden?
- Wat is het probleem?
649
01:07:30,835 --> 01:07:32,791
Nee, dat kun je niet maken.
650
01:07:33,129 --> 01:07:35,916
Schiet mij maar neer.
- Jou? Dat ga ik ook doen.
651
01:07:36,132 --> 01:07:40,922
Niemand is zo ziek om een puppy dood te schieten.
- Jij hebt wel geschoten. Weet je dat nog?
652
01:08:03,534 --> 01:08:05,320
Jij hebt wel geschoten.
653
01:08:33,564 --> 01:08:35,145
Het was een losse flodder.
- Ja, Harry.
654
01:08:35,233 --> 01:08:37,315
Gewoon een losse flodder.
- Dat klopt.
655
01:08:37,527 --> 01:08:39,609
Ik zou Mr. Pickle nooit pijn doen.
- Ja, Harry.
656
01:08:39,862 --> 01:08:42,524
Hij is oud geworden, gestorven aan pancreatitis.
657
01:08:48,454 --> 01:08:49,910
Jij bent Mr. Pickle niet.
658
01:08:57,547 --> 01:08:58,502
Eggsy.
659
01:09:00,341 --> 01:09:01,501
Hallo, Harry.
660
01:09:14,230 --> 01:09:15,185
Eggsy.
661
01:09:21,028 --> 01:09:25,613
Valentine moet tegengehouden worden.
- Dat is al opgelost. Maak je geen zorgen.
662
01:09:25,867 --> 01:09:27,732
We hebben veel in te halen.
663
01:09:28,661 --> 01:09:29,741
Kijk, kijk.
664
01:09:30,746 --> 01:09:32,907
Ik denk dat ik de taxi maar af moet zeggen.
665
01:09:33,833 --> 01:09:36,199
Ja, als je dat zou willen doen...
666
01:09:38,129 --> 01:09:39,209
Merlijn.
667
01:09:41,257 --> 01:09:44,124
Welkom terug, Galahad.
668
01:09:49,348 --> 01:09:52,636
Nu de debriefing achter de rug is,
heb ik nog een paar welkomterugcadeautjes.
669
01:09:52,935 --> 01:09:56,598
Als eerste, een nieuw Kingsman-horloge.
670
01:09:56,856 --> 01:10:00,644
Geavanceerde software,
die alles met een microchip kan hacken.
671
01:10:00,860 --> 01:10:02,816
En, Merlijn.
672
01:10:03,154 --> 01:10:04,314
Ik heb dit voor je gemaakt.
673
01:10:27,053 --> 01:10:29,339
Bedankt, Merlijn, Eggsy.
674
01:10:29,639 --> 01:10:31,595
Hoe zie ik eruit?
-Je ziet eruit........
675
01:10:31,766 --> 01:10:35,350
Als een mietje die in z'n oog genaaid wil worden.
676
01:10:37,355 --> 01:10:41,519
Waarom ga je niet gewoon weg uit onze bar...
677
01:10:41,859 --> 01:10:44,521
voordat ik die andere er ook uitsteek?
678
01:10:44,737 --> 01:10:48,104
Zo verwelkom je toch geen bezoekers
van buiten de stad?
679
01:10:51,160 --> 01:10:55,244
Pijp m'n zuidelijke pik maar.
680
01:10:55,539 --> 01:10:57,700
Dat is nou ook weer niet nodig.
681
01:10:59,252 --> 01:11:00,207
Fijne dag nog.
682
01:11:04,966 --> 01:11:08,754
Nou? Waar wachten jullie dames nog op?
683
01:11:08,928 --> 01:11:10,008
Manieren...
684
01:11:12,139 --> 01:11:13,219
maken...
685
01:11:15,935 --> 01:11:16,890
de man
686
01:11:18,729 --> 01:11:20,185
Weten jullie wat dat betekent?
687
01:11:22,566 --> 01:11:24,147
Dan zal ik jullie maar een lesje leren.
688
01:11:35,037 --> 01:11:37,995
Blijven we hier de gehele dag staan,
of gaan we...
689
01:11:40,042 --> 01:11:40,997
Jij grote...
690
01:12:00,062 --> 01:12:01,848
Til hem maar op.
691
01:12:02,064 --> 01:12:04,851
Dat is niet echt een Kentucky-welkom.
692
01:12:07,445 --> 01:12:10,608
Manieren maken de man.
693
01:12:11,532 --> 01:12:13,318
Ik zal het voor jullie vertalen.
694
01:12:32,928 --> 01:12:35,010
Wat is er mis met me?
Ik dacht dat je me genezen had.
695
01:12:35,348 --> 01:12:37,430
We hebben je neurale paden herbouwd...
696
01:12:37,641 --> 01:12:40,223
maar het duurt even voor je coördinatie terug is.
697
01:13:00,539 --> 01:13:05,203
En die spookvlinders?
- Je zult episodes, heldere momenten beleven.
698
01:13:05,544 --> 01:13:07,125
Je zult gauw weer de oude zijn.
699
01:13:24,730 --> 01:13:26,891
Ik voelde me net een tornado in een woonwagenkamp.
700
01:13:27,149 --> 01:13:31,233
Gouden Cirkel presenteert met trots...
701
01:13:32,029 --> 01:13:34,691
Meneer de president, mijn naam is Poppy Adams.
702
01:13:35,032 --> 01:13:37,398
Ik vind dat de VN geen tanden hebben.
703
01:13:37,660 --> 01:13:41,619
Ik heb u, leider van de vrije wereld, uitgekozen
om dit bericht te ontvangen.
704
01:13:41,956 --> 01:13:47,417
Ik nodig u uit om te onderhandelen
in de grootse gijzeling in de geschiedenis.
705
01:13:47,753 --> 01:13:50,540
Enkele weken geleden
is een door mij ontworpen virus verspreid...
706
01:13:50,840 --> 01:13:53,627
dat in allerlei producten van mij zat.
707
01:13:53,843 --> 01:13:59,634
Cannabis, cocaïne, heroïne, opium,
ecstasy en methamfetamine.
708
01:14:00,766 --> 01:14:03,348
Sommigen van jullie zijn al besmet...
709
01:14:03,644 --> 01:14:07,432
en dit is wat jullie de komende dagen
kunnen verwachten.
710
01:14:07,648 --> 01:14:12,233
Na een korte incubatieperiode
ervaren slachtoffers de eerste symptomen.
711
01:14:13,946 --> 01:14:15,527
Een blauwe uitslag.
712
01:14:15,865 --> 01:14:19,323
Daarna komen de symptomen van de tweede fase.
713
01:14:19,660 --> 01:14:22,618
Manie, zodra het virus in de hersenen komt.
714
01:14:22,955 --> 01:14:27,745
Zeer pijnlijk voor de slachtoffers
en de mensen om hen heen.
715
01:14:27,960 --> 01:14:29,746
Fase drie.
716
01:14:30,546 --> 01:14:34,414
Verlamming. Spieren raken ernstig verkrampt.
717
01:14:34,758 --> 01:14:37,340
En zodra de spieren van de borstkas
geïnfecteerd raken...
718
01:14:37,636 --> 01:14:39,797
wordt ademhalen onmogelijk...
719
01:14:40,139 --> 01:14:44,428
wat binnen twaalf uur
tot een vreselijke dood leidt.
720
01:14:45,561 --> 01:14:48,348
Maar ik heb goed nieuws...
721
01:14:48,564 --> 01:14:51,351
voor die miljoenen die al besmet zijn.
722
01:14:51,567 --> 01:14:53,353
Het hoeft niet zo te gaan.
723
01:14:53,527 --> 01:14:56,109
Ik heb een tegengif.
724
01:15:11,337 --> 01:15:14,795
Wat heb je met me gedaan, stomme trut?
725
01:15:16,634 --> 01:15:21,594
Honderd procent effectief en klaar om op elk moment
wereldwijd verscheept te worden.
726
01:15:21,931 --> 01:15:25,389
Jullie hebben mijn woord dat ik dit zal doen...
727
01:15:25,643 --> 01:15:29,101
als aan de volgende eisen wordt voldaan.
728
01:15:29,230 --> 01:15:31,596
Donder op uit mijn kamer.
729
01:15:33,067 --> 01:15:37,231
Ten eerste moeten jullie voor eens en altijd
de strijd tegen drugs staken.
730
01:15:37,530 --> 01:15:41,899
Alle substantiecategorieën worden gelegaliseerd,
de weg vrijmakend voor een nieuwe markt...
731
01:15:42,159 --> 01:15:46,448
waarbij de verkoop wordt gereguleerd en belast,
net als bij alcohol.
732
01:15:46,664 --> 01:15:51,749
En ten tweede krijgen mijn collega's en ik
volledige, wettelijke immuniteit.
733
01:15:51,961 --> 01:15:56,045
Willig mijn eisen in en ik zal jullie helpen
om ons geliefde land groot te houden...
734
01:15:56,257 --> 01:16:00,626
onze kwakkelende economie te bevorderen
en de wetshandhavingskosten te verlichten.
735
01:16:00,928 --> 01:16:07,094
Of ga door met het uitvoeren
van dit achterhaalde en rampzalige verbod...
736
01:16:07,351 --> 01:16:09,717
en leef met bloed aan jullie handen.
737
01:16:10,563 --> 01:16:13,521
Red levens. Legaliseer.
738
01:16:18,737 --> 01:16:20,819
Ik zei toch dat die troep slecht voor je is?
739
01:16:30,249 --> 01:16:31,830
Wie is Poppy Adams?
740
01:16:32,042 --> 01:16:37,127
Na haar studie aan de Harvard Business School,
is Adams opgenomen met psychische problemen...
741
01:16:37,464 --> 01:16:39,329
voordat zij spoorloos verdween.
742
01:16:39,466 --> 01:16:42,048
Intelligent, ambitieus, meedogenloos...
743
01:16:42,261 --> 01:16:45,344
gebrek aan empathie, oppervlakkige charme.
744
01:16:45,639 --> 01:16:49,006
Alle elementen van een geweldige CEO.
745
01:16:49,226 --> 01:16:50,807
Of psychopaat.
746
01:16:51,562 --> 01:16:56,352
Na Adams' uitzending
ontstonden er chaotische taferelen...
747
01:16:56,650 --> 01:16:59,813
bij medische instellingen in heel de wereld.
748
01:17:00,154 --> 01:17:03,317
Dit ziekenhuis zit helemaal vol.
749
01:17:03,657 --> 01:17:06,524
De blauwe uitslag
wordt 'de dansende ziekte' genoemd...
750
01:17:06,744 --> 01:17:09,702
nu slachtoffers fase tweesymptomen
beginnen te vertonen.
751
01:17:15,544 --> 01:17:18,331
We moeten de cryo-unit klaarmaken.
- Wil je hem invriezen?
752
01:17:18,547 --> 01:17:19,707
Precies.
753
01:17:20,257 --> 01:17:24,125
Slachtoffers van besmetting
door recreatief drugsgebruik...
754
01:17:24,345 --> 01:17:27,712
overspoelen ziekenhuizen en klinieken
uit vrees voor hun levens.
755
01:17:30,934 --> 01:17:33,220
Avondklokken en reisverboden worden overwogen...
756
01:17:33,437 --> 01:17:36,304
nu autoriteiten de omvang van de ramp beoordelen.
757
01:17:36,565 --> 01:17:37,645
Sluiten.
758
01:17:39,860 --> 01:17:42,818
Maar de president heeft nog steeds niet
officieel gereageerd...
759
01:17:43,155 --> 01:17:45,817
die vast blijft zitten in noodbesprekingen.
760
01:17:47,951 --> 01:17:50,112
Bereid een presidentieel decreet voor.
761
01:17:50,954 --> 01:17:55,243
Zorg dat de rechtshandhavingsorganen niets doen.
We gaan dansen naar de pijpen van deze dame.
762
01:17:55,459 --> 01:17:57,541
Mooi. We krijgen dit wel voor elkaar.
763
01:17:57,836 --> 01:18:01,203
We spinnen het zo dat het niet
om onderhandelen met terroristen gaat.
764
01:18:01,340 --> 01:18:06,004
Nee, wat ik voorstel is dat we net doen
of we haar eisen gaan inwilligen...
765
01:18:06,261 --> 01:18:08,843
om mondiale paniek te voorkomen, en dan...
766
01:18:09,056 --> 01:18:12,719
laten we dat junkietuig gewoon verbranden.
767
01:18:17,356 --> 01:18:21,144
Dan maken we meteen een einde
aan Adams en haar Gouden Cirkel.
768
01:18:21,443 --> 01:18:24,606
Geen drugsgebruikers, geen drugshandel.
Dit is een win-winsituatie.
769
01:18:25,948 --> 01:18:28,906
Maar we hebben het hier niet
over een handjevol gegijzelden.
770
01:18:29,243 --> 01:18:32,406
Dit kan honderdmiljoenen wereldwijd
het leven kosten.
771
01:18:32,663 --> 01:18:35,325
Honderdmiljoenen criminelen,
lasten voor de maatschappij.
772
01:18:36,166 --> 01:18:38,532
Heb ik gelijk. McCoy?
- Absoluut, meneer.
773
01:18:38,752 --> 01:18:39,912
Maar dat is...
774
01:18:40,963 --> 01:18:45,127
En de mensen die slechts experimenteerden?
Mensen die het als medicatie gebruiken?
775
01:18:45,342 --> 01:18:48,209
Werkende professionals? Kinderen?
776
01:18:48,345 --> 01:18:50,006
Bespaar me die onzin, Fox.
777
01:18:50,264 --> 01:18:54,348
Feit blijft dat dit presidentschap
zojuist de oorlog tegen drugs gewonnen heeft.
778
01:18:54,643 --> 01:18:57,430
Gefeliciteerd, meneer.
- Dank je wel.
779
01:19:00,232 --> 01:19:03,190
En daar moet op geproost worden.
780
01:19:03,444 --> 01:19:05,605
Dit is volkomen onethisch.
781
01:19:05,863 --> 01:19:08,229
Fox, houd je kop.
782
01:19:08,449 --> 01:19:10,235
McCoy, kondig de staat van beleg af.
783
01:19:10,367 --> 01:19:13,154
We moeten de controle behouden,
stadions vorderen...
784
01:19:13,328 --> 01:19:16,491
scholen, publieke centra,
geef bevel voor een persverbod.
785
01:19:16,832 --> 01:19:20,290
En zorg dat het leger stand-by staat
om die junkies op te pakken.
786
01:19:21,628 --> 01:19:25,587
Of ze nou wel of niet de wet gebroken hebben,
die slachtoffers zijn mensen.
787
01:19:27,760 --> 01:19:28,715
Tequila.
788
01:19:30,053 --> 01:19:31,509
Een geweldige vent.
789
01:19:32,931 --> 01:19:34,296
En een geweldige agent.
790
01:19:35,058 --> 01:19:38,642
En nu ligt hij ingevroren op onze hulp te wachten.
791
01:19:38,937 --> 01:19:42,225
We mogen dit niet persoonlijk maken.
- Persoonlijk?
792
01:19:42,566 --> 01:19:45,353
Agent, we kunnen lui zoals hem niet laten sterven.
793
01:19:45,527 --> 01:19:47,688
Wij zijn de enige hoop van die mensen.
794
01:19:49,656 --> 01:19:53,945
We moeten dat antigif vinden.
- Poppy's voorraden kunnen overal zijn.
795
01:19:54,161 --> 01:19:57,449
Ze moet wat voorhanden hebben. Vind Poppy...
796
01:19:59,041 --> 01:20:03,330
en neem wat mee om te analyseren.
Misschien kan het nagemaakt worden.
797
01:20:03,545 --> 01:20:08,005
Sorry dat ik stoor,
maar Charlie is aan de telefoon met zijn vriendin.
798
01:20:08,759 --> 01:20:10,340
Geen zorgen, ik sta in een telefooncel...
799
01:20:10,552 --> 01:20:14,215
onder de blauwe uitslag.
Waarom heb je niks gezegd?
800
01:20:14,556 --> 01:20:16,922
Je zei alleen maar
dat ik geen drugs moest gebruiken.
801
01:20:17,267 --> 01:20:19,724
Het was verdomme een muziekfestival.
802
01:20:24,858 --> 01:20:28,021
Je moet naar het lab in Italië.
Weet je nog waar we gingen skiën?
803
01:20:28,237 --> 01:20:30,102
Ja, dat weet ik nog.
804
01:20:30,864 --> 01:20:33,651
Kom daarheen, dan geef ik je het antigif.
805
01:20:40,541 --> 01:20:45,001
Het vliegtuig staat klaar.
Whiskey, Galahad, naar Italië.
806
01:20:48,966 --> 01:20:52,049
Jullie moeten dat met die codenaam oplossen.
En met alle respect...
807
01:20:52,261 --> 01:20:55,549
Ik denk dat Galahad senior
nog niet klaar is voor veldwerk.
808
01:20:56,265 --> 01:20:58,551
Ik bedoelde eigenlijk...
- Natuurlijk.
809
01:20:58,767 --> 01:21:02,726
Met alle oneerbiedigheid,
maar ik ga nergens heen zonder hem.
810
01:21:04,231 --> 01:21:07,018
Hersens, vaardigheden...
811
01:21:08,151 --> 01:21:09,436
springtouw?
812
01:21:11,655 --> 01:21:13,737
Een lasso.
- Wat dan ook.
813
01:21:14,032 --> 01:21:14,987
We gaan.
814
01:21:17,452 --> 01:21:20,319
Ga maar. Smeer 'm.
- Ja, meneer.
815
01:21:22,666 --> 01:21:26,250
ITALIË
816
01:21:33,260 --> 01:21:34,215
Drink maar op.
817
01:21:46,648 --> 01:21:47,603
Het werkt al.
818
01:21:48,650 --> 01:21:49,605
Godzijdank.
819
01:21:50,527 --> 01:21:54,111
Agent Whiskey, het antigif
bevindt zich inderdaad op de doellocatie.
820
01:21:54,364 --> 01:21:55,319
Succes.
821
01:22:04,166 --> 01:22:07,954
We hebben jou hier beneden nodig,
om de bedieningsruimte veilig te stellen.
822
01:22:08,128 --> 01:22:09,288
Dat is een goed idee.
823
01:22:10,547 --> 01:22:12,003
We bellen wel als we boven zijn.
824
01:22:20,933 --> 01:22:22,013
Buongiorno.
825
01:22:23,936 --> 01:22:27,520
Ik kom het systeem inspecteren.
- Mag ik je ID zien?
826
01:22:27,731 --> 01:22:28,686
Natuurlijk.
827
01:22:33,153 --> 01:22:34,438
Wat is dit?
828
01:22:37,449 --> 01:22:39,235
Wat ga je doen?
829
01:22:39,451 --> 01:22:40,406
Sorry hiervoor.
830
01:22:46,458 --> 01:22:48,244
Aan de besturing en in positie.
831
01:23:07,854 --> 01:23:11,312
Hou deze cabine hier tot we terug zijn.
- Begrepen, Eggsy.
832
01:23:11,566 --> 01:23:14,524
Clara is zeker hier. We komen in de buurt.
833
01:23:19,866 --> 01:23:22,733
Hary Hart, Harry Hart,superspion,superspion
834
01:23:24,037 --> 01:23:26,323
Volgens mij zit hier een deur.
835
01:23:28,458 --> 01:23:29,413
Alsjeblieft.
836
01:23:40,137 --> 01:23:41,092
Ik geef wel dekking.
837
01:23:42,931 --> 01:23:43,886
Hallo.
838
01:23:45,559 --> 01:23:47,140
Sorry dat ik te laat ben.
839
01:23:47,352 --> 01:23:49,638
Deze plek is niet zo makkelijk te vinden.
840
01:23:49,855 --> 01:23:51,436
Wie ben jij?
841
01:23:51,648 --> 01:23:54,014
Ik kom dit tegengif ophalen.
842
01:23:54,234 --> 01:23:55,690
Voor Singapore?
843
01:24:00,949 --> 01:24:04,237
Jij bent Wu Ting Feng?
844
01:24:08,040 --> 01:24:08,995
Ja.
845
01:24:10,751 --> 01:24:12,707
Waarom leef jij nog?
846
01:24:12,961 --> 01:24:15,748
River, wat doe jij hier?
847
01:24:16,048 --> 01:24:20,633
Hallo, Clara.
Wat in Glasto gebeurt, blijft in Glasto.
848
01:24:23,638 --> 01:24:25,094
Klootzak.
- Dag, Charlie.
849
01:24:25,348 --> 01:24:26,303
Sla alarm.
850
01:24:27,559 --> 01:24:28,844
Vuile kakkerlak.
851
01:24:29,144 --> 01:24:30,099
Sluit die deur.
852
01:24:39,654 --> 01:24:43,943
Galahad, we komen eraan. Alles veilig beneden?
853
01:24:44,159 --> 01:24:45,820
Galahad, geef antwoord.
854
01:24:46,661 --> 01:24:48,242
Open die deur.
- Hij zit op slot.
855
01:24:48,455 --> 01:24:49,410
Open die deur.
856
01:24:51,458 --> 01:24:54,325
Harry, we zijn er. Kom op.
- Weg, vlinders.
857
01:24:54,544 --> 01:24:58,628
Vlinders? Nee, je moet de deur sluiten.
We moeten gaan. Alsjeblieft.
858
01:24:58,840 --> 01:25:02,298
Sluit de deur, Harry. Ben je daar?
859
01:25:04,137 --> 01:25:05,798
Goed gedaan. Bedankt.
860
01:25:06,056 --> 01:25:07,512
Schiet op.
861
01:25:07,766 --> 01:25:08,721
DEUR GEOPEND
862
01:25:09,559 --> 01:25:11,140
Klaar.
- Bedankt.
863
01:25:34,835 --> 01:25:37,497
Alles goed daar beneden?
- Alles veilig.
864
01:25:38,839 --> 01:25:41,125
SYSTEEM OVERGENOMEN
865
01:25:43,426 --> 01:25:44,506
Hallo, Eggsy.
866
01:25:45,637 --> 01:25:48,003
Geniet van de rit, makker.
867
01:26:07,033 --> 01:26:10,821
Alle knoppen zijn dood, ik kan niets bedienen.
Je staat er alleen voor.
868
01:26:57,042 --> 01:26:58,122
Wat is dat nou weer?
869
01:27:14,267 --> 01:27:15,222
Mijn God.
870
01:27:49,344 --> 01:27:51,130
Dat ga je niet menen.
871
01:28:06,736 --> 01:28:07,816
ALPINE VIEW BEJAARDENTEHUIS
872
01:28:10,240 --> 01:28:13,903
Jezus Christus nog aan toe. Wat is dat voor ding?
873
01:28:40,854 --> 01:28:45,143
Nou heb ik voor het eerst in drie weken
weer eens goed gepoept.
874
01:28:50,155 --> 01:28:54,114
Harry, kom naar het noodtrefpunt.
- Begrepen.
875
01:28:54,367 --> 01:28:55,447
Ik heb je op de gps.
876
01:29:24,564 --> 01:29:27,431
Wel een gek idee dat dit kleine ding
de wereld kan redden.
877
01:29:27,734 --> 01:29:29,099
Laat eens kijken.
878
01:29:33,365 --> 01:29:34,320
Harry.
879
01:29:39,037 --> 01:29:40,322
Ben ik te laat?
880
01:29:41,539 --> 01:29:42,824
Je hebt het tegengif gevonden.
881
01:29:45,335 --> 01:29:46,290
Liggen.
882
01:30:03,561 --> 01:30:06,428
Stomme eikel.
- Ik heb net je leven gered.
883
01:30:06,564 --> 01:30:08,429
Ten koste van miljoenen anderen.
884
01:30:22,247 --> 01:30:25,114
Ze zoeken dekking om te herladen.
885
01:30:25,333 --> 01:30:27,198
Ik pak ze wel aan. Geef me dekking.
886
01:30:30,338 --> 01:30:34,001
Wacht even.
Ik denk dat hij voor de andere kant werkt.
887
01:30:34,259 --> 01:30:38,628
Wat is er toch mis met jou?
Heb je last van hersenscheten? Kijk dan.
888
01:30:38,847 --> 01:30:40,803
Ziet dat eruit alsof hij voor hen werkt?
889
01:30:42,267 --> 01:30:44,929
Zie je soms weer vlinders?
890
01:30:45,145 --> 01:30:46,430
Ik weet wat ik zie.
891
01:31:38,531 --> 01:31:40,112
Maar goed dat hij geen hulp nodig had.
892
01:31:41,159 --> 01:31:43,616
Ik ben allejezus blij
dat ik geen back-up nodig had.
893
01:31:50,251 --> 01:31:53,334
Ik heb geen munitie meer.
Er komen er meer aan. Wat hebben jullie nog?
894
01:32:00,762 --> 01:32:02,127
Dat zijn er wel heel erg veel.
895
01:32:05,850 --> 01:32:07,431
Wat is dit?
896
01:32:07,644 --> 01:32:10,101
Lijkt wel of je hebt ingepakt
voor een slaapfeestje.
897
01:32:11,648 --> 01:32:14,310
Ze hebben Gatling-geweren.
898
01:32:14,567 --> 01:32:17,434
Jullie hebben tien seconden om je over te geven
voor we schieten.
899
01:32:17,654 --> 01:32:18,939
Schiet op, jongens.
900
01:32:19,364 --> 01:32:20,319
Tien...
901
01:32:21,866 --> 01:32:23,731
negen...
- Vlinderman.
902
01:32:24,953 --> 01:32:27,615
...acht...
- Ginger heeft je niet goed gemaakt.
903
01:32:27,830 --> 01:32:30,287
...zeven...
- Ik zit zonder.
904
01:32:30,458 --> 01:32:32,039
...zes...
- Geef me die van jou.
905
01:32:32,627 --> 01:32:34,788
...vijf...
- Geef hem je wapen.
906
01:32:34,963 --> 01:32:36,043
...vier...
907
01:32:37,465 --> 01:32:39,421
Harry, nee.
908
01:32:43,763 --> 01:32:45,344
Laat maar zitten. Schieten.
909
01:32:45,431 --> 01:32:46,511
Liggen.
910
01:32:54,732 --> 01:32:58,520
Nee, echt, wat is er mis met jou?
- Hij heeft dat flesje expres gebroken.
911
01:32:58,861 --> 01:33:01,819
Je bent een idioot.
Je hebt ze niet allemaal op een rijtje.
912
01:33:01,948 --> 01:33:03,734
Als we ontsnapt waren, had hij ons gedood.
913
01:33:08,746 --> 01:33:11,112
Het lijkt er verdomd veel op dat
dat niet had gehoeven.
914
01:33:11,332 --> 01:33:13,118
Gij van weinig vertrouwen.
915
01:33:34,439 --> 01:33:36,600
Dit betekent niet dat je vrijuit gaat.
916
01:33:37,650 --> 01:33:39,106
We moeten onder de radar.
917
01:33:39,444 --> 01:33:42,106
We weten niet wie er nog meer bij Statesman
tegen ons werkt.
918
01:33:43,031 --> 01:33:45,898
Dit is mijn schuld. Je was niet klaar,
maar ik heb toch aangedrongen.
919
01:33:46,034 --> 01:33:49,117
Hij heeft zijn hand laten zien.
Denk je dat hij ons in leven had gelaten?
920
01:33:49,329 --> 01:33:51,194
Je zou me moeten bedanken dat ik ons gered heb.
921
01:33:51,456 --> 01:33:53,822
Ons gered hebt? Zeg dat maar tegen Whiskey.
922
01:34:04,135 --> 01:34:05,420
Jij bent ongelofelijk.
923
01:34:06,846 --> 01:34:09,633
Merlijn, kun je me horen? Whiskey is neergeschoten.
924
01:34:10,433 --> 01:34:11,513
Wat is er gebeurd?
925
01:34:18,733 --> 01:34:21,190
Hij kwam in het kruisvuur terecht.
926
01:34:21,361 --> 01:34:23,226
De alfagel is aangebracht. We nemen hem mee...
927
01:34:23,446 --> 01:34:26,813
maar eerst moet ik terug naar dat lab
om meer tegengif te halen.
928
01:34:30,161 --> 01:34:33,028
Charlie, wat is er gebeurd? Waar ben je?
929
01:34:33,331 --> 01:34:34,616
Alles is onder controle.
930
01:34:34,832 --> 01:34:37,118
Het spijt me, Charlie. Het spijt me heel erg.
931
01:34:37,335 --> 01:34:39,701
Zeg alsjeblieft niet tegen Poppy
dat ze mij hebben gevolgd.
932
01:34:39,837 --> 01:34:43,000
Geen zorgen, lieverd. Wat in Italië gebeurt...
933
01:34:45,760 --> 01:34:46,840
blijft in Italië.
934
01:34:48,137 --> 01:34:49,092
Dank je wel.
935
01:35:02,652 --> 01:35:04,608
Merlijn, de plannen zijn gewijzigd.
936
01:35:04,862 --> 01:35:06,944
Wu Ting Feng, Singapore.
937
01:35:07,156 --> 01:35:09,818
Hoe?
- Precies. Dat is onze enige aanwijzing.
938
01:35:10,034 --> 01:35:11,899
Ik stel voor dat je uitzoekt wie hij is.
939
01:35:13,663 --> 01:35:14,618
We gaan.
940
01:35:18,543 --> 01:35:21,330
Wu Ting Feng is assistent bij een advocatenkantoor.
941
01:35:21,629 --> 01:35:23,210
Laten we hun firewall breken.
942
01:35:25,466 --> 01:35:28,924
Merlijn, heb je weleens meer dan dit willen doen?
943
01:35:30,054 --> 01:35:32,716
Meen je dat? Dit is van levensbelang.
944
01:35:32,932 --> 01:35:36,095
Zonder ons zouden ze verloren zijn.
- Dat weet ik, maar je weet wat ik bedoel.
945
01:35:36,352 --> 01:35:38,718
Daarbuiten in het veld werken.
946
01:35:38,938 --> 01:35:41,304
Heb je dat weleens gevraagd?
- Natuurlijk.
947
01:35:41,566 --> 01:35:46,856
Maar elke keer dat er een positie vrijkwam,
heeft Whiskey tegen me gestemd.
948
01:35:47,155 --> 01:35:48,941
Nee.
- Ja.
949
01:35:49,157 --> 01:35:51,022
Wacht eens. Kijk, zie je dat?
950
01:35:51,367 --> 01:35:54,029
E-mail van Poppy,
van een senior partner binnen de firma.
951
01:35:55,246 --> 01:35:56,702
Dat zijn coördinaten.
952
01:36:00,460 --> 01:36:01,745
Cambodja?
953
01:36:03,254 --> 01:36:07,213
Heb je verkenningsdrones in Azië?
- Zeker. Ik stuur ze er nu heen.
954
01:36:14,140 --> 01:36:18,804
De regering raadt Gouden Cirkel-slachtoffers aan
zich te melden bij de tijdelijke veldhospitalen...
955
01:36:18,936 --> 01:36:21,222
die door het gehele land opgezet worden.
956
01:36:21,439 --> 01:36:25,808
De manier waarop de president handelt,
wordt door andere wereldleiders geprezen.
957
01:36:26,027 --> 01:36:28,609
Verdomd. Politiek was nog nooit zo makkelijk.
958
01:36:28,946 --> 01:36:31,904
Jezus, Fox.
- Wat?
959
01:36:46,464 --> 01:36:50,048
Zoals ik al zei: dit raakt mensen uit alle lagen.
960
01:36:50,259 --> 01:36:54,047
Ik vind dit teleurstellend, en walgelijk.
961
01:36:54,263 --> 01:36:58,427
Meneer de president,
ik werk twintig uur per dag voor u...
962
01:36:58,643 --> 01:37:02,932
zeven dagen per week. Misschien dat sommigen
dat zonder chemische hulp aankunnen.
963
01:37:03,231 --> 01:37:06,018
Ontelbaar veel mensen zullen sterven.
964
01:37:06,234 --> 01:37:07,895
U kunt hen redden.
965
01:37:08,653 --> 01:37:10,518
Onschuldige mensen, zoals ik.
966
01:37:12,865 --> 01:37:14,025
Niet zo onschuldig.
967
01:37:45,064 --> 01:37:46,850
Hij ziet er geweldig uit.
- Mooi.
968
01:37:52,655 --> 01:37:55,522
Goed nieuws, heren.
Hij zal snel weer op de been zijn.
969
01:37:55,658 --> 01:37:58,445
Ik weet niet of dat verstandig is.
- Wat bedoel je?
970
01:37:58,536 --> 01:38:01,994
Ik heb agent Whiskey neergeschoten. Opzettelijk.
- Wat? Waarom?
971
01:38:02,248 --> 01:38:05,411
Hij werkte tegen ons. En tot we weten waarom,
moeten we niemand vertrouwen.
972
01:38:05,626 --> 01:38:07,491
Merlijn, Harry is ziek.
973
01:38:07,753 --> 01:38:11,416
Dit is mijn schuld.
Ik dacht dat hij er klaar voor was.
974
01:38:16,429 --> 01:38:18,795
Sorry, maar ik moet even opnemen.
975
01:38:19,140 --> 01:38:22,303
Luister naar me. Dit heeft niks
met mijn geestesgezondheid te maken.
976
01:38:22,560 --> 01:38:26,144
Als de kans op een dubbelspion bestaat, of erger...
977
01:38:26,355 --> 01:38:29,313
als Statesman zelf een duistere agenda heeft...
978
01:38:29,650 --> 01:38:31,311
dan moeten we deze missie beschermen.
979
01:38:31,527 --> 01:38:34,610
We weten allebei dat de president
deze slachtoffers dood wil hebben.
980
01:38:34,947 --> 01:38:36,903
Hallo, schatje.
981
01:38:43,039 --> 01:38:45,826
Ik vertrouw je. Dat heb ik altijd gedaan.
982
01:38:46,042 --> 01:38:47,998
Maar het gaat om deze situatie.
983
01:38:48,252 --> 01:38:50,538
We hebben Statemans bronnen nodig.
984
01:38:50,630 --> 01:38:52,586
Ik moet zeker weten dat je kunt werken.
985
01:38:52,840 --> 01:38:55,798
Waarom heb je niet gebeld?
- Ben jij de bananenman?
986
01:38:56,052 --> 01:38:58,919
We staan op het punt om een tegengif te vinden.
Het komt allemaal goed.
987
01:38:59,055 --> 01:39:00,920
Kijk naar links.
- Mijn hersens werken prima.
988
01:39:01,140 --> 01:39:02,801
Kijk naar rechts.
989
01:39:03,059 --> 01:39:05,721
Wat was de krantenkop toen jij de spionnen
in het Pentagon ontdekte?
990
01:39:06,062 --> 01:39:08,144
De voetbal. Engeland versloeg Duitsland, 5-1.
991
01:39:08,356 --> 01:39:10,517
Thatchers moordaanslag?
- Charles' en Diana's bruiloft.
992
01:39:10,858 --> 01:39:12,519
Hé, Bj�rn Borg.
993
01:39:22,954 --> 01:39:24,615
Schatje, als je me kunt horen...
994
01:39:24,956 --> 01:39:26,742
Ik wil dat je weet dat ik van je hou.
995
01:39:26,958 --> 01:39:29,040
En als we het redden, en als je mij nog wilt....
996
01:39:29,251 --> 01:39:31,617
dan wil ik bij jou zijn. Hoe dan ook.
997
01:39:31,963 --> 01:39:34,329
Ik zal je niet teleurstellen.
Het komt allemaal goed.
998
01:39:34,548 --> 01:39:37,915
Mijn favoriete zanger?
- Hoe moet ik dat nou weten?
999
01:39:38,135 --> 01:39:39,215
John Denver.
1000
01:39:40,763 --> 01:39:44,847
Heb je die locatie al in beeld?
- De drones zullen er over een uur zijn.
1001
01:39:44,934 --> 01:39:47,892
Dan hebben we tijd om...
- We hebben helemaal geen tijd. Ik vertrek nu.
1002
01:39:48,145 --> 01:39:49,601
Met of zonder jullie.
1003
01:40:08,040 --> 01:40:09,120
Hallo.
1004
01:40:10,042 --> 01:40:14,832
Identificeer jezelf.
- Stacey Prewitt, mevrouw Adams' advocaat.
1005
01:40:16,048 --> 01:40:18,209
Poppy, verwacht je een advocaat?
1006
01:40:18,467 --> 01:40:22,631
Ja, stuur maar door.
Maar vergeet niet de landmijnen te activeren.
1007
01:40:28,436 --> 01:40:30,017
Goedenavond, mevrouw Adams.
1008
01:40:30,146 --> 01:40:35,015
Mijn advocaat brengt nu meteen het document.
1009
01:40:35,234 --> 01:40:36,690
Schiet op.
1010
01:40:37,028 --> 01:40:39,394
En zodra u ondertekent,
wordt het een bestuurlijk decreet...
1011
01:40:39,655 --> 01:40:41,611
en dan zal ik het tegengif verspreiden.
1012
01:40:41,866 --> 01:40:44,949
Kunt u garanderen dat het tijdig aanwezig zal zijn?
1013
01:40:45,161 --> 01:40:47,447
Waar komt het vandaan?
Hoelang duurt de distributie?
1014
01:40:47,663 --> 01:40:52,953
Geen zorgen. Ik heb wereldwijd
voorraden in elke grote stad verstopt.
1015
01:40:53,127 --> 01:40:55,288
En zodra ik de toegangscode invoer...
1016
01:40:55,463 --> 01:40:59,923
zullen mijn drones het tegengif meteen verspreiden.
1017
01:41:00,134 --> 01:41:04,298
Dus niet treuzelen en onderteken dat document.
De tijd raakt op.
1018
01:41:06,932 --> 01:41:08,593
Stomme trut.
1019
01:41:18,444 --> 01:41:19,399
Gaat het?
1020
01:41:21,530 --> 01:41:25,614
Wat was dat voor telefoontje?
- Doe maar niet.
1021
01:41:25,951 --> 01:41:29,614
Ik denk niet dat het ermee eens zult zijn
en ik heb geen zin in een standje.
1022
01:41:33,334 --> 01:41:34,414
Goed dan.
1023
01:41:37,338 --> 01:41:40,501
Een martini dan? Net als vroeger.
1024
01:41:42,343 --> 01:41:43,628
Ja, doe maar.
1025
01:41:56,440 --> 01:41:57,896
Ik had een vriendin.
1026
01:42:00,945 --> 01:42:04,403
Ik ben haar kwijtgeraakt, en dat heeft me gebroken.
1027
01:42:06,659 --> 01:42:08,945
En als deze missie mislukt...
1028
01:42:10,663 --> 01:42:11,618
zal ze sterven.
1029
01:42:14,166 --> 01:42:17,829
Ik weet dat het tegen de Kingsman-regels is
om een relatie te hebben.
1030
01:42:22,258 --> 01:42:24,044
Toen ik neergeschoten werd...
1031
01:42:24,343 --> 01:42:27,301
weet je wat toen het laatste was
dat door mij heen flitste?
1032
01:42:29,640 --> 01:42:33,224
Helemaal niets.
1033
01:42:35,729 --> 01:42:38,015
Ik had geen banden.
1034
01:42:38,232 --> 01:42:39,893
Geen bitterzoete herinneringen.
1035
01:42:40,943 --> 01:42:42,729
Ik liet niets achter.
1036
01:42:45,239 --> 01:42:48,106
Ik heb nooit een partner gehad...
1037
01:42:48,367 --> 01:42:49,652
nooit verliefd geweest.
1038
01:42:51,162 --> 01:42:54,620
Op dat moment voelde ik enkel...
1039
01:42:54,832 --> 01:42:57,995
eenzaamheid en berouw.
1040
01:42:59,628 --> 01:43:01,994
Spijt me te horen.
- Hoeft niet.
1041
01:43:04,466 --> 01:43:06,752
Iets hebben wat je kwijt kunt raken...
1042
01:43:08,929 --> 01:43:10,794
maakt het leven waard om te leven.
1043
01:43:12,433 --> 01:43:14,219
Laten we nu je meisje maar gaan redden.
1044
01:43:15,853 --> 01:43:17,218
Ik heb je gemist.
1045
01:43:22,651 --> 01:43:25,609
Heren, ik verstoor niet graag een feestje...
1046
01:43:25,863 --> 01:43:29,230
maar we zijn er bijna.
Ik stel voor dat jullie je klaarmaken.
1047
01:43:30,451 --> 01:43:31,531
Volg mij.
1048
01:43:52,640 --> 01:43:55,427
Hallo, schoonheid. Ik ben Jack. Hoe heet jij?
1049
01:43:55,643 --> 01:43:57,725
Wil je op een echte cowboy naar huis rijden?
1050
01:43:57,937 --> 01:44:00,599
Ik heb bier koud staan
en mijn kamergenoot is de hele avond weg.
1051
01:44:00,856 --> 01:44:03,814
Dan kun je mijn naam
net zo hard uitschreeuwen als je wilt.
1052
01:44:04,026 --> 01:44:06,483
Ik haat het dat ik jou dit aan moet doen.
1053
01:44:06,862 --> 01:44:09,228
Wie is die mooie dame?
- Ze is dood.
1054
01:44:09,531 --> 01:44:11,692
Volgens de politie verkeerde plek, verkeerd moment.
1055
01:44:11,951 --> 01:44:14,613
Schatje, ik ga nog even naar de winkel.
1056
01:44:37,434 --> 01:44:41,803
Ginger. Die verrekte vlinderman
heeft me in m'n hoofd geschoten.
1057
01:44:42,064 --> 01:44:43,349
Waarom zou hij dat doen?
1058
01:44:45,943 --> 01:44:48,104
Je zult hem wel niet goed gemaakt hebben.
1059
01:44:48,362 --> 01:44:49,943
En waar is hij?
1060
01:44:50,239 --> 01:44:53,527
Hij is onderweg naar Cambodja met Eggsy en Merlijn.
1061
01:44:53,742 --> 01:44:55,607
Dat is waar Poppy's basis is.
1062
01:44:55,953 --> 01:44:58,615
Eggsy heeft back-up nodig.
- Ja, dat klopt.
1063
01:44:58,956 --> 01:45:01,743
Zorg dat de Zilveren Pony vertrekgereed
op de startbaan staat.
1064
01:45:13,762 --> 01:45:16,720
Je ziet er goed uit, Merlijn.
1065
01:45:17,057 --> 01:45:18,422
Ik voel me ook goed.
1066
01:45:21,562 --> 01:45:23,848
Goed dan. Dit is van jou.
1067
01:45:25,566 --> 01:45:26,646
En dat voor jou.
1068
01:45:39,455 --> 01:45:40,410
Druk op de 'S'.
1069
01:45:41,749 --> 01:45:44,616
Mijnenveger. Met dank aan Statesman.
1070
01:45:45,753 --> 01:45:48,836
En wat zijn dit?
- Voorzichtig. Dat zijn handgranaten.
1071
01:45:51,550 --> 01:45:55,008
Zoals besproken, dit is voor het eindspel.
1072
01:45:55,262 --> 01:45:57,048
Ik vertrouw het aan jou toe.
1073
01:46:03,645 --> 01:46:06,011
En ik vertrouw dit...
1074
01:46:08,859 --> 01:46:09,939
aan mij toe.
1075
01:46:10,861 --> 01:46:13,728
ZILVEREN PONY
1076
01:46:32,841 --> 01:46:35,799
Wereldwijd raken
miljoenen Gouden Cirkel-slachtoffers...
1077
01:46:35,928 --> 01:46:39,295
in de derde verlammingsfase.
1078
01:46:41,934 --> 01:46:46,018
In zijn laatste rede heeft de president beloofd
dat hij al het mogelijke zal doen...
1079
01:46:46,146 --> 01:46:49,104
om de onderhandelingen te versnellen
en levens te redden.
1080
01:46:49,358 --> 01:46:52,725
Maar de vrees neemt toe
dat het voor velen te laat zal zijn.
1081
01:46:52,945 --> 01:46:56,813
Onze gedachten en gebeden
gaan naar de slachtoffers. God helpe ons allen.
1082
01:47:40,659 --> 01:47:43,742
Hier gaan we uit elkaar. Schaarbeweging.
1083
01:47:43,954 --> 01:47:47,742
Merlijn, met mij.
Eggsy, laat weten wanneer we in positie zijn.
1084
01:47:55,632 --> 01:47:57,497
Niet bewegen.
1085
01:47:58,635 --> 01:48:01,502
Als je beweegt, zijn we dood.
1086
01:48:09,855 --> 01:48:11,720
Gelukkig heb ik dit.
1087
01:48:20,449 --> 01:48:24,033
Deze spray bevriest het ontstekingsmechanisme...
1088
01:48:24,328 --> 01:48:26,990
wat ons een klein beetje extra tijd geeft.
1089
01:48:28,040 --> 01:48:29,826
Bij drie...
1090
01:48:30,667 --> 01:48:31,827
wil ik dat je...
1091
01:48:49,061 --> 01:48:50,221
Wat heb je gedaan?
1092
01:48:51,146 --> 01:48:54,513
Onze reis begon jaren geleden...
1093
01:48:54,733 --> 01:48:57,099
toen jouw vader hetzelfde voor ons deed.
1094
01:48:57,444 --> 01:48:59,730
Onze reis begon met een fout van mij.
1095
01:48:59,947 --> 01:49:02,233
Geef dat busje aan mij. Dat is een bevel.
1096
01:49:02,449 --> 01:49:05,407
Het busje is leeg. De extra tijd is verstreken.
1097
01:49:06,245 --> 01:49:09,408
Jullie moeten verder.
- Nee, er moet een andere manier zijn.
1098
01:49:09,540 --> 01:49:11,906
Hij heeft gelijk. De missie gaat voor.
1099
01:49:12,167 --> 01:49:14,453
Wat een onzin. Dit is...
1100
01:49:14,753 --> 01:49:18,541
Dit is niet het moment voor emoties.
Denk aan je training. Anders sterven we allemaal.
1101
01:49:20,968 --> 01:49:23,835
Ga nou maar. Doe wat je gezegd wordt.
1102
01:49:24,054 --> 01:49:25,134
Lopen.
1103
01:49:32,729 --> 01:49:33,684
Ga.
1104
01:49:42,739 --> 01:49:43,694
Het was een eer.
1105
01:49:46,034 --> 01:49:46,989
Succes.
1106
01:50:25,240 --> 01:50:27,526
Poppy, kom er eens in.
- Roger.
1107
01:50:27,659 --> 01:50:29,524
Verwacht u nog een advocaat?
1108
01:50:29,828 --> 01:50:31,910
Er staat hier een man te zingen.
1109
01:50:33,832 --> 01:50:34,992
Zingen?
1110
01:50:46,637 --> 01:50:47,922
Breng hem hierheen.
1111
01:51:00,233 --> 01:51:02,098
Poppy, we hebben hier een situatie.
1112
01:51:41,066 --> 01:51:42,431
Hij is op een landmijn gaan staan.
1113
01:51:43,443 --> 01:51:45,900
Kan iemand die rommel op gaan ruimen?
1114
01:51:47,531 --> 01:51:48,816
Hallo?
1115
01:52:05,465 --> 01:52:09,128
Kak. We worden aangevallen. Code vijf.
1116
01:52:09,428 --> 01:52:11,589
Jullie twee, opstaan. Bewaak die deur.
1117
01:52:12,556 --> 01:52:14,922
Sir Elton, blijf hier. We worden aangevallen.
1118
01:52:17,644 --> 01:52:20,602
Is het een reddingsoperatie?
- Zou kunnen.
1119
01:52:23,942 --> 01:52:28,732
woensdag, woensdag, woensdag
1120
01:52:33,160 --> 01:52:35,742
Hoort dat niet 'zaterdag' te zijn?
- Wat is het vandaag?
1121
01:52:35,954 --> 01:52:37,615
Woensdag.
- Precies.
1122
01:53:18,538 --> 01:53:20,494
Rustig nou maar.
- Val dood.
1123
01:53:32,761 --> 01:53:35,047
Blijf daar.
- Donder op.
1124
01:53:35,263 --> 01:53:37,049
Anders geef ik je op je donder.
1125
01:54:11,842 --> 01:54:12,797
O jee.
1126
01:55:12,527 --> 01:55:14,483
Haal dat hier weg. Schiet op.
1127
01:55:16,865 --> 01:55:18,230
Eggsy, pak die koffer.
1128
01:55:22,829 --> 01:55:25,616
Jij gaat mij vertellen wat de toegangscode is.
1129
01:56:56,631 --> 01:56:58,587
Kom op, Jet. Brave meid.
1130
01:57:04,639 --> 01:57:06,425
Klootzak.
1131
01:57:33,960 --> 01:57:38,124
VRIEND
1132
01:57:38,339 --> 01:57:39,499
Ga aan de kant, Elton.
1133
01:57:40,550 --> 01:57:43,713
Blijf liggen. Hij mag mij niks doen.
- Bedankt.
1134
01:58:03,740 --> 01:58:05,321
ARM GEHACKT
CALIBREREN
1135
01:58:22,133 --> 01:58:25,500
Val dood, Poppy.
1136
01:58:25,845 --> 01:58:28,211
Val jij maar dood, Elton.
1137
01:58:29,432 --> 01:58:32,014
Dood Elton John.
1138
01:58:38,358 --> 01:58:39,438
Elton, pak de bal.
1139
01:58:50,036 --> 01:58:53,403
Bedankt.
- Ga nou de wereld maar redden.
1140
01:58:53,748 --> 01:58:56,114
Mag ik dan twee kaartjes voor je volgende concert?
1141
01:58:56,459 --> 01:59:00,327
Lieverd, als je de wereld redt,
krijg je een backstagepasje.
1142
01:59:13,434 --> 01:59:14,514
Je tijd zit erop.
1143
01:59:21,568 --> 01:59:23,854
Bennie, Bennie, pak ze.
1144
01:59:24,154 --> 01:59:25,109
Hebbes.
1145
01:59:26,030 --> 01:59:27,486
Maak 'm af, Bennie.
1146
01:59:27,866 --> 01:59:30,733
Hier, hier. Brave jongen. Kom op.
1147
01:59:37,667 --> 01:59:40,033
Geef me de code.
- Nee, we zijn nog niet klaar.
1148
01:59:46,759 --> 01:59:51,048
Gelukkig voor jou, weet een van ons
wat het is om een heer te zijn.
1149
01:59:56,227 --> 01:59:57,683
Ik maak het wat eerlijker.
1150
02:00:44,234 --> 02:00:46,600
Geef me de code.
- Dat kan ik niet.
1151
02:00:47,528 --> 02:00:50,816
Dat weet alleen Poppy.
- Dan heb ik niks aan jou.
1152
02:00:51,866 --> 02:00:55,324
En voor de goede orde:
ik ben meer een heer, dan jij ooit zult zijn.
1153
02:00:56,537 --> 02:00:58,698
Maar nu is het tijd om even geen heer te zijn.
1154
02:01:00,250 --> 02:01:04,118
Dit is voor Kingsman, voor mijn maatje Brandon...
1155
02:01:05,046 --> 02:01:08,334
voor Roxy, voor JB...
1156
02:01:10,426 --> 02:01:11,882
en voor Merlijn.
1157
02:01:13,763 --> 02:01:14,923
Welterusten, makker.
1158
02:01:41,749 --> 02:01:43,330
Hallo, jongens.
1159
02:01:44,127 --> 02:01:45,708
Jij gaat ons de code geven.
1160
02:01:47,547 --> 02:01:51,631
Of anders? Jullie zien er niet uit als heren...
1161
02:01:51,843 --> 02:01:54,300
die een dame pijn zouden doen.
1162
02:01:56,556 --> 02:01:59,218
Misschien niet. Noem mij maar ouderwets...
1163
02:01:59,559 --> 02:02:01,720
maar ik vind genocide niet bij een dame passen.
1164
02:02:01,936 --> 02:02:04,393
Goed dan. Genoeg gekletst.
1165
02:02:07,066 --> 02:02:09,148
Geef ons de code.
- Natuurlijk.
1166
02:02:09,360 --> 02:02:11,225
Nee, toch maar niet.
1167
02:02:21,456 --> 02:02:22,536
Heroïne.
1168
02:02:23,333 --> 02:02:26,791
Waar ik vandaan kom,
heeft deze troep heel veel levens verpest.
1169
02:02:27,837 --> 02:02:29,702
En die van jou is nog dodelijker.
1170
02:02:29,964 --> 02:02:33,752
Maar het voelt zo goed, dat je minder alert wordt.
1171
02:02:34,052 --> 02:02:37,340
Onze collega, Merlijn, moge hij in vrede rusten...
1172
02:02:37,638 --> 02:02:41,222
heeft jouw vreselijke formule gesynthetiseerd
en de gevolgen versneld.
1173
02:02:41,434 --> 02:02:44,301
Je hebt iets minder dan acht minuten...
1174
02:02:44,437 --> 02:02:47,099
voordat je verlamd raakt en je ademhaling stopt.
1175
02:02:47,231 --> 02:02:50,018
Maar daar weet jij natuurlijk alles van.
1176
02:02:50,360 --> 02:02:54,444
Dit is de deal: jij verspreidt het tegengif
en wij zorgen dat je een dosis krijgt.
1177
02:02:54,739 --> 02:02:56,821
Ik moet de code geven om te leven?
1178
02:02:57,033 --> 02:03:00,116
Lieverd, wat ben jij toch slim.
Je zou voor mij moeten werken.
1179
02:03:00,328 --> 02:03:01,613
Geef de code nu maar.
1180
02:03:02,747 --> 02:03:06,615
Waarom ook niet. Het decreet wordt zo ondertekend.
1181
02:03:06,834 --> 02:03:08,620
Hoe dan ook...
1182
02:03:08,961 --> 02:03:11,418
Het is 'Viva las vegan'.
1183
02:03:12,548 --> 02:03:13,628
Snap je 'm?
1184
02:03:14,133 --> 02:03:16,590
'Viva las'...
1185
02:03:19,055 --> 02:03:21,637
Kom even knuffelen.
1186
02:03:21,933 --> 02:03:24,390
Jij lijkt mee wel leuk.
1187
02:03:26,062 --> 02:03:28,144
En dat lijkt mij niet echt aannemelijk.
1188
02:03:47,250 --> 02:03:48,831
OVERLEDEN
1189
02:03:50,545 --> 02:03:52,911
Overdosis. Je hebt haar te veel gegeven.
1190
02:03:53,131 --> 02:03:54,211
Echt waar?
1191
02:03:55,049 --> 02:03:58,837
Ik heb niet zo veel ervaring met drugs
als men denkt.
1192
02:03:59,137 --> 02:04:00,502
Hopen dat het de goede code is.
1193
02:04:04,350 --> 02:04:07,433
Viva las...
1194
02:04:08,062 --> 02:04:09,017
So?
1195
02:04:12,650 --> 02:04:14,015
Blijf staan, knul.
1196
02:04:14,152 --> 02:04:16,939
Als je iets probeert,
dan maak ik dit ding elektrisch.
1197
02:04:18,156 --> 02:04:20,522
Geef me je wapens. Schuif ze hierheen.
1198
02:04:26,664 --> 02:04:30,248
Whiskey, we staan aan dezelfde kant.
Je hebt een hoofdwond.
1199
02:04:30,543 --> 02:04:34,707
Hetzelfde is met Harry gebeurd.
Je hebt kortsluiting in je hersenen.
1200
02:04:34,964 --> 02:04:37,831
Nee, mijn hersenen zijn prima in orde.
1201
02:04:38,050 --> 02:04:39,506
En weet je wat?
1202
02:04:39,760 --> 02:04:43,218
Ik denk dat hetzelfde voor je vriend Harry gold.
1203
02:04:43,556 --> 02:04:46,013
Fraaie instincten. Dat moet ik 'm nageven.
1204
02:04:46,350 --> 02:04:49,934
Beweeg je niet, anders hak ik hem zo fijn
dat je hem in een emmer mee kunt nemen...
1205
02:04:50,062 --> 02:04:52,644
en nog ruimte hebt voor wat over is van Merlijn.
1206
02:04:54,150 --> 02:04:57,017
Lekker dan. Werk je voor de president?
1207
02:04:57,236 --> 02:04:58,692
Die klootzak?
1208
02:04:59,864 --> 02:05:03,732
Echt niet. Dit heeft
met persoonlijke principes te maken, agent.
1209
02:05:04,035 --> 02:05:05,696
Geen drugsgebruikers meer.
1210
02:05:06,662 --> 02:05:09,244
En de aandelenkoers van Statesman vliegt omhoog.
1211
02:05:11,042 --> 02:05:14,330
Zijn dat je principes? Geld creëren?
1212
02:05:14,545 --> 02:05:17,708
Onze agentschappen moeten de vrede bewaren,
onschuldigen beschermen.
1213
02:05:18,049 --> 02:05:20,005
Wil je weten wie onschuldig was?
1214
02:05:20,343 --> 02:05:22,299
Mijn schatje van school.
1215
02:05:23,346 --> 02:05:26,930
De liefde van mijn leven. Zwanger van mijn zoontje.
1216
02:05:28,142 --> 02:05:32,010
Hij zou nu net zo oud als jij zijn, als zijn mama
niet was terechtgekomen in een kruisvuur...
1217
02:05:32,230 --> 02:05:36,018
toen twee methverslaafden besloten
om een kruidenierszaak te beroven.
1218
02:05:38,236 --> 02:05:40,693
Een wereld zonder die mensen...
1219
02:05:41,948 --> 02:05:44,314
lijkt mij behoorlijk vredig.
1220
02:05:45,326 --> 02:05:48,784
Als je de wet breekt,
moet je daar de prijs voor betalen.
1221
02:05:50,039 --> 02:05:53,497
Opgeruimd staat netjes.
1222
02:05:59,131 --> 02:06:01,588
Daarom moet ik die koffer vernietigen.
1223
02:06:02,552 --> 02:06:05,510
Schuif het hierheen, agent Galahad.
1224
02:06:11,227 --> 02:06:12,387
Bedankt.
1225
02:06:12,645 --> 02:06:16,012
Weet je wat, Harry?
Ik denk dat hij wel een punt heeft.
1226
02:06:18,234 --> 02:06:20,600
Dat klinkt als een verhelderend idee.
1227
02:08:38,457 --> 02:08:41,620
Smeer daar maar alfagel op, eikel.
1228
02:08:52,430 --> 02:08:53,715
Viva las vegan.
1229
02:08:56,142 --> 02:08:57,598
Deze is voor jou, Merlijn.
1230
02:08:57,852 --> 02:09:00,719
TEGENGIF VRIJGEGEVEN
1231
02:09:12,450 --> 02:09:15,817
Wereldwijd zijn er festiviteiten,
nu miljoenen feest vieren...
1232
02:09:15,953 --> 02:09:19,320
nadat zij of hun geliefden van de dood gered zijn.
1233
02:09:31,427 --> 02:09:35,591
Verspreiding van het tegengif gaat door
en veldhospitalen raken leeg...
1234
02:09:35,765 --> 02:09:39,053
nu de slachtoffers naar huis terugkeren, genezen.
1235
02:10:00,247 --> 02:10:02,112
Kom even op,Liam. Kom even op.,
1236
02:10:09,840 --> 02:10:14,129
Ik hou van je.
- Ik raak die troep nooit meer aan.
1237
02:10:17,848 --> 02:10:18,803
Wat is er gebeurd?
1238
02:10:20,351 --> 02:10:22,433
Heb ik iets gemist?
- Zeker weten.
1239
02:10:22,645 --> 02:10:26,308
Vanaf nu, Tequila,
kun je het beter bij drank houden.
1240
02:10:29,151 --> 02:10:34,316
De president heeft doelbewust
de dood van honderdmiljoenen goedgekeurd...
1241
02:10:34,657 --> 02:10:36,522
en tegen het volk gelogen.
1242
02:10:37,451 --> 02:10:40,534
Ik ben er trots op
dat hij dankzij mij afgezet is...
1243
02:10:40,830 --> 02:10:44,789
en ik zal alles doen
om een soepele overgang te garanderen.
1244
02:10:46,252 --> 02:10:50,040
Ter ere van deze gelegenheid hebben wij...
1245
02:10:51,465 --> 02:10:53,251
een destilleerderij in Schotland gekocht.
1246
02:10:54,635 --> 02:10:58,423
Dit toont de wereld dat Kingsman nu...
1247
02:10:58,639 --> 02:11:01,096
meedoet in de drankhandel.
1248
02:11:01,433 --> 02:11:03,594
Voorheen waren we neven...
1249
02:11:03,936 --> 02:11:07,019
nu zijn we broeders, zij aan zij werkend.
1250
02:11:08,440 --> 02:11:11,398
Al onze bronnen zijn nu van jullie.
1251
02:11:11,735 --> 02:11:16,024
Jullie kunnen herbouwen.
- Ja, jullie hebben goed geboerd.
1252
02:11:17,241 --> 02:11:21,109
Agent Tequila, dit is een formele gelegenheid.
Waar zijn je das en jas?
1253
02:11:22,329 --> 02:11:25,617
Misschien kan de Kingsman
jou fatsoenlijk aankleden.
1254
02:11:27,042 --> 02:11:28,498
Op onze unie.
1255
02:11:34,758 --> 02:11:36,544
Laatste agendapunt:
1256
02:11:37,428 --> 02:11:42,218
Wij zouden vereerd zijn als een van jullie
onze nieuwe agent Whiskey wil zijn.
1257
02:11:42,558 --> 02:11:46,927
Ja, dit twee-Galahad-gedoe is verrekte verwarrend.
1258
02:11:48,647 --> 02:11:51,104
Ik ben zeer vereerd...
1259
02:11:52,359 --> 02:11:53,314
Champ...
1260
02:11:55,237 --> 02:11:57,398
ik zou graag mijn hoed in de ring willen gooien.
1261
02:12:01,660 --> 02:12:02,740
Goed dan.
1262
02:12:04,038 --> 02:12:05,323
Statesman, de stemming.
1263
02:12:08,334 --> 02:12:10,199
Volgens mij is ze door.
1264
02:12:10,461 --> 02:12:11,621
Ga zitten.
1265
02:12:16,258 --> 02:12:17,714
Op agent Whiskey.
1266
02:12:26,560 --> 02:12:27,640
Proost.
1267
02:12:32,733 --> 02:12:34,815
Weet je zeker
dat ik er niet als een lulletje uitzie?
1268
02:12:37,947 --> 02:12:39,027
Kijk eens in de spiegel.
1269
02:12:45,037 --> 02:12:46,197
Wat zie je?
1270
02:12:46,455 --> 02:12:49,822
Iemand die niet kan geloven wat er gebeurt.
1271
02:12:51,251 --> 02:12:53,116
Ik zie een man die respectabel is.
1272
02:12:55,464 --> 02:12:58,331
Moedig, loyaal.
1273
02:12:59,134 --> 02:13:01,216
Iemand die zijn mogelijkheden waargemaakt heeft.
1274
02:13:03,055 --> 02:13:05,216
Een man die iets goeds
van zijn leven heeft gemaakt.
1275
02:13:06,558 --> 02:13:08,219
Ik heb alles aan jou te danken.
1276
02:13:10,145 --> 02:13:12,511
Bedankt.
- Graag gedaan.
1277
02:13:13,857 --> 02:13:14,812
Klaar?
1278
02:13:17,945 --> 02:13:19,401
Zonder enige 'twijfel.
1279
02:14:11,331 --> 02:14:14,198
Zoals een van onze oprichters ooit zei:
1280
02:14:14,543 --> 02:14:19,333
''Dit is niet het einde.
Dit is niet eens het begin van het einde...
1281
02:14:19,548 --> 02:14:24,008
''maar wellicht is dit het einde van het begin.''
101645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.