All language subtitles for Jane.the.Virgin.S02E18.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,601 LATIN LOVER NARRATOR: All righty, diving in-- Jane and Michael were planning 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,204 a wedding... Will you marry me? Yes! 3 00:00:05,206 --> 00:00:06,736 ...and it was going to be at the house, but then 4 00:00:06,741 --> 00:00:10,079 this happened. Luckily, Rogelio came to the rescue 5 00:00:10,080 --> 00:00:13,747 and he built them a model of the house on the soundstage, 6 00:00:13,748 --> 00:00:16,378 and the family moved into the Marbella. 7 00:00:16,383 --> 00:00:19,023 And all was well until Jane's bachelorette party, 8 00:00:19,024 --> 00:00:22,150 when this happened. Mom? 9 00:00:22,156 --> 00:00:23,786 Jane, I'm sorry. 10 00:00:23,790 --> 00:00:25,420 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, and speaking of family drama, 11 00:00:25,426 --> 00:00:27,356 Rafael finally bonded with his long-lost brother. 12 00:00:27,361 --> 00:00:29,061 Only problem? 13 00:00:29,063 --> 00:00:32,303 After a night of drinking he acted on an insider tip. 14 00:00:32,304 --> 00:00:34,167 I just made $5 million. 15 00:00:34,168 --> 00:00:36,498 So, we should probably get our stories straight, right? 16 00:00:36,504 --> 00:00:38,038 Brandon knew they had the patent 17 00:00:38,039 --> 00:00:39,239 before they announced it this morning. 18 00:00:39,240 --> 00:00:40,609 LATIN LOVER NARRATOR: I know! 19 00:00:40,610 --> 00:00:42,608 Bad news, right? Well, how about this? 20 00:00:42,610 --> 00:00:45,480 I'm sorry. I don't want your apology, Mom. 21 00:00:45,481 --> 00:00:48,579 At this point, you are just a cautionary tale. 22 00:00:48,582 --> 00:00:50,722 LATIN LOVER NARRATOR: I know! I hate that they're fighting. 23 00:00:50,723 --> 00:00:52,718 Let's hope it ends soon. 24 00:00:52,720 --> 00:00:55,520 You'll recall when Jane was young, 25 00:00:55,523 --> 00:00:58,623 she fell in love... 26 00:00:58,626 --> 00:01:01,756 with salsa. 27 00:01:03,130 --> 00:01:05,060 And right away, well... 28 00:01:05,066 --> 00:01:07,066 she was ready to go steady. 29 00:01:07,068 --> 00:01:10,198 Please, please, please. Just consider it. 30 00:01:14,508 --> 00:01:17,708 Because I know I love salsa. When I saw it, 31 00:01:17,711 --> 00:01:19,751 it spoke to my soul. 32 00:01:21,082 --> 00:01:22,449 You know what, 33 00:01:22,450 --> 00:01:23,650 let's do it. 34 00:01:23,651 --> 00:01:24,681 What? 35 00:01:24,685 --> 00:01:26,645 It spoke to her soul. 36 00:01:26,653 --> 00:01:28,623 LATIN LOVER NARRATOR: But alas, the conversation was short. 37 00:01:28,624 --> 00:01:32,192 Because while Jane loved watching salsa, 38 00:01:32,193 --> 00:01:35,528 it turned out she hated dancing salsa. 39 00:01:35,529 --> 00:01:37,259 Like, seriously hated it. 40 00:01:42,103 --> 00:01:43,369 But I'm terrible. 41 00:01:43,370 --> 00:01:45,770 Please don't make me. 42 00:01:45,773 --> 00:01:47,843 Oh, come on, she's miserable. 43 00:01:54,815 --> 00:01:56,745 Yeah, you're right. 44 00:01:56,750 --> 00:01:58,880 Come on, we don't want to miss the warm-ups. 45 00:01:58,886 --> 00:02:01,546 Don't worry, you don't have to perform. 46 00:02:01,555 --> 00:02:02,815 What? 47 00:02:02,823 --> 00:02:05,792 Screw principle. Let's have an adventure. 48 00:02:05,793 --> 00:02:07,793 LATIN LOVER NARRATOR: And so they Thelma and Louised it out of there. 49 00:02:07,795 --> 00:02:09,795 And that night solidified one thing: 50 00:02:09,797 --> 00:02:12,757 Jane hated dancing salsa. 51 00:02:12,766 --> 00:02:14,826 But she loved her mother. 52 00:02:17,138 --> 00:02:20,707 Until... everything changed. 53 00:02:20,708 --> 00:02:23,176 (salsa music playing) (exclaims) 54 00:02:23,177 --> 00:02:25,177 See, recently, 55 00:02:25,179 --> 00:02:27,179 salsa became an obsession once again. 56 00:02:27,181 --> 00:02:30,181 Tonight I am not just dancing for myself. 57 00:02:30,184 --> 00:02:32,284 I am dancing for Cuba! 58 00:02:32,286 --> 00:02:35,286 No way. That line is ridiculous. 59 00:02:35,289 --> 00:02:37,789 LATIN LOVER NARRATOR: At least for a character 60 00:02:37,791 --> 00:02:39,191 in Jane's novel-in-progress. 61 00:02:39,193 --> 00:02:42,529 Okay, much better. 62 00:02:42,530 --> 00:02:44,800 Yeah. I would definitely say that. 63 00:02:44,801 --> 00:02:47,428 With lust in my eyes. 64 00:02:47,434 --> 00:02:49,274 (door opens) MICHAEL: You sure you want to take two cars? 65 00:02:49,275 --> 00:02:52,270 And she was also-- how to put this... 66 00:02:52,273 --> 00:02:53,743 Positive. I don't want to ride with her. 67 00:02:53,744 --> 00:02:55,341 ...hating her mother. 68 00:02:55,342 --> 00:02:56,742 Got it. 69 00:02:56,744 --> 00:02:58,684 (door closes) We have five minutes. 70 00:02:58,685 --> 00:02:59,946 Back to me. 71 00:02:59,947 --> 00:03:03,547 I was heaving passionately. 72 00:03:03,551 --> 00:03:04,881 Mm. 73 00:03:09,790 --> 00:03:11,760 What? 74 00:03:14,628 --> 00:03:15,958 (elevator bell dings) 75 00:03:19,934 --> 00:03:23,469 So, listen, I was thinking about 76 00:03:23,470 --> 00:03:24,739 this fight with your mom, 77 00:03:24,740 --> 00:03:26,468 and, I don't know, maybe it's time 78 00:03:26,473 --> 00:03:28,643 for a cease-fire there. I know she crossed a line. 79 00:03:28,644 --> 00:03:31,311 Oh, when she got trashed and made out with Lina's guy? 80 00:03:31,312 --> 00:03:32,542 She did apologize. 81 00:03:32,546 --> 00:03:33,576 And I always forgive her. 82 00:03:33,581 --> 00:03:34,611 That's the problem. 83 00:03:34,615 --> 00:03:35,775 XIOMARA: The problem is 84 00:03:35,783 --> 00:03:37,921 what Jane said when I apologized. 85 00:03:37,922 --> 00:03:39,988 She called me a cautionary tale. 86 00:03:39,989 --> 00:03:40,987 And I meant what I said. 87 00:03:40,988 --> 00:03:42,618 She's my daughter. 88 00:03:42,622 --> 00:03:44,262 I'm just sick of having to act like her mother. 89 00:03:44,263 --> 00:03:46,388 She can't talk to me like that. 90 00:03:46,393 --> 00:03:48,833 You know, she can't behave like that. 91 00:03:56,637 --> 00:03:59,467 See you there? Oh, uh-huh. 92 00:03:59,473 --> 00:04:01,373 (both sigh) 93 00:04:01,375 --> 00:04:03,305 Can you say "mama"? 94 00:04:03,310 --> 00:04:04,440 LATIN LOVER NARRATOR: Which brings us here, now. 95 00:04:04,445 --> 00:04:05,635 To the Villanueva house. 96 00:04:05,646 --> 00:04:07,376 Abuela. 97 00:04:07,381 --> 00:04:09,511 Abuela. Mama. 98 00:04:14,788 --> 00:04:16,518 Fine. Go ahead. 99 00:04:16,523 --> 00:04:18,491 I said everything I wanted to yesterday. 100 00:04:18,492 --> 00:04:19,492 And you're not gonna apologize? 101 00:04:19,493 --> 00:04:21,593 Apologize? Me? 102 00:04:21,595 --> 00:04:22,685 Hello, hello. 103 00:04:26,667 --> 00:04:27,997 LATIN LOVER NARRATOR: Sorry, I can't remember 104 00:04:28,002 --> 00:04:30,340 her last name. It's not important. 105 00:04:30,341 --> 00:04:31,667 JANE: Hello, Tammy. Hey, Tammy. 106 00:04:31,672 --> 00:04:32,740 LATIN LOVER NARRATOR: The point is, she's 107 00:04:32,741 --> 00:04:33,940 their insurance adjuster. Okay, so 108 00:04:33,941 --> 00:04:36,476 let's see where we are in terms of damages. 109 00:04:36,477 --> 00:04:39,037 LATIN LOVER NARRATOR: I'm no expert but I'd say the damage is pretty substantial. 110 00:04:39,046 --> 00:04:40,276 Thank you, baby. 111 00:04:40,281 --> 00:04:43,351 Please, come in. Thank you. 112 00:04:47,021 --> 00:04:49,691 Don't hold your breath waiting for me to apologize. 113 00:04:49,692 --> 00:04:53,359 What I will do is have a serious discussion 114 00:04:53,360 --> 00:04:55,628 about your behavior. Okay, wow. 115 00:04:55,629 --> 00:04:58,698 Wow. Uh, here's the good news. You have insurance. 116 00:04:58,699 --> 00:05:00,567 Don't talk to me like I'm a five-year-old. Which means you'll get 117 00:05:00,568 --> 00:05:01,817 I'm sorry. Uh, you're not a five-year-old. a nice chunk of change 118 00:05:01,818 --> 00:05:03,068 to fix this place up. Maybe an update? You're more like a 16-year-old. 119 00:05:07,841 --> 00:05:09,741 She doesn't get a vote, she's leaving. 120 00:05:09,743 --> 00:05:10,843 Just keep Mom's room the same, 121 00:05:10,844 --> 00:05:12,644 because she's gonna live here forever. 122 00:05:20,888 --> 00:05:22,048 XIOMARA: Bye, Tammy. 123 00:05:24,925 --> 00:05:27,055 Come on, Ma, I'll drive you to work. 124 00:05:27,061 --> 00:05:29,931 Hello? Did you forget that you said that you'd watch Mateo? 125 00:05:29,932 --> 00:05:32,860 Oh. I thought you didn't want me taking care of your child. 126 00:05:32,866 --> 00:05:34,326 Since I'm so 127 00:05:34,335 --> 00:05:35,465 immature and irresponsible. 128 00:05:35,469 --> 00:05:37,038 Stop. You're on the schedule, 129 00:05:37,039 --> 00:05:38,737 and I need to meet with my advisor. 130 00:05:38,739 --> 00:05:40,606 Not my problem. 131 00:05:40,607 --> 00:05:41,607 Xiomara. No, it's fine, 132 00:05:41,608 --> 00:05:43,478 Abuela. He doesn't need to learn 133 00:05:43,479 --> 00:05:45,507 how to pound shots before he can walk. 134 00:05:45,512 --> 00:05:48,348 (engine starts) 135 00:05:48,349 --> 00:05:51,017 Oh, okay, this is bad. 136 00:05:51,018 --> 00:05:52,618 My schedule's gonna implode. 137 00:05:52,619 --> 00:05:54,849 LATIN LOVER NARRATOR: Ah yes, the sacred 138 00:05:54,854 --> 00:05:57,094 child care schedule. What every working parent relies on. 139 00:05:57,095 --> 00:05:59,521 Jane's is, of course, more elaborate than most. 140 00:05:59,526 --> 00:06:01,756 I'll watch Mateo. Really? 141 00:06:01,762 --> 00:06:03,730 Yeah, I'd love to. Are you kidding? 142 00:06:03,731 --> 00:06:05,361 I told you, I used to watch my cousin's kids. 143 00:06:05,366 --> 00:06:07,366 I know what I'm doing. Just send me the list. 144 00:06:07,368 --> 00:06:09,938 What lists? Don't "what list" me, I know there's a list 145 00:06:09,939 --> 00:06:11,637 of instructions you're dying to send me. 146 00:06:11,638 --> 00:06:13,408 Just e-mail them to me, I want to do this right. 147 00:06:13,409 --> 00:06:15,007 The more detail the better. 148 00:06:15,008 --> 00:06:16,478 You're really turning me on right now. 149 00:06:16,479 --> 00:06:17,677 (grunts loudly) 150 00:06:17,678 --> 00:06:18,708 (gasps) 151 00:06:18,712 --> 00:06:20,146 (Jane giggles) 152 00:06:20,147 --> 00:06:22,047 (phone chimes) 153 00:06:23,884 --> 00:06:25,154 It's your dad again. I'm supposed to remind you 154 00:06:25,155 --> 00:06:27,520 to pick out your wedding dress by Thursday 155 00:06:27,521 --> 00:06:28,891 and see if you looked at something called 156 00:06:28,892 --> 00:06:30,959 a Lauren Conrad wedding calendar. 157 00:06:30,960 --> 00:06:32,658 Oh... (phone chimes) 158 00:06:32,682 --> 00:06:38,682 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 159 00:06:47,775 --> 00:06:49,435 (knocking at door) 160 00:06:50,978 --> 00:06:52,438 Hello, Rogelio. Oh, uh, hello, 161 00:06:52,446 --> 00:06:54,446 dear network executives. 162 00:06:54,448 --> 00:06:55,478 Please, come in. 163 00:06:55,482 --> 00:06:57,750 (laughs nervously) 164 00:06:57,751 --> 00:06:59,151 To what do I owe this pleasant surprise? 165 00:06:59,153 --> 00:07:00,490 We're here because of 166 00:07:00,491 --> 00:07:01,747 the new set you built. 167 00:07:01,755 --> 00:07:03,015 The house. 168 00:07:03,023 --> 00:07:04,461 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes. 169 00:07:04,462 --> 00:07:05,788 Rogelio's grand gesture. 170 00:07:05,793 --> 00:07:07,163 Here's where you're getting married. 171 00:07:07,164 --> 00:07:08,831 And, as you can see, the reception 172 00:07:08,832 --> 00:07:11,697 will spill out onto the soundstage. 173 00:07:11,698 --> 00:07:13,968 You cannot use the crew for personal reasons. 174 00:07:13,969 --> 00:07:15,797 I don't know what you heard, 175 00:07:15,803 --> 00:07:17,670 but I did not 176 00:07:17,671 --> 00:07:19,671 use the crew 177 00:07:19,673 --> 00:07:21,173 for personal reasons. 178 00:07:21,175 --> 00:07:22,505 I had them build the house 179 00:07:22,509 --> 00:07:24,579 for Tiago's next adventure, of course. 180 00:07:24,580 --> 00:07:27,847 Tiago travels through time to epic moments in history. 181 00:07:27,848 --> 00:07:29,548 This week he kills baby Hitler. 182 00:07:29,550 --> 00:07:31,117 What epic event 183 00:07:31,118 --> 00:07:33,078 can possibly be filmed in that house? 184 00:07:33,086 --> 00:07:36,516 It's an epic idea 185 00:07:36,523 --> 00:07:38,123 told in a small, slice-of-life story. 186 00:07:38,125 --> 00:07:39,825 As Mark Twain said, 187 00:07:39,827 --> 00:07:42,457 art is holding a mirror up to nature. 188 00:07:42,463 --> 00:07:44,463 LATIN LOVER NARRATOR: It was actually Shakespeare. 189 00:07:45,933 --> 00:07:47,103 So what's the idea? 190 00:07:47,104 --> 00:07:48,700 No, no. 191 00:07:48,702 --> 00:07:51,102 Another famous saying: show, don't tell. 192 00:07:51,104 --> 00:07:54,574 But trust me, the story will knock your socks off. 193 00:07:54,575 --> 00:07:56,675 Mind-blowing telenovela twists, 194 00:07:56,677 --> 00:07:59,477 but the kind that everyone can relate to. 195 00:07:59,480 --> 00:08:01,950 LATIN LOVER NARRATOR: Like being stressed because you got drunk 196 00:08:01,951 --> 00:08:04,719 and made $5 million in an accidental insider trade. 197 00:08:04,720 --> 00:08:05,978 Totally relatable. 198 00:08:05,986 --> 00:08:07,186 (knocking at door) Excuse me, Mr. Solano? 199 00:08:07,187 --> 00:08:08,687 Barbara Fairwick's on line one. 200 00:08:08,689 --> 00:08:09,889 Barbara? 201 00:08:10,657 --> 00:08:13,057 Okay, thank you. 202 00:08:13,060 --> 00:08:14,160 LATIN LOVER NARRATOR: Who's this Barbara Fairwick 203 00:08:14,161 --> 00:08:15,561 that's got him so excited? 204 00:08:15,562 --> 00:08:17,930 Barbara. How are you? 205 00:08:17,931 --> 00:08:18,861 Really? 206 00:08:18,866 --> 00:08:20,196 Find Petra. Now. 207 00:08:20,200 --> 00:08:22,800 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes. Petra. 208 00:08:22,803 --> 00:08:25,241 That shower. Warm water, whole time. 209 00:08:25,242 --> 00:08:27,109 I feel like Ottokar the First. 210 00:08:31,245 --> 00:08:34,075 LATIN LOVER NARRATOR: Oops. There she is. 211 00:08:34,081 --> 00:08:36,181 In other relatable telenovela twists, 212 00:08:36,183 --> 00:08:38,723 Petra's secret twin showed up and... 213 00:08:38,724 --> 00:08:41,249 Wait, I should show, not tell. 214 00:08:41,255 --> 00:08:43,085 Here's where we left off. 215 00:08:43,090 --> 00:08:44,520 Oh, my God. 216 00:08:44,525 --> 00:08:46,525 My long-lost sister. 217 00:08:46,527 --> 00:08:49,187 It's you. It's really you. 218 00:08:49,196 --> 00:08:50,556 Oh! 219 00:08:52,666 --> 00:08:55,066 Hey! I do that, too. Jumping when scared. 220 00:08:55,068 --> 00:08:57,138 I need personal space. Sometimes I scratch. 221 00:09:02,175 --> 00:09:05,005 And all my life, thinking I have no family. 222 00:09:05,012 --> 00:09:06,682 Look, I'm sorry, I don't understand. 223 00:09:06,683 --> 00:09:09,610 W... Where did you live? 224 00:09:09,616 --> 00:09:11,216 Orphanage. 225 00:09:11,218 --> 00:09:13,818 You seeing the movie Annie? 226 00:09:13,820 --> 00:09:15,087 Like that. 227 00:09:15,088 --> 00:09:17,088 Only no nice Miss Hannigan for us. 228 00:09:17,090 --> 00:09:18,958 And my Sandy was a rat. 229 00:09:18,959 --> 00:09:20,326 You think I-I can 230 00:09:20,327 --> 00:09:23,627 bother you for a little bit more food? 231 00:09:23,630 --> 00:09:25,930 Then I living in room with ten women 232 00:09:25,933 --> 00:09:27,702 and one bring home magazine 233 00:09:27,703 --> 00:09:30,071 and they saying it looks like me, only beautiful. 234 00:09:30,072 --> 00:09:31,970 It was you. 235 00:09:31,972 --> 00:09:33,172 (slurps) 236 00:09:33,173 --> 00:09:34,240 So then 237 00:09:34,241 --> 00:09:36,709 I go to government building 238 00:09:36,710 --> 00:09:37,980 and I find two certificate of birth. 239 00:09:37,981 --> 00:09:40,108 So then I sell goat 240 00:09:40,113 --> 00:09:41,813 and I have money to come here. 241 00:09:41,815 --> 00:09:44,915 Well, that's... quite the story. 242 00:09:44,918 --> 00:09:46,648 Oh, you... 243 00:09:46,653 --> 00:09:48,993 you still have some, uh, chocolate on your finger. 244 00:09:48,994 --> 00:09:50,219 No, uh, hair dye. 245 00:09:50,223 --> 00:09:51,657 I fix for you. 246 00:09:51,658 --> 00:09:52,958 (laughs) 247 00:09:52,960 --> 00:09:54,727 Roots make me look like old lady. 248 00:09:54,728 --> 00:09:56,358 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes. Prematurely gray. 249 00:09:56,363 --> 00:09:59,633 It happens when you've lived a hard knock life. 250 00:10:01,234 --> 00:10:02,804 Which brings us back here. 251 00:10:02,805 --> 00:10:04,941 I change, then I start to clean. 252 00:10:04,942 --> 00:10:06,198 No, I get. No, no! Wait. 253 00:10:06,206 --> 00:10:08,336 Leaping lizards. 254 00:10:08,342 --> 00:10:10,012 Petra, I just talked to Barbara and it's true. 255 00:10:10,013 --> 00:10:11,710 She's selling the Fairwick. (squeaks) 256 00:10:11,712 --> 00:10:12,878 PETRA: Anezka! 257 00:10:12,879 --> 00:10:14,149 Why don't you go get changed? 258 00:10:14,150 --> 00:10:16,247 RAFAEL: Wait... 259 00:10:16,249 --> 00:10:17,949 What the...? 260 00:10:19,753 --> 00:10:20,987 Wow. 261 00:10:20,988 --> 00:10:23,118 This is unbelievable. 262 00:10:23,123 --> 00:10:24,893 LATIN LOVER NARRATOR: And yet, somehow, just believable enough. 263 00:10:24,894 --> 00:10:27,226 I guess twins really do run in your family. 264 00:10:27,227 --> 00:10:28,887 Oh, my God. Thank God my postpartum medication 265 00:10:28,895 --> 00:10:31,295 also helps with anxiety. 266 00:10:31,298 --> 00:10:35,898 Wait, so Barbara really wants to sell the Fairwick? Yep. 267 00:10:35,902 --> 00:10:37,702 Lachlan overspent on construction, she fired him, 268 00:10:37,704 --> 00:10:39,639 and now she just wants out. Which means 269 00:10:39,640 --> 00:10:41,970 I can scoop it up at a fire sale, increase our beachfront. 270 00:10:41,975 --> 00:10:43,975 And it's got the golf club, which is guaranteed revenue. 271 00:10:43,977 --> 00:10:46,707 You can stop floating the Marbella. And then our views 272 00:10:46,713 --> 00:10:48,648 will never be blocked. 273 00:10:48,649 --> 00:10:49,879 Can you afford it? 274 00:10:49,883 --> 00:10:51,651 Not sure. 275 00:10:51,652 --> 00:10:53,922 But I am meeting with my money managers. 276 00:10:53,923 --> 00:10:56,656 JANE: Wish me luck 277 00:10:56,657 --> 00:10:58,157 with my advisor. MICHAEL: Luck! 278 00:10:58,158 --> 00:11:00,288 And as for why you're really calling, Mateo 279 00:11:00,293 --> 00:11:03,663 is fine. We're just sitting here, reading books. 280 00:11:03,664 --> 00:11:05,197 You are not. Okay. 281 00:11:05,198 --> 00:11:07,998 We're superheroes. And anticipating your next question, 282 00:11:08,001 --> 00:11:09,871 he ate mashed up blueberries 283 00:11:09,872 --> 00:11:12,070 and smeared them on his onesie. Oh, no. 284 00:11:12,072 --> 00:11:14,072 Not the one that Glamma bought. Yeah. 285 00:11:14,074 --> 00:11:16,344 But I consulted your List Number Three, 286 00:11:16,345 --> 00:11:18,143 Subcategory Laundry, Item Number Four. 287 00:11:18,145 --> 00:11:19,805 Used Dreft: Active Baby, 288 00:11:19,813 --> 00:11:21,813 good as new. Amazing. 289 00:11:21,815 --> 00:11:24,345 You're amazing. Thank you so much for babysitting. 290 00:11:24,351 --> 00:11:26,218 Of course. 291 00:11:26,219 --> 00:11:28,849 Uh, good luck with Professor Donaldson. 292 00:11:28,855 --> 00:11:30,855 (groans) 293 00:11:30,857 --> 00:11:32,087 Well, it still feels a little flat. 294 00:11:32,092 --> 00:11:33,392 And, like, all about 295 00:11:33,393 --> 00:11:35,361 romance. 296 00:11:35,362 --> 00:11:37,029 Well, 297 00:11:37,030 --> 00:11:38,900 it-it is a romance novel. 298 00:11:40,434 --> 00:11:42,434 I just wish the work incorporated 299 00:11:42,436 --> 00:11:44,236 some critique of the genre. 300 00:11:44,237 --> 00:11:47,437 I mean, all this march to the wedding stuff seems so outdated. 301 00:11:47,441 --> 00:11:50,441 Though it-it does take place in 1962. 302 00:11:50,444 --> 00:11:52,244 Yeah, but we are not living 303 00:11:52,245 --> 00:11:53,845 in that time period. 304 00:11:53,847 --> 00:11:55,707 ("Wedding March" ringtone playing) Sorry. 305 00:11:55,716 --> 00:11:57,116 Oh, um... 306 00:11:57,117 --> 00:12:00,787 uh, my dad must've changed my ringtone. 307 00:12:02,089 --> 00:12:04,419 (clears throat) 308 00:12:04,424 --> 00:12:06,092 I hear you. 309 00:12:06,093 --> 00:12:07,362 It feels flat. And I will 310 00:12:07,363 --> 00:12:09,030 juice it up and get you new pages 311 00:12:09,031 --> 00:12:10,899 and get this novel done by deadline, 312 00:12:10,900 --> 00:12:13,766 no problem. 313 00:12:13,767 --> 00:12:15,427 LATIN LOVER NARRATOR: Then why does it feel like a problem? 314 00:12:15,435 --> 00:12:16,835 Hey. 315 00:12:16,837 --> 00:12:18,167 Nice suit. Yeah. 316 00:12:18,171 --> 00:12:19,501 Turns out bankers want you to look businesslike 317 00:12:19,506 --> 00:12:22,506 when you ask them to loan you large sums of money. 318 00:12:22,509 --> 00:12:24,239 I might be buying the Fairwick. 319 00:12:24,244 --> 00:12:26,044 What? Really? 320 00:12:26,046 --> 00:12:28,206 I can just scrape together enough. 321 00:12:28,215 --> 00:12:31,145 It's a good investment, you know, long-term. 322 00:12:31,151 --> 00:12:32,851 Well, I hope it works out. 323 00:12:32,853 --> 00:12:34,753 And if you need an extra couple hundred bucks... 324 00:12:34,755 --> 00:12:36,215 (laughs) Thank you. 325 00:12:36,223 --> 00:12:38,363 I'll head up with you. I'll say hi to Mateo. 326 00:12:38,364 --> 00:12:40,088 Sure. 327 00:12:40,093 --> 00:12:41,761 Michael's watching him. 328 00:12:41,762 --> 00:12:43,762 (elevator bell dings) 329 00:12:43,764 --> 00:12:46,164 Michael? Yeah. Um, my mom canceled, 330 00:12:46,166 --> 00:12:49,166 and you had a meeting. No, I totally get it. 331 00:12:49,169 --> 00:12:51,537 Just a little surprised. 332 00:12:51,538 --> 00:12:53,768 He's experienced with babies? 333 00:12:53,774 --> 00:12:56,008 Yeah, he actually is. 334 00:12:56,009 --> 00:12:57,977 Hmm, that's... that's great. 335 00:12:57,978 --> 00:13:00,308 (elevator bell dings) 336 00:13:00,313 --> 00:13:03,082 (gasps) Hello. Hi! 337 00:13:03,083 --> 00:13:05,253 Who's that? Daddy's here. 338 00:13:06,319 --> 00:13:08,449 Hi. (kissing) 339 00:13:08,455 --> 00:13:09,485 How was it? It was great. 340 00:13:09,489 --> 00:13:12,219 We had a lot of fun. Oh. 341 00:13:12,225 --> 00:13:13,955 That's great. Hey, buddy. 342 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Come here. Oh, come to Daddy. 343 00:13:15,962 --> 00:13:17,862 I missed you. 344 00:13:17,864 --> 00:13:20,374 And, friends, that's when Mateo said his first word. 345 00:13:20,375 --> 00:13:23,497 Da-da! 346 00:13:23,503 --> 00:13:26,573 Unfortunately, he said it to the wrong man. 347 00:13:28,842 --> 00:13:30,882 "Da" is one of those easier sounds for a baby to make. 348 00:13:30,883 --> 00:13:32,237 Like, it-it means nothing. 349 00:13:32,245 --> 00:13:33,875 Dada. We get it, Mateo. 350 00:13:33,880 --> 00:13:35,550 Enough. Stop showing off! 351 00:13:42,355 --> 00:13:43,515 LATIN LOVER NARRATOR: Okay, here we are, with Jane. 352 00:13:43,523 --> 00:13:45,923 Trying to write. 353 00:13:45,926 --> 00:13:48,186 And move on from that Dada debacle. 354 00:13:50,463 --> 00:13:52,033 Geez. 355 00:13:57,838 --> 00:14:00,508 It should be noted that this is what Jane wanted to say... 356 00:14:00,509 --> 00:14:02,137 Oh, my God, Mom, 357 00:14:02,142 --> 00:14:04,942 Mateo called Michael "Dada" in front of Rafael. 358 00:14:04,945 --> 00:14:08,175 And here's what she actually said. 359 00:14:11,251 --> 00:14:13,419 ROGELIO: Please, 360 00:14:13,420 --> 00:14:16,350 it's a small gesture. 361 00:14:16,356 --> 00:14:17,616 Why? 362 00:14:22,128 --> 00:14:23,528 Fine. I admit, 363 00:14:23,530 --> 00:14:26,000 I'm trying to sweet-talk you into something. 364 00:14:26,001 --> 00:14:28,199 Well, I'm not an actor. I don't thrill to my own image 365 00:14:28,201 --> 00:14:29,431 in quite the same way you do. 366 00:14:29,436 --> 00:14:32,036 Might I suggest Kylie's Lip Kit? 367 00:14:32,038 --> 00:14:34,907 Anyway, I'll cut to the chase. 368 00:14:34,908 --> 00:14:38,508 I need a very special story written for Tiago. 369 00:14:38,511 --> 00:14:40,651 So I thought, no, who's the smartest, 370 00:14:40,652 --> 00:14:42,977 best writer I know? 371 00:14:43,950 --> 00:14:45,650 What's the story? 372 00:14:45,652 --> 00:14:47,052 It's about a house. 373 00:14:47,053 --> 00:14:50,563 A small, modest, ordinary house. 374 00:14:52,492 --> 00:14:55,292 Are you asking me to base a story on a set? 375 00:14:55,295 --> 00:14:57,595 Yes, exactly. Rogelio, that is not how 376 00:14:57,597 --> 00:14:59,127 the writing process works. 377 00:14:59,132 --> 00:15:01,602 What about Titanic? Based on a boat. 378 00:15:01,603 --> 00:15:04,270 Write me Titanic in a house. 379 00:15:04,271 --> 00:15:06,038 Please. 380 00:15:06,039 --> 00:15:08,169 My writers have produced nothing but turds 381 00:15:08,174 --> 00:15:10,444 despite the many, many motivating e-mails 382 00:15:10,445 --> 00:15:11,913 I have sent them. 383 00:15:27,127 --> 00:15:29,057 I want ten percent above my quote. Done. 384 00:15:29,062 --> 00:15:31,162 An executive producer credit. Signed, sealed, delivered. 385 00:15:31,164 --> 00:15:32,704 And I have a niece who wants to act. 386 00:15:32,705 --> 00:15:34,466 What does she look like? 387 00:15:34,467 --> 00:15:36,197 (laughing): I'm just... I'm-I'm kidding. 388 00:15:36,202 --> 00:15:38,502 I'm kidding. She's hired. It's a deal. 389 00:15:39,472 --> 00:15:41,340 And speaking of deals, 390 00:15:41,341 --> 00:15:44,341 Rafael and Petra were also hoping to make one. 391 00:15:44,344 --> 00:15:47,313 Barbara, thank you so much for taking the time to meet with us. 392 00:15:47,314 --> 00:15:49,314 And I just want to reiterate that our intention 393 00:15:49,316 --> 00:15:51,616 is to preserve the history and integrity of the Fairwick. 394 00:15:51,618 --> 00:15:54,586 I get a good feeling about you. 395 00:15:54,587 --> 00:15:55,947 Oh, stop. I'm a hugger. 396 00:15:55,956 --> 00:15:57,286 Oh. (chuckles) (chuckles) 397 00:15:57,290 --> 00:15:58,958 You, too, sweetie. 398 00:15:58,959 --> 00:16:00,459 Oh. Mmm... Oh... 399 00:16:00,460 --> 00:16:01,560 I will be in touch. 400 00:16:03,663 --> 00:16:05,297 (sighs) 401 00:16:05,298 --> 00:16:07,168 (whispering): You were great. You were great. 402 00:16:07,169 --> 00:16:09,367 Almost makes up for the whole "dada" thing. 403 00:16:09,369 --> 00:16:11,439 Well, this dada just secured his children's legacy. 404 00:16:13,373 --> 00:16:15,243 MATEO (babbling): Dada. All right, Mateo. 405 00:16:15,244 --> 00:16:17,241 Shh. Nap time. 406 00:16:17,243 --> 00:16:19,243 (sighs) LATIN LOVER NARRATOR: Ah, finally. 407 00:16:19,245 --> 00:16:21,675 Time to make some progress on that rewrite. 408 00:16:21,681 --> 00:16:25,718 SALSA SOPHIA (laughing): Oh, thank God. 409 00:16:25,719 --> 00:16:30,389 I knew our fight was a misunderstanding. 410 00:16:30,390 --> 00:16:32,720 A few ballistic missiles can't keep us apart. 411 00:16:32,726 --> 00:16:36,256 Please, Jane, I know that Robert will propose soon. 412 00:16:36,262 --> 00:16:39,162 Friends, Jane was in the zone. 413 00:16:39,165 --> 00:16:41,165 Riding the wave. In the flow. 414 00:16:41,167 --> 00:16:44,036 And our bodies are so close I can feel his heart beat. 415 00:16:44,037 --> 00:16:46,697 (knocking on door) And just then there was a knock at the door. 416 00:16:46,706 --> 00:16:48,436 What? 417 00:16:48,441 --> 00:16:50,209 Hey. 418 00:16:50,210 --> 00:16:52,180 Oh, my God, I lost track of time. Is it 1:00? 419 00:16:52,181 --> 00:16:53,578 Sure is. Okay. 420 00:16:53,580 --> 00:16:55,280 Good. Uh, he's napping, 421 00:16:55,281 --> 00:16:56,581 so I'll just go wake him. Uh, wait, real quick. 422 00:16:56,583 --> 00:16:58,283 I just need to talk to you about something. 423 00:16:58,284 --> 00:17:00,284 Mm-hmm? 424 00:17:00,286 --> 00:17:01,616 I want more time with Mateo. 425 00:17:01,621 --> 00:17:03,756 Three days a week instead of two. 426 00:17:03,757 --> 00:17:05,417 Uh, is this because of the whole "dada" thing? 427 00:17:05,425 --> 00:17:07,555 Because he's been calling me "dada" all morning. 428 00:17:07,560 --> 00:17:09,360 It just brought up the fact 429 00:17:09,362 --> 00:17:11,362 that I want to be the man most present in Mateo's life, 430 00:17:11,364 --> 00:17:13,232 and I think I should be. 431 00:17:13,233 --> 00:17:15,200 Yeah. Yeah, I get that. 432 00:17:15,201 --> 00:17:17,136 Um, you're his father. 433 00:17:17,137 --> 00:17:20,297 And speaking of a present father. 434 00:17:20,306 --> 00:17:21,536 Jane, surprise. 435 00:17:21,541 --> 00:17:23,541 Welcome to wedding central. 436 00:17:23,543 --> 00:17:26,512 Also known as Jane's office at school. 437 00:17:26,513 --> 00:17:28,480 Dad, what is going on? 438 00:17:28,481 --> 00:17:31,150 If the mountain will not come to Muhammad, then Muhammad will... 439 00:17:31,151 --> 00:17:33,791 take seven different tiaras to the mountain. 440 00:17:33,792 --> 00:17:36,247 You look beautiful. DINA: Huh. 441 00:17:36,256 --> 00:17:38,686 DINA: Maybe we could do a religious conversion story for Tiago. 442 00:17:38,691 --> 00:17:40,761 No, no, no, no, no, no, God is not sexy. 443 00:17:40,762 --> 00:17:43,760 Listen, we have fallen behind LC's wedding pre-checklist. 444 00:17:43,763 --> 00:17:45,363 We have to make some decision. 445 00:17:45,365 --> 00:17:47,195 Here. What do you think? 446 00:17:47,200 --> 00:17:50,436 Dad, this is not a great time. I have a meeting in ten minutes. 447 00:17:50,437 --> 00:17:53,097 That's all I need. Jane, could you please look at all this wedding stuff 448 00:17:53,106 --> 00:17:54,466 so I can get him to concentrate on our script? 449 00:17:54,474 --> 00:17:56,574 Fine. Go, Dad. What's on your checklist? 450 00:17:56,576 --> 00:17:58,506 First, please tell me you and your mom went back 451 00:17:58,511 --> 00:18:00,341 to the dress shop. 452 00:18:00,346 --> 00:18:02,406 Well? 453 00:18:04,451 --> 00:18:07,751 I love it so much. 454 00:18:07,754 --> 00:18:11,490 Mom, you said that about all three of them. 455 00:18:11,491 --> 00:18:13,491 WOMAN: Take your time. 456 00:18:13,493 --> 00:18:14,860 Take some pictures. 457 00:18:14,861 --> 00:18:16,228 Sleep on it. 458 00:18:16,229 --> 00:18:18,129 No, not yet. 459 00:18:18,131 --> 00:18:20,231 Everyone knows that alterations take at least a month. 460 00:18:20,233 --> 00:18:23,102 Okay, I'll go this week. Jane. 461 00:18:23,103 --> 00:18:24,640 Why are you and your mom fighting? 462 00:18:24,641 --> 00:18:25,767 MARLENE: Nice tiara. 463 00:18:25,772 --> 00:18:28,640 Welcome to wedding central! 464 00:18:28,641 --> 00:18:30,809 Uh, Dad, this is my advisor. 465 00:18:30,810 --> 00:18:32,610 Great. Please advise Jane on some wedding decisions. 466 00:18:32,612 --> 00:18:34,246 She has less than six weeks. 467 00:18:34,247 --> 00:18:35,777 No, Dad, Marlene's not really a wedding person. 468 00:18:35,782 --> 00:18:37,816 Oh, I see. 469 00:18:37,817 --> 00:18:39,197 Don't worry. 470 00:18:39,201 --> 00:18:40,581 There's still a chance for you. 471 00:18:40,587 --> 00:18:41,887 Many people marry later in life. 472 00:18:41,888 --> 00:18:44,118 Don't lose hope. 473 00:18:51,664 --> 00:18:53,364 I just wanted to apologize again for my dad. 474 00:18:53,366 --> 00:18:54,896 He did not mean to offend you. I'm not offended. 475 00:18:54,901 --> 00:18:57,639 LATIN LOVER NARRATOR: You seem offended. 476 00:18:57,640 --> 00:19:00,467 Frankly, your assumption that I would be offended is offensive. 477 00:19:00,473 --> 00:19:03,509 I don't want to get married, Jane. 478 00:19:03,510 --> 00:19:06,610 So, please, don't put me in your suffocating marriage plot. 479 00:19:08,214 --> 00:19:09,581 Got it. 480 00:19:09,582 --> 00:19:11,182 Sorry. 481 00:19:11,184 --> 00:19:12,554 My whole life is not built around that goal. 482 00:19:12,555 --> 00:19:13,722 And neither is mine. 483 00:19:13,723 --> 00:19:15,287 Did I say it was? 484 00:19:15,288 --> 00:19:17,388 I mean, yeah, basically. No. 485 00:19:17,390 --> 00:19:20,526 So about the chapter that I sent you. 486 00:19:20,527 --> 00:19:22,657 (sighs) 487 00:19:22,662 --> 00:19:24,830 Well, it made me sad. 488 00:19:24,831 --> 00:19:27,331 But at least now I have some context... 489 00:19:27,333 --> 00:19:29,433 I'm sorry. Can I ask you? 490 00:19:29,435 --> 00:19:31,835 Is your problem with me or my writing? 491 00:19:31,838 --> 00:19:34,568 Both, frankly. 492 00:19:34,574 --> 00:19:36,944 Well, "frankly," I'm not too thrilled with you either. 493 00:19:36,945 --> 00:19:38,612 But you know what, lucky for both of us, 494 00:19:38,613 --> 00:19:41,511 it's almost the end of the year, so we really don't have 495 00:19:41,514 --> 00:19:43,514 to put up with each other that much longer. 496 00:19:43,516 --> 00:19:45,576 And speaking of longer-term problems... 497 00:19:45,585 --> 00:19:47,545 So you found each other. 498 00:19:47,554 --> 00:19:49,492 That's all you're going to say, Mother? 499 00:19:49,493 --> 00:19:50,819 We need an explanation. 500 00:19:50,823 --> 00:19:52,491 Explanation? 501 00:19:52,492 --> 00:19:56,492 I was pregnant, all alone, behind Iron Curtain. 502 00:19:56,496 --> 00:19:59,496 I could not afford one child, let alone two. 503 00:19:59,499 --> 00:20:01,199 So I pick pretty one. 504 00:20:01,201 --> 00:20:05,201 Plus you always were shaking. 505 00:20:05,205 --> 00:20:08,765 I-I have medical condition. 506 00:20:13,213 --> 00:20:15,547 Just when I think you can't sink any lower, Mother, 507 00:20:15,548 --> 00:20:16,908 you always find another way down. 508 00:20:16,916 --> 00:20:19,316 I have regrets, like I said... 509 00:20:19,319 --> 00:20:21,286 Wrong choice. 510 00:20:21,287 --> 00:20:22,947 LATIN LOVER NARRATOR: Remember, 511 00:20:22,956 --> 00:20:25,486 I did say those words would come back to haunt Petra. 512 00:20:25,491 --> 00:20:28,460 Now I see you are the much prettier one. 513 00:20:28,461 --> 00:20:31,661 My other daughter is an ungrateful bitch. 514 00:20:31,664 --> 00:20:33,581 (scoffs) 515 00:20:33,582 --> 00:20:35,502 No. You don't dare talk about her. 516 00:20:35,503 --> 00:20:38,971 She's wonderful, kind, American success story. 517 00:20:38,972 --> 00:20:42,441 Yeah, right. Let me give you some motherly advice, dear. 518 00:20:42,442 --> 00:20:44,710 Don't expect anything from her. 519 00:20:44,711 --> 00:20:49,611 Trust me, she's plotting to get rid of you already. 520 00:20:49,616 --> 00:20:51,876 Because she only cares about herself. 521 00:20:51,884 --> 00:20:56,454 But, see, you're wrong, Mother. 522 00:20:56,456 --> 00:20:59,656 I care about Anezka, which is why she'll be staying in Miami. 523 00:20:59,659 --> 00:21:00,726 With me. 524 00:21:00,727 --> 00:21:02,557 And you'll be staying in prison. 525 00:21:02,562 --> 00:21:04,296 Alone. 526 00:21:04,297 --> 00:21:05,927 Come on, Anezka. 527 00:21:05,932 --> 00:21:07,766 Yes. 528 00:21:07,767 --> 00:21:11,567 Thanking you, beautiful sister. Thanking you. 529 00:21:16,442 --> 00:21:19,312 Better than the first one? 530 00:21:24,917 --> 00:21:26,447 Okay. 531 00:21:26,452 --> 00:21:28,952 Boobies aside, though... WOMAN: You're back! 532 00:21:28,955 --> 00:21:30,445 Where's your mother? 533 00:21:30,456 --> 00:21:31,786 She's not here. 534 00:21:31,791 --> 00:21:33,521 I'm deciding without her. 535 00:21:33,526 --> 00:21:34,986 Oh. 536 00:21:34,994 --> 00:21:36,528 Okay. (laughs) 537 00:21:36,529 --> 00:21:39,499 So is this the one? 538 00:21:42,702 --> 00:21:46,672 I'm still not sure. (laughs) Yeah, I-I think I just need 539 00:21:46,673 --> 00:21:50,008 one more night to think about it. 540 00:21:50,009 --> 00:21:52,309 I don't think. I know. Ma'am, 541 00:21:52,312 --> 00:21:54,550 this woman says you stole her wallet. 542 00:21:54,551 --> 00:21:56,447 Excuse me? You were following me 543 00:21:56,449 --> 00:21:58,019 around the pool, next thing, my wallet's gone. 544 00:21:58,020 --> 00:22:00,077 And I never forget a face! 545 00:22:02,889 --> 00:22:06,658 Did you steal a wallet? No. I stole three wallets. 546 00:22:06,659 --> 00:22:08,789 Anezka! How could you do that? 547 00:22:08,795 --> 00:22:11,025 Was easy. I was pickpocket in Czech Republic. 548 00:22:11,030 --> 00:22:13,530 This is my hotel. 549 00:22:13,533 --> 00:22:15,833 I only wanting to buy for you present 550 00:22:15,835 --> 00:22:18,095 for thank you. No, no presents, okay? 551 00:22:18,104 --> 00:22:19,638 No presents, and 552 00:22:19,639 --> 00:22:20,939 no stealing, you understand? 553 00:22:20,940 --> 00:22:23,040 Yes. Yes. 554 00:22:23,042 --> 00:22:24,509 J.J.: Nope. 555 00:22:24,510 --> 00:22:26,110 Don't like it at all. 556 00:22:26,112 --> 00:22:29,512 Well, thanks for not mincing your words. It's just not you. 557 00:22:29,515 --> 00:22:31,515 For your wedding, you have to look like you. 558 00:22:31,517 --> 00:22:33,447 LATIN LOVER NARRATOR: She sounds pretty sure of herself 559 00:22:33,453 --> 00:22:35,123 for someone who's known Jane for all of seven months. 560 00:22:35,124 --> 00:22:37,956 I'm telling you, the first one. Yeah, maybe. 561 00:22:37,957 --> 00:22:39,687 Oh, hey, did you get your letter about next year? 562 00:22:39,692 --> 00:22:42,761 I got mine this morning. Letter? 563 00:22:42,762 --> 00:22:45,032 The notification you're gonna be invited back 564 00:22:45,033 --> 00:22:46,700 to the grad program? Wait. 565 00:22:46,701 --> 00:22:48,829 I thought that was just, like, formality. Yeah. 566 00:22:48,835 --> 00:22:50,995 I just mean that I got the actual physical letter. 567 00:22:51,003 --> 00:22:53,438 Oh. I'm sure yours is coming. 568 00:22:53,439 --> 00:22:55,569 Yeah. Yeah, totally. 569 00:22:55,575 --> 00:22:57,875 Wait. So, who decides that? 570 00:22:57,877 --> 00:23:00,437 Like, the dean, or...? Not the dean. 571 00:23:00,446 --> 00:23:02,776 Don't say it! Your advisor. 572 00:23:03,983 --> 00:23:06,053 Oh, no! No, no, no, no! 573 00:23:11,791 --> 00:23:15,160 So, again, thanks for seeing me on such short notice. 574 00:23:15,161 --> 00:23:17,961 Anyway, I was talking to a friend of mine 575 00:23:17,964 --> 00:23:20,934 who got a letter about enrolling in the program next year, 576 00:23:20,935 --> 00:23:22,803 and I haven't gotten mine yet, 577 00:23:22,804 --> 00:23:25,802 so I just wanted to check in, make sure there was no problem. 578 00:23:25,805 --> 00:23:29,535 No problem. I just haven't made my decision yet. 579 00:23:29,542 --> 00:23:32,142 Oh. Okay. 580 00:23:32,145 --> 00:23:34,645 You know I wonder 581 00:23:34,647 --> 00:23:36,847 if, well, because of our differences... 582 00:23:36,849 --> 00:23:38,617 well, that you can't 583 00:23:38,618 --> 00:23:40,018 be objective about me. 584 00:23:40,019 --> 00:23:41,949 You mean because you verbally assaulted me? 585 00:23:41,954 --> 00:23:45,190 I wouldn't call it that. Regardless, 586 00:23:45,191 --> 00:23:46,921 I can assure you I can remain objective. 587 00:23:46,926 --> 00:23:48,626 I can separate you, 588 00:23:48,628 --> 00:23:49,958 Jane, the person... 589 00:23:49,962 --> 00:23:51,462 LATIN LOVER NARRATOR: Whom she hates. 590 00:23:51,464 --> 00:23:52,998 ...from your work. 591 00:23:52,999 --> 00:23:54,499 Which she also hates. 592 00:23:54,500 --> 00:23:57,030 Well... what a relief. 593 00:23:57,036 --> 00:23:59,536 If I like your next rewrite, you'll get that letter. 594 00:24:00,840 --> 00:24:03,708 Which brings us here. 595 00:24:03,709 --> 00:24:05,779 (gasps) No! What have you done?! 596 00:24:05,780 --> 00:24:08,508 I'm sorry, but I can't get kicked out of school, 597 00:24:08,514 --> 00:24:10,184 and that means giving Marlene a revision 598 00:24:10,185 --> 00:24:13,053 she doesn't hate! So you're tearing me away from Robert? 599 00:24:13,054 --> 00:24:15,752 How can I change my feelings now that you've made me 600 00:24:15,755 --> 00:24:17,655 fall so deeply in love with him?! 601 00:24:17,657 --> 00:24:20,487 I don't know. I just know that it has to be less about 602 00:24:20,493 --> 00:24:22,133 romantic love and-and more about... 603 00:24:24,163 --> 00:24:27,733 ...something I haven't figured out yet. 604 00:24:29,502 --> 00:24:32,202 I don't get it. Why did we move? Because 605 00:24:32,205 --> 00:24:34,605 I wasn't feeling the flow in my office. I need to feel the flow. 606 00:24:35,675 --> 00:24:38,575 Wait. What?! No! 607 00:24:38,578 --> 00:24:39,938 You are making me 608 00:24:39,946 --> 00:24:41,546 a salsa-dancer, slash-government assassin?! 609 00:24:41,547 --> 00:24:45,647 Jane, I can't! I hate guns! 610 00:24:45,651 --> 00:24:47,651 No. 611 00:24:47,653 --> 00:24:50,053 No, please don't make me do it. 612 00:24:50,056 --> 00:24:52,956 You know you can't mix genres like this! (groans) 613 00:24:52,959 --> 00:24:54,689 (sighs) 614 00:24:54,694 --> 00:24:56,094 (sighs) 615 00:24:56,095 --> 00:24:58,925 (groaning) 616 00:24:58,931 --> 00:25:00,999 Jane, that's not how it works. 617 00:25:01,000 --> 00:25:03,830 You can't just turn me into a lesbian! 618 00:25:03,836 --> 00:25:07,166 See? Tons of beautiful, 619 00:25:07,173 --> 00:25:10,108 scantily-clad women, and 620 00:25:10,109 --> 00:25:11,839 I feel nothing. 621 00:25:11,844 --> 00:25:13,084 (sighs) 622 00:25:14,180 --> 00:25:18,049 Well, not nothing. 623 00:25:18,050 --> 00:25:19,650 (laughs) 624 00:25:26,859 --> 00:25:28,226 Hey. 625 00:25:28,227 --> 00:25:29,987 Oh, you gonna say bye to Mommy? 626 00:25:29,996 --> 00:25:32,656 Oh! Have the best day ever with Daddy, huh? 627 00:25:34,166 --> 00:25:35,696 And you're sure you can watch him all day? 628 00:25:35,701 --> 00:25:38,001 Because Chepa's unavailable, so... Jane. 629 00:25:38,004 --> 00:25:39,237 I'm sure. 630 00:25:39,238 --> 00:25:40,598 Go. 631 00:25:40,606 --> 00:25:41,836 Bye. Let's go. 632 00:25:41,841 --> 00:25:43,308 Let's go, buddy! 633 00:25:43,309 --> 00:25:45,579 What if the house is a 1950's bomb shelter? 634 00:25:45,580 --> 00:25:46,938 You're a scientist... 635 00:25:46,946 --> 00:25:48,906 No, no, no, boring. No one cares about science. 636 00:25:48,915 --> 00:25:50,775 Jane, this way. I've made your grandmother 637 00:25:50,783 --> 00:25:52,851 wonderful wallpaper samples 638 00:25:52,852 --> 00:25:55,620 to help with her redecorating dilemma. 639 00:25:55,621 --> 00:25:56,888 Oh. 640 00:25:56,889 --> 00:25:59,858 I didn't know... 641 00:25:59,859 --> 00:26:01,759 What's she doing here? ROGELIO: Enough is enough! 642 00:26:01,761 --> 00:26:03,561 You two need to talk! 643 00:26:03,563 --> 00:26:05,730 Is this some kind of ambush? 644 00:26:05,731 --> 00:26:07,161 No, we were just coming to walk through the set. 645 00:26:07,166 --> 00:26:09,126 Of course it's an ambush. 646 00:26:09,135 --> 00:26:10,625 You shouldn't be fighting at a time like this. 647 00:26:13,306 --> 00:26:14,906 Because you're not only mother and daughter, but you're best friends. 648 00:26:14,907 --> 00:26:16,567 JANE: See, but that is just it. 649 00:26:16,576 --> 00:26:18,706 I don't want a best friend all the time. 650 00:26:18,711 --> 00:26:20,181 Sometimes, I want a mom 651 00:26:20,182 --> 00:26:23,648 who is responsible and practical and... 652 00:26:23,649 --> 00:26:26,019 wouldn't have let me quit salsa lessons. 653 00:26:26,020 --> 00:26:27,886 Wh... 654 00:26:27,887 --> 00:26:30,047 You-you begged me to let you quit. 655 00:26:30,056 --> 00:26:32,156 But you shouldn't have let me. 656 00:26:32,158 --> 00:26:33,658 That's what I'm saying. 657 00:26:33,659 --> 00:26:35,028 If you'd made me stick it out, 658 00:26:35,029 --> 00:26:36,857 I'd know how to dance salsa 659 00:26:36,862 --> 00:26:39,032 and I would have been better for it in the long run. 660 00:26:39,033 --> 00:26:41,199 Are you serious? You sucked! 661 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 You see? 662 00:26:43,202 --> 00:26:44,802 Whatever. 663 00:26:44,804 --> 00:26:47,074 I can't do this. 664 00:26:50,676 --> 00:26:52,736 ¶ ¶ 665 00:27:01,821 --> 00:27:03,951 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, right. It's a set. 666 00:27:03,956 --> 00:27:05,356 ROGELIO: How hard can it be 667 00:27:05,358 --> 00:27:08,088 to think of a story set in a house? 668 00:27:08,094 --> 00:27:09,961 I hate all of these ideas! 669 00:27:09,962 --> 00:27:11,162 Well, you know what? 670 00:27:11,163 --> 00:27:12,833 Maybe you should get another writer. 671 00:27:12,834 --> 00:27:15,102 No. No, no, wait, wait! Wait, I'm sorry. 672 00:27:15,103 --> 00:27:17,371 I'm sorry. It's just that I have a lot 673 00:27:17,372 --> 00:27:18,737 on my mind. 674 00:27:18,738 --> 00:27:19,968 Okay. 675 00:27:19,972 --> 00:27:21,372 How about... 676 00:27:21,374 --> 00:27:23,844 It's about Jane and Xiomara, obviously. 677 00:27:23,845 --> 00:27:25,183 I've never seen them like this. 678 00:27:25,184 --> 00:27:26,377 And the timing 679 00:27:26,379 --> 00:27:27,979 couldn't be worse. 680 00:27:27,980 --> 00:27:30,280 Hello, the timing is the whole point. 681 00:27:30,282 --> 00:27:31,850 What? 682 00:27:31,851 --> 00:27:34,251 Come on. It's so obvious! 683 00:27:34,253 --> 00:27:36,853 And so, Dina explained to Rogelio 684 00:27:36,856 --> 00:27:39,656 what was really going on between Jane and Xiomara. 685 00:27:39,659 --> 00:27:41,426 And let's just say... 686 00:27:41,427 --> 00:27:43,127 it rang true. 687 00:27:43,129 --> 00:27:46,129 You are brilliant. 688 00:27:46,132 --> 00:27:47,666 I've said that before, 689 00:27:47,667 --> 00:27:50,327 but I never meant it until this moment. 690 00:27:50,336 --> 00:27:52,036 And now, 691 00:27:52,038 --> 00:27:55,308 I know how to fix this. (heavenly choir singing) 692 00:28:02,448 --> 00:28:03,848 Aren't you hungry? 693 00:28:03,849 --> 00:28:05,379 Maybe you should go get some lunch. 694 00:28:05,384 --> 00:28:08,286 No. No, I don't deserve food. 695 00:28:08,287 --> 00:28:10,787 Anezka, stop. The wallets are returned, 696 00:28:10,790 --> 00:28:13,058 we apologized, it's fine. Please. 697 00:28:13,059 --> 00:28:15,259 Go get some lunch, so I can concentrate. 698 00:28:17,396 --> 00:28:19,096 Oh, and charge it to me. 699 00:28:19,098 --> 00:28:20,298 Don't steal it. 700 00:28:20,299 --> 00:28:21,869 Yes. So sorry again. 701 00:28:24,704 --> 00:28:27,304 (sighs) 702 00:28:29,041 --> 00:28:31,376 Well, hello, there you are! 703 00:28:31,377 --> 00:28:32,877 (laughs) 704 00:28:32,878 --> 00:28:34,008 (shrieks) 705 00:28:34,013 --> 00:28:36,047 BARBARA: Oh! 706 00:28:36,048 --> 00:28:38,248 Oh! 707 00:28:38,250 --> 00:28:39,780 You... 708 00:28:47,960 --> 00:28:49,890 (urgent knocking) Jane, hi. 709 00:28:49,895 --> 00:28:51,725 Are you okay? Is everything okay? Yes. Yes, yes. 710 00:28:51,731 --> 00:28:53,001 Is there any way that you can take Mateo? 711 00:28:53,002 --> 00:28:54,798 Now? It's just kind of an emergency. 712 00:28:54,800 --> 00:28:56,269 The hotel deal's falling through 713 00:28:56,270 --> 00:28:58,937 because Petra's sister attacked the owner... 714 00:28:58,938 --> 00:29:00,298 Wait, what? Petra's sister? 715 00:29:00,306 --> 00:29:01,836 LATIN LOVER NARRATOR: Oh. Right. 716 00:29:01,841 --> 00:29:04,141 So now we might be out of a deal 717 00:29:04,143 --> 00:29:05,477 and I gotta go beg Barbara... 718 00:29:05,478 --> 00:29:06,938 Well, I've got a meeting with my advisor 719 00:29:06,946 --> 00:29:08,406 and my grandma's out. 720 00:29:08,414 --> 00:29:09,514 What about your mom? I saw her by the pool... 721 00:29:09,515 --> 00:29:11,975 No, no, that's not even an option. 722 00:29:11,984 --> 00:29:14,254 Whatever, I'll just take him to school and... 723 00:29:14,255 --> 00:29:16,121 J.J.'s supposed to be there, 724 00:29:16,122 --> 00:29:18,992 so hopefully she'll watch him while I'm in my meeting. 725 00:29:18,993 --> 00:29:21,391 Which brings us here, now. 726 00:29:21,393 --> 00:29:23,833 And while I've come around to agreeing with your note, 727 00:29:23,834 --> 00:29:26,029 it is a rather big one... 728 00:29:26,031 --> 00:29:28,870 Take the romance out of your romance novel. 729 00:29:28,871 --> 00:29:31,398 ...and so, in order to address it fully... 730 00:29:31,403 --> 00:29:33,271 (Mateo crying) 731 00:29:33,272 --> 00:29:34,872 I just think that I need a little more time. 732 00:29:34,874 --> 00:29:37,074 (crying getting louder) 733 00:29:39,278 --> 00:29:42,408 And if, um... 734 00:29:42,414 --> 00:29:44,516 Oh. I'm so sorry to interrupt. 735 00:29:44,517 --> 00:29:46,377 It's just that he's been screaming nonstop 736 00:29:46,385 --> 00:29:47,785 or calling me "dada." 737 00:29:47,787 --> 00:29:49,287 Oh, it's okay, it's okay, Mateo. 738 00:29:49,288 --> 00:29:50,888 (smooching sound) 739 00:29:50,890 --> 00:29:53,858 I-I'm sorry. This was... 740 00:29:53,859 --> 00:29:55,189 clearly not supposed to happen. 741 00:29:57,296 --> 00:29:59,026 It's just, I'm in a really big fight with my mom. 742 00:29:59,031 --> 00:30:01,201 She usually watches him. Are you crying? 743 00:30:01,202 --> 00:30:03,200 Jane, no! 744 00:30:03,202 --> 00:30:04,902 This is worse than sex crying! 745 00:30:04,904 --> 00:30:06,437 No. No... 746 00:30:06,438 --> 00:30:08,138 Yes, you are! No, I'm not! 747 00:30:08,140 --> 00:30:10,010 I can see the tears! Okay, fine! 748 00:30:10,011 --> 00:30:11,339 Fine, I'm crying, okay? 749 00:30:11,343 --> 00:30:13,481 But I don't want to be, so just ignore it! 750 00:30:13,482 --> 00:30:15,179 Okay? The point is, is that 751 00:30:15,181 --> 00:30:16,811 my life is really overwhelming right now 752 00:30:16,816 --> 00:30:18,576 and I have never missed a deadline 753 00:30:18,584 --> 00:30:20,184 and I could really use an extension 754 00:30:20,186 --> 00:30:23,016 so I can put my best foot forward. 755 00:30:23,022 --> 00:30:25,562 Do you need a minute to compose yourself? 756 00:30:25,563 --> 00:30:27,188 (crying): No! 757 00:30:27,193 --> 00:30:28,893 Yes. 758 00:30:28,894 --> 00:30:30,829 Thank you. 759 00:30:30,830 --> 00:30:32,460 Huh. 760 00:30:32,464 --> 00:30:34,334 Will Professor Donaldson reveal a hidden soft side? 761 00:30:34,335 --> 00:30:36,033 Will the sight of Jane crying 762 00:30:36,035 --> 00:30:38,035 and the cute baby melt her cold heart? 763 00:30:38,037 --> 00:30:39,897 I'm okay. (sniffs) 764 00:30:39,905 --> 00:30:41,365 Thank you. Good. 765 00:30:41,373 --> 00:30:44,609 So the deadline is the deadline. 766 00:30:44,610 --> 00:30:46,310 You either meet it 767 00:30:46,312 --> 00:30:48,252 or you don't. 768 00:30:50,916 --> 00:30:53,976 And again, we are so, so incredibly sorry. 769 00:30:53,986 --> 00:30:56,516 I mean, my sister clearly has 770 00:30:56,522 --> 00:30:59,092 personal space issues. ANEZKA: And I am so ashamed. 771 00:30:59,093 --> 00:31:01,391 And I want to cut off my hand. 772 00:31:01,393 --> 00:31:02,627 PETRA: What? 773 00:31:02,628 --> 00:31:04,088 I deserve it! Worse! Worse! 774 00:31:04,096 --> 00:31:06,456 My hands should be chewed off by wolves! 775 00:31:06,465 --> 00:31:08,895 No... Yes, everything is bad, 776 00:31:08,901 --> 00:31:10,170 everything, I hate it, 777 00:31:10,171 --> 00:31:12,069 I hate myself. BARBARA: No, now, just stop. 778 00:31:12,071 --> 00:31:13,638 Okay? 779 00:31:13,639 --> 00:31:15,269 I-I'm fine, honestly. 780 00:31:15,274 --> 00:31:17,074 I-I did approach you 781 00:31:17,076 --> 00:31:18,276 rather suddenly. 782 00:31:18,277 --> 00:31:19,477 Really? 783 00:31:19,478 --> 00:31:21,578 Oh, thank you, thank you. 784 00:31:21,580 --> 00:31:23,380 Not deserving it, 785 00:31:23,382 --> 00:31:25,051 but thanking you, thanking you so much, 786 00:31:25,052 --> 00:31:26,980 so very much... Anezka, stop. 787 00:31:26,986 --> 00:31:29,016 Um, why don't you go wait in my office? 788 00:31:29,021 --> 00:31:30,221 Yes, of course. 789 00:31:30,222 --> 00:31:31,992 Thank you, of course. Thank you. 790 00:31:31,993 --> 00:31:33,261 Thank you. 791 00:31:38,130 --> 00:31:40,999 Again, I am... so sorry. 792 00:31:41,000 --> 00:31:42,970 Apology accepted. 793 00:31:45,104 --> 00:31:47,944 The problem is, I like you a little bit less now. 794 00:31:47,945 --> 00:31:52,210 Not to mention, another bid came in higher. 795 00:31:52,211 --> 00:31:54,581 Match this, and the place is yours. 796 00:31:54,582 --> 00:31:56,510 Sounds... great. 797 00:31:56,515 --> 00:31:58,375 RAFAEL: We'll be in touch. 798 00:32:02,421 --> 00:32:04,421 Can you meet this? 799 00:32:04,422 --> 00:32:06,422 Depends if he uses that insider trading money. 800 00:32:06,425 --> 00:32:08,155 I don't know. 801 00:32:08,160 --> 00:32:10,360 I just hope Anezka didn't ruin this. 802 00:32:10,362 --> 00:32:12,962 And from one fractured family... 803 00:32:12,965 --> 00:32:14,555 to another. 804 00:32:14,566 --> 00:32:16,166 (gasps): Jane! 805 00:32:16,168 --> 00:32:17,698 You're here. 806 00:32:17,703 --> 00:32:19,303 ROGELIO: Mwa! Come. 807 00:32:19,305 --> 00:32:21,165 XIOMARA: Wait. What's going on? Sit. 808 00:32:21,173 --> 00:32:22,673 Dad, is this another ambush? 809 00:32:22,675 --> 00:32:24,535 ROGELIO: Stop it. Of course not. I just invited 810 00:32:24,543 --> 00:32:26,443 my family and two brilliant executives 811 00:32:26,445 --> 00:32:27,505 to watch a run-through 812 00:32:27,513 --> 00:32:29,580 of my favorite 813 00:32:29,581 --> 00:32:31,181 Tiago episode yet. 814 00:32:31,183 --> 00:32:33,353 Sit. Let's begin! 815 00:32:35,454 --> 00:32:37,994 And... action! 816 00:32:44,463 --> 00:32:47,503 That's weird. 817 00:33:04,149 --> 00:33:05,219 (doorbell rings) 818 00:33:41,120 --> 00:33:42,750 What? That's ridiculous. 819 00:34:27,332 --> 00:34:30,132 LATIN LOVER NARRATOR: And then, something amazing happened. 820 00:34:30,135 --> 00:34:31,795 Rogelio's cockamamie, 821 00:34:31,804 --> 00:34:33,804 totally wackadoo, completely crazy plan... 822 00:34:33,806 --> 00:34:36,766 well, it actually started to work. 823 00:34:36,775 --> 00:34:39,405 And I would tell you what they are feeling right now, 824 00:34:39,411 --> 00:34:40,781 but as we have learned, 825 00:34:40,782 --> 00:34:44,509 it's better to show than tell. 826 00:34:44,516 --> 00:34:46,846 DIRECTOR: Cut! 827 00:34:46,852 --> 00:34:50,752 Okay, so there had better be a huge Tiago twist coming up. 828 00:34:50,756 --> 00:34:52,786 To be clear, there was no twist. 829 00:34:52,791 --> 00:34:55,126 Here's the twist. 830 00:34:55,127 --> 00:34:58,227 See, it's a family of clones 831 00:34:58,230 --> 00:35:00,830 posing as a regular family with regular problems. 832 00:35:00,833 --> 00:35:02,333 And Tiago 833 00:35:02,334 --> 00:35:04,434 is gaining their trust, 834 00:35:04,436 --> 00:35:07,596 so he can stop them from taking over the planet. 835 00:35:07,606 --> 00:35:09,106 BOTH: Ah... 836 00:35:09,108 --> 00:35:11,338 See, now that makes more sense. 837 00:35:11,343 --> 00:35:12,843 I mean, who cares about a fight 838 00:35:12,845 --> 00:35:14,435 between a mom and a daughter, right? 839 00:35:14,446 --> 00:35:16,876 (crying): I'm so sorry, Mom. 840 00:35:16,882 --> 00:35:18,349 (shushes) 841 00:35:18,350 --> 00:35:19,750 (crying): I know. 842 00:35:19,751 --> 00:35:21,486 Me, too. 843 00:35:21,487 --> 00:35:23,517 SALSA SOFIA: What about me? 844 00:35:23,522 --> 00:35:25,656 What was my mother like? 845 00:35:25,657 --> 00:35:27,457 What is it? 846 00:35:27,459 --> 00:35:28,789 I have an idea 847 00:35:28,794 --> 00:35:29,861 for my novel. 848 00:35:29,862 --> 00:35:30,892 Okay. 849 00:35:30,896 --> 00:35:32,326 Go, go write! 850 00:35:32,331 --> 00:35:33,661 I'll pick up Mateo. 851 00:35:33,665 --> 00:35:35,795 Oh... 852 00:35:37,769 --> 00:35:39,239 So, I'm gonna ask Anezka to leave. 853 00:35:39,240 --> 00:35:40,468 I should've never let her 854 00:35:40,472 --> 00:35:41,910 stay in the first place. 855 00:35:41,911 --> 00:35:43,407 She messed up your deal! 856 00:35:43,408 --> 00:35:45,508 Hey, come on. 857 00:35:45,511 --> 00:35:46,811 Come on, what? 858 00:35:46,812 --> 00:35:48,512 This hotel, the longevity of it, 859 00:35:48,514 --> 00:35:50,882 well, I... 860 00:35:50,883 --> 00:35:54,352 might not be the greatest mother in the regular ways... 861 00:35:54,353 --> 00:35:57,653 but now I've gotten in the way of us providing for them. 862 00:35:57,656 --> 00:35:59,356 You haven't. 863 00:35:59,358 --> 00:36:01,688 You didn't. 864 00:36:01,693 --> 00:36:03,427 My sister, okay? 865 00:36:03,428 --> 00:36:05,558 Same thing. 866 00:36:05,564 --> 00:36:08,432 And maybe it was Petra 867 00:36:08,433 --> 00:36:11,172 feeling so badly, or the fact that he, too, 868 00:36:11,173 --> 00:36:13,570 was feeling like a crap parent in that moment, 869 00:36:13,572 --> 00:36:15,372 but Rafael just... 870 00:36:15,374 --> 00:36:17,244 well, he wanted to be the hero. 871 00:36:17,245 --> 00:36:19,242 I found the money to buy it. 872 00:36:19,244 --> 00:36:21,654 In any case, he used the dirty money. 873 00:36:21,655 --> 00:36:23,647 And yes... 874 00:36:23,649 --> 00:36:25,479 he would come to regret it. 875 00:36:25,484 --> 00:36:27,224 But that's for the future. 876 00:36:27,225 --> 00:36:28,919 I, I talked to the bank. 877 00:36:28,921 --> 00:36:31,621 They extended the loan. 878 00:36:31,623 --> 00:36:33,261 It's an investment for our future. 879 00:36:33,262 --> 00:36:35,388 Wait, so Anezka didn't ruin things? 880 00:36:35,394 --> 00:36:36,394 No. 881 00:36:36,395 --> 00:36:37,855 She didn't. 882 00:36:37,863 --> 00:36:40,563 And listen, maybe don't be so hard on her. 883 00:36:40,566 --> 00:36:43,196 You know, she's had a tough life. 884 00:36:43,202 --> 00:36:44,569 And I felt for her. 885 00:36:44,570 --> 00:36:46,570 You know, with Barbara. 886 00:36:46,572 --> 00:36:48,472 Yeah. 887 00:36:48,473 --> 00:36:50,908 I did, too. 888 00:36:50,909 --> 00:36:54,209 So... maybe keep her around 889 00:36:54,213 --> 00:36:56,913 just a little longer? 890 00:36:56,915 --> 00:36:58,875 PETRA: Yeah, okay. 891 00:36:58,884 --> 00:37:00,624 Maybe just a little bit longer. 892 00:37:00,625 --> 00:37:04,489 Well, this promises to be awkward. 893 00:37:05,624 --> 00:37:07,824 ¶ ¶ 894 00:37:28,380 --> 00:37:30,450 (gasps) 895 00:37:39,324 --> 00:37:41,734 ¶ ¶ 896 00:37:53,538 --> 00:37:56,507 Will you marry me? 897 00:37:56,508 --> 00:37:57,808 Yes! Yes! 898 00:37:57,809 --> 00:37:59,979 (applause) 899 00:38:06,752 --> 00:38:08,552 (both laugh) 900 00:38:08,553 --> 00:38:10,053 ROBERT: Thank you. 901 00:38:27,906 --> 00:38:30,506 (laughs) 902 00:38:33,745 --> 00:38:36,305 Finished. 903 00:38:36,315 --> 00:38:37,845 And sent. And... 904 00:38:37,849 --> 00:38:40,049 I think I deserve a nine-dollar beer from the mini-fridge. 905 00:38:40,052 --> 00:38:42,922 Make it two. 906 00:38:43,989 --> 00:38:44,989 Thank you. 907 00:38:44,990 --> 00:38:46,720 Mm-hmm. 908 00:38:46,725 --> 00:38:48,055 Mmm. 909 00:38:48,060 --> 00:38:49,490 Whoa, oh. 910 00:38:49,494 --> 00:38:51,394 (sighs) 911 00:38:51,396 --> 00:38:53,396 You okay? 912 00:38:54,399 --> 00:38:55,829 Actually wanted to talk to you about something. 913 00:38:55,834 --> 00:38:56,867 Mm-hmm? 914 00:38:56,868 --> 00:38:58,568 About my place with Mateo. 915 00:38:58,570 --> 00:39:00,470 Well... don't worry, Rafael's just gonna have 916 00:39:00,472 --> 00:39:02,406 to be comfortable with it. No. 917 00:39:02,407 --> 00:39:04,467 Actually wanted to talk about what you're comfortable with. 918 00:39:04,476 --> 00:39:07,506 Because we've actually never talked about that. 919 00:39:07,512 --> 00:39:09,412 Yeah, y-you're right. 920 00:39:09,414 --> 00:39:10,814 That's true. 921 00:39:10,816 --> 00:39:12,576 Yeah, and it's just little things, you know? 922 00:39:12,584 --> 00:39:14,884 Like... you didn't ask me to watch him. 923 00:39:14,886 --> 00:39:16,446 And you kept saying 924 00:39:16,455 --> 00:39:18,485 that I was babysitting. Oh... 925 00:39:18,490 --> 00:39:20,620 well, I, but I didn't mean it like that. I know. 926 00:39:20,625 --> 00:39:22,585 It's just... 927 00:39:22,594 --> 00:39:25,363 I want to be more than that. 928 00:39:25,364 --> 00:39:26,697 You are. 929 00:39:26,698 --> 00:39:29,928 And I'm really glad you want to be. 930 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 (chuckles) And you're right. 931 00:39:33,505 --> 00:39:35,635 We have to figure it out. 932 00:39:36,641 --> 00:39:38,409 Step one? 933 00:39:38,410 --> 00:39:39,840 Uh-huh. 934 00:39:39,845 --> 00:39:43,475 You're getting your own color in my calendar. 935 00:39:43,482 --> 00:39:46,652 Yeah, that's not as sexy to me as it is to you. 936 00:39:46,653 --> 00:39:48,619 Really? Yeah. 937 00:39:48,620 --> 00:39:50,050 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of sexy... 938 00:39:50,055 --> 00:39:52,085 Dina, what a success that was! 939 00:39:52,090 --> 00:39:54,620 The execs loved.... Whoa! 940 00:39:54,626 --> 00:39:56,826 Is that what you really look like? 941 00:39:57,963 --> 00:40:00,663 No, it's just that you are a writer, 942 00:40:00,665 --> 00:40:03,465 and writers, they don't care about these things, 943 00:40:03,468 --> 00:40:05,136 but that color looks 944 00:40:05,137 --> 00:40:07,597 very attractive on you. 945 00:40:07,606 --> 00:40:08,936 I'm going out to dinner. 946 00:40:08,940 --> 00:40:10,540 Got it. 947 00:40:10,542 --> 00:40:11,776 Well, thank you. 948 00:40:11,777 --> 00:40:13,577 You really saved the day. 949 00:40:13,578 --> 00:40:14,908 That whole clone thing? 950 00:40:14,913 --> 00:40:17,181 Doubles are like telenovela 101. 951 00:40:17,182 --> 00:40:18,649 No. 952 00:40:18,650 --> 00:40:20,518 I mean with my family. 953 00:40:20,519 --> 00:40:22,086 What? 954 00:40:22,087 --> 00:40:23,817 Nothing, it's just... 955 00:40:23,822 --> 00:40:27,191 The way you care about your family. 956 00:40:27,192 --> 00:40:30,628 That's a very attractive color on you, too. 957 00:40:30,629 --> 00:40:33,529 Well, I love them very much. 958 00:40:33,532 --> 00:40:34,862 I can tell. 959 00:40:34,866 --> 00:40:37,466 And like I said, 960 00:40:37,469 --> 00:40:40,538 it's a very attractive quality. 961 00:40:40,539 --> 00:40:43,569 Well, you also look very attractive. 962 00:40:43,575 --> 00:40:45,675 You said that already. 963 00:40:45,677 --> 00:40:47,907 I meant it already. 964 00:40:49,114 --> 00:40:51,754 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, my. 965 00:40:52,951 --> 00:40:54,718 (door opens) 966 00:40:54,719 --> 00:40:56,649 Ready for dress number three? 967 00:40:56,655 --> 00:40:59,215 Yes, yes, ready. 968 00:41:01,092 --> 00:41:03,462 (sighs) 969 00:41:04,996 --> 00:41:07,796 (crying): That's definitely the dress. 970 00:41:07,799 --> 00:41:10,229 Ah, but that's for another day. 971 00:41:10,235 --> 00:41:11,935 A wedding day. 972 00:41:11,937 --> 00:41:14,167 (laughs) 973 00:41:14,172 --> 00:41:15,906 Which brings us here now. 974 00:41:15,907 --> 00:41:17,537 (phone chimes) Oh. 975 00:41:17,542 --> 00:41:19,076 (gasps) It's Marlene. 976 00:41:19,077 --> 00:41:20,577 Deep breaths, Jane. 977 00:41:20,579 --> 00:41:22,649 Deep breaths. 978 00:41:24,082 --> 00:41:25,682 What does it say? 979 00:41:25,684 --> 00:41:27,024 Jane, what does it say? 980 00:41:29,921 --> 00:41:31,921 I'm back in the program. 981 00:41:31,923 --> 00:41:33,523 (laughs) Yes! 982 00:41:33,525 --> 00:41:34,785 Yes! 983 00:41:34,793 --> 00:41:36,993 Ooh, yes! (grunting) 984 00:41:36,995 --> 00:41:38,825 Well, you know what they say. 985 00:41:38,830 --> 00:41:39,930 Those who can't salsa dance, 986 00:41:39,931 --> 00:41:41,799 write about salsa dancers. 987 00:41:41,800 --> 00:41:42,970 I'm so proud of you. Oh, thank you! 988 00:41:42,971 --> 00:41:45,028 (chuckles) Ah... yes! 989 00:41:46,271 --> 00:41:49,206 (camera shutter clicking) 990 00:41:49,207 --> 00:41:51,567 Yeah, uh-oh! 991 00:41:51,576 --> 00:41:53,806 Well, what can I say? 992 00:41:53,812 --> 00:41:56,082 We're not all about the marriage plot, right? 70762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.