All language subtitles for Jane.the.Virgin.S02E20.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,239 LATIN LOVER NARRATOR: There you are. Last we left our Jane, 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,237 her fiancé Michael had lost his job 3 00:00:05,239 --> 00:00:07,339 due to a little, uh, bad publicity, 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,741 so Jane picked up some extra work 5 00:00:08,743 --> 00:00:10,543 writing other people's college essays. 6 00:00:10,544 --> 00:00:12,014 And I'm the one paying you 7 00:00:12,015 --> 00:00:13,513 to write the essay to get him in. 8 00:00:13,514 --> 00:00:14,614 But her conscience got 9 00:00:14,615 --> 00:00:16,245 the better of her, so she quit. 10 00:00:16,250 --> 00:00:18,480 Unfortunately, Petra's twin sister, Anezka, 11 00:00:18,486 --> 00:00:19,546 who is epileptic... 12 00:00:19,553 --> 00:00:21,570 Oh. Leaping lizards! 13 00:00:21,571 --> 00:00:23,590 I forgot to mention, Petra has a twin sister named Anezka. 14 00:00:23,591 --> 00:00:26,461 What the... Anyway, Anezka thought she was being helpful. 15 00:00:26,462 --> 00:00:27,790 Well, I not thinking 16 00:00:27,795 --> 00:00:29,755 Jane is perfect, not at all. 17 00:00:29,764 --> 00:00:31,234 LATIN LOVER NARRATOR: And so, she sabotaged Jane. 18 00:00:31,235 --> 00:00:33,332 I know! Leaping lizards, indeed. 19 00:00:33,334 --> 00:00:35,472 Oh, and speaking of shady relatives, 20 00:00:35,473 --> 00:00:36,799 you'll recall Rafael's mother 21 00:00:36,804 --> 00:00:38,373 was the crime lord known as Mutter. 22 00:00:38,374 --> 00:00:40,642 Oh, and his long lost brother showed up. 23 00:00:40,643 --> 00:00:43,276 Did you know our mother was a crime lord? No, did you? 24 00:00:43,277 --> 00:00:44,477 RAFAEL: Where were you? You weren't with our mother. 25 00:00:44,478 --> 00:00:46,478 Right here, on this boat. 26 00:00:46,480 --> 00:00:48,248 LATIN LOVER NARRATOR: Unfortunately, Derek 27 00:00:48,249 --> 00:00:49,679 seemed to be up to a little sabotage of his own. 28 00:00:49,683 --> 00:00:51,683 It's a go. Let's take him down. 29 00:00:51,685 --> 00:00:54,085 I know, straight out of a telenovela, right? 30 00:00:54,088 --> 00:00:56,418 Which brings us to Rogelio, who started sleeping with 31 00:00:56,424 --> 00:00:58,692 the head writer of his show. XIOMARA: I think you like her a lot. 32 00:00:58,693 --> 00:01:00,292 LATIN LOVER NARRATOR: Which was a challenge for Xo, 33 00:01:00,294 --> 00:01:01,794 but Rogelio promised she could still record 34 00:01:01,796 --> 00:01:03,296 a song for his show, 35 00:01:03,297 --> 00:01:04,727 and speaking of big productions, 36 00:01:04,732 --> 00:01:06,232 we are T-minus 17 days 37 00:01:06,233 --> 00:01:08,073 before Jane and Michael's wedding, 38 00:01:08,074 --> 00:01:10,299 so let's hop on it. 39 00:01:10,304 --> 00:01:15,742 Jane Gloriana Villanueva didn't remember her first Mother's Day 40 00:01:15,743 --> 00:01:18,113 because she was a baby at the time. 41 00:01:19,747 --> 00:01:21,277 Happy Mother's Day! 42 00:01:21,282 --> 00:01:23,716 Come, come, I have 43 00:01:23,717 --> 00:01:25,147 a surprise for you. 44 00:01:27,321 --> 00:01:28,521 Today, we're 45 00:01:28,522 --> 00:01:29,591 going to do nothing 46 00:01:29,592 --> 00:01:30,859 but sit in our pj's, 47 00:01:30,860 --> 00:01:32,118 watch the marathon of 48 00:01:32,126 --> 00:01:33,556 Lagrimas de tu Corazon 49 00:01:33,561 --> 00:01:36,361 on channel five, and eat all the ice cream we want. 50 00:01:39,867 --> 00:01:41,397 Come on, aren't you dying 51 00:01:41,402 --> 00:01:42,802 to find out if Eva's secret twin 52 00:01:42,803 --> 00:01:44,241 is working with Alfonso 53 00:01:44,242 --> 00:01:46,138 to bring down the Ramirez empire? 54 00:01:46,140 --> 00:01:47,270 Hmm. 55 00:01:47,274 --> 00:01:48,842 Please? 56 00:01:48,843 --> 00:01:50,843 It's my first Mother's Day as a mother, 57 00:01:50,845 --> 00:01:53,445 and I want to spend it with my mom. 58 00:01:53,447 --> 00:01:55,777 Chunky Monkey? 59 00:01:55,783 --> 00:01:57,517 Two pints. 60 00:01:57,518 --> 00:01:58,578 (chuckles) 61 00:01:58,586 --> 00:02:00,286 And so a tradition was born. 62 00:02:00,287 --> 00:02:04,317 Observe: binge watching, before streaming. 63 00:02:04,325 --> 00:02:06,285 Yes, it was a thing. 64 00:02:08,629 --> 00:02:11,729 Over the years, the format changed, 65 00:02:11,732 --> 00:02:15,401 but the fundamentals were the same: a day of pj's, 66 00:02:15,402 --> 00:02:17,370 pints and telenovelas. 67 00:02:17,371 --> 00:02:18,538 Ay! 68 00:02:18,539 --> 00:02:21,139 It was Juan Carlos's twin?! 69 00:02:21,909 --> 00:02:24,509 Ricardo has a twin brother? 70 00:02:24,512 --> 00:02:26,150 Don't act so surprised, Jane. 71 00:02:26,151 --> 00:02:27,877 It's a well-worn trope of the genre... 72 00:02:27,882 --> 00:02:30,216 I did not see that coming. 73 00:02:30,217 --> 00:02:32,477 ...but it still works every time, 74 00:02:32,486 --> 00:02:34,616 and Jane was planning on spending her first 75 00:02:34,622 --> 00:02:36,622 Mother's Day as a mother carrying on the tradition. 76 00:02:36,624 --> 00:02:38,624 (sighs) I'm torn. 77 00:02:38,626 --> 00:02:41,486 Do we revisit a classic like Lagrimas 78 00:02:41,495 --> 00:02:42,655 de tu Corazon, 79 00:02:42,663 --> 00:02:45,532 or do we binge this new one from Mexico, 80 00:02:45,533 --> 00:02:46,666 La Danza 81 00:02:46,667 --> 00:02:47,697 de los Criminales. 82 00:02:49,370 --> 00:02:51,237 But then... 83 00:02:51,238 --> 00:02:52,568 Oh. 84 00:02:59,513 --> 00:03:00,513 Petra. 85 00:03:00,514 --> 00:03:02,382 Oh, hi, Jane. 86 00:03:02,383 --> 00:03:03,483 What's this? 87 00:03:03,484 --> 00:03:04,700 Oh, nothing. 88 00:03:04,701 --> 00:03:05,919 Oh, well, I-I just thought it would be 89 00:03:05,920 --> 00:03:07,720 simpler if, um, if we all did something together, 90 00:03:07,721 --> 00:03:09,351 so Rafael wouldn't have to 91 00:03:09,356 --> 00:03:10,586 split his time. 92 00:03:10,590 --> 00:03:11,820 You're hosting a Mother's Day brunch? 93 00:03:11,825 --> 00:03:13,955 Oh, it's not a big deal. 94 00:03:14,929 --> 00:03:16,596 You made cards. 95 00:03:16,597 --> 00:03:17,957 Yeah, K-Krishna got carried away. 96 00:03:17,965 --> 00:03:21,765 Um, anyway, your-your whole family's invited. 97 00:03:21,769 --> 00:03:23,599 If you want. 98 00:03:25,806 --> 00:03:27,536 You don't have to come. 99 00:03:27,541 --> 00:03:29,311 We'd love to, Petra. Thank you. 100 00:03:37,751 --> 00:03:38,851 MICHAEL: You really said yes? 101 00:03:38,852 --> 00:03:39,990 Of course, I said yes. 102 00:03:39,991 --> 00:03:41,387 But I just finished setting up 103 00:03:41,388 --> 00:03:42,588 the TV for your binge watch. 104 00:03:42,590 --> 00:03:43,820 Oh, well, guess we have 105 00:03:43,824 --> 00:03:45,324 to call Petra and cancel. 106 00:03:45,326 --> 00:03:47,386 Stop, she's making a real effort here. 107 00:03:47,394 --> 00:03:48,461 It's sweet, 108 00:03:48,462 --> 00:03:49,696 and we're... 109 00:03:49,697 --> 00:03:50,797 sort of a family... 110 00:03:50,798 --> 00:03:52,298 it's important to show up. 111 00:03:52,299 --> 00:03:53,429 Right, Abuela? 112 00:03:56,370 --> 00:03:57,437 Well, tough. 113 00:03:57,438 --> 00:03:58,768 We're all going. 114 00:03:58,772 --> 00:04:00,672 Got it. I should run. 115 00:04:00,674 --> 00:04:02,444 Can't be late for my first day at the new job. 116 00:04:02,445 --> 00:04:03,476 (Jane chuckles) 117 00:04:03,477 --> 00:04:04,577 Pretty sure your boss 118 00:04:04,578 --> 00:04:06,508 will cut you some slack. 119 00:04:06,513 --> 00:04:09,453 True, for the record, since his new boss was... 120 00:04:21,929 --> 00:04:24,399 (clears throat) 121 00:04:48,022 --> 00:04:49,452 Okay, guys, come on. 122 00:04:49,456 --> 00:04:50,516 Let's keep it friendly for the EPK. 123 00:04:55,062 --> 00:04:57,062 Yes, Rogelio, 124 00:04:57,064 --> 00:04:59,002 let's not turn this into a pissing contest. 125 00:04:59,003 --> 00:05:00,599 I understand why you'd be 126 00:05:00,601 --> 00:05:02,001 intimidated, I have a very propulsive stream. 127 00:05:02,002 --> 00:05:03,002 All right, 128 00:05:03,003 --> 00:05:04,070 let's take five. 129 00:05:04,071 --> 00:05:05,438 (bell ringing) 130 00:05:05,439 --> 00:05:06,539 Michael, please. 131 00:05:06,540 --> 00:05:07,609 Uh, I don't think you've 132 00:05:07,610 --> 00:05:09,008 met my new head of security. 133 00:05:09,009 --> 00:05:10,076 This is 134 00:05:10,077 --> 00:05:11,537 Michael Cordero, 135 00:05:11,545 --> 00:05:14,405 former star detective of the Miami PD. 136 00:05:14,415 --> 00:05:15,405 Ah. (chuckles) 137 00:05:15,416 --> 00:05:16,416 Nice to meet you. 138 00:05:16,417 --> 00:05:18,077 I had to beef up protection 139 00:05:18,085 --> 00:05:20,815 due to my well-publicized stalking incident. 140 00:05:20,821 --> 00:05:22,921 Have you ever been stalked, Esteban? 141 00:05:22,923 --> 00:05:24,857 So many times. 142 00:05:24,858 --> 00:05:27,588 Funny, I don't recall anything high-profile. 143 00:05:27,594 --> 00:05:28,734 I kept it out of the press, 144 00:05:28,735 --> 00:05:30,559 but I did "beef up" 145 00:05:30,564 --> 00:05:33,334 my personal security, as well. 146 00:05:35,536 --> 00:05:36,566 This is Donny, 147 00:05:36,570 --> 00:05:37,600 former world champion 148 00:05:37,604 --> 00:05:38,844 of the MMA circuit. 149 00:05:38,845 --> 00:05:40,569 Donny, 150 00:05:40,574 --> 00:05:41,744 please carry me to craft service. 151 00:05:47,548 --> 00:05:48,478 He's so ridiculous. 152 00:05:48,482 --> 00:05:50,422 Can you carry me? 153 00:05:51,618 --> 00:05:53,548 No. (sputtering) 154 00:05:53,554 --> 00:05:54,454 I'm kidding. 155 00:05:54,455 --> 00:05:55,945 I'm kidding, of course. 156 00:05:55,956 --> 00:05:58,386 Come, let me tell you all about the big 157 00:05:58,392 --> 00:05:59,962 Mother's Day surprise I am planning for Jane. 158 00:05:59,963 --> 00:06:01,460 Oh, okay, just remember, 159 00:06:01,462 --> 00:06:02,929 Jane doesn't love surprises. 160 00:06:02,930 --> 00:06:04,500 LATIN LOVER NARRATOR: True, for the record. 161 00:06:04,501 --> 00:06:05,898 And unfortunately, 162 00:06:05,899 --> 00:06:07,899 she was about to get a big one. 163 00:06:07,901 --> 00:06:09,471 Sorry, but your phone's been blowing up 164 00:06:09,472 --> 00:06:10,700 for the last 30 minutes. 165 00:06:10,704 --> 00:06:11,904 A lot of unknown numbers. 166 00:06:11,905 --> 00:06:13,605 12 messages? That's bizarre. 167 00:06:17,978 --> 00:06:19,638 What is it? 168 00:06:19,646 --> 00:06:22,606 Someone wants to pay me to write their college term paper. 169 00:06:24,485 --> 00:06:26,075 And another one. 170 00:06:26,086 --> 00:06:28,416 BOY'S VOICE: Hey, I'm replying to the ad in University Daily 171 00:06:28,422 --> 00:06:30,890 about how I can pay you to write my essays. 172 00:06:30,891 --> 00:06:32,591 And I have this Earth Science thing coming up... 173 00:06:32,593 --> 00:06:33,659 (gasps) 174 00:06:33,660 --> 00:06:35,828 Oh, my God. 175 00:06:35,829 --> 00:06:37,629 Oh, my God. 176 00:06:37,631 --> 00:06:39,731 "Jane Villanueva will write 177 00:06:39,733 --> 00:06:42,668 your college essay for money?" 178 00:06:42,669 --> 00:06:44,169 Who did this? 179 00:06:44,171 --> 00:06:45,701 What's going on? 180 00:06:45,706 --> 00:06:47,106 ...call me back. We'll talk prices. 181 00:06:47,107 --> 00:06:48,667 (phone beeps) Oh, no, my advisor called. 182 00:06:48,675 --> 00:06:50,135 Hi, Jane... 183 00:06:50,144 --> 00:06:51,744 Please, please, please don't be about the advertisement. 184 00:06:51,745 --> 00:06:53,975 There was an advertisement that Professor Blake and I 185 00:06:53,981 --> 00:06:57,150 need to speak with you about as soon as possible. 186 00:06:57,151 --> 00:06:59,018 Okay. It's okay. 187 00:06:59,019 --> 00:07:02,449 She hates me, but Blake mostly doesn't. 188 00:07:02,456 --> 00:07:03,916 Professor Blake, Professor Donaldson 189 00:07:06,093 --> 00:07:07,576 I just want to assure you, 190 00:07:07,577 --> 00:07:09,057 I do not write college papers for money. 191 00:07:09,062 --> 00:07:12,098 I am clearly 100% against cheating. 192 00:07:12,099 --> 00:07:14,669 Then why is there an ad in the paper offering your services? 193 00:07:14,670 --> 00:07:15,898 I have no idea. 194 00:07:15,903 --> 00:07:18,072 It's obviously some sort of prank. 195 00:07:18,073 --> 00:07:20,571 I mean, even if I did write papers for money, 196 00:07:20,574 --> 00:07:22,608 which, again, I don't, 197 00:07:22,609 --> 00:07:24,209 would I ever advertise in the school paper? 198 00:07:24,211 --> 00:07:26,479 She's right, Richard. 199 00:07:26,480 --> 00:07:28,510 Why would she do this? She's not stupid. 200 00:07:28,515 --> 00:07:31,175 LATIN LOVER NARRATOR: Aw, she called Jane not stupid. 201 00:07:31,185 --> 00:07:33,185 So who do you think did it? 202 00:07:33,187 --> 00:07:34,917 I have no idea. 203 00:07:34,922 --> 00:07:36,222 But I promise I'm going to get 204 00:07:36,223 --> 00:07:37,961 to the bottom of this. Here's the thing, 205 00:07:37,962 --> 00:07:40,058 regardless of whether or not you placed the ad... 206 00:07:40,060 --> 00:07:41,627 I definitely didn't. 207 00:07:41,628 --> 00:07:42,758 ...drama just seems to follow you. 208 00:07:44,631 --> 00:07:46,931 (people gasping) No! Oh! Wait! 209 00:07:46,934 --> 00:07:48,634 I'm sorry, you can finish out your current class, 210 00:07:48,635 --> 00:07:50,895 but I can't have you back to TA next semester. 211 00:07:50,904 --> 00:07:52,772 Really, Richard? 212 00:07:52,773 --> 00:07:54,540 RICHARD; Yes. 213 00:07:54,541 --> 00:07:55,941 JANE: I'm telling you, Donaldson's my only hope. 214 00:07:55,943 --> 00:07:57,677 I think if I can prove to her 215 00:07:57,678 --> 00:07:59,038 that I was set up, she'll help me. 216 00:07:59,046 --> 00:08:00,946 So, I went to the school paper 217 00:08:00,948 --> 00:08:02,108 and got the buyer's e-mail address. 218 00:08:04,918 --> 00:08:06,586 Creepy. 219 00:08:06,587 --> 00:08:09,547 So, I just set up my own fake e-mail account, 220 00:08:09,556 --> 00:08:10,916 and pretended to be from the school, 221 00:08:10,924 --> 00:08:12,824 and asked if they wanted to rerun the ad. 222 00:08:12,826 --> 00:08:14,026 Ooh, nice. 223 00:08:14,027 --> 00:08:16,027 Very Jessica Jones. 224 00:08:16,029 --> 00:08:17,529 Thank you. 225 00:08:17,531 --> 00:08:19,231 I just, I need to prove to Professor Blake 226 00:08:19,233 --> 00:08:20,833 that this was a mistake. 227 00:08:20,834 --> 00:08:22,234 And that drama doesn't follow me. 228 00:08:22,236 --> 00:08:23,566 LATIN LOVER NARRATOR: In Jane's defense, 229 00:08:23,570 --> 00:08:26,788 drama is in her blood. 230 00:08:26,789 --> 00:08:30,009 We have reached Sting-tantric levels of love-making. 231 00:08:30,010 --> 00:08:31,180 Add it to your special skills. 232 00:08:31,181 --> 00:08:32,638 Done. 233 00:08:37,918 --> 00:08:39,278 Why are you hurrying off? 234 00:08:39,286 --> 00:08:41,086 Work. LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes. 235 00:08:41,088 --> 00:08:43,856 You'll recall, Rogelio's booty call 236 00:08:43,857 --> 00:08:45,717 had recently turned into a full-blown crush. 237 00:08:45,726 --> 00:08:47,286 Where'd I put my phone? Um... 238 00:08:48,662 --> 00:08:49,862 Hmm. 239 00:08:49,863 --> 00:08:51,803 (clears throat) 240 00:08:53,834 --> 00:08:55,034 LATIN LOVER NARRATOR: Don't worry, Ro. 241 00:08:55,035 --> 00:08:56,865 That could totally be an oversight. 242 00:08:56,870 --> 00:08:59,200 Here it is. 243 00:08:59,206 --> 00:09:01,806 So, uh, Dina, 244 00:09:01,808 --> 00:09:03,068 what are you doing Saturday? 245 00:09:03,076 --> 00:09:06,546 I have plans. 246 00:09:06,547 --> 00:09:07,747 RAFAEL: They're just the preliminary plans, 247 00:09:07,748 --> 00:09:08,808 of course. 248 00:09:08,815 --> 00:09:10,045 I'm impressed. 249 00:09:10,050 --> 00:09:11,780 Your architect did a spectacular job. 250 00:09:11,785 --> 00:09:14,285 LATIN LOVER NARRATOR: As my grandmother used to say, 251 00:09:14,288 --> 00:09:15,918 "Ay, not this guy." 252 00:09:15,923 --> 00:09:17,093 I'm glad you're both happy. 253 00:09:17,094 --> 00:09:18,157 Very happy. 254 00:09:18,158 --> 00:09:19,558 Call the firm, 255 00:09:19,560 --> 00:09:20,890 tell them we're moving forward. 256 00:09:26,066 --> 00:09:27,196 Petra? 257 00:09:27,200 --> 00:09:29,068 What's this? 258 00:09:29,069 --> 00:09:31,337 Why does everyone keep asking that? Read the invitation. 259 00:09:31,338 --> 00:09:32,898 That's the whole point of an invitation. 260 00:09:32,906 --> 00:09:34,636 You're throwing a Mother's Day brunch? 261 00:09:34,641 --> 00:09:36,309 Yes. 262 00:09:36,310 --> 00:09:37,759 Jane's family's coming. 263 00:09:37,760 --> 00:09:39,210 I just thought it would be easier for everyone 264 00:09:39,212 --> 00:09:40,646 if we're all in one place. 265 00:09:40,647 --> 00:09:41,347 Really? 266 00:09:41,348 --> 00:09:42,678 Don't make it into a thing. 267 00:09:42,683 --> 00:09:43,823 Yeah, well, there is one thing. 268 00:09:43,824 --> 00:09:44,947 Invitation says 11:00. 269 00:09:46,053 --> 00:09:47,293 The twins are still napping then. 270 00:09:47,294 --> 00:09:49,187 Oh. 271 00:09:49,189 --> 00:09:50,819 So we'll wake them up. 272 00:09:50,824 --> 00:09:52,962 We've worked really hard to get them on a schedule. 273 00:09:52,963 --> 00:09:55,090 Okay, fine, so we'll push the brunch to 1:00. 274 00:09:55,095 --> 00:09:56,595 Now it's a lunch. 275 00:09:57,698 --> 00:09:59,158 Enjoy. 276 00:10:00,901 --> 00:10:02,101 Yes! 277 00:10:02,102 --> 00:10:03,169 What? 278 00:10:03,170 --> 00:10:05,170 I got a response from my fake e-mail. 279 00:10:05,172 --> 00:10:06,972 "No thank you to renewing advertisement, 280 00:10:06,974 --> 00:10:08,914 I have everything what is necessary." 281 00:10:08,915 --> 00:10:12,009 "Everything what is necessary"? 282 00:10:12,012 --> 00:10:13,812 Jane! Sorry to interrupt. 283 00:10:13,814 --> 00:10:15,952 Uh, we're gonna have to bump the brunch to 1:00. 284 00:10:15,953 --> 00:10:17,949 I forgot the twins nap at 11:00. 285 00:10:19,820 --> 00:10:21,020 What? Nothing. 286 00:10:21,021 --> 00:10:22,951 They just changed their schedule. 287 00:10:22,956 --> 00:10:24,156 Anyway, is that all right? 288 00:10:24,157 --> 00:10:26,317 Yes, of course. No problem. 289 00:10:26,326 --> 00:10:28,686 I know, Abuela, I'm sorry, 290 00:10:28,695 --> 00:10:32,225 but she got the nap times wrong, I guess. 291 00:10:32,232 --> 00:10:35,172 Come on, you know Petra's not a hands-on mom, 292 00:10:35,173 --> 00:10:37,368 give her a break please. 293 00:10:37,371 --> 00:10:39,641 Can you get someone to cover your shift? 294 00:10:41,308 --> 00:10:43,038 That is sounding important. 295 00:10:43,043 --> 00:10:44,180 If you wanting to talk, 296 00:10:44,181 --> 00:10:45,777 I can do everything what is necessary 297 00:10:45,779 --> 00:10:47,209 to cover your tables. 298 00:10:47,214 --> 00:10:48,784 LATIN LOVER NARRATOR: Did she just say... 299 00:10:48,785 --> 00:10:49,982 I have to call you back. 300 00:10:49,983 --> 00:10:51,150 Excuse me? 301 00:10:51,151 --> 00:10:52,818 I say, 302 00:10:52,819 --> 00:10:56,419 I can do everything what is necessary for your tables. 303 00:10:56,423 --> 00:10:58,161 LATIN LOVER NARRATOR: And that's when Jane realized 304 00:10:58,162 --> 00:10:59,788 what she should have realized much earlier, 305 00:10:59,793 --> 00:11:01,393 given her great love of telenovelas, 306 00:11:01,395 --> 00:11:03,755 it's always the twin. 307 00:11:11,772 --> 00:11:14,072 Petra? Oh, hey, perfect timing. 308 00:11:14,074 --> 00:11:15,174 Here's our caterer's 309 00:11:15,175 --> 00:11:16,205 proposed menu for our lunch. 310 00:11:16,209 --> 00:11:18,109 Any allergies? 311 00:11:18,111 --> 00:11:19,178 Issues? 312 00:11:19,179 --> 00:11:20,809 Wow! Four courses. 313 00:11:20,814 --> 00:11:21,847 I'm assuming 314 00:11:21,848 --> 00:11:23,248 each course lasts three minutes 315 00:11:23,250 --> 00:11:24,917 and has lots of Cheerios 316 00:11:24,918 --> 00:11:26,948 or Mateo's not gonna make it. 317 00:11:26,953 --> 00:11:28,853 I didn't realize I had to prepare 318 00:11:28,855 --> 00:11:29,985 something special for Mateo. 319 00:11:29,990 --> 00:11:31,320 No, I'm kidding. I'm-- 320 00:11:31,324 --> 00:11:32,724 I'm-I'm just saying that he can't 321 00:11:32,726 --> 00:11:34,156 sit through four courses. 322 00:11:34,161 --> 00:11:35,461 Well, my nannies will be there if he gets fussy. 323 00:11:35,462 --> 00:11:37,196 Oh, I mean, well, 324 00:11:37,197 --> 00:11:39,297 it is Mother's Day, so I do want to be with him. 325 00:11:39,299 --> 00:11:41,299 I wasn't suggesting you don't want to be with him. 326 00:11:41,301 --> 00:11:42,431 Okay, we're getting off track. That is great. 327 00:11:42,436 --> 00:11:45,166 Um... I actually 328 00:11:45,172 --> 00:11:46,941 wanted to talk about Anezka. 329 00:11:46,942 --> 00:11:49,210 I've showed her how to use deodorant. 330 00:11:49,211 --> 00:11:51,177 No, it-it's not that. It's, um... 331 00:11:51,178 --> 00:11:52,808 LATIN LOVER NARRATOR: And so, Jane told Petra 332 00:11:52,813 --> 00:11:54,713 about... well, you know. 333 00:11:54,715 --> 00:11:55,775 Let's FF through. 334 00:11:55,782 --> 00:11:56,282 (Jane speaking rapidly) 335 00:12:00,821 --> 00:12:01,991 But why would she do that? 336 00:12:01,992 --> 00:12:03,818 I have no idea. 337 00:12:03,824 --> 00:12:05,124 But in order to get my TA job back, 338 00:12:05,125 --> 00:12:06,415 I have to prove who it was, 339 00:12:06,426 --> 00:12:09,086 and I really think it was your sister. 340 00:12:10,297 --> 00:12:11,757 Let me talk to her. 341 00:12:11,765 --> 00:12:13,155 (exhales) 342 00:12:13,166 --> 00:12:14,726 ROGELIO: I need to talk to you. 343 00:12:14,735 --> 00:12:16,795 I wasn't going to mention it, 344 00:12:16,803 --> 00:12:18,738 but holding in my emotions 345 00:12:18,739 --> 00:12:20,108 is causing me to eat my feelings. 346 00:12:20,109 --> 00:12:22,007 And I think we can both agree 347 00:12:22,008 --> 00:12:23,838 that will be a disaster for the ratings. 348 00:12:23,844 --> 00:12:25,911 What is it? 349 00:12:25,912 --> 00:12:28,481 I know you're having a birthday party. 350 00:12:28,482 --> 00:12:30,116 And I was not invited. 351 00:12:30,117 --> 00:12:32,277 (sighs) Look. 352 00:12:32,285 --> 00:12:34,245 The truth is I don't think you'd 353 00:12:34,254 --> 00:12:36,324 get along with my other friends. 354 00:12:36,325 --> 00:12:39,223 They're more like, you know, regular people. 355 00:12:39,226 --> 00:12:41,826 Some of my closest friends are non-celebs. 356 00:12:41,828 --> 00:12:43,458 Stedman, for example. 357 00:12:43,463 --> 00:12:46,398 It's just you're interested in different things. 358 00:12:46,399 --> 00:12:47,969 You like to talk about the Kardashians. 359 00:12:47,970 --> 00:12:49,098 (chuckles) 360 00:12:49,102 --> 00:12:50,340 There more interested in 361 00:12:50,341 --> 00:12:51,437 Ta-Nehisi Coates. 362 00:12:51,438 --> 00:12:53,338 I assure you I'm open 363 00:12:53,340 --> 00:12:54,840 to all kinds of jackets. 364 00:12:54,841 --> 00:12:55,841 He's not a jacket. 365 00:12:55,842 --> 00:12:56,842 He's an author. 366 00:12:56,843 --> 00:12:58,210 I... know. 367 00:12:58,211 --> 00:12:59,278 I was just 368 00:12:59,279 --> 00:13:00,379 making a joke. 369 00:13:00,380 --> 00:13:01,447 Come on, Dina. 370 00:13:01,448 --> 00:13:02,848 I can totally hang with nerds. 371 00:13:02,849 --> 00:13:04,419 I spent a good part of the summer of 1998 372 00:13:04,420 --> 00:13:06,317 hanging with Moby. 373 00:13:06,319 --> 00:13:08,119 Please. 374 00:13:08,121 --> 00:13:09,251 Let me come. 375 00:13:12,392 --> 00:13:13,892 Fantastic. 376 00:13:13,894 --> 00:13:15,294 And I promise I will show your friends 377 00:13:15,295 --> 00:13:17,155 my intellectual side. 378 00:13:17,164 --> 00:13:20,171 Jane, I need you to give me an intellectual side. 379 00:13:20,172 --> 00:13:23,027 So, you want to do a whole Pygmalion thing? 380 00:13:23,036 --> 00:13:24,896 What? No, no, no. 381 00:13:24,905 --> 00:13:26,395 Like a My Fair Lady thing. 382 00:13:26,406 --> 00:13:29,806 See, Dina is seeing me only as a sex object. 383 00:13:29,810 --> 00:13:32,180 And I have to prove to her that I am more than just 384 00:13:32,181 --> 00:13:33,909 oceans of charisma. 385 00:13:33,914 --> 00:13:35,881 I refuse to be objectified. 386 00:13:35,882 --> 00:13:37,451 Make it a little tighter, please. 387 00:13:37,452 --> 00:13:38,918 Don't you want to be with somebody 388 00:13:38,919 --> 00:13:40,019 who respects you for who you are? 389 00:13:40,020 --> 00:13:41,287 Yes, of course! 390 00:13:41,288 --> 00:13:42,318 I just want to present her 391 00:13:42,322 --> 00:13:43,522 with a smarter alternative. 392 00:13:43,523 --> 00:13:45,023 Please, Jane. 393 00:13:45,025 --> 00:13:47,025 Watch the pin! 394 00:13:47,027 --> 00:13:48,327 Okay, Dad, whatever you need. 395 00:13:48,328 --> 00:13:50,128 Ready to shoot? 396 00:13:50,130 --> 00:13:51,860 (gasps) 397 00:13:51,865 --> 00:13:53,565 Jane, I'm sorry. 398 00:13:53,567 --> 00:13:55,197 There's an emergency at work. 399 00:13:55,202 --> 00:13:56,902 I'm gonna have to call you back. 400 00:13:56,903 --> 00:13:57,873 (sighs) 401 00:13:57,874 --> 00:13:59,441 Dad wants to seem smarter, 402 00:13:59,442 --> 00:14:02,339 I guess, for Dina. 403 00:14:02,342 --> 00:14:04,009 Wow. 404 00:14:04,010 --> 00:14:05,240 He must like her a lot. 405 00:14:05,245 --> 00:14:07,405 Yeah. 406 00:14:07,414 --> 00:14:10,149 Are you okay with all of this? 407 00:14:10,150 --> 00:14:11,380 I'm fine. 408 00:14:11,384 --> 00:14:13,054 You should support your dad. 409 00:14:13,055 --> 00:14:14,123 (door opens) 410 00:14:15,488 --> 00:14:17,957 (both laugh) 411 00:14:17,958 --> 00:14:19,918 Don't laugh, don't laugh. 412 00:14:19,926 --> 00:14:22,026 Hey, my eyes are up here. Look me in the eyes. 413 00:14:22,028 --> 00:14:24,228 Oh, I can't. It's just so white! 414 00:14:24,231 --> 00:14:26,098 Oh, oh... Oh, mm, okay. 415 00:14:26,099 --> 00:14:28,229 I'm okay. 416 00:14:28,235 --> 00:14:29,125 Uh-huh. 417 00:14:29,135 --> 00:14:30,365 How was your first day? 418 00:14:30,370 --> 00:14:32,070 It was great. 419 00:14:32,072 --> 00:14:34,506 Well, now you look me in the eye. 420 00:14:34,507 --> 00:14:36,207 Okay, well, maybe it wasn't as exciting 421 00:14:36,209 --> 00:14:37,379 as fighting international crime lords. 422 00:14:37,380 --> 00:14:38,937 But I did give a warning 423 00:14:38,945 --> 00:14:40,275 to a guy who was about to take four donuts 424 00:14:40,280 --> 00:14:41,510 from craft service, so... (whistles) 425 00:14:41,514 --> 00:14:43,152 Ooh. Mm-hmm, how about you? 426 00:14:43,153 --> 00:14:45,579 Did you solve the case of the classified catfisher? 427 00:14:45,585 --> 00:14:47,215 I am a former detective. 428 00:14:47,220 --> 00:14:48,520 I can help you track down the perp. 429 00:14:48,521 --> 00:14:50,521 Perp's been tracked. Who is it? 430 00:14:50,523 --> 00:14:51,963 Finally, there you are. 431 00:14:51,964 --> 00:14:53,518 Did you have anything 432 00:14:53,526 --> 00:14:55,456 to do with this ad? 433 00:14:55,462 --> 00:14:57,562 Oh, yes, I did do. 434 00:14:57,564 --> 00:14:59,431 You are so very welcome. 435 00:14:59,432 --> 00:15:01,132 "Welcome"? 436 00:15:01,134 --> 00:15:03,234 Anezka, what were you thinking? 437 00:15:03,236 --> 00:15:06,166 Oh, you hint for me to do it. 438 00:15:06,172 --> 00:15:08,172 Because Rafael was thinking Jane too perfect. 439 00:15:08,174 --> 00:15:10,309 No, I didn't hint. 440 00:15:10,310 --> 00:15:12,310 Oh, no. 441 00:15:12,312 --> 00:15:14,312 I am so stupid then. 442 00:15:14,314 --> 00:15:15,847 Jane is my friend. 443 00:15:15,848 --> 00:15:17,378 Oh, well, no, she not be such good friend. 444 00:15:17,384 --> 00:15:20,084 She's saying you aren't good mother. 445 00:15:21,154 --> 00:15:23,054 Oh... forget it. 446 00:15:23,056 --> 00:15:24,686 I-I causing trouble enough. 447 00:15:24,691 --> 00:15:26,121 What? 448 00:15:26,126 --> 00:15:27,986 Anezka? 449 00:15:27,994 --> 00:15:29,461 What did Jane say? 450 00:15:29,462 --> 00:15:31,062 So, let's review from the top. 451 00:15:31,064 --> 00:15:32,404 The three main topics 452 00:15:32,405 --> 00:15:35,467 of intellectual party conversation are? 453 00:15:35,468 --> 00:15:36,936 Current events, 454 00:15:36,937 --> 00:15:38,937 literature, culture. 455 00:15:38,939 --> 00:15:41,006 Kardashians? Mm. 456 00:15:41,007 --> 00:15:42,337 Off limits. 457 00:15:42,342 --> 00:15:44,009 Mmm. 458 00:15:44,010 --> 00:15:45,310 But there's so much to discuss! 459 00:15:45,312 --> 00:15:47,382 Kourtney's going through hell with Scott! 460 00:15:47,383 --> 00:15:48,980 The-- Dad. 461 00:15:48,982 --> 00:15:50,722 Okay, so we've covered The Goldfinch, 462 00:15:50,723 --> 00:15:53,647 the election-- last handout. 463 00:15:53,653 --> 00:15:56,023 If they're talking museums, bust out this info 464 00:15:56,024 --> 00:15:58,057 on Marina Abramovic. 465 00:15:58,058 --> 00:16:00,726 Very current, super pretentious. 466 00:16:00,727 --> 00:16:03,327 She just stares at people for hours at a time? 467 00:16:03,330 --> 00:16:04,198 Mm-hmm. That's not art. 468 00:16:04,199 --> 00:16:05,057 That's just bad manners. 469 00:16:05,065 --> 00:16:06,155 Good! 470 00:16:06,166 --> 00:16:07,366 That's a legitimate critique! 471 00:16:07,367 --> 00:16:08,467 (grunts twice) 472 00:16:08,468 --> 00:16:09,498 And remember, if you feel like 473 00:16:09,502 --> 00:16:11,036 you're in over your head, 474 00:16:11,037 --> 00:16:12,037 just excuse yourself to go to 475 00:16:12,038 --> 00:16:13,298 the bathroom or get a drink. 476 00:16:13,306 --> 00:16:15,106 Return to a new group and start over. 477 00:16:15,108 --> 00:16:16,438 Thank you, Jane. Mm-hmm. 478 00:16:16,443 --> 00:16:17,712 I will learn my lines, 479 00:16:17,713 --> 00:16:20,181 and give a Paloma-worthy performance. 480 00:16:20,182 --> 00:16:21,580 I'm sure you will. 481 00:16:21,581 --> 00:16:23,181 Yes. 482 00:16:23,183 --> 00:16:25,183 So, is Michael liking the new job? 483 00:16:25,185 --> 00:16:26,445 So fun, right? 484 00:16:26,453 --> 00:16:28,487 Oh, yeah, so fun. 485 00:16:28,488 --> 00:16:30,418 Is he not having an excellent time? 486 00:16:30,423 --> 00:16:34,159 He's really grateful to you for the job. 487 00:16:34,160 --> 00:16:36,490 DEREK: And I'm grateful 488 00:16:36,496 --> 00:16:38,426 that you gave me this job. I really am. 489 00:16:38,431 --> 00:16:41,031 But I've got to resign. 490 00:16:41,034 --> 00:16:42,167 Wait, what? 491 00:16:42,168 --> 00:16:43,698 Why? 492 00:16:43,703 --> 00:16:47,239 I've decided to go into the hotel business myself. 493 00:16:47,240 --> 00:16:49,708 In fact... 494 00:16:49,709 --> 00:16:51,709 you're gonna give me the Fairwick. 495 00:16:51,711 --> 00:16:53,711 (chuckles) 496 00:16:55,181 --> 00:16:56,411 Wait, is this some kind of joke? 497 00:16:57,584 --> 00:16:59,218 You know what's a joke? 498 00:16:59,219 --> 00:17:01,749 You pretending to be some great long-lost big brother 499 00:17:01,755 --> 00:17:04,015 while at the same time, 500 00:17:04,024 --> 00:17:06,224 you were working with the police to spy on me. 501 00:17:06,226 --> 00:17:08,256 I had to know if you were working with our mother. 502 00:17:08,261 --> 00:17:10,799 Okay, and I, and I understand if you're angry-- 503 00:17:10,800 --> 00:17:12,297 You understand nothing. 504 00:17:12,298 --> 00:17:13,458 So let me spell it out for you. 505 00:17:13,466 --> 00:17:15,696 You sell me the Fairwick for a dollar, 506 00:17:15,702 --> 00:17:17,471 or I turn you into the Feds 507 00:17:17,472 --> 00:17:18,640 for insider trading. 508 00:17:18,641 --> 00:17:19,698 Wait, what? 509 00:17:19,706 --> 00:17:21,136 My buddy gave you a tip. 510 00:17:21,141 --> 00:17:22,541 You acted on it. 511 00:17:22,542 --> 00:17:24,042 Honestly, 512 00:17:24,044 --> 00:17:25,511 I thought you'd wait longer 513 00:17:25,512 --> 00:17:26,742 to spend the money you made, but, man, 514 00:17:26,746 --> 00:17:28,346 you used it quick. 515 00:17:28,348 --> 00:17:29,648 You set me up. 516 00:17:32,218 --> 00:17:35,487 This place is really gonna be something special. 517 00:17:35,488 --> 00:17:36,548 (door opens, closes) 518 00:17:43,596 --> 00:17:44,826 Hey. 519 00:17:44,831 --> 00:17:46,631 He took a long nap, so he might be fussy 520 00:17:46,633 --> 00:17:49,433 when you put him down. Got it. 521 00:17:49,436 --> 00:17:51,436 You okay? LATIN LOVER NARRATOR: Well, he's being blackmailed 522 00:17:51,438 --> 00:17:52,768 by his brother, so that's a no. 523 00:17:52,772 --> 00:17:54,372 Yeah. 524 00:17:54,374 --> 00:17:56,474 Yeah, just... 525 00:17:56,476 --> 00:17:59,206 an unexpected hurdle with the Fairwick acquisition. 526 00:17:59,212 --> 00:18:00,712 Okay. 527 00:18:00,713 --> 00:18:02,513 Well, whatever it is, 528 00:18:02,515 --> 00:18:04,575 I'm sure you'll figure it out. 529 00:18:04,584 --> 00:18:06,622 And speaking of figuring things out, 530 00:18:06,623 --> 00:18:09,519 Michael was adapting to his new life on set. 531 00:18:28,374 --> 00:18:30,314 I can't wait to cut that line in post. 532 00:18:35,348 --> 00:18:36,508 (grunts) 533 00:18:36,516 --> 00:18:38,246 Cut! DIRECTOR: Cut! 534 00:18:38,251 --> 00:18:40,219 Did you see that? 535 00:18:40,220 --> 00:18:42,850 Fake fighting is a carefully 536 00:18:42,856 --> 00:18:44,316 choreographed dance. 537 00:18:44,324 --> 00:18:45,594 To adlib a gesture like that 538 00:18:45,595 --> 00:18:48,127 is to put us both in actual danger. 539 00:18:48,128 --> 00:18:49,258 No kidding. 540 00:18:49,262 --> 00:18:50,762 Plus if you wanted to disarm someone 541 00:18:50,763 --> 00:18:52,633 believably, you'd go for the wrist. 542 00:18:52,634 --> 00:18:53,866 What? 543 00:18:53,867 --> 00:18:55,627 No, I'm just saying technically, 544 00:18:55,635 --> 00:18:57,665 if you wanted to be accurate... 545 00:19:01,608 --> 00:19:03,908 Come with me. 546 00:19:03,910 --> 00:19:05,810 And in that moment, Rogelio realized 547 00:19:05,812 --> 00:19:08,412 he could kill two birds with one stone. 548 00:19:08,414 --> 00:19:09,882 Esteben, approach! 549 00:19:09,883 --> 00:19:11,652 Michael happens to be an expert in combat, 550 00:19:11,653 --> 00:19:14,820 And he will now demonstrate how to disarm someone. 551 00:19:14,821 --> 00:19:17,289 This guy? (chuckles) 552 00:19:17,290 --> 00:19:19,660 Hit me with your best shot, pretty boy. 553 00:19:19,661 --> 00:19:22,327 Bird one-- build Michael up. 554 00:19:22,328 --> 00:19:24,558 (both grunting) 555 00:19:24,564 --> 00:19:26,632 Bird two-- torture Esteben. 556 00:19:26,633 --> 00:19:29,301 Bravo! Bravo! 557 00:19:29,302 --> 00:19:32,902 I'm promoting you to personal bodyguard/technical advisor. 558 00:19:32,906 --> 00:19:35,606 From here on out, I want you to monitor all our fights 559 00:19:35,608 --> 00:19:38,438 for authenticity. 560 00:19:38,444 --> 00:19:40,212 And I looked it up online, 561 00:19:40,213 --> 00:19:41,882 and technical advisors make good money. 562 00:19:41,883 --> 00:19:43,481 And it's actually really fun. 563 00:19:43,483 --> 00:19:45,221 I'm so happy you're excited. 564 00:19:45,222 --> 00:19:46,418 Yeah, I really am. 565 00:19:46,419 --> 00:19:47,586 Okay. 566 00:19:47,587 --> 00:19:48,687 Time to become an expert 567 00:19:48,688 --> 00:19:51,518 in 15th century combat. 568 00:19:51,524 --> 00:19:53,724 And so Michael researched. 569 00:19:56,396 --> 00:19:57,896 And Wiki-ed. 570 00:19:57,897 --> 00:19:59,357 Oh. 571 00:20:01,668 --> 00:20:03,798 And googled. 572 00:20:07,774 --> 00:20:10,742 Until he was exhausted. 573 00:20:10,743 --> 00:20:12,311 (exhales) 574 00:20:12,312 --> 00:20:15,347 But satisfied. 575 00:20:15,348 --> 00:20:18,317 How's it going? I think I'm starting to get a handle on it, my lady. 576 00:20:18,318 --> 00:20:20,348 (both grunting) 577 00:20:20,353 --> 00:20:22,421 (phone ringing) 578 00:20:22,422 --> 00:20:23,822 Oh, good, it's Petra. 579 00:20:23,823 --> 00:20:25,993 Hopefully she got her sister to confess. 580 00:20:25,994 --> 00:20:28,327 Hey, Petra. 581 00:20:28,328 --> 00:20:29,628 Did you say I'm a bad mother? 582 00:20:29,629 --> 00:20:31,329 Excuse me? 583 00:20:31,331 --> 00:20:33,461 Apparently you called your grandmother to complain 584 00:20:33,466 --> 00:20:34,826 about how I didn't know my children's nap times 585 00:20:34,834 --> 00:20:36,704 because I'm not a good mom. Oh, dear. 586 00:20:36,705 --> 00:20:39,303 No, I didn't use those words. 587 00:20:39,305 --> 00:20:40,935 Well, what words did you use? 588 00:20:40,940 --> 00:20:43,370 Well, look, you're taking it out of context. 589 00:20:43,376 --> 00:20:45,406 I was actually defending you to my grandmother. 590 00:20:45,411 --> 00:20:46,541 So, she was calling me a bad mom? 591 00:20:46,546 --> 00:20:48,246 No! No! 592 00:20:48,248 --> 00:20:50,648 She was just annoyed because she had to change 593 00:20:50,650 --> 00:20:51,650 her work schedule and that's not easy for her. 594 00:20:51,651 --> 00:20:52,751 What are you implying? 595 00:20:52,752 --> 00:20:54,486 Nothing. I know all about 596 00:20:54,487 --> 00:20:56,347 hard work, Jane-- I have a job. 597 00:20:56,356 --> 00:20:57,786 Yeah, well, I did, too, until your sister got me fired! 598 00:20:57,790 --> 00:20:59,460 And maybe it was the heat of the moment 599 00:20:59,461 --> 00:21:01,389 or the fact that Petra finally 600 00:21:01,394 --> 00:21:02,864 had a little family of her own to protect, 601 00:21:02,865 --> 00:21:03,932 but she said... 602 00:21:03,933 --> 00:21:05,930 You know what, Jane? 603 00:21:05,932 --> 00:21:07,602 My sister said she didn't place that ad, 604 00:21:07,603 --> 00:21:09,670 and I believe her, so lay off. 605 00:21:10,670 --> 00:21:11,740 (groans, sighs) 606 00:21:18,645 --> 00:21:20,275 LATIN LOVER NARRATOR: Observe Jane steaming 607 00:21:20,280 --> 00:21:22,547 milk at the cappuccino machine. 608 00:21:22,548 --> 00:21:25,378 You can please Anezka extra milk for cappuccino order? 609 00:21:25,385 --> 00:21:27,945 Oh, so foam is all what is necessary 610 00:21:27,954 --> 00:21:29,821 for your cappuccino? 611 00:21:29,822 --> 00:21:31,490 I am not understanding... 612 00:21:31,491 --> 00:21:32,759 Oh, I think you are understanding. 613 00:21:32,760 --> 00:21:34,359 So stop with this whole innocent thing! 614 00:21:34,360 --> 00:21:35,790 I am being innocent. 615 00:21:35,795 --> 00:21:37,825 No you aren't. You're a liar! 616 00:21:37,830 --> 00:21:39,360 And I don't know how, but trust me, 617 00:21:39,365 --> 00:21:40,695 I'm gonna prove it! 618 00:21:42,035 --> 00:21:43,625 (crying) 619 00:21:44,637 --> 00:21:46,567 And she just started 620 00:21:46,572 --> 00:21:48,707 crying like I'm some sort of-- 621 00:21:48,708 --> 00:21:50,838 Ogre! Screaming! 622 00:21:50,843 --> 00:21:53,078 She being cruel and so-- 623 00:21:53,079 --> 00:21:54,309 Manipulative. 624 00:21:54,314 --> 00:21:55,414 But I'm onto her. 625 00:21:55,415 --> 00:21:57,575 Acting like an innocent child. 626 00:21:57,583 --> 00:22:00,453 It felt like spank hour at orphanage. 627 00:22:03,423 --> 00:22:05,623 No, we're taking the high road here. 628 00:22:05,625 --> 00:22:07,755 If she's not canceling, I'm not canceling. 629 00:22:07,760 --> 00:22:08,827 B-But just... 630 00:22:08,828 --> 00:22:12,097 maybe give Jane some space. 631 00:22:12,098 --> 00:22:14,098 But Anezka better stay away from me. 632 00:22:14,100 --> 00:22:15,700 Otherwise, it's on! 633 00:22:15,702 --> 00:22:16,632 ROGELIO: En garde! 634 00:22:19,505 --> 00:22:20,095 (grunts) 635 00:22:25,978 --> 00:22:27,346 Cut! 636 00:22:27,347 --> 00:22:28,577 (bell rings) 637 00:22:28,581 --> 00:22:29,748 What...? 638 00:22:29,749 --> 00:22:32,117 Uh... is there a problem? 639 00:22:32,118 --> 00:22:34,386 Well, it's just that, traditionally, you wouldn't lock 640 00:22:34,387 --> 00:22:35,717 the longswords like that, because you'd often have 641 00:22:35,722 --> 00:22:37,052 a dagger as well, in your other hand. 642 00:22:37,056 --> 00:22:38,456 So when the longswords are locked, 643 00:22:38,458 --> 00:22:40,728 your opponent could, like, stab you dead. 644 00:22:40,729 --> 00:22:41,887 With the dagger. 645 00:22:41,894 --> 00:22:43,462 That's wonderful. 646 00:22:43,463 --> 00:22:45,463 Thank you, Technical Advisor. 647 00:22:45,465 --> 00:22:47,425 Let's do it again without locking the swords. 648 00:22:47,433 --> 00:22:49,703 But that is the most compelling part of the scene. 649 00:22:49,704 --> 00:22:51,042 It's not about the swords, 650 00:22:51,043 --> 00:22:52,737 it's about my eyes. 651 00:22:52,739 --> 00:22:56,439 Historical accuracy is also semi-important. 652 00:22:56,442 --> 00:22:58,977 We ready here? 653 00:22:58,978 --> 00:23:01,948 Settle and... action! 654 00:23:02,849 --> 00:23:04,616 MICHAEL: Cut! 655 00:23:04,617 --> 00:23:05,977 (sword clatters, bell rings) 656 00:23:07,787 --> 00:23:09,047 Just the, uh, the lunge... 657 00:23:09,055 --> 00:23:10,445 the lunge felt a little... 658 00:23:10,456 --> 00:23:13,016 Can you excuse us for one second? 659 00:23:13,025 --> 00:23:14,785 Michael... 660 00:23:14,794 --> 00:23:17,034 The work you're doing is wonderful. 661 00:23:17,035 --> 00:23:20,499 But you cannot yell "cut" while we're shooting. 662 00:23:20,500 --> 00:23:21,700 Only the director 663 00:23:21,701 --> 00:23:23,501 and the star can do that. 664 00:23:23,503 --> 00:23:25,737 Right. I just got excited. 665 00:23:25,738 --> 00:23:26,938 I understand. 666 00:23:26,939 --> 00:23:28,509 So how do I communicate to you 667 00:23:28,510 --> 00:23:29,708 if you guys are way off 668 00:23:29,709 --> 00:23:31,009 and it's not believable... 669 00:23:31,010 --> 00:23:33,940 Well, that's the thing. 670 00:23:33,946 --> 00:23:35,676 You see, it's a telenovela. 671 00:23:35,681 --> 00:23:39,581 So things don't have to be completely believable. 672 00:23:39,585 --> 00:23:40,785 LATIN LOVER NARRATOR: That's an understatement. 673 00:23:40,787 --> 00:23:41,847 Ah! 674 00:23:44,557 --> 00:23:45,817 Oh, my God. 675 00:23:45,825 --> 00:23:46,755 What's the holdup here? 676 00:23:46,759 --> 00:23:48,089 Oh, I'm sorry. Yes. 677 00:23:48,094 --> 00:23:49,694 I have to shoot this, 678 00:23:49,695 --> 00:23:51,195 so I can get out by dinner. 679 00:23:51,197 --> 00:23:53,097 Okay. 680 00:23:56,002 --> 00:23:57,740 And it's already five minutes past 681 00:23:57,741 --> 00:23:59,037 one little boy's bedtime, 682 00:23:59,038 --> 00:24:00,568 isn't it, Mr. Sweetface, isn't it? 683 00:24:00,573 --> 00:24:01,943 Oh, yes. (kissing sounds) 684 00:24:01,944 --> 00:24:03,441 (phone chimes) Oh. 685 00:24:17,123 --> 00:24:20,623 Okay, let's say good night to Abuela. 686 00:24:20,626 --> 00:24:22,656 Oh. (phone chimes) 687 00:24:27,767 --> 00:24:29,597 What's going on over there? 688 00:24:29,602 --> 00:24:31,970 I-It's Dad. 689 00:24:31,971 --> 00:24:34,211 He wants me to coach him through this party, in person. 690 00:24:35,174 --> 00:24:36,974 I'm-I'm just gonna say no. 691 00:24:36,976 --> 00:24:38,136 Stop. Go. 692 00:24:38,144 --> 00:24:39,611 No, Mom. I feel weird. 693 00:24:39,612 --> 00:24:40,512 Because of me? 694 00:24:41,147 --> 00:24:43,247 Don't. Honestly. 695 00:24:43,249 --> 00:24:45,879 Actually, knowing that he and Dina are both out 696 00:24:45,885 --> 00:24:49,115 makes it easier for me to go record my track at the studio. 697 00:24:49,121 --> 00:24:50,861 No chance of running into them. 698 00:24:50,862 --> 00:24:53,017 Go, hon. 699 00:24:53,025 --> 00:24:55,125 LATIN LOVER NARRATOR: Which brings us here, now... 700 00:24:55,127 --> 00:24:57,696 Jane, you made it! 701 00:24:57,697 --> 00:24:59,027 Everyone, 702 00:24:59,031 --> 00:25:00,101 meet my brilliant daughter, Jane! 703 00:25:00,102 --> 00:25:01,867 You invited your daughter? 704 00:25:01,868 --> 00:25:04,028 MAN: Here, ha-have a seat, Jane. No, wait! 705 00:25:04,036 --> 00:25:06,136 Sit next to me. I need you close. 706 00:25:06,138 --> 00:25:07,706 Why? JANE: It's okay. 707 00:25:07,707 --> 00:25:08,267 I'll sit here. 708 00:25:08,274 --> 00:25:09,541 Okay, well... 709 00:25:09,542 --> 00:25:10,909 there is perfect. 710 00:25:10,910 --> 00:25:12,610 Just wanted to make sure 711 00:25:12,612 --> 00:25:15,180 you were comfortable. 712 00:25:15,181 --> 00:25:16,711 (phone chimes) 713 00:25:16,716 --> 00:25:19,246 ROGELIO: My daughter is a brilliant student. 714 00:25:19,252 --> 00:25:20,782 She's in graduate school. 715 00:25:20,786 --> 00:25:22,516 WOMAN: My son's at Oxford. 716 00:25:22,522 --> 00:25:24,022 Oh. England. Great... 717 00:25:24,023 --> 00:25:26,057 and important country. 718 00:25:26,058 --> 00:25:27,526 Shakespeare and... 719 00:25:27,527 --> 00:25:28,927 How do you know Dina? 720 00:25:28,928 --> 00:25:30,758 WOMAN: We were actually in debate together 721 00:25:30,763 --> 00:25:32,063 in college. 722 00:25:32,064 --> 00:25:34,164 Oh, I dabble myself in debate, as well. 723 00:25:34,166 --> 00:25:36,566 I once played a great debater on Tiago. 724 00:25:36,569 --> 00:25:38,669 I owned the Senate floor! 725 00:25:38,671 --> 00:25:41,141 LATIN LOVER NARRATOR: Wow! He's fast with his fingers! 726 00:25:41,142 --> 00:25:44,876 ¶ La mujer de amor ¶ 727 00:25:44,877 --> 00:25:49,547 ¶ Es un secreto en la noche ¶ 728 00:25:49,549 --> 00:25:52,779 ¶ La mujer de mi ¶ 729 00:25:52,785 --> 00:25:56,115 (reaching for high note): ¶ Alma... ¶ 730 00:25:56,122 --> 00:25:58,256 (sighs) Let me try again. 731 00:25:58,257 --> 00:26:00,087 Oh, sorry, man. 732 00:26:00,092 --> 00:26:01,960 We're running a little behind. 733 00:26:01,961 --> 00:26:03,731 Do you want to come back in 20 for your ADR? 734 00:26:04,564 --> 00:26:05,897 I'll wait. 735 00:26:05,898 --> 00:26:06,958 ¶ ¶ 736 00:26:06,966 --> 00:26:09,296 ¶ La mujer de mi ¶ 737 00:26:09,302 --> 00:26:13,972 ¶ Alma... ¶ 738 00:26:13,973 --> 00:26:15,973 (sighs) I'm sorry. 739 00:26:15,975 --> 00:26:18,005 You're just too in your head. 740 00:26:18,878 --> 00:26:20,738 Don't just sing it. 741 00:26:20,746 --> 00:26:22,606 Hmm? 742 00:26:22,615 --> 00:26:23,805 Feel it. 743 00:26:23,816 --> 00:26:26,346 Seduce the microphone. 744 00:26:27,954 --> 00:26:29,592 I'm not with Rogelio anymore, 745 00:26:29,593 --> 00:26:31,619 so flirting with me isn't gonna hurt him. 746 00:26:31,624 --> 00:26:32,857 Oh. 747 00:26:32,858 --> 00:26:34,988 You know what else works to get the note? 748 00:26:34,994 --> 00:26:37,034 You can use the ground to stabilize. 749 00:26:37,035 --> 00:26:38,229 Hmm. 750 00:26:38,230 --> 00:26:40,760 Lie down. Seriously. 751 00:26:40,766 --> 00:26:42,266 You take all the support of the earth 752 00:26:42,268 --> 00:26:45,038 and then you sing up instead of out. 753 00:26:45,771 --> 00:26:47,001 Shakira taught me. 754 00:26:47,006 --> 00:26:49,706 I mean, I'll try. 755 00:26:49,709 --> 00:26:51,179 You're going to feel silly at first. 756 00:26:51,180 --> 00:26:52,977 But just put that aside, okay? 757 00:26:52,979 --> 00:26:54,309 Okay. 758 00:26:54,313 --> 00:26:57,682 ¶ ¶ ¶ La mujer de mi ¶ 759 00:26:57,683 --> 00:27:04,756 ¶ Alma! ¶ 760 00:27:04,757 --> 00:27:06,887 Huh. 761 00:27:06,892 --> 00:27:07,792 Hmm? 762 00:27:07,793 --> 00:27:09,293 Wow. 763 00:27:09,295 --> 00:27:11,225 You're a good coach. 764 00:27:11,230 --> 00:27:12,930 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of coaches... 765 00:27:12,932 --> 00:27:14,332 Thanks to Jane, 766 00:27:14,333 --> 00:27:16,633 Rogelio had successfully 767 00:27:16,636 --> 00:27:18,366 navigated culture and politics. 768 00:27:18,371 --> 00:27:21,041 It's a clear perversion of the 14th Amendment. 769 00:27:21,042 --> 00:27:24,309 Not at all what our founding fathers meant, you know? 770 00:27:24,310 --> 00:27:25,810 Exactly. LATIN LOVER NARRATOR: Even science. 771 00:27:25,811 --> 00:27:28,780 I don't think we can fully comprehend 772 00:27:28,781 --> 00:27:31,919 the profound impact of the Higgs boson particle. 773 00:27:31,920 --> 00:27:35,186 LATIN LOVER NARRATOR: In fact, his knowledge was on fleek, until... 774 00:27:35,187 --> 00:27:37,187 Free trade with Cuba is essential. 775 00:27:37,189 --> 00:27:38,789 Just look at the great success 776 00:27:38,791 --> 00:27:40,091 of the Nazi alliance. 777 00:27:40,092 --> 00:27:41,826 Oh! 778 00:27:41,827 --> 00:27:43,327 LATIN LOVER NARRATOR: Well, until Jane failed to see 779 00:27:43,329 --> 00:27:45,159 her phone's misguided autocorrect. 780 00:27:45,164 --> 00:27:46,764 Um, excuse me? 781 00:27:46,766 --> 00:27:48,696 The "great success"? 782 00:27:48,701 --> 00:27:49,931 No, no! 783 00:27:49,935 --> 00:27:52,895 No. That wasn't a great success. 784 00:27:52,905 --> 00:27:55,965 No. What I meant was... 785 00:28:00,212 --> 00:28:01,712 Yes? 786 00:28:01,714 --> 00:28:04,049 Oh, j-just that the, 787 00:28:04,050 --> 00:28:08,086 you know, the Nazi alliance... 788 00:28:08,087 --> 00:28:11,217 Jane? What... what do I mean? 789 00:28:14,026 --> 00:28:15,226 NATO... (clears throat) 790 00:28:15,227 --> 00:28:16,887 The NATO alliance. 791 00:28:25,938 --> 00:28:28,438 So, what? You brought your daughter out 792 00:28:28,441 --> 00:28:30,041 to do some Cyrano thing? No. 793 00:28:30,042 --> 00:28:31,442 It was like... 794 00:28:31,444 --> 00:28:32,984 Have you seen the movie Roxanne? 795 00:28:33,979 --> 00:28:35,246 It's just... 796 00:28:35,247 --> 00:28:37,247 well, you know... 797 00:28:37,249 --> 00:28:40,819 I wanted to impress your smart friends. 798 00:28:40,820 --> 00:28:43,220 Because I like you, Dina. 799 00:28:43,222 --> 00:28:44,822 That's why I'm wearing 800 00:28:44,824 --> 00:28:46,491 these ridiculous glasses 801 00:28:46,492 --> 00:28:49,861 and talking about silly things like literature or science. 802 00:28:49,862 --> 00:28:52,202 Well, the whole thing... it was stupid. 803 00:28:52,203 --> 00:28:54,028 I know. I agree. 804 00:28:54,033 --> 00:28:55,233 But also... 805 00:28:55,234 --> 00:28:56,968 whatever... 806 00:28:56,969 --> 00:28:58,169 kind of sweet. 807 00:28:58,170 --> 00:28:58,970 Yeah? 808 00:28:58,971 --> 00:29:00,241 Yeah. 809 00:29:11,317 --> 00:29:12,477 Jane! 810 00:29:12,485 --> 00:29:14,345 Oh, hey. 811 00:29:14,353 --> 00:29:17,053 I-I was just texting you. Looks like you have 812 00:29:17,056 --> 00:29:19,186 the situation under control, so I was gonna head home. 813 00:29:19,191 --> 00:29:20,221 What's wrong? 814 00:29:20,226 --> 00:29:22,386 Nothing, I just... 815 00:29:23,329 --> 00:29:25,196 (sighs) Okay. 816 00:29:25,197 --> 00:29:29,827 Well... earlier, I felt weird helping you with Dina 817 00:29:29,835 --> 00:29:31,795 because I thought it would upset Mom. 818 00:29:31,804 --> 00:29:34,104 And I didn't want you to think that I was picking sides, so... 819 00:29:34,106 --> 00:29:35,366 Was your mother upset? No. 820 00:29:35,374 --> 00:29:37,509 No. She's... she's okay. 821 00:29:37,510 --> 00:29:39,077 That's the point. 822 00:29:39,078 --> 00:29:41,346 I realized, watching you, 823 00:29:41,347 --> 00:29:43,877 it's not about Mom. 824 00:29:43,883 --> 00:29:45,483 It's about me. 825 00:29:45,484 --> 00:29:47,484 It's that fairytale, right? 826 00:29:47,486 --> 00:29:50,916 Your divorced parents meet, fall back in love... 827 00:29:50,923 --> 00:29:52,957 Of course. 828 00:29:52,958 --> 00:29:55,058 That's what makes The Parent Trap such an evocative film. 829 00:29:55,060 --> 00:29:56,360 Exactly. 830 00:29:56,362 --> 00:29:57,800 And don't get me wrong, 831 00:29:57,801 --> 00:29:59,057 I want you to be happy, 832 00:29:59,064 --> 00:30:01,366 and Dina's great. 833 00:30:01,367 --> 00:30:03,797 I just think I need a little more time 834 00:30:03,803 --> 00:30:05,203 before I can be your wingman. 835 00:30:05,204 --> 00:30:07,104 I understand. 836 00:30:07,106 --> 00:30:09,066 Thank you for your help. 837 00:30:09,074 --> 00:30:11,184 I know you're always on my side. 838 00:30:15,281 --> 00:30:17,351 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of taking sides... 839 00:30:17,352 --> 00:30:18,879 JANE: Okay. 840 00:30:18,884 --> 00:30:20,224 I just want things calm and peaceful. 841 00:30:20,225 --> 00:30:21,849 This is a happy occasion. 842 00:30:21,854 --> 00:30:23,024 Happy and awkward. 843 00:30:23,025 --> 00:30:25,089 No. Not awkward. 844 00:30:25,090 --> 00:30:26,958 We will make it not awkward. 845 00:30:26,959 --> 00:30:29,589 How is it not being awkward? Jane is hating both of us. 846 00:30:29,595 --> 00:30:31,225 Just smile, Anezka. 847 00:30:31,230 --> 00:30:32,900 (knocking at door) Even if it's fake. 848 00:30:34,834 --> 00:30:36,134 Like this. 849 00:30:37,469 --> 00:30:39,137 Happy Mother's Day! 850 00:30:39,138 --> 00:30:41,506 I adjusted things a little. 851 00:30:41,507 --> 00:30:42,867 Buffet style. 852 00:30:42,875 --> 00:30:44,135 Oh. Thank you. 853 00:30:44,143 --> 00:30:45,843 And here. 854 00:30:45,845 --> 00:30:47,235 LATIN LOVER NARRATOR: Yeah, there's no way 855 00:30:47,246 --> 00:30:48,406 this isn't awkward. Oh. 856 00:30:48,414 --> 00:30:50,584 Assorted colors. How fun. 857 00:30:53,219 --> 00:30:54,379 So, anyone care for a drink? 858 00:30:54,386 --> 00:30:56,286 Yes. Yes. Okay. Thank you. 859 00:30:56,288 --> 00:30:57,518 Sí, sí, sí. LATIN LOVER NARRATOR: Me, too! 860 00:30:57,523 --> 00:30:59,290 In fact, I have an idea. 861 00:30:59,291 --> 00:31:00,891 Every time something awkward happens at this brunch, 862 00:31:00,893 --> 00:31:02,293 let's take a sip of our mimosas. 863 00:31:02,294 --> 00:31:04,429 Kids, you have orange juice. 864 00:31:04,430 --> 00:31:05,860 Let's start with an easy one. 865 00:31:08,968 --> 00:31:11,028 Which his brother is now blackmailing him for. 866 00:31:11,036 --> 00:31:13,366 Thanks. It's, uh... 867 00:31:13,372 --> 00:31:16,040 Unexpectedly awkward. Drink! 868 00:31:16,041 --> 00:31:18,076 So, how are things with Dina? 869 00:31:18,077 --> 00:31:19,407 Drink! 870 00:31:19,411 --> 00:31:21,611 This feel a little weird to you? 871 00:31:21,614 --> 00:31:23,314 Wait until Father's Day. 872 00:31:23,315 --> 00:31:25,345 Drink! 873 00:31:26,418 --> 00:31:28,518 Breathe, Jane. Breathe! 874 00:31:28,520 --> 00:31:30,420 But the rest of you, drink! 875 00:31:31,357 --> 00:31:33,087 (sighs) 876 00:31:33,092 --> 00:31:35,362 Oh, these two are in a relatively good place. 877 00:31:35,363 --> 00:31:36,961 Maybe we can take a water break. 878 00:31:36,962 --> 00:31:39,602 Ah! Enjoying the most awkward brunch ever? 879 00:31:39,603 --> 00:31:41,898 (laughs) Is your brother coming? 880 00:31:41,901 --> 00:31:43,101 LATIN LOVER NARRATOR: Agh! Drink! 881 00:31:43,102 --> 00:31:45,436 I don't think so, no. 882 00:31:45,437 --> 00:31:47,437 Rafael? 883 00:31:47,439 --> 00:31:48,909 What's going on? 884 00:31:51,076 --> 00:31:53,936 I don't know if I should tell you or not. 885 00:31:53,946 --> 00:31:55,976 You should. Definitely. 886 00:31:58,484 --> 00:32:01,619 I made a bad decision. 887 00:32:01,620 --> 00:32:03,550 And now my brother is blackmailing me. 888 00:32:03,555 --> 00:32:05,415 What? How? 889 00:32:05,424 --> 00:32:09,093 I made money off an illegal stock tip. 890 00:32:09,094 --> 00:32:10,634 I didn't know it was illegal. 891 00:32:10,635 --> 00:32:12,196 Derek set me up. 892 00:32:12,197 --> 00:32:14,227 And now he's using it to extort money from me. 893 00:32:14,233 --> 00:32:17,168 Specifically, the Fairwick. 894 00:32:17,169 --> 00:32:19,299 But if you didn't know, then it's not your fault. 895 00:32:19,305 --> 00:32:21,135 I didn't know. 896 00:32:23,642 --> 00:32:25,209 But then, after I knew, 897 00:32:25,210 --> 00:32:27,110 I used it to buy the Fairwick. 898 00:32:27,112 --> 00:32:29,380 I know. 899 00:32:29,381 --> 00:32:31,649 I screwed up. 900 00:32:31,650 --> 00:32:33,350 I thought I was taking care of my family. 901 00:32:33,352 --> 00:32:34,952 What are you going to do? 902 00:32:34,954 --> 00:32:38,022 I don't know. (Mateo fusses) 903 00:32:38,023 --> 00:32:39,523 I'm going to to give him a bottle. 904 00:32:40,559 --> 00:32:42,089 It'll be okay. 905 00:32:42,094 --> 00:32:43,694 MICHAEL: I knew it. 906 00:32:43,696 --> 00:32:45,156 I knew Derek was shady. 907 00:32:45,164 --> 00:32:46,731 (giggles) 908 00:32:46,732 --> 00:32:48,232 LATIN LOVER NARRATOR: Weird sense of humor, Mateo. 909 00:32:48,233 --> 00:32:50,171 Michael, you can't say anything. 910 00:32:50,172 --> 00:32:51,369 He told me in confidence. 911 00:32:51,370 --> 00:32:52,638 MICHAEL: But the police need to know, 912 00:32:52,639 --> 00:32:54,198 because it could help our investigation-- 913 00:32:54,206 --> 00:32:55,466 their investigation. 914 00:32:55,474 --> 00:32:57,212 Just... try to see if you can get him 915 00:32:57,213 --> 00:32:58,578 to come forward. If you can. 916 00:32:58,579 --> 00:33:00,437 Your father's calling everyone. 917 00:33:04,383 --> 00:33:06,383 I made a little something 918 00:33:06,385 --> 00:33:07,985 in honor of 919 00:33:07,987 --> 00:33:09,987 my daughter's first official 920 00:33:09,989 --> 00:33:12,457 Mother's Day. 921 00:33:12,458 --> 00:33:15,426 ROGELIO: What made Jane a great mother? 922 00:33:15,427 --> 00:33:17,087 What makes Jane a great mom? 923 00:33:17,096 --> 00:33:18,596 (crying): So many things? 924 00:33:18,597 --> 00:33:20,097 Oh, wow. 925 00:33:20,099 --> 00:33:22,529 Okay, I can't cry right away, right? 926 00:33:22,534 --> 00:33:25,144 The way she always puts family first. 927 00:33:30,209 --> 00:33:31,609 She's got your back, 928 00:33:31,610 --> 00:33:35,646 and she pushes you to be the best version of yourself. 929 00:33:35,647 --> 00:33:36,607 RAFAEL: Jane always sees 930 00:33:36,615 --> 00:33:37,545 the good in people. 931 00:33:37,549 --> 00:33:39,217 The world she lives in, 932 00:33:39,218 --> 00:33:40,478 that's the world I want to live in. 933 00:33:40,486 --> 00:33:41,646 MICHAEL: She's generous. 934 00:33:41,653 --> 00:33:42,523 Resourceful. 935 00:33:42,524 --> 00:33:44,251 ROGELIO: Kind. 936 00:33:44,256 --> 00:33:46,016 XIOMARA: I'm in awe of how she tackles 937 00:33:46,025 --> 00:33:46,685 every problem head-on. 938 00:33:46,692 --> 00:33:48,162 It's inspiring. 939 00:33:49,028 --> 00:33:50,188 MICHAEL: She's fair. 940 00:33:50,195 --> 00:33:51,225 ROGELIO: Jane's a peace-maker. 941 00:33:51,230 --> 00:33:52,700 Always on everyone's side. 942 00:33:52,701 --> 00:33:54,498 She's like Switzerland. 943 00:33:54,500 --> 00:33:56,370 I learned all about Switzerland in my cram session. 944 00:33:56,371 --> 00:33:57,598 (laughs) 945 00:33:57,603 --> 00:33:59,141 MICHAEL: Generous. Thoughtful. 946 00:33:59,142 --> 00:34:00,198 XIOMARA: Smart. 947 00:34:01,306 --> 00:34:03,206 ROGELIO: Patient. 948 00:34:05,077 --> 00:34:05,807 Lists. 949 00:34:05,811 --> 00:34:07,241 RAFAEL: So many lists. 950 00:34:07,246 --> 00:34:09,506 (laughs) ROGELIO: Like, a lot of lists. 951 00:34:09,515 --> 00:34:10,805 What? There's a lot to organize. 952 00:34:10,816 --> 00:34:13,346 But really it's... 953 00:34:13,352 --> 00:34:14,752 it's how much she loves. 954 00:34:15,821 --> 00:34:16,987 Love. 955 00:34:16,988 --> 00:34:18,148 MICHAEL: I know it sounds cheesy, 956 00:34:18,157 --> 00:34:21,387 but... love. 957 00:34:21,393 --> 00:34:24,062 And superb genes. 958 00:34:24,063 --> 00:34:26,563 So happy first Mother's Day. 959 00:34:27,666 --> 00:34:29,096 My daughter. 960 00:34:29,101 --> 00:34:30,768 (babbling) 961 00:34:30,769 --> 00:34:33,439 (crying): Aw. 962 00:34:34,339 --> 00:34:39,577 (babbling) 963 00:34:39,578 --> 00:34:41,608 Thanks, Dad. 964 00:34:44,249 --> 00:34:46,279 LATIN LOVER NARRATOR (slurring): Here we go again. 965 00:34:46,285 --> 00:34:48,285 Awkward. 966 00:34:48,287 --> 00:34:49,517 It's her Mother's Day too, right? 967 00:34:49,521 --> 00:34:50,291 (burps) 968 00:34:50,292 --> 00:34:51,456 Excuse me. 969 00:34:51,457 --> 00:34:52,717 I drank a little too much. 970 00:34:52,724 --> 00:34:56,194 I am also wanting to say something 971 00:34:56,195 --> 00:34:58,625 about what a wonderful mother I am thinking you are, Petra. 972 00:34:58,630 --> 00:34:59,860 This life... 973 00:34:59,865 --> 00:35:01,255 This life 974 00:35:01,266 --> 00:35:04,726 that you have earned for your daughters 975 00:35:04,736 --> 00:35:06,296 after coming from nothing. 976 00:35:06,305 --> 00:35:08,465 And I am just thinking 977 00:35:08,474 --> 00:35:10,842 it is so beautiful 978 00:35:10,843 --> 00:35:13,311 what you have done for them. 979 00:35:13,312 --> 00:35:15,652 And I know how hard it has been. 980 00:35:21,720 --> 00:35:22,790 LATIN LOVER NARRATOR: Well, that was 981 00:35:22,791 --> 00:35:24,288 legitimately sweet. 982 00:35:24,289 --> 00:35:25,559 And while we're sharing about our moms, 983 00:35:25,560 --> 00:35:27,657 can I just say I have the greatest, 984 00:35:27,659 --> 00:35:30,259 most supportive, bestest mother ever. 985 00:35:30,262 --> 00:35:32,296 Love you, Mama. So much. 986 00:35:32,297 --> 00:35:34,157 Right, well, I think I got to lay down. 987 00:35:34,166 --> 00:35:37,196 Thank you for having us. 988 00:35:37,202 --> 00:35:39,272 And that was a very nice speech. 989 00:35:39,273 --> 00:35:41,201 I'm glad it worked out. 990 00:35:41,206 --> 00:35:42,136 Us together 991 00:35:42,141 --> 00:35:44,308 is everything what I want. 992 00:35:44,309 --> 00:35:47,478 Okay, listen, you said it again. 993 00:35:47,479 --> 00:35:48,579 What? 994 00:35:48,580 --> 00:35:50,210 I know you placed that ad, 995 00:35:50,215 --> 00:35:51,675 and, look, you may have a good reason. 996 00:35:51,683 --> 00:35:52,883 If you could just come clean... 997 00:35:52,885 --> 00:35:54,415 Jane, stop. 998 00:35:54,419 --> 00:35:55,549 You're beating a dead horse. 999 00:35:55,554 --> 00:35:57,554 (horse whinnies) 1000 00:35:57,555 --> 00:35:59,555 I can't stop because your sister is a liar, 1001 00:35:59,558 --> 00:36:01,288 and you are too close to see it. 1002 00:36:01,293 --> 00:36:03,363 You just blindly follow what she says like a sheep. 1003 00:36:03,364 --> 00:36:04,461 (sheep bleats) 1004 00:36:04,462 --> 00:36:05,562 Are you saying my sister's a bad person 1005 00:36:05,564 --> 00:36:07,264 and I'm just too close to her to see it? 1006 00:36:07,266 --> 00:36:09,216 I never said that. You might as well have. 1007 00:36:09,217 --> 00:36:11,167 (cat screeches) Okay, enough, someone take that toy away from him. 1008 00:36:11,170 --> 00:36:14,570 Excuse me? I host your entire family here for lunch, and all you can do 1009 00:36:14,573 --> 00:36:16,543 is to continue to hurl insults at my sister. 1010 00:36:16,544 --> 00:36:17,708 No, please. 1011 00:36:17,709 --> 00:36:19,279 No fighting because of Anezka. 1012 00:36:19,280 --> 00:36:21,948 I'm insulting your sister because she's a liar! 1013 00:36:21,949 --> 00:36:23,177 Please no! 1014 00:36:23,182 --> 00:36:24,182 She's not! She is! 1015 00:36:24,183 --> 00:36:25,453 She's not! 1016 00:36:26,652 --> 00:36:27,652 BOTH: Oh! 1017 00:36:27,653 --> 00:36:28,893 (gasping) 1018 00:36:33,392 --> 00:36:36,792 I am so sorry about your sister. 1019 00:36:36,795 --> 00:36:38,195 LATIN LOVER NARRATOR: Wait. 1020 00:36:38,197 --> 00:36:39,427 What's going on? What did I miss? 1021 00:36:39,431 --> 00:36:41,399 Where are we? Oh, wow. 1022 00:36:41,400 --> 00:36:43,200 The room is spinning. 1023 00:36:43,202 --> 00:36:46,571 I obviously never, ever meant 1024 00:36:46,572 --> 00:36:47,772 for anything like this to happen. 1025 00:36:47,773 --> 00:36:49,213 LATIN LOVER NARRATOR: Is Anezka dead? 1026 00:36:49,214 --> 00:36:50,608 It's okay. She's fine. 1027 00:36:50,609 --> 00:36:51,609 LATIN LOVER NARRATOR: Whew. 1028 00:36:51,610 --> 00:36:52,677 Okay. 1029 00:36:52,678 --> 00:36:53,908 So why are we at the hospital? 1030 00:36:53,912 --> 00:36:55,279 She's epileptic, 1031 00:36:55,280 --> 00:36:58,516 so seizures will happen sometimes. 1032 00:36:58,517 --> 00:36:59,747 Under extreme stress. 1033 00:36:59,751 --> 00:37:02,551 Well, I'm sorry I caused it. 1034 00:37:02,554 --> 00:37:04,724 I just... I really thought she did it. 1035 00:37:04,725 --> 00:37:07,358 And she said she didn't. 1036 00:37:07,359 --> 00:37:08,489 And as you can see, 1037 00:37:08,493 --> 00:37:10,793 she's an emotionally fragile person, 1038 00:37:10,796 --> 00:37:12,226 which is why I didn't push her. 1039 00:37:12,231 --> 00:37:13,831 I get it. 1040 00:37:13,832 --> 00:37:14,902 Again, I'm so sorry. 1041 00:37:17,436 --> 00:37:18,436 NURSE: She'll be okay. 1042 00:37:18,437 --> 00:37:21,297 Just keep stress levels down. 1043 00:37:21,306 --> 00:37:23,306 Lots of fluids, lots of rest. 1044 00:37:23,308 --> 00:37:25,808 Thank you so much. 1045 00:37:25,811 --> 00:37:26,941 (crying): I am feeling terrible 1046 00:37:26,945 --> 00:37:27,905 for ruining special lunch. 1047 00:37:27,913 --> 00:37:29,013 As long as you're okay. 1048 00:37:29,014 --> 00:37:31,282 No, I'm not being okay. 1049 00:37:31,283 --> 00:37:34,018 I cause everybody so much fighting. 1050 00:37:34,019 --> 00:37:36,689 So, you don't have to lie for me anymore, Petra. 1051 00:37:36,690 --> 00:37:37,948 What? 1052 00:37:37,956 --> 00:37:40,756 Yes, I am the one that post ad. 1053 00:37:40,759 --> 00:37:42,489 And Petra, just being good sister, 1054 00:37:42,494 --> 00:37:43,564 took cover for me. 1055 00:37:46,431 --> 00:37:49,300 You were lying this whole time? No. 1056 00:37:49,301 --> 00:37:50,770 It's okay now, Petra, I come clean. 1057 00:37:50,771 --> 00:37:52,899 I want an e-mail explaining what you did 1058 00:37:52,904 --> 00:37:54,704 so I can try and salvage my job. 1059 00:37:54,706 --> 00:37:56,566 Yes, of course. 1060 00:37:59,044 --> 00:38:01,654 And I have nothing to say to you. 1061 00:38:05,717 --> 00:38:06,917 I was so naive 1062 00:38:06,918 --> 00:38:08,448 to think that she'd changed. 1063 00:38:08,453 --> 00:38:11,453 That we would be one big happy family. 1064 00:38:11,456 --> 00:38:13,666 You know what? 1065 00:38:13,674 --> 00:38:15,893 Let's stop talking about the evil twins. 1066 00:38:15,894 --> 00:38:17,994 And start watching the evil twins. 1067 00:38:17,996 --> 00:38:19,296 Amen. 1068 00:38:19,298 --> 00:38:22,698 And Mateo can play with his new toys. 1069 00:38:22,701 --> 00:38:24,001 (gasp) Yeah, buddy. 1070 00:38:24,002 --> 00:38:26,037 Ooh. 1071 00:38:26,038 --> 00:38:27,598 While we... 1072 00:38:27,606 --> 00:38:28,836 get cozy with the remote. 1073 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 Mm-hmm. 1074 00:38:33,378 --> 00:38:34,778 And I'll order ice cream. 1075 00:38:34,780 --> 00:38:36,750 Ooh. LATIN LOVER NARRATOR: At long last, 1076 00:38:36,751 --> 00:38:39,848 pj's, pints... 1077 00:38:39,851 --> 00:38:41,791 and telenovelas. 1078 00:38:43,922 --> 00:38:45,592 Which brings us here, of course. 1079 00:38:45,593 --> 00:38:47,320 Look, I'm... 1080 00:38:47,326 --> 00:38:50,486 I'm sorry I came on so strong with the Tech Advisor thing. 1081 00:38:50,495 --> 00:38:52,325 (chuckles) I guess I just got carried away. 1082 00:38:52,331 --> 00:38:55,031 Well, your attention to detail, 1083 00:38:55,033 --> 00:38:57,433 that's what made you such a terrific detective. 1084 00:38:57,436 --> 00:38:59,436 Whereas in telenovelas, 1085 00:38:59,438 --> 00:39:00,838 it's more the general idea. 1086 00:39:00,839 --> 00:39:02,769 Yeah, I get that. 1087 00:39:02,774 --> 00:39:04,974 You will be a detective again, Michael. 1088 00:39:07,979 --> 00:39:08,459 I believe in you. 1089 00:39:08,462 --> 00:39:08,942 LATIN LOVER NARRATOR: And friends, 1090 00:39:08,947 --> 00:39:09,947 that's when it happened. 1091 00:39:09,948 --> 00:39:12,016 And... action! 1092 00:39:12,017 --> 00:39:13,647 LATIN LOVER NARRATOR: In a moment that was... 1093 00:39:13,652 --> 00:39:15,092 well, straight out of a telenovela, frankly. 1094 00:39:15,116 --> 00:39:21,116 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 1095 00:39:33,939 --> 00:39:36,039 SUZANNA: This is Suzanna Barnett at the Miami PD, 1096 00:39:36,041 --> 00:39:37,111 please leave a message. (beep) 1097 00:39:37,112 --> 00:39:38,578 I need to talk to you. 1098 00:39:38,579 --> 00:39:40,037 Turns out Derek Ruvelle 1099 00:39:40,045 --> 00:39:41,575 is totally dirty and I've got proof. 1100 00:39:41,580 --> 00:39:44,680 I know the GPS on his boat corroborated his alibi, 1101 00:39:44,683 --> 00:39:46,153 but I don't think he was ever on that boat. 1102 00:39:46,154 --> 00:39:48,051 Call me back. Please. 1103 00:39:48,053 --> 00:39:49,691 Help me finish this case. 1104 00:39:49,692 --> 00:39:51,758 Next time, wait for my guests to finish their food 1105 00:39:51,759 --> 00:39:52,817 before you dive in. 1106 00:39:52,824 --> 00:39:54,794 Yes, Ms. Petra. Of course. 1107 00:40:00,732 --> 00:40:03,002 LATIN LOVER NARRATOR: Leaping lizards! It's Anezka. 1108 00:40:03,003 --> 00:40:05,601 This is exactly what happened in Lagrimas de tu Corazon. 1109 00:40:05,604 --> 00:40:06,904 And it really didn't end well. 1110 00:40:06,905 --> 00:40:08,535 And then I forwarded the confession, 1111 00:40:08,540 --> 00:40:11,470 but Blake is just digging in. 1112 00:40:11,476 --> 00:40:14,806 I am officially out of a TA job next semester. 1113 00:40:14,813 --> 00:40:16,613 XIOMARA: I'm sorry, honey. 1114 00:40:16,615 --> 00:40:17,975 (sighs) 1115 00:40:17,983 --> 00:40:19,750 I know. 1116 00:40:19,751 --> 00:40:21,521 Did you see Dad's Instagram feed? 1117 00:40:21,522 --> 00:40:23,087 Yeah. 1118 00:40:23,088 --> 00:40:24,718 It's okay, hun. 1119 00:40:24,723 --> 00:40:25,723 Really. 1120 00:40:25,724 --> 00:40:26,864 He had to move on. 1121 00:40:26,865 --> 00:40:31,628 Can I just say how proud I am of you 1122 00:40:31,630 --> 00:40:33,660 for how you've handled this? 1123 00:40:33,665 --> 00:40:34,895 I mean, 1124 00:40:34,900 --> 00:40:37,000 the old you would've acted out. 1125 00:40:37,002 --> 00:40:38,072 I'm trying to change. 1126 00:40:38,073 --> 00:40:39,999 Let's talk later, hun. 1127 00:40:40,005 --> 00:40:41,805 Okay, bye. 1128 00:40:45,510 --> 00:40:47,077 So... 1129 00:40:47,078 --> 00:40:48,608 Who's better? 1130 00:40:48,613 --> 00:40:50,047 Me or Rogelio? 1131 00:40:50,048 --> 00:40:52,078 Be honest. 1132 00:40:52,083 --> 00:40:54,583 Look, I made a huge mistake. 1133 00:40:54,586 --> 00:40:56,516 LATIN LOVER NARRATOR: How huge was it exactly? 1134 00:40:56,521 --> 00:40:57,521 The most huge 1135 00:40:57,522 --> 00:40:58,956 or second hugest? 1136 00:40:58,957 --> 00:41:00,817 Sorry, I shouldn't joke. 1137 00:41:00,826 --> 00:41:02,886 This is serious stuff. 1138 00:41:02,894 --> 00:41:05,930 So Derek's blackmailing you? 1139 00:41:05,931 --> 00:41:08,100 I overheard Jane telling Michael at the lunch. 1140 00:41:08,101 --> 00:41:09,599 What were you thinking? 1141 00:41:09,601 --> 00:41:12,570 I wasn't. 1142 00:41:12,571 --> 00:41:14,001 I was drunk when I bought the stock. 1143 00:41:14,005 --> 00:41:15,235 No, not that. 1144 00:41:15,240 --> 00:41:17,770 Going to Jane for advice. 1145 00:41:17,776 --> 00:41:19,576 Go to Jane for help looking for... 1146 00:41:19,578 --> 00:41:20,738 a new book club selection, 1147 00:41:20,745 --> 00:41:22,845 or finding a deal on diapers. 1148 00:41:22,848 --> 00:41:24,008 When it comes to financial crimes, 1149 00:41:24,015 --> 00:41:25,005 and blackmail, 1150 00:41:25,016 --> 00:41:26,216 come to me. 1151 00:41:28,119 --> 00:41:29,987 Buy a few days with Derek, 1152 00:41:29,988 --> 00:41:32,156 while we come up with a plan. 1153 00:41:32,157 --> 00:41:33,617 We can outsmart him. 1154 00:41:33,625 --> 00:41:34,755 LATIN LOVER NARRATOR: And, perhaps, 1155 00:41:34,759 --> 00:41:35,959 they could outsmart him. 1156 00:41:39,531 --> 00:41:43,231 Darling, enough already with those ridiculous scarves. 1157 00:41:43,235 --> 00:41:45,235 LATIN LOVER NARRATOR: Her, on the other hand, 1158 00:41:45,237 --> 00:41:47,037 slightly more difficult. 1159 00:41:47,038 --> 00:41:48,608 So, everything's moving forward. 1160 00:41:48,609 --> 00:41:50,767 We'll have the Fairwick by the end of the week. 1161 00:41:53,612 --> 00:41:54,942 Happy Mother's Day. 1162 00:41:56,581 --> 00:41:58,721 LATIN LOVER NARRATOR: Now that's a boat. 79961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.