All language subtitles for Kim Possible s04e13 Cap n Drakken.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,616 --> 00:00:03,235 Monique: SOUTH BEACH BAY HARBOR, GIRL! 2 00:00:03,236 --> 00:00:05,405 A WHOLE WEEK OF SUN, FUN, ROLLER COASTERS, 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,075 AND WORD HAS IT... COMING THROUGH! 4 00:00:07,076 --> 00:00:09,905 YEAH, I HAD TO FINISH LOADING MY POOLSIDE PACK. 5 00:00:09,906 --> 00:00:11,445 CDs, DVDs, AND MP3s. 6 00:00:11,446 --> 00:00:14,575 PLUS THE MULTIMEDIA PLAYER, BACKUP PLAYER, 7 00:00:14,576 --> 00:00:15,615 AND BACKUP BACKUP PLAYER. 8 00:00:15,616 --> 00:00:16,815 YOU FIT ALL THAT IN THERE? 9 00:00:16,816 --> 00:00:19,865 NO, WAIT. MY CLOTHES ARE IN HERE. 10 00:00:19,866 --> 00:00:21,655 THIS IS MY POOLSIDE PACK. 11 00:00:21,656 --> 00:00:22,616 OVERPACKED AND READY TO GO. 12 00:00:22,617 --> 00:00:25,775 WE'RE ONLY STAYING A WEEK, RON. 13 00:00:25,776 --> 00:00:27,155 LISTEN UP, SENIOR TRIPPERS. 14 00:00:27,156 --> 00:00:29,945 THIS YEAR'S OUTING TO SOUTH BEACH BAY HARBOR 15 00:00:29,946 --> 00:00:33,525 HAS REGRETTABLY BEEN CANCELLED. WHAT? 16 00:00:33,526 --> 00:00:34,945 COME ON! OH, BUMMER! 17 00:00:34,946 --> 00:00:36,655 WHAT HAPPENED, MR. BARKIN? 18 00:00:36,656 --> 00:00:37,985 FREAK STORM. DEFINE "FREAK." 19 00:00:37,986 --> 00:00:40,445 VOLCANIC ASH. HUH? 20 00:00:40,446 --> 00:00:42,315 WELL, THERE'S PLENTY OF OTHER SENIOR TRIP SITES. 21 00:00:42,316 --> 00:00:44,115 WHAT ABOUT NORTH BEACH BAY HARBOR? 22 00:00:44,116 --> 00:00:46,195 BOOKED. WEST BEACH BAY HARBOR? 23 00:00:46,196 --> 00:00:47,026 BOOKED. EAST BEACH? 24 00:00:47,027 --> 00:00:48,655 EVERYTHING'S BOOKED, PEOPLE! 25 00:00:48,656 --> 00:00:50,775 BUT FORTUNATELY, THROUGH MY CONNECTIONS, 26 00:00:50,776 --> 00:00:53,315 I GOT YOU IN AT PORT MYSTIC COVE HAVEN. 27 00:00:53,316 --> 00:00:56,815 LIKING THE WORD "COVE." STILL SOUNDS LIKE WATERY FUN. 28 00:00:56,816 --> 00:01:02,195 IF BY "WATERY FUN" YOU MEAN A LIVING HISTORY TOWN... 29 00:01:02,196 --> 00:01:02,986 LIVING HISTORY? 30 00:01:02,987 --> 00:01:05,365 FOR THE NEXT WEEK YOU WILL DRESS, SPEAK, AND WORK 31 00:01:05,366 --> 00:01:08,155 AS THOUGH YOU WERE LIVING IN THE 18th CENTURY. 32 00:01:08,156 --> 00:01:09,485 COME ON! WHAT? 33 00:01:09,486 --> 00:01:11,735 ARE YOU KIDDING? NO WAY! 34 00:01:11,736 --> 00:01:13,575 HEY, THIS ISN'T A VACATION, PEOPLE! 35 00:01:13,576 --> 00:01:16,156 THIS IS AN ASSIGNMENT. 36 00:01:16,946 --> 00:01:17,736 WE'RE GOING TO BE GRADED? 37 00:01:17,737 --> 00:01:20,405 BUT WE WEREN'T GOING TO BE GRADED ON OUR OTHER TRIP. 38 00:01:20,406 --> 00:01:21,905 SAYS YOU. NOW START BOARDING. 39 00:01:21,906 --> 00:01:24,485 NOT THAT RIDE, STOPPABLE! 40 00:01:24,486 --> 00:01:26,655 THEN HOW ARE WE GETTING THERE? 41 00:01:26,656 --> 00:01:29,276 MOVE THAT BUS! 42 00:01:33,486 --> 00:01:34,486 UHH... OOH... 43 00:01:34,487 --> 00:01:36,316 [HORSE WHINNIES] 44 00:01:39,576 --> 00:01:41,075 ? I'M YOUR BASIC AVERAGE GIRL ? 45 00:01:41,076 --> 00:01:43,525 ? AND I'M HERE TO SAVE THE WORLD ? 46 00:01:43,526 --> 00:01:46,575 ? YOU CAN'T STOP ME 'CAUSE I'M KIM POSSIBLE ? 47 00:01:46,576 --> 00:01:49,315 ? THERE IS NOTHING I CAN'T DO ? 48 00:01:49,316 --> 00:01:50,525 ? WHEN DANGER CALLS JUST ? 49 00:01:50,526 --> 00:01:52,815 ? KNOW THAT I AM ON MY WAY ? 50 00:01:52,816 --> 00:01:54,235 ? KNOW THAT I AM ON MY WAY ? 51 00:01:54,236 --> 00:01:58,365 ? IT DOESN'T MATTER WHERE OR WHEN THERE'S TROUBLE ? 52 00:01:58,366 --> 00:02:01,275 ? IF YOU JUST CALL MY NAME ? 53 00:02:01,276 --> 00:02:02,525 ? KIM POSSIBLE ? 54 00:02:02,526 --> 00:02:04,525 ? CALL ME, BEEP ME IF YOU WANNA REACH ME ? 55 00:02:04,526 --> 00:02:06,365 ? WHEN YOU WANNA PAGE ME, IT'S OK ? 56 00:02:06,366 --> 00:02:08,155 ? WHENEVER YOU NEED ME, BABY ? 57 00:02:08,156 --> 00:02:10,575 ? CALL ME, BEEP ME, IF YOU WANNA REACH ME ? 58 00:02:10,576 --> 00:02:12,615 ? CALL ME, BEEP ME ? 59 00:02:12,616 --> 00:02:13,865 ? IF YOU WANNA REACH ME ? 60 00:02:13,866 --> 00:02:17,485 ? DOESN'T MATTER WHERE, DOESN'T MATTER WHEN ? 61 00:02:17,486 --> 00:02:18,655 ? DOESN'T MATTER WHEN ? 62 00:02:18,656 --> 00:02:21,695 ? I WILL BE THERE FOR YOU TILL THE VERY END ? 63 00:02:21,696 --> 00:02:25,575 ? DANGER OR TROUBLE, I'M THERE ON THE DOUBLE ? 64 00:02:25,576 --> 00:02:28,615 ? YOU KNOW THAT YOU ALWAYS CAN CALL ? 65 00:02:28,616 --> 00:02:30,615 ? KIM POSSIBLE ? 66 00:02:30,616 --> 00:02:31,655 SO WHAT'S THE SITCH? 67 00:02:31,656 --> 00:02:34,866 ? CALL ME, BEEP ME, IF YOU WANNA REACH ME ? 68 00:02:37,446 --> 00:02:40,485 [FIFE AND DRUM PLAYING FOLK SONG] 69 00:02:40,486 --> 00:02:43,445 Ron: OW, NO CARS, NO MOVIE THEATERS, 70 00:02:43,446 --> 00:02:45,275 AND NOT ONE BUENO NACHO. 71 00:02:45,276 --> 00:02:46,196 HOW DO THEY LIVE?! 72 00:02:46,197 --> 00:02:47,445 ON HARD WORK AND SIMPLE PLEASURES? 73 00:02:47,446 --> 00:02:49,525 SURE, WHO NEEDS MOVIES WHEN YOU CAN HIT 74 00:02:49,526 --> 00:02:50,615 THE FRIDAY NIGHT WITCH TRIAL? 75 00:02:50,616 --> 00:02:54,025 AND COOL SUITS OF ARMOR. HEH HEH, HEY. 76 00:02:54,026 --> 00:02:55,275 DNT SIGN, RON. 77 00:02:55,276 --> 00:02:57,115 OH, MAN. I HATE THE DNT. 78 00:02:57,116 --> 00:02:59,445 GREAT, NOW I'VE GOT BUGGY BOTTOM. 79 00:02:59,446 --> 00:03:03,275 WELL, OK, OK. SO IT'S NO SOUTH BEACH BAY HARBOR, 80 00:03:03,276 --> 00:03:05,525 BUT AT LEAST BARKIN'S OFF OUR BACK FOR THE WEEK. 81 00:03:05,526 --> 00:03:08,576 [BEEP] I'LL TAKETH THAT, MILADY. 82 00:03:08,946 --> 00:03:10,365 FRANKLIN BARKIN BE THE NAME, 83 00:03:10,366 --> 00:03:12,445 FATHER TO STEVEN BARKIN 84 00:03:12,446 --> 00:03:14,155 AND MAYOR OF THIS HISTORIC BURG. 85 00:03:14,156 --> 00:03:16,365 IT'S LIKE HE'S THE BARKIN OF YORE. 86 00:03:16,366 --> 00:03:20,736 I'M WATCHING THEE, STOPPABLE. 87 00:03:21,156 --> 00:03:22,575 HEAR YE, HEAR YE! 88 00:03:22,576 --> 00:03:23,865 VISITORS TO PORT MYSTIC COVE HAVEN, 89 00:03:23,866 --> 00:03:27,445 FOR THE NEXT WEEK YE SHALL CONDUCT YOURSELVES THUSLY: 90 00:03:27,446 --> 00:03:28,815 YE SHALL BE ASSIGNED A TRADE, 91 00:03:28,816 --> 00:03:30,365 YE SHALL WEAR PERIOD DRESS... 92 00:03:30,366 --> 00:03:33,405 OH, NO! I WILL NOT BE CAUGHT WEARING A DRESS. 93 00:03:33,406 --> 00:03:34,985 YOU KNOW, AGAIN. 94 00:03:34,986 --> 00:03:35,656 NUH-UH. 95 00:03:35,657 --> 00:03:36,735 YE SHALL HONOR TRADITION 96 00:03:36,736 --> 00:03:38,025 AND EMBRACE OUR WAY OF LIFE, 97 00:03:38,026 --> 00:03:40,945 OR YE SHALL TRAVEL HOME WITH A GRADE MOST FOUL. 98 00:03:40,946 --> 00:03:44,275 NOW YE SHALL SURRENDER ALL MODERN TECHNOLOGY 99 00:03:44,276 --> 00:03:45,905 IN THIS WAGON FORTHWITH. 100 00:03:45,906 --> 00:03:49,075 THAT INCLUDETH YE OLE POOLSIDE PACK. 101 00:03:49,076 --> 00:03:51,775 POOLSIDE PACK, HAND IT OVER, ARRCK! 102 00:03:51,776 --> 00:03:52,865 OH, MAN! 103 00:03:52,866 --> 00:03:54,366 OH! 104 00:03:55,026 --> 00:03:57,656 DECOY, DECOY, ARRCK! 105 00:04:02,406 --> 00:04:03,236 FINE WORK, REMY. 106 00:04:03,237 --> 00:04:06,615 DOST THOU TAKE ME FOR A COCKSCOMB, LAD? 107 00:04:06,616 --> 00:04:11,276 UM, I'M NOT SURE. 108 00:04:12,196 --> 00:04:14,405 HOW AM I SUPPOSED TO TEXT WITHOUT MY CELL? 109 00:04:14,406 --> 00:04:17,315 WE CALL IT WRITING YE OLE LETTER. 110 00:04:17,316 --> 00:04:18,815 [SCOFFS] TOTAL YE OLE SCHOOL. 111 00:04:18,816 --> 00:04:21,655 BONNIE, ARE YOU GOING TO COMPLAIN THE ENTIRE WEEK? 112 00:04:21,656 --> 00:04:22,316 SOMEBODY HAS TO. 113 00:04:22,317 --> 00:04:25,195 BESIDES, WE'RE NOT BEING GRADED ON ATTITUDE. 114 00:04:25,196 --> 00:04:26,196 WHO SAITH, LASSIE? 115 00:04:26,197 --> 00:04:29,485 YE JUST LOST TWO OF THY 100 POINTS. 116 00:04:29,486 --> 00:04:31,025 BUM DIGGITY, BON BON. 117 00:04:31,026 --> 00:04:33,365 AND THAT COSTETH THEE, TOO. 118 00:04:33,366 --> 00:04:35,115 LANGUAGE UNBEFITTING. 119 00:04:35,116 --> 00:04:36,815 THE APPROPRIATE RETORT BE-ETH, 120 00:04:36,816 --> 00:04:39,615 "CONCERN IT, BON BON!" 121 00:04:39,616 --> 00:04:41,315 OHH... 122 00:04:41,316 --> 00:04:43,315 YE FOLK CLEANEST UP NICELY. 123 00:04:43,316 --> 00:04:44,695 YEAH, FOR HALLOWEEN. 124 00:04:44,696 --> 00:04:46,445 OH, CEASE WITH THY NATTERING! 125 00:04:46,446 --> 00:04:50,275 ON THESE PARCHMENTS, YE SHALL FIND THY ASSIGNED TRADES. 126 00:04:50,276 --> 00:04:54,946 REPORTETH FOR WORK ON THE MORROW. 127 00:04:57,946 --> 00:05:00,365 BLACKSMITH APPRENTICE REPORTING FOR DUTY. 128 00:05:00,366 --> 00:05:04,075 MR. B's DAD, YOU'RE THE BLACKSMITH, TOO? 129 00:05:04,076 --> 00:05:06,735 AYE, TILL THE RETURN OF MR. LITTLETON 130 00:05:06,736 --> 00:05:10,195 AFTER YE OLE UNFORTUNATE BRANDING INCIDENT. 131 00:05:10,196 --> 00:05:11,275 [LAUGHING] 132 00:05:11,276 --> 00:05:11,736 ARRCK! 133 00:05:11,737 --> 00:05:14,696 OK. SO, WHAT ARE WE MAKING TODAY? 134 00:05:15,316 --> 00:05:16,615 HORSESHOES. 135 00:05:16,616 --> 00:05:17,526 IMPRESSIVE. 136 00:05:17,527 --> 00:05:18,775 IMPRESSIVE, YES. 137 00:05:18,776 --> 00:05:20,445 BUT WHY NOT COW SHOES? 138 00:05:20,446 --> 00:05:22,155 YOU KNOW, STANDING ALL DAY IN THAT PASTURE, 139 00:05:22,156 --> 00:05:25,156 GOOD ARCH SUPPORT WOULDN'T HURT. 140 00:05:25,486 --> 00:05:28,405 Kim: SO, THIS CONTRAPTION MAKES BUTTER, 141 00:05:28,406 --> 00:05:30,115 DOES IT, MA'AM? OH! 142 00:05:30,116 --> 00:05:32,365 A CHURN, 'TIS CALLED. 143 00:05:32,366 --> 00:05:35,905 I... I WEAREST MANY HATS. 144 00:05:35,906 --> 00:05:38,195 SOME ARE BONNETS. OBSERVE! 145 00:05:38,196 --> 00:05:40,446 IT IS IN THE WRIST. 146 00:05:41,076 --> 00:05:43,815 LIKE THIS? GOOD, LASS. 147 00:05:43,816 --> 00:05:46,405 I'LL CHECKETH BACK WITH THEE IN 6 HOURS. 148 00:05:46,406 --> 00:05:47,445 6 HOURS?! 149 00:05:47,446 --> 00:05:50,735 CAN'T WE JUST GET EGGS LIKE THE REST OF THE WORLD... 150 00:05:50,736 --> 00:05:52,695 OFF THE INTERNET? 151 00:05:52,696 --> 00:05:56,446 FINE! I'LL DO IT THE ANCIENT WAY. 152 00:06:02,196 --> 00:06:03,485 DOES THE NEW LAIR REALLY NEED TO BE 153 00:06:03,486 --> 00:06:05,365 AT THE BOTTOM OF THE SEA? 154 00:06:05,366 --> 00:06:07,195 YES! FOR, THE BOTTOM OF THE SEA IS... 155 00:06:07,196 --> 00:06:09,985 THE PERFECT LOCATION FOR MY NEW DOOM RAY. 156 00:06:09,986 --> 00:06:12,195 YEAH, YEAH, AND YET, STILL NO CLUE 157 00:06:12,196 --> 00:06:14,115 WHAT IT'S GONNA DO? 158 00:06:14,116 --> 00:06:14,406 NO. 159 00:06:14,407 --> 00:06:16,525 BUT WE'RE GOING TO NEED A SPACE FOR IT 160 00:06:16,526 --> 00:06:19,195 JUST THE SAME. 161 00:06:19,196 --> 00:06:20,985 DR. DRAKKEN, SOMETHING IS STUCK IN THE TUBE. 162 00:06:20,986 --> 00:06:22,865 HAVE ALL OF THE HENCHMEN BEEN ACCOUNTED FOR? 163 00:06:22,866 --> 00:06:23,406 AFFIRMATIVE, SIR. 164 00:06:23,407 --> 00:06:25,865 HMM. THIS IS AN ACTUAL DILEMMA THEN. 165 00:06:25,866 --> 00:06:27,446 REVERSE THE FLOW. 166 00:06:29,236 --> 00:06:31,236 WAIT, NO! NOT IN HERE! 167 00:06:32,526 --> 00:06:34,235 [GROANING] 168 00:06:34,236 --> 00:06:37,196 [KIM GRUNTING] 169 00:06:41,486 --> 00:06:43,445 [NERVOUS CHUCKLE] 170 00:06:43,446 --> 00:06:46,315 GET OFF OF ME! SHOO! SHOO! 171 00:06:46,316 --> 00:06:48,315 GET AWAY! 172 00:06:48,316 --> 00:06:50,116 [CLUCKING] 173 00:06:51,526 --> 00:06:53,906 [METAL CLANGING] 174 00:06:59,526 --> 00:07:03,196 OH, MAN, COME ON! NOT MORE POINTS! 175 00:07:03,656 --> 00:07:07,116 I... I MEAN, CONCERN IT! 176 00:07:08,366 --> 00:07:10,195 [HUMMING] 177 00:07:10,196 --> 00:07:12,735 UH, RON, WHAT ARE YOU DOING? 178 00:07:12,736 --> 00:07:13,316 WATCHING TV. 179 00:07:13,317 --> 00:07:14,485 IT'S A MONDAY NIGHT TRADITION IN MY FAMILY. 180 00:07:14,486 --> 00:07:16,615 ACTUALLY, IT'S AN EVERY NIGHT TRADITION 181 00:07:16,616 --> 00:07:17,366 IN MY FAMILY. 182 00:07:17,367 --> 00:07:18,615 BUT YOU'RE NOT SUPPOSED TO BE... 183 00:07:18,616 --> 00:07:21,155 THAT'S NOT TV. IT'S FIREFLIES. 184 00:07:21,156 --> 00:07:23,315 BUP BUP BUP. GOT TO SEE HOW THE CAR CHASE ENDS. 185 00:07:23,316 --> 00:07:26,405 I CAN TALK DURING THE COMMERCIAL, THANK YOU. 186 00:07:26,406 --> 00:07:28,526 OK. 187 00:07:32,696 --> 00:07:34,365 WHERE'S RON? DON'T ASK. 188 00:07:34,366 --> 00:07:36,195 SO, I'M JUST IN TIME FOR... 189 00:07:36,196 --> 00:07:37,275 BARKIN, SR., IS REGALING US 190 00:07:37,276 --> 00:07:39,365 WITH TALES OF THE TOWN'S STEELY RESOLVE. 191 00:07:39,366 --> 00:07:41,695 AYE! FOR 300 YEARS, THIS COMMUNITY 192 00:07:41,696 --> 00:07:44,115 HAST FOUGHT TO PRESERVE OUR WAY OF LIFE... 193 00:07:44,116 --> 00:07:47,075 BE IT RESISTING THE MIGHTY HAND OF MODERN TECHNOLOGY 194 00:07:47,076 --> 00:07:50,195 OR FENDING OFF THE GREEDY LIKES OF PIRATES... 195 00:07:50,196 --> 00:07:51,116 DID SOMEONE SAY PIRATES? 196 00:07:51,117 --> 00:07:53,075 I THOUGHT YOU WERE WATCHING TV IN A JAR. 197 00:07:53,076 --> 00:07:55,445 EH, IT WAS ALL RERUNS. RERUNS? PEW! 198 00:07:55,446 --> 00:07:57,865 WE WOULDN'T HAVE OUR FEATHERY FRIEND REMY HERE 199 00:07:57,866 --> 00:07:59,235 WERE IT NOT FOR OUR TOWN'S TRIUMPH 200 00:07:59,236 --> 00:08:03,735 OVER THE RUTHLESS BLACK-EYE BROWN BACK IN 1725. 201 00:08:03,736 --> 00:08:05,615 WE SUNK HIS SHIP, CLAIMED HIS SWORD, 202 00:08:05,616 --> 00:08:08,195 AND HIS LOYAL PARROT ROGER. JOLLY ROGER? 203 00:08:08,196 --> 00:08:09,525 NAY! HE WAS A CRANKY BIRD 204 00:08:09,526 --> 00:08:11,445 UNTIL HE SETTLED DOWN TO SIRE A FINE BROOD. 205 00:08:11,446 --> 00:08:15,155 SO REMY IS DESCENDED FROM BLACK-EYE'S PARROT ROGER? 206 00:08:15,156 --> 00:08:16,275 FIFTH GENERATION, 'TIS HE. 207 00:08:16,276 --> 00:08:18,405 REMY'S FAMOUS. BIG STAR. ARRCK! 208 00:08:18,406 --> 00:08:19,655 THAT MUST HAVE BEEN SO COOL TO, YOU KNOW, 209 00:08:19,656 --> 00:08:22,815 TO FIGHT OFF THE BAD GUYS AND SAVE AN ENTIRE TOWN! 210 00:08:22,816 --> 00:08:27,156 UH, RON, WE DO IT ON A DAILY BASIS. 211 00:08:28,616 --> 00:08:33,155 I'M PUTTING THIS FOUL-UP IN EACH OF YOUR PUBLIC RECORDS! 212 00:08:33,156 --> 00:08:33,946 UH, DR. "D." 213 00:08:33,947 --> 00:08:37,025 JUST AS SOON AS I OPEN MY NEW TREASURE CHEST. 214 00:08:37,026 --> 00:08:41,905 ? OH, SHEGO, TREASURE ? AND IT'S ALL MINE! 215 00:08:41,906 --> 00:08:44,315 DO YOU SEE THAT SKULL AND CROSSBONES? 216 00:08:44,316 --> 00:08:46,155 IT DOESN'T EXACTLY SAY, "OPEN ME." 217 00:08:46,156 --> 00:08:47,865 YEAH, WHEN HAVE I EVER CARED ABOUT 218 00:08:47,866 --> 00:08:49,485 WARNING LABELS, SHEGO? 219 00:08:49,486 --> 00:08:51,366 YOU GOT ME THERE. 220 00:08:52,276 --> 00:08:54,315 AH-HA! 221 00:08:54,316 --> 00:08:56,236 [COUGHING] 222 00:08:59,736 --> 00:09:01,235 GOLD, SHEGO! 223 00:09:01,236 --> 00:09:02,196 WE MUST CELEBRATE! 224 00:09:02,197 --> 00:09:07,695 BRING ROUND THE CURED PORK AND RUM! YAAR! 225 00:09:07,696 --> 00:09:10,075 OK, THAT WAS WRONG. 226 00:09:10,076 --> 00:09:13,525 AYE, BUT 'TIS FEELING SO RIGHT. 227 00:09:13,526 --> 00:09:17,155 YAAR! 228 00:09:17,156 --> 00:09:18,486 HMM? 229 00:09:22,656 --> 00:09:24,075 [METAL CLANKING] 230 00:09:24,076 --> 00:09:26,655 TOP O' THE MORNIN', MR. BARKIN. 231 00:09:26,656 --> 00:09:27,865 GOOD DAY, GOOD DAY, STOPPABLE. 232 00:09:27,866 --> 00:09:31,195 'TWOULD SEEM YOU'VE GAINED THE UPPER HAND AT SMITHIN'. 233 00:09:31,196 --> 00:09:33,655 OH, JUST TRYING TO EARN BACK SOME POINTS. 234 00:09:33,656 --> 00:09:36,575 ARRCK! CHEATER! NO HELP ALLOWED. 235 00:09:36,576 --> 00:09:38,735 MISSED ME! ARRCK! 236 00:09:38,736 --> 00:09:39,985 OK, FIRE! FIRE! 237 00:09:39,986 --> 00:09:42,025 WE'RE GONNA NEED SOME... 238 00:09:42,026 --> 00:09:42,816 WATER. 239 00:09:42,817 --> 00:09:47,196 THANK YOU. HA HA HA HA! ARRCK! 240 00:09:47,526 --> 00:09:48,406 DNT, RON. 241 00:09:48,407 --> 00:09:50,195 NO, I WASN'T... I WAS JUST SORT OF... 242 00:09:50,196 --> 00:09:52,365 OK, I WAS. DON'T SAY ANYTHING. 243 00:09:52,366 --> 00:09:53,116 I WON'T. 244 00:09:53,117 --> 00:09:54,235 YOU CAN'T SPARE THE POINTS. 245 00:09:54,236 --> 00:09:55,445 WHAT'S IN THE DISH? 246 00:09:55,446 --> 00:09:56,366 I MADE BUTTER! 247 00:09:56,367 --> 00:09:57,905 HEY, COOL! LOOK AT THAT! 248 00:09:57,906 --> 00:09:59,615 THERE'S ALMOST ENOUGH FOR A CRACKER! 249 00:09:59,616 --> 00:10:01,315 WHERE'S THE REST? 250 00:10:01,316 --> 00:10:02,945 THIS IS THE REST. 251 00:10:02,946 --> 00:10:03,696 [GRUNTING] 252 00:10:03,697 --> 00:10:05,525 BONNIE, OUT OF THE POULTRY BIZ? 253 00:10:05,526 --> 00:10:06,945 CREATIVE DIFFERENCES. 254 00:10:06,946 --> 00:10:08,115 FIRED, EH? 255 00:10:08,116 --> 00:10:10,945 SPEAKING OF FIRES, HOW GOES THE BLACKSMITHING? 256 00:10:10,946 --> 00:10:13,115 ACCIDENT! NOT MY FAULT! 257 00:10:13,116 --> 00:10:14,195 CAREFUL, BONNIE. YOU KNOW WHAT 258 00:10:14,196 --> 00:10:16,945 THEY DO TO WITCHES IN THIS TOWN. 259 00:10:16,946 --> 00:10:18,655 [GASP] 260 00:10:18,656 --> 00:10:20,366 [HORSE WHINNIES] 261 00:10:22,116 --> 00:10:23,315 [BURRING] 262 00:10:23,316 --> 00:10:25,905 WELL, THERE'S SOMETHING YOU DON'T SEE EVERY DAY. 263 00:10:25,906 --> 00:10:26,486 WADE ON A HORSE. 264 00:10:26,486 --> 00:10:27,446 YOU KNOW, I BET IT'S NOT REAL. 265 00:10:27,447 --> 00:10:30,155 PROBABLY A ROBO HORSE HE BUILT IN HIS ROOM OR SOMETHING. 266 00:10:30,156 --> 00:10:30,906 HEY, WADE. 'SSUP, KIM? 267 00:10:30,907 --> 00:10:33,445 I TRACKED YOUR LOCATION WHEN YOU DIDN'T ANSWER THE COMMUNICATOR. 268 00:10:33,446 --> 00:10:35,025 SORRY. CONFISCATED. I FIGURED. 269 00:10:35,026 --> 00:10:37,315 THEY'RE SERIOUS ABOUT HISTORICAL ACCURACY HERE. 270 00:10:37,316 --> 00:10:41,026 AH-HA! THE CONTROL PANEL. AAH! 271 00:10:42,616 --> 00:10:44,485 OR NOT. [GROANS] 272 00:10:44,486 --> 00:10:45,775 DRAKKEN'S GOT A NEW LAB. 273 00:10:45,776 --> 00:10:47,695 NOT COOL. AN UNDERSEA LAB. 274 00:10:47,696 --> 00:10:48,696 WELL, I MEAN, IT'S SORTA COOL. 275 00:10:48,697 --> 00:10:51,695 MM! YOU KNOW, IN A WE'RE GONNA DESTROY THAT 276 00:10:51,696 --> 00:10:53,906 KIND OF WAY. 277 00:10:54,446 --> 00:10:56,485 SPANKIN', WADE. 278 00:10:56,486 --> 00:10:59,025 BUT NOT EXACTLY 18th CENTURY. 279 00:10:59,026 --> 00:11:00,905 GOTTA SAVE THE WORLD, KIM. 280 00:11:00,906 --> 00:11:04,816 OH, YOU JUST WANT TO WATCH SATELLITE TV. 281 00:11:05,076 --> 00:11:07,615 ARRCK! BUSTED! 282 00:11:07,616 --> 00:11:09,275 HA HA! SPANKIN' YACHT 283 00:11:09,276 --> 00:11:11,575 AGAINST THE RULES. ARRCK! 284 00:11:11,576 --> 00:11:12,276 OOH, REMY! 285 00:11:12,277 --> 00:11:13,655 AND NO ONE'S GONNA 286 00:11:13,656 --> 00:11:15,115 SQUAWK ABOUT THIS, EITHER. 287 00:11:15,116 --> 00:11:17,485 DRAKKEN'S LAIR SHOULD BE RIGHT BENEATH US. 288 00:11:17,486 --> 00:11:19,615 RUFUS? GUARD THE YACHT. 289 00:11:19,616 --> 00:11:20,985 AND THE PRISONER. 290 00:11:20,986 --> 00:11:21,696 AYE-AYE! 291 00:11:21,697 --> 00:11:25,525 OK, DR. "D," I FOUND A BUYER FOR THE TREASURE CHEST, 292 00:11:25,526 --> 00:11:26,865 BUT HE WON'T PAY FOR SHIPPING. 293 00:11:26,866 --> 00:11:28,195 WHAT DO YOU THINK? 294 00:11:28,196 --> 00:11:29,026 SELL ME TREASURE? 295 00:11:29,027 --> 00:11:32,615 YE BEST BE STICKIN' TO THE CODE, SHEGO. 296 00:11:32,616 --> 00:11:34,445 YEAH, AND WHAT "CODE" IS THAT, 297 00:11:34,446 --> 00:11:35,905 THE OUTDATED LOOK CODE? 298 00:11:35,906 --> 00:11:39,945 SO? I FEEL COMPELLED TO LET OUT MY INNER PIRATE! 299 00:11:39,946 --> 00:11:41,775 I THOUGHT THE RETRO LOOK WAS IN. 300 00:11:41,776 --> 00:11:45,365 BUT UNDERSEA LABS ARE OUT. KIM POSSIBLE! 301 00:11:45,366 --> 00:11:46,445 AVAST, SHEGO! 302 00:11:46,446 --> 00:11:49,405 CAPTURE THESE SCURVY DOGS AT ONCE. 303 00:11:49,406 --> 00:11:50,076 SCURVY DOGS? 304 00:11:50,077 --> 00:11:53,405 IT HAS A CERTAIN OFFENSIVENESS TO IT. 305 00:11:53,406 --> 00:11:53,986 YAH! 306 00:11:53,987 --> 00:11:55,115 YA KNOW, I WOULDN'T. 307 00:11:55,116 --> 00:11:56,945 YOU MIGHT BREAK A GLASS WINDOW... 308 00:11:56,946 --> 00:11:59,025 AND LET IN THE OCEAN! 309 00:11:59,026 --> 00:12:01,115 THEY HAVE A POINT. 310 00:12:01,116 --> 00:12:01,986 OHH! 311 00:12:01,987 --> 00:12:04,156 A VERY SHARP POINT. 312 00:12:05,576 --> 00:12:07,615 I PROMISED RON HE COULD DO IT. 313 00:12:07,616 --> 00:12:09,695 SHEGO, TO THE ESCAPE CRAFT. 314 00:12:09,696 --> 00:12:10,735 AND SAVE MY BOOTY. 315 00:12:10,736 --> 00:12:15,025 IF I HAD A DOUBLOON FOR EVERY TIME I'VE DONE THAT... 316 00:12:15,026 --> 00:12:18,076 [SNORING] 317 00:12:20,986 --> 00:12:23,575 BLACK-EYE, ARRCK! 318 00:12:23,576 --> 00:12:26,365 AYE, SET THE MAIN SAIL, WENCH. 319 00:12:26,366 --> 00:12:28,945 OK, FIRST OF ALL, WE DON'T HAVE ANY SAILS. 320 00:12:28,946 --> 00:12:30,615 SECOND OF ALL, CALL ME WENCH AGAIN, 321 00:12:30,616 --> 00:12:33,315 AND WE'LL BE PLANNING A BURIAL AT SEA! 322 00:12:33,316 --> 00:12:35,866 YAAR! ARGGH. 323 00:12:40,026 --> 00:12:42,195 Kim: THANKS, RUFUS. 324 00:12:42,196 --> 00:12:46,315 UH, RUFUS, WHERE'S THE PRISONER? 325 00:12:46,316 --> 00:12:48,156 HMM? 326 00:12:50,816 --> 00:12:52,446 UH-OH. 327 00:12:53,446 --> 00:12:54,815 HEAVE TO, SHEGO! 328 00:12:54,816 --> 00:12:56,405 OK, IF YOU DON'T QUIT BARKING 329 00:12:56,406 --> 00:12:58,365 THAT STUPID GIBBERISH AT ME... 330 00:12:58,366 --> 00:12:59,775 HEAVE TO... STOP THE SHIP. 331 00:12:59,776 --> 00:13:01,485 ARRCK! 332 00:13:01,486 --> 00:13:01,946 ARRCK! 333 00:13:01,947 --> 00:13:05,615 HEY! ONE BIRD BRAIN ORDERING ME AROUND IS ENOUGH. 334 00:13:05,616 --> 00:13:06,156 YAAR! 335 00:13:06,157 --> 00:13:08,075 STICK TO THE CODE, SHEGO. 336 00:13:08,076 --> 00:13:10,365 YEAH, I DON'T KNOW WHAT THAT MEANS, 337 00:13:10,366 --> 00:13:11,945 AND YOU KNOW WHAT? THE PIRATE BIT. 338 00:13:11,946 --> 00:13:12,526 IT'S GETTING OLD. 339 00:13:12,527 --> 00:13:14,775 EVER SINCE YOU OPENED THAT STUPID TREASURE CHEST... 340 00:13:14,776 --> 00:13:17,115 ARRCK! TREASURE CHEST. BLACK-EYE'S BACK. 341 00:13:17,116 --> 00:13:18,235 WHO'S BLACK-EYE? 342 00:13:18,236 --> 00:13:20,486 BLACK-EYE BROWN. ARRCK! 343 00:13:23,816 --> 00:13:27,775 "BLACK-EYE BROWN. RUTHLESS PIRATE GUY." 344 00:13:27,776 --> 00:13:28,696 BLUBBEDY BLAH BLAH. 345 00:13:28,697 --> 00:13:30,405 "MAGICAL SILVER CUTLASS, 346 00:13:30,406 --> 00:13:31,865 "STILL IN THE TOWN LIGHTHOUSE? 347 00:13:31,866 --> 00:13:35,905 HUH, VOWED REVENGE FROM BEYOND THE GRAVE." 348 00:13:35,906 --> 00:13:36,406 ARRGGH! 349 00:13:36,407 --> 00:13:38,945 SO IF DRAKKEN IS POSSESSED BY 350 00:13:38,946 --> 00:13:40,945 THE SPIRIT OF THIS BLACK-EYE GUY, 351 00:13:40,946 --> 00:13:43,075 THEN HE PROBABLY WANTS US TO GO... 352 00:13:43,076 --> 00:13:45,525 TO THE LIGHTHOUSE, SHEGO! 353 00:13:45,526 --> 00:13:48,775 ME MAGICAL SWORD AWAITS. WITH ITS POWER IN ME GRIP, 354 00:13:48,776 --> 00:13:51,575 VICTORY WILL BE OURS! 355 00:13:51,576 --> 00:13:53,315 AYE-AYE, CAP'N. 356 00:13:53,316 --> 00:13:56,406 ARRCK! VICTORY! 357 00:13:56,816 --> 00:14:00,695 DID YOU NOTICE HOW DRAKKEN'S BECOME SORT OF PIRATEY? 358 00:14:00,696 --> 00:14:01,196 MIDLIFE CRISIS, K.P. 359 00:14:01,197 --> 00:14:03,815 SOME GUYS BUY SPORTS CARS, OTHERS TURN PIRATE. 360 00:14:03,816 --> 00:14:06,275 IT HAPPENS. RUFUS, MORE BUBBLAGE. 361 00:14:06,276 --> 00:14:07,815 ? AHH, AHH, AHH ? 362 00:14:07,816 --> 00:14:12,365 OH, NOW WE'RE SENIOR TRIPPIN'. BOO-YAH! 363 00:14:12,366 --> 00:14:13,116 [GASP] 364 00:14:13,117 --> 00:14:14,815 OH, COME ON! NOT MORE POINTS. 365 00:14:14,816 --> 00:14:16,275 I DON'T HAVE THAT MANY LEFT. 366 00:14:16,276 --> 00:14:17,315 FRET NOT, YOUNG STOPPABLE. 367 00:14:17,316 --> 00:14:20,075 I CAN DEDUCT POINTS FROM THY OTHER CLASSES. 368 00:14:20,076 --> 00:14:21,575 TROUBLE IN THE LIGHTHOUSE, MAYOR. 369 00:14:21,576 --> 00:14:23,985 A FUNNY-LOOKING BLUE PIRATE AND HIS GREEN WENCH! 370 00:14:23,986 --> 00:14:26,486 DRAKKEN AND SHEGO. 371 00:14:28,946 --> 00:14:29,946 THE SILVER CUTLASS. 372 00:14:29,947 --> 00:14:32,945 STOP, THIEVES, BY ORDER OF THE CONSTABLE! 373 00:14:32,946 --> 00:14:35,616 LET ME GUESS: YOU? 374 00:14:36,526 --> 00:14:39,695 MARK ME WORDS, MATES! I'LL BE BACK. 375 00:14:39,696 --> 00:14:42,735 WE HAVE A DATE WITH DESTINY, SAYS I. 376 00:14:42,736 --> 00:14:45,155 THE SPIRIT OF BLACK-EYE BROWN. 377 00:14:45,156 --> 00:14:46,655 HE VOWED TO RETURN ONE DAY. 378 00:14:46,656 --> 00:14:49,946 AND CONQUER OUR FAIR TOWN. 379 00:14:54,366 --> 00:14:56,615 ME HEARTIES! THE TIME HAS COME! 380 00:14:56,616 --> 00:14:58,155 YOU KNOW, YOU'VE BEEN CALLING FOR THOSE 381 00:14:58,156 --> 00:15:00,655 HEARTIES OF YOURS FOR AN HOUR NOW. 382 00:15:00,656 --> 00:15:03,275 I THINK THAT SWORD HAS SEEN BETTER DAYS. 383 00:15:03,276 --> 00:15:04,315 HOLD YOUR TONGUE! 384 00:15:04,316 --> 00:15:08,076 YOU'RE RUINING ME BIG MOMENT! 385 00:15:10,866 --> 00:15:12,075 [THUNDER] 386 00:15:12,076 --> 00:15:14,026 HUH? 387 00:15:20,776 --> 00:15:22,655 AHOY, CAP'N. 388 00:15:22,656 --> 00:15:27,156 THEN AGAIN, METHINKS MESELF WRONG. 389 00:15:27,776 --> 00:15:32,026 WELCOME HOME, CAP'N BLACK-EYE BROWN. 390 00:15:33,526 --> 00:15:34,655 MAKE SAIL, SCULLY! 391 00:15:34,656 --> 00:15:38,816 TODAY WE CONQUER PORT MYSTIC COVE HAVEN! 392 00:15:40,696 --> 00:15:43,905 PIRATES! WE'RE UNDER ATTACK! 393 00:15:43,906 --> 00:15:45,616 [SCREAMING] 394 00:15:48,656 --> 00:15:50,525 MARGIE, GRAB THE KIDS. 395 00:15:50,526 --> 00:15:53,446 WE'RE FLEEING TO OUR CONDO IN BOCA. 396 00:15:55,696 --> 00:15:58,365 SO MUCH FOR HISTORICAL ACCURACY. 397 00:15:58,366 --> 00:16:00,025 AYE. 398 00:16:00,026 --> 00:16:02,775 FIRE! 399 00:16:02,776 --> 00:16:04,195 YOU KNOW, THIS WHOLE POSSESSED 400 00:16:04,196 --> 00:16:05,735 PIRATE THING HAS TURNED YOU 401 00:16:05,736 --> 00:16:06,865 INTO ONE DANGEROUS DUDE. 402 00:16:06,866 --> 00:16:10,446 IT'S A REFRESHING CHANGE OF PACE. 403 00:16:11,656 --> 00:16:12,616 UH, RON... 404 00:16:12,617 --> 00:16:14,075 NO WAY, K.P. I'VE ALREADY SAILED. 405 00:16:14,076 --> 00:16:17,735 I'M GOING HIGH-TECH LUXURY ALL THE WAY. [CANON FIRE] 406 00:16:17,736 --> 00:16:18,486 AAH! 407 00:16:18,487 --> 00:16:20,905 LIKE I SAID, KIM, IF WE'RE GONNA SAVE THIS TOWN, 408 00:16:20,906 --> 00:16:23,865 WE'RE GONNA DO IT THEIR WAY. 409 00:16:23,866 --> 00:16:25,865 JUST AS SOON AS WE LEARN HOW TO DRIVE IT. 410 00:16:25,866 --> 00:16:28,615 PERHAPS AN OLD SALT MIGHT BE OF ASSIST? 411 00:16:28,616 --> 00:16:32,275 ACTUALLY, WHAT WE NEED IS SOMEONE TO CAPTAIN THIS BAD BOY. 412 00:16:32,276 --> 00:16:33,695 WE... OH, RIGHT. 413 00:16:33,696 --> 00:16:34,576 CAPTAIN BARKIN, I PRESUME. 414 00:16:34,577 --> 00:16:37,695 AYE, BUT ONE CAPTAIN ALONE DOES NOT A CREW MAKE. 415 00:16:37,696 --> 00:16:41,525 WOULD THOU BE WILLING TO SAIL UNDER MY COMMAND? 416 00:16:41,526 --> 00:16:44,196 SIR, WE HAVE AN ACCORD. 417 00:16:45,196 --> 00:16:47,696 [HORSE WHINNYING] 418 00:16:51,576 --> 00:16:53,735 TADA! 419 00:16:53,736 --> 00:16:54,815 WAY TO GO, RUFUS! 420 00:16:54,816 --> 00:16:57,655 WEIGH ANCHOR. HOIST THE MAIN SAIL. 421 00:16:57,656 --> 00:16:58,576 READY THE RUDDER. 422 00:16:58,577 --> 00:17:00,575 AYE-AYE, CAPTAIN. HA HA! 423 00:17:00,576 --> 00:17:02,275 OK, LIKE, WHAT'S A RUDDER? 424 00:17:02,276 --> 00:17:04,405 ALL HANDS, LASSIES, QUICKLY! 425 00:17:04,406 --> 00:17:06,525 HE'S SO NOT TALKING TO US, RIGHT? 426 00:17:06,526 --> 00:17:09,615 YEP. I THINK HE WAS TALKING TO US. 427 00:17:09,616 --> 00:17:11,075 FINE. FIGHT THE BIG, BAD PIRATE. 428 00:17:11,076 --> 00:17:12,735 I'LL BE WAITING ON THE LIDO DECK. 429 00:17:12,736 --> 00:17:15,946 THIS ISN'T A CRUISE SHIP, BONNIE. 430 00:17:16,616 --> 00:17:17,775 WHOO! 431 00:17:17,776 --> 00:17:19,315 WHOA! 432 00:17:19,316 --> 00:17:22,316 THAT GIRL NEEDS A COSTUME CHANGE. 433 00:17:26,526 --> 00:17:27,655 DATED BUT DOABLE. 434 00:17:27,656 --> 00:17:31,116 HARD TO STARBOARD, MR. STOPPABLE. 435 00:17:32,576 --> 00:17:35,276 YE OTHER STARBOARD! 436 00:17:50,906 --> 00:17:53,945 THANKS FOR BUCKLING THE SWASH, MONIQUE. 437 00:17:53,946 --> 00:17:55,616 'TIS MY PLEASURE. 438 00:17:58,696 --> 00:18:00,655 RIGHT RUDDER, STOPPABLE. 439 00:18:00,656 --> 00:18:01,486 WHAT? 440 00:18:01,487 --> 00:18:02,615 RIGHT RUDDER! 441 00:18:02,616 --> 00:18:05,696 WHITE OTTER? WHERE? 442 00:18:07,526 --> 00:18:09,946 LET ME OFF THIS THING. 443 00:18:20,576 --> 00:18:22,196 YAH! 444 00:18:26,946 --> 00:18:29,485 WELL, YO-HO, YO-HO. 445 00:18:29,486 --> 00:18:30,076 [GRUNTING] 446 00:18:30,077 --> 00:18:33,735 AYE. YE THINK YOU'RE ALL THAT, LASS. 447 00:18:33,736 --> 00:18:36,575 BUT NAY, 'TIS NOT SO! 448 00:18:36,576 --> 00:18:39,316 [GRUNTING] 449 00:18:39,816 --> 00:18:43,736 YEAH, AND THE PIRATE'S LIFE? SO NOT FOR YOU. 450 00:18:45,656 --> 00:18:50,445 'TIS THE END OF ME OLD MORTAL ENEMY, SAYS I. 451 00:18:50,446 --> 00:18:53,575 THAT HONOR GOES TO ME, BLACKBEARD. 452 00:18:53,576 --> 00:18:55,075 ERR, 'TIS MUTINOUS. 453 00:18:55,076 --> 00:18:58,485 YAAR! BLACK-EYE NOT BLACKBEARD! 454 00:18:58,486 --> 00:19:00,445 ENOUGH OF YOUR INTERFERING. 455 00:19:00,446 --> 00:19:02,405 THROW HER INTO THE STOCKADE, ME HEARTIES! 456 00:19:02,406 --> 00:19:06,485 NOW JUST A SWASHBUCKLING MINUTE, ME BUCKOS. 457 00:19:06,486 --> 00:19:08,195 WHAT? WHAT YOU...? OH! 458 00:19:08,196 --> 00:19:12,116 NOW, THAT ONE, ATTACK! 459 00:19:21,116 --> 00:19:23,525 THERE BE NO ONE TO SAVE YE NOW. 460 00:19:23,526 --> 00:19:24,986 [CANON FIRE] 461 00:19:40,866 --> 00:19:42,946 [SPLASH] 462 00:19:44,526 --> 00:19:48,276 KIM IS SO GONNA PAY FOR THIS. 463 00:19:55,736 --> 00:19:58,576 WHOA! 464 00:19:58,986 --> 00:20:02,656 EH! WHOA! AAH! 465 00:20:22,156 --> 00:20:26,196 FARE THEE WELL, KIM POSSIBLE. 466 00:20:27,076 --> 00:20:28,275 KIM! 467 00:20:28,276 --> 00:20:32,236 WHAT? ME LOYAL SIDEKICK. 468 00:20:33,116 --> 00:20:35,775 NICE ONE, REMY. I KNEW YOU WEREN'T A TRAITOR. 469 00:20:35,776 --> 00:20:38,525 ARRCK! REMY'S A PARROT NOT A PIRATE. 470 00:20:38,526 --> 00:20:39,866 ARRCK! 471 00:20:40,446 --> 00:20:43,445 GOOD. SHEGO, GIVE ME THE SWORD. 472 00:20:43,446 --> 00:20:46,485 AFTER THROWING ME IN THE STOCKADE? 473 00:20:46,486 --> 00:20:48,405 YEAH, THAT'D BE A NAY! 474 00:20:48,406 --> 00:20:50,526 I'M CAPTAIN NOW! 475 00:20:58,616 --> 00:21:01,446 AAH! AAH! 476 00:21:03,276 --> 00:21:05,406 [GASP] 477 00:21:14,026 --> 00:21:19,486 YE... THEE TO GET THEM, ME HARDLARIES. 478 00:21:22,776 --> 00:21:23,486 OK... 479 00:21:23,487 --> 00:21:26,316 GUESS WE'RE BACK TO THIS. 480 00:21:27,316 --> 00:21:29,365 EH, EH, WHAT HAPPENED? 481 00:21:29,366 --> 00:21:30,615 HAVE I TAKEN OVER THE WORLD? 482 00:21:30,616 --> 00:21:33,816 SOMEHOW I THOUGHT IT'D BE DRIER. 483 00:21:36,486 --> 00:21:38,816 COME ON, YOU SLOB. 484 00:21:40,486 --> 00:21:43,316 [EXPLOSION] 485 00:21:47,276 --> 00:21:49,236 ARRCK! 486 00:21:49,776 --> 00:21:53,026 Rufus: WHOA! WHOA! 487 00:21:57,406 --> 00:22:00,405 CAN WE PLEASE DOCK THIS THING? 488 00:22:00,406 --> 00:22:01,445 NO PROBLEM, BONNIE. 489 00:22:01,446 --> 00:22:04,316 I SENSE A CHANGE IN THE WIND. 490 00:22:05,696 --> 00:22:07,115 BOO-YAH! 491 00:22:07,116 --> 00:22:08,445 HUH? HA HA! 492 00:22:08,446 --> 00:22:10,696 YE KNOW WHAT I MEAN. 493 00:22:18,406 --> 00:22:21,235 AND FOR THY BRAVERY IN AUTHENTIC BATTLE TACTICS, 494 00:22:21,236 --> 00:22:24,405 I HEREBY AWARDETH EACH OF YE AN "A." 495 00:22:24,406 --> 00:22:25,735 YES! WHERE'S RON? 496 00:22:25,736 --> 00:22:28,655 I'M NOT SURE, BUT I'VE GOT A HUNCH. 497 00:22:28,656 --> 00:22:30,235 LITTLE HELP. SOMEBODY! 498 00:22:30,236 --> 00:22:32,815 YOU HAD TO "T" IT, DIDN'T YA, RON? 499 00:22:32,816 --> 00:22:33,316 UM, WELL, OK, YES! 500 00:22:33,317 --> 00:22:35,695 I HAD TO TRY ON THE COOL SUIT OF ARMOR! 501 00:22:35,696 --> 00:22:37,195 'TIS NOT A SUIT OF ARMOR, LAD. 502 00:22:37,196 --> 00:22:39,315 PIRATES WORE IT FOR THEIR HANGING. 503 00:22:39,316 --> 00:22:41,316 GET ME OUT! CONCERN IT! 504 00:22:41,366 --> 00:22:45,916 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.