All language subtitles for Jane.the.Virgin.S02E15.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,171 LATIN LOVER NARRATOR: Okay, let's do this, peeps. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,300 After breakups and make-ups, Jane the Virgin 3 00:00:04,305 --> 00:00:06,335 finally got engaged to Michael. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,710 Will you marry me? Marry me! Yes! Yes! 5 00:00:08,709 --> 00:00:12,509 And her baby daddy Rafael, well, he said he'd try 6 00:00:12,513 --> 00:00:15,513 to accept it, maybe because he had other things on his mind. 7 00:00:15,516 --> 00:00:18,416 See, his ex-wife Petra just gave birth to twins. 8 00:00:18,419 --> 00:00:21,049 Elsa and Anna. Like in Frozen? 9 00:00:21,055 --> 00:00:22,445 No one except for you would think of that. 10 00:00:22,456 --> 00:00:23,516 Oh, and he recently learned 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,024 his mother was a crime lord. 12 00:00:25,026 --> 00:00:26,786 I know, cray-cray, right? 13 00:00:26,794 --> 00:00:28,464 Even crazier, he was working with Michael 14 00:00:28,462 --> 00:00:30,602 to find his long-lost brother. 15 00:00:30,598 --> 00:00:32,128 Derek Ruvelle, son of Rafael's 16 00:00:32,133 --> 00:00:33,603 mother Elena Di Nola. 17 00:00:33,601 --> 00:00:35,071 Our buddy Derek disappeared the day after 18 00:00:35,069 --> 00:00:36,799 Mutter's identity was discovered. 19 00:00:36,804 --> 00:00:38,804 I know, straight out of a telenovela, right? 20 00:00:38,806 --> 00:00:41,406 Well, imagine this-- Jane's father, 21 00:00:41,409 --> 00:00:44,279 international telenovela star Rogelio de la Vega 22 00:00:44,278 --> 00:00:46,078 was kidnapped by his biggest fan. 23 00:00:46,080 --> 00:00:48,810 And even worse, he's in a fight with his family. 24 00:00:48,816 --> 00:00:51,146 I just think I need some space right now. 25 00:00:51,152 --> 00:00:52,552 So they aren't even that worried! 26 00:00:52,553 --> 00:00:54,353 Such bad luck, right? 27 00:00:54,355 --> 00:00:56,285 And speaking of, Alba 28 00:00:56,290 --> 00:00:57,720 had been corresponding with her first lover, 29 00:00:57,725 --> 00:01:00,755 the notorious Pablo Alonso Segura. 30 00:01:00,761 --> 00:01:02,731 And Xo invited him for a visit. 31 00:01:06,600 --> 00:01:10,140 And I got to say I really hope that's not true, don't you? 32 00:01:12,273 --> 00:01:14,273 Breaking news-- 33 00:01:14,275 --> 00:01:17,635 our Jane Gloriana Villanueva always had strong opinions. 34 00:01:17,645 --> 00:01:19,575 I'm embarrassed to be from Florida. 35 00:01:19,580 --> 00:01:21,180 About politics. 36 00:01:22,416 --> 00:01:24,446 Too revealing-- change! 37 00:01:24,452 --> 00:01:26,192 Her mother's wardrobe. 38 00:01:26,187 --> 00:01:28,217 Jane, no! 39 00:01:31,125 --> 00:01:33,325 And her grandmother's superstitions. 40 00:01:33,327 --> 00:01:35,427 Stop, that's ridiculous. Ay! 41 00:01:38,699 --> 00:01:41,099 And I don't want to mistake correlation for causation, 42 00:01:41,102 --> 00:01:44,802 but here we are today. 43 00:01:44,805 --> 00:01:49,165 Six weeks away from our Jane marrying the man of her dreams. 44 00:01:52,246 --> 00:01:55,106 I'm working on it. I'm working on it. 45 00:01:55,116 --> 00:01:56,476 I know what you're thinking. 46 00:01:56,484 --> 00:01:58,154 That we've been here before, right? 47 00:01:58,152 --> 00:02:00,152 But this time was different. 48 00:02:00,154 --> 00:02:01,754 This time there were no reservations. 49 00:02:01,755 --> 00:02:03,785 Did you make the reservations for the chair rentals? 50 00:02:03,791 --> 00:02:05,461 No, I'm finalizing the head count. 51 00:02:05,459 --> 00:02:07,529 Michael's brother's a no, so that's 25. 52 00:02:07,528 --> 00:02:09,728 No, 26-- both his parents are driving down. 53 00:02:09,730 --> 00:02:13,270 Seriously? Aren't they, like, archenemies or something? 54 00:02:13,267 --> 00:02:15,727 Well, they're not in a comic book, but yes, basically. 55 00:02:15,736 --> 00:02:17,266 They haven't been in the same room 56 00:02:17,271 --> 00:02:18,641 since Michael's high school graduation. 57 00:02:18,639 --> 00:02:20,769 He's freaking out. Well, you never know. 58 00:02:20,774 --> 00:02:22,914 I mean, engagements bring people together. 59 00:02:22,910 --> 00:02:25,710 Michael's parents, Alba and Pablo. 60 00:02:28,549 --> 00:02:32,219 Ah, yes, Pablo Alonso Segura. 61 00:02:32,219 --> 00:02:33,519 The man, 62 00:02:33,521 --> 00:02:35,521 the myth, the legend. 63 00:02:35,523 --> 00:02:37,223 Abuela, you're gonna have to, 64 00:02:37,224 --> 00:02:40,694 because he's traveling from Venezuela. 65 00:02:43,531 --> 00:02:45,261 You're being ridiculous. Now, back to the list. 66 00:02:45,266 --> 00:02:47,796 The only question mark is... Dad. 67 00:02:47,801 --> 00:02:49,301 He still hasn't gotten back to you? 68 00:02:49,303 --> 00:02:50,373 No. 69 00:02:50,371 --> 00:02:52,541 I'm calling him again. 70 00:02:52,540 --> 00:02:53,640 (phone autodials) 71 00:02:53,641 --> 00:02:54,911 LOLA: Hello? 72 00:02:54,909 --> 00:02:56,409 Hey, Paola. 73 00:02:56,410 --> 00:02:58,510 Just trying to get in touch with my dad. 74 00:02:58,512 --> 00:03:00,312 I'm sorry, Jane. 75 00:03:00,314 --> 00:03:01,914 He just stepped into a meeting 76 00:03:01,916 --> 00:03:04,646 with a very important casting director. 77 00:03:04,652 --> 00:03:07,392 He'll be tied up for a while. 78 00:03:07,388 --> 00:03:09,688 (sighs) Have him call me back. 79 00:03:09,690 --> 00:03:11,320 Tell him that it's important. 80 00:03:11,325 --> 00:03:13,525 You know what? Tell him 81 00:03:13,527 --> 00:03:14,887 I'm marrying Michael. 82 00:03:14,895 --> 00:03:18,255 You got it. I'll give him that message. 83 00:03:18,265 --> 00:03:19,525 (beep) 84 00:03:19,533 --> 00:03:21,533 If you don't call... 85 00:03:21,535 --> 00:03:23,665 she'll know something's wrong. 86 00:03:23,671 --> 00:03:24,771 No! 87 00:03:24,772 --> 00:03:25,942 You can't call! 88 00:03:25,940 --> 00:03:27,610 Stop arguing with me! 89 00:03:27,608 --> 00:03:29,978 You'll say good-bye to them tonight... 90 00:03:31,478 --> 00:03:34,348 ...when we livestream our murder-suicide. 91 00:03:35,816 --> 00:03:37,346 Okay, if he doesn't respond, 92 00:03:37,351 --> 00:03:38,521 then there's something definitely wrong. 93 00:03:38,519 --> 00:03:39,619 Something is definitely wrong. 94 00:03:39,620 --> 00:03:40,720 God, this is frustrating! 95 00:03:40,721 --> 00:03:43,561 Thank you for taking Mateo. 96 00:03:43,557 --> 00:03:47,227 I should go-- I don't want to be late for my new advisor. 97 00:03:47,228 --> 00:03:48,828 Stop. She's gonna love you. 98 00:03:48,829 --> 00:03:52,429 I got to be frank-- last thing I wanted is another advisee. 99 00:04:00,341 --> 00:04:02,411 I hear you. 100 00:04:02,409 --> 00:04:04,339 A-And I'm sorry to be adding to your schedule. 101 00:04:04,345 --> 00:04:05,835 Yeah, and apparently, 102 00:04:05,846 --> 00:04:08,746 you wanted a new advisor because of some complications 103 00:04:08,749 --> 00:04:10,479 with your old one? 104 00:04:10,484 --> 00:04:11,784 That's one way to put it. 105 00:04:15,456 --> 00:04:16,986 Well, life is complicated. 106 00:04:16,991 --> 00:04:19,561 B-But it's all material, right? 107 00:04:19,560 --> 00:04:20,730 That's the cliché. 108 00:04:20,728 --> 00:04:22,458 So, what do you write? 109 00:04:22,463 --> 00:04:25,303 Well, uh, my genre is romance. 110 00:04:25,299 --> 00:04:26,429 (quietly): Barf. 111 00:04:26,433 --> 00:04:27,733 Did she just say... 112 00:04:27,735 --> 00:04:29,765 Ex-Excuse me, what was that? 113 00:04:29,770 --> 00:04:33,040 I said "barf." 114 00:04:33,040 --> 00:04:39,270 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 115 00:04:43,784 --> 00:04:46,494 So, you're not a fan of romance. Good to know. (chuckles) 116 00:04:46,487 --> 00:04:48,517 But I do hope you keep an open mind. 117 00:04:48,522 --> 00:04:51,522 My mind is always open. Well, I was... 118 00:04:51,525 --> 00:04:52,785 Careful, Jane, you're running out 119 00:04:52,793 --> 00:04:54,433 of English Department faculty members. 120 00:04:54,428 --> 00:04:55,958 Just as long as it passes the Bechdel test, okay? 121 00:04:55,963 --> 00:04:57,363 Got it. Yes. You've heard of it? 122 00:04:57,364 --> 00:04:58,364 No. No, I haven't. 123 00:04:58,365 --> 00:04:59,825 It's a three-part question. 124 00:04:59,833 --> 00:05:02,703 Does the work feature two female characters... 125 00:05:02,703 --> 00:05:04,703 with names... 126 00:05:04,705 --> 00:05:07,905 who talk about something other than a man? 127 00:05:07,908 --> 00:05:09,638 Like, for instance, you, Jane, 128 00:05:09,643 --> 00:05:11,483 talking to me, Professor Donaldson, 129 00:05:11,478 --> 00:05:13,678 about the work-- that passes the test. 130 00:05:14,848 --> 00:05:17,718 But you, Jane, talking to me, Marlene, 131 00:05:17,718 --> 00:05:20,348 about your former advisor, Jonathan Chavez-- 132 00:05:20,354 --> 00:05:22,524 that doesn't pass the test. 133 00:05:23,657 --> 00:05:25,487 Oh, yeah, well... 134 00:05:25,492 --> 00:05:27,492 I mean, m-my work certainly passes the test. 135 00:05:27,494 --> 00:05:29,534 Translation: Jane will certainly check 136 00:05:29,530 --> 00:05:31,600 to make sure her work passes the test. 137 00:05:31,598 --> 00:05:34,068 (laughs): Great! Because otherwise... 138 00:05:34,068 --> 00:05:35,798 barf. 139 00:05:39,473 --> 00:05:40,813 Just a little spit-up. 140 00:05:40,808 --> 00:05:42,338 You're okay, Anna. 141 00:05:42,343 --> 00:05:43,943 (Elsa crying) 142 00:05:43,944 --> 00:05:46,914 Hey, Petra, can you...? Sure. 143 00:05:46,914 --> 00:05:50,054 (electronic ding) No, no, no, I meant can you just pick her up? 144 00:05:50,050 --> 00:05:51,920 Oh, no, it's fine. I needed water. 145 00:05:51,919 --> 00:05:54,349 Hi. Elsa's crying again. 146 00:05:54,355 --> 00:05:56,615 And, um, I needed water, room temperature. 147 00:05:56,623 --> 00:05:59,393 Again, that's not what the button is for. 148 00:05:59,393 --> 00:06:01,693 But anyway, I have some good news. 149 00:06:01,695 --> 00:06:04,425 Dr. Grove says you're getting out today. 150 00:06:05,899 --> 00:06:06,449 What? 151 00:06:06,449 --> 00:06:06,999 I-I thought I, um, 152 00:06:07,000 --> 00:06:08,030 I needed to stay longer 153 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 because of my platelet problem. 154 00:06:09,503 --> 00:06:11,573 Things look better. You're good to go. 155 00:06:11,572 --> 00:06:12,902 The babies, too? 156 00:06:12,906 --> 00:06:15,036 Yes. The babies, too. 157 00:06:15,042 --> 00:06:17,512 Petra... 158 00:06:17,511 --> 00:06:19,041 don't worry, we can do this. 159 00:06:19,046 --> 00:06:21,006 JANE: It's gonna be okay. 160 00:06:21,014 --> 00:06:22,684 Michael, I promise. 161 00:06:22,683 --> 00:06:24,983 (sighs): Oh, I don't know. The last time my parents 162 00:06:24,985 --> 00:06:26,585 were together, it was a disaster. 163 00:06:26,587 --> 00:06:28,847 There was fighting, finger-pointing, tears-- 164 00:06:28,856 --> 00:06:30,556 mostly mine, but still... (laughs) 165 00:06:30,557 --> 00:06:32,887 Come on, they are not gonna do that in front of me. 166 00:06:32,893 --> 00:06:35,133 That's because the only thing they can agree on 167 00:06:35,129 --> 00:06:37,659 is how much they love you. 168 00:06:37,664 --> 00:06:38,934 Which is why you can't leave the room. 169 00:06:38,932 --> 00:06:40,532 I won't leave. No, I'm serious. 170 00:06:40,534 --> 00:06:41,704 Not even to go to the bathroom. 171 00:06:41,702 --> 00:06:43,052 Well, I might have to go to the bathroom. 172 00:06:43,053 --> 00:06:44,403 Remember that astronaut that put the diaper on? 173 00:06:44,405 --> 00:06:46,165 Stop it. (laughs) Where's your commitment? 174 00:06:46,173 --> 00:06:49,513 No, I'm serious. Oh. (doorbell rings) 175 00:06:49,510 --> 00:06:51,480 Hi, Mom. 176 00:06:51,478 --> 00:06:52,908 Hi, Dad. Hey. 177 00:06:52,913 --> 00:06:54,713 Hi! 178 00:06:54,715 --> 00:06:55,805 Oh, Jane. Hi. 179 00:06:56,784 --> 00:06:58,524 I didn't realize you'd be here. 180 00:06:58,519 --> 00:07:00,189 Oh. W-Well, I wanted to see you. 181 00:07:00,187 --> 00:07:01,587 Come on in. 182 00:07:01,588 --> 00:07:04,658 Mike, we were hoping for a... 183 00:07:04,658 --> 00:07:06,658 private moment alone. 184 00:07:07,728 --> 00:07:10,428 We have some important family business 185 00:07:10,431 --> 00:07:11,831 we want to discuss. 186 00:07:11,832 --> 00:07:13,802 Oh. Well, it's just Jane. 187 00:07:13,801 --> 00:07:16,101 I'm just gonna tell her whatever you say anyway. 188 00:07:16,103 --> 00:07:17,673 MRS. CORDERO: Fine. 189 00:07:17,671 --> 00:07:19,101 We think you're making a mistake. 190 00:07:19,106 --> 00:07:20,706 Don't marry her. 191 00:07:20,707 --> 00:07:21,637 Barf. 192 00:07:27,648 --> 00:07:30,548 You... you don't want Michael to marry me? 193 00:07:30,551 --> 00:07:32,681 You were heartbroken, Mikey. Don't you remember? 194 00:07:32,686 --> 00:07:34,846 When we found out the two of you were back together, 195 00:07:34,855 --> 00:07:37,115 I called your father. We got to talking. 196 00:07:37,124 --> 00:07:39,094 LATIN LOVER NARRATOR: At least Jane's still bringing them together. 197 00:07:39,092 --> 00:07:41,232 We wanted to reach out, but then the next thing we knew, 198 00:07:41,228 --> 00:07:43,698 we were getting an evite to an engagement party. 199 00:07:43,697 --> 00:07:46,057 That's enough. That's enough. Michael... it's okay. 200 00:07:46,066 --> 00:07:47,866 You guys should talk. 201 00:07:47,868 --> 00:07:50,168 Um... I'll see you later. 202 00:07:51,238 --> 00:07:53,138 (clears throat softly) 203 00:07:53,140 --> 00:07:55,140 I am so sorry. You should not be leaving. 204 00:07:55,142 --> 00:07:57,112 They should be leaving. I'll kick them out. 205 00:07:57,110 --> 00:07:59,850 No, no, no, don't do that. Go back inside-- you know, 206 00:07:59,847 --> 00:08:01,547 the longer you're out here, the worse it'll be, 207 00:08:01,548 --> 00:08:03,048 because then they'll think I'm upset. 208 00:08:03,050 --> 00:08:04,180 You are upset. 209 00:08:04,184 --> 00:08:06,184 No, no, I'm not. 210 00:08:06,186 --> 00:08:08,816 Just go back inside and talk to them. 211 00:08:08,822 --> 00:08:10,492 Oh, yeah, and remind your mom 212 00:08:10,491 --> 00:08:11,821 about the time we got mani-pedis, 213 00:08:11,825 --> 00:08:13,585 and a smoothie, and we split an Orange Zinger, 214 00:08:13,594 --> 00:08:15,734 and she said that I felt like the daughter that she never had, 215 00:08:15,729 --> 00:08:17,759 and make it seem like I told you that at the time 216 00:08:17,764 --> 00:08:19,204 because I was so touched, and not today, okay? 217 00:08:19,199 --> 00:08:20,569 Okay, go. Go. 218 00:08:20,567 --> 00:08:22,067 PETRA: Honestly, go. 219 00:08:22,069 --> 00:08:24,569 We'll be fine. I was planning on staying over. 220 00:08:24,571 --> 00:08:26,241 I've got it covered. 221 00:08:26,240 --> 00:08:28,240 LATIN LOVER NARRATOR: Well, Helga has it covered. 222 00:08:28,242 --> 00:08:29,812 And Wilma. 223 00:08:29,810 --> 00:08:32,240 Well, I guess you could sit in here 224 00:08:32,246 --> 00:08:34,076 with Helga and Wilma all night. 225 00:08:35,916 --> 00:08:37,646 (laughs) 226 00:08:37,651 --> 00:08:40,521 See? They think it's silly, too. 227 00:08:47,895 --> 00:08:50,595 Heard you've been looking for me. 228 00:08:52,699 --> 00:08:54,199 The cops send you? 229 00:08:54,201 --> 00:08:55,901 No. 230 00:08:55,903 --> 00:08:58,573 But they do want to talk to you. 231 00:08:58,572 --> 00:09:01,042 I went to prep school with a topflight attorney. 232 00:09:01,041 --> 00:09:03,141 I'll let him know. Good. 233 00:09:03,143 --> 00:09:06,783 Okay, look, man, this isn't about the cops, okay? 234 00:09:06,780 --> 00:09:08,580 Up until a few months ago, 235 00:09:08,582 --> 00:09:10,582 I didn't even know I had a brother. 236 00:09:10,584 --> 00:09:12,124 Did-did you know? 237 00:09:12,119 --> 00:09:14,989 About me? No. 238 00:09:14,988 --> 00:09:17,158 Okay. 239 00:09:17,157 --> 00:09:20,057 I mean, so, can... can we at least just talk? 240 00:09:20,060 --> 00:09:21,590 Maybe. 241 00:09:21,595 --> 00:09:23,295 I'll be in touch. 242 00:09:23,297 --> 00:09:25,297 I'm staying here, by the way. 243 00:09:25,299 --> 00:09:27,669 Mind if I send you the bill... 244 00:09:27,668 --> 00:09:29,268 brother? 245 00:09:29,269 --> 00:09:32,069 (door closes) 246 00:09:32,072 --> 00:09:33,312 You'll meet him in public. 247 00:09:33,307 --> 00:09:35,067 Don't go off with him alone. 248 00:09:35,075 --> 00:09:36,605 Okay, I got it. 249 00:09:36,610 --> 00:09:38,640 (beeps twice) 250 00:09:38,645 --> 00:09:39,805 Oh. 251 00:09:39,813 --> 00:09:41,813 I... I should go. 252 00:09:41,815 --> 00:09:44,775 It's, uh... Jane. 253 00:09:44,785 --> 00:09:46,215 Yeah. Never not awkward. 254 00:09:46,219 --> 00:09:47,919 Maybe once Mateo's in college. 255 00:09:47,921 --> 00:09:49,221 Let me know when you see him. 256 00:09:49,222 --> 00:09:51,222 (smacks lips) Okay. 257 00:09:51,224 --> 00:09:53,334 (beep) 258 00:09:53,327 --> 00:09:55,787 (sighs) Hi. 259 00:09:55,796 --> 00:09:57,156 Jane, look, I'm so sorry. 260 00:09:57,164 --> 00:09:58,964 I don't care what my parents say. 261 00:09:58,966 --> 00:10:00,896 No, no, no, it's not that. Well, I mean, 262 00:10:00,901 --> 00:10:02,231 it's definitely that, too, but... 263 00:10:02,235 --> 00:10:03,665 I'm worried about my dad. 264 00:10:03,670 --> 00:10:04,970 I left him a message this morning, 265 00:10:04,972 --> 00:10:06,242 and I told him that we were engaged, 266 00:10:06,239 --> 00:10:07,709 and he hasn't called me back all day. 267 00:10:07,708 --> 00:10:09,108 And we want to go check in on him, 268 00:10:09,109 --> 00:10:10,709 but he told us to give him his space. 269 00:10:10,711 --> 00:10:12,041 Okay, I'll-I'll swing by the condo 270 00:10:12,045 --> 00:10:13,375 and see what's going on with him. 271 00:10:13,380 --> 00:10:15,080 Thank you. I love you. 272 00:10:15,082 --> 00:10:16,852 He's gonna go check on him. 273 00:10:16,850 --> 00:10:18,080 Good. I feel better. 274 00:10:18,085 --> 00:10:19,675 Hey, can you move 275 00:10:19,686 --> 00:10:20,986 those papers? Pablo will be here any minute. 276 00:10:20,988 --> 00:10:24,358 Yeah, sure. Sorry. I was just making sure 277 00:10:24,358 --> 00:10:27,188 that my chapters passed the Bechdel test. 278 00:10:29,863 --> 00:10:31,863 Yeah, she sounds like a hard-ass. 279 00:10:31,865 --> 00:10:34,195 Have you had any movement with Michael's parents? 280 00:10:34,201 --> 00:10:36,401 No, and I'm so frustrated, 281 00:10:36,403 --> 00:10:38,343 because I love him so much. 282 00:10:38,338 --> 00:10:41,138 (buzzer sounds) But I don't know how to prove that to them. 283 00:10:41,141 --> 00:10:42,671 (groans) 284 00:10:42,676 --> 00:10:43,676 Look who it is. 285 00:10:43,677 --> 00:10:45,207 Finally. Okay, good. 286 00:10:45,212 --> 00:10:47,212 Bechdel test, take two. 287 00:10:47,214 --> 00:10:49,154 Why aren't you dressed? Pablo's gonna be here any minute. 288 00:10:49,149 --> 00:10:51,949 (buzzer sounds) Geez, this thing is tough. 289 00:10:58,859 --> 00:11:01,929 Ma, stop being ridiculous. 290 00:11:08,835 --> 00:11:09,865 (both chuckle) 291 00:11:19,813 --> 00:11:23,383 Fine. What's the undeniable proof? 292 00:11:29,356 --> 00:11:31,856 Afterwards, we will consider sending him away. 293 00:11:33,794 --> 00:11:36,034 (sighs) 294 00:12:27,481 --> 00:12:29,881 JANE: Abuela, there are, like, 100 different 295 00:12:29,883 --> 00:12:32,223 environmental factors that go into an early frost. 296 00:12:39,059 --> 00:12:40,289 (doorbell rings) (gasps) 297 00:12:40,293 --> 00:12:41,763 He's here! Come on, Abuela. 298 00:12:41,762 --> 00:12:43,292 No, no, no, no, no. Dame. 299 00:12:53,774 --> 00:12:55,844 Please come in. 300 00:12:55,842 --> 00:12:58,512 LATIN LOVER NARRATOR: Okay, this could totally be explained 301 00:12:58,512 --> 00:13:00,512 by a fuse blowing or a power outage. 302 00:13:00,514 --> 00:13:02,054 (gasps) Or is it... 303 00:13:02,048 --> 00:13:04,978 the Curse of Pablo Alonso Segura? 304 00:13:10,991 --> 00:13:13,061 It's just our house. The other houses on the street have power. 305 00:13:20,233 --> 00:13:22,303 LATIN LOVER NARRATOR: Not entirely true. 306 00:13:23,403 --> 00:13:26,303 Good question. Let me go check on her. 307 00:13:32,245 --> 00:13:33,405 Stop. 308 00:13:33,413 --> 00:13:34,883 It's not a curse. 309 00:13:34,881 --> 00:13:36,111 You're being silly. 310 00:13:37,884 --> 00:13:40,324 Yes. And you're being rude. 311 00:13:40,320 --> 00:13:42,590 Now, that nice man travelled a long way to see you 312 00:13:42,589 --> 00:13:44,589 and, yes, maybe we shouldn't have invited him, 313 00:13:44,591 --> 00:13:46,461 but I read those chats, 314 00:13:46,459 --> 00:13:49,459 and you certainly wrote pretty vividly 315 00:13:49,462 --> 00:13:51,462 about wanting to see him. 316 00:13:51,464 --> 00:13:54,604 So I'm gonna need you to come out of this room right now. 317 00:13:54,601 --> 00:13:57,241 And I would change because he's fine. 318 00:14:02,442 --> 00:14:05,312 Just one more minute. 319 00:14:05,312 --> 00:14:07,912 It'll be quick, 320 00:14:07,914 --> 00:14:09,314 painless, 321 00:14:09,316 --> 00:14:12,116 and when our death goes viral, 322 00:14:12,118 --> 00:14:13,418 we'll be famous. 323 00:14:13,420 --> 00:14:15,190 And they'll make a movie about us, 324 00:14:15,188 --> 00:14:17,458 maybe. At this point, Rogelio's life 325 00:14:17,457 --> 00:14:20,017 actually did start to flash before him. 326 00:14:20,026 --> 00:14:22,226 ¶ ¶ 327 00:14:24,331 --> 00:14:27,131 His first smile. 328 00:14:27,133 --> 00:14:29,503 ¶ ¶ 329 00:14:31,304 --> 00:14:33,444 Wait, what? 330 00:14:33,440 --> 00:14:37,610 Oh, yeah. This part is really happening. 331 00:14:37,611 --> 00:14:40,611 And now's a good time to remind you that Jane's fiancé 332 00:14:40,614 --> 00:14:42,414 is a detective. 333 00:14:42,415 --> 00:14:44,115 And remember, he was sent by Jane 334 00:14:44,117 --> 00:14:45,577 to see if Rogelio was okay. 335 00:14:45,585 --> 00:14:49,115 Huh. Since when does Rogelio not rush out 336 00:14:49,122 --> 00:14:51,462 to open his monthly Cosmetic Crate delivery? 337 00:15:06,640 --> 00:15:09,970 And here is where we left off. 338 00:15:18,652 --> 00:15:20,992 Lola, could we do this outside? 339 00:15:20,987 --> 00:15:25,117 The dramatic skyline, the sound of the ocean behind us-- 340 00:15:25,125 --> 00:15:27,385 it'll add more production value. 341 00:15:27,394 --> 00:15:29,134 Please, please, don't-don't let me die 342 00:15:29,129 --> 00:15:33,459 against a flat background lit by unflattering light. 343 00:15:47,981 --> 00:15:50,281 Okay. We'll go outside... 344 00:15:50,283 --> 00:15:51,683 Drop the weapon. Oh! 345 00:15:51,685 --> 00:15:52,415 Drop it. Drop it. No! 346 00:15:52,419 --> 00:15:53,349 (grunting) 347 00:15:53,353 --> 00:15:54,423 No. 348 00:15:54,421 --> 00:15:56,021 Let me go! Calm down. 349 00:15:56,022 --> 00:15:57,162 Rogelio! 350 00:15:57,157 --> 00:15:58,417 It's over. No! 351 00:15:58,425 --> 00:15:59,655 Rogelio! 352 00:15:59,659 --> 00:16:03,529 (shouting indistinctly) (exhales) 353 00:16:03,530 --> 00:16:06,300 (inhales deeply) 354 00:16:08,735 --> 00:16:12,365 ¶ ¶ 355 00:17:06,793 --> 00:17:07,793 Jane! (gasps) 356 00:17:07,794 --> 00:17:09,464 It's fine! 357 00:17:09,462 --> 00:17:11,262 Just the wind! Finish what you were saying. 358 00:17:11,264 --> 00:17:12,664 (phone rings) 359 00:17:12,665 --> 00:17:15,265 Michael... 360 00:17:17,670 --> 00:17:19,740 Dad was kidnapped. 361 00:17:28,148 --> 00:17:29,408 Is there a particular concealer you'd recommend 362 00:17:29,416 --> 00:17:31,446 for an injury of this kind? Uh, 363 00:17:31,451 --> 00:17:32,781 concealer, like... 364 00:17:32,786 --> 00:17:35,086 Makeup. To cover up wounds. 365 00:17:35,088 --> 00:17:37,588 Surely I'm not the first to ask this. Dad! 366 00:17:37,590 --> 00:17:39,490 Oh, my God. Are you okay? Oh. 367 00:17:39,492 --> 00:17:40,762 Yes, I'm okay, I'm okay. 368 00:17:44,164 --> 00:17:47,604 Oh. (exhales) 369 00:17:50,770 --> 00:17:53,670 LATIN LOVER NARRATOR: And then they remembered they were broken up. 370 00:17:56,109 --> 00:17:57,839 And this guy. 371 00:17:57,844 --> 00:18:00,414 My hero. My best friend. 372 00:18:00,413 --> 00:18:03,753 And now my daughter's fiancé. I'm so happy for you two! 373 00:18:03,750 --> 00:18:05,750 WOMAN: Oh... my... God! 374 00:18:10,223 --> 00:18:12,463 Soledad, what are you doing here? I heard what happened. 375 00:18:12,459 --> 00:18:13,829 The news outlet has it now. 376 00:18:13,827 --> 00:18:15,487 It's a huge story everywhere. 377 00:18:15,495 --> 00:18:16,855 Really? Oh, yeah. 378 00:18:16,863 --> 00:18:18,363 I'm getting calls from big people. 379 00:18:18,364 --> 00:18:19,734 How about... Not yet. 380 00:18:19,732 --> 00:18:21,472 Might we... I'm putting out feelers. 381 00:18:21,468 --> 00:18:22,698 JANE: Who are they talking about? 382 00:18:22,702 --> 00:18:24,602 José Díaz-Balart from Telemundo. 383 00:18:24,604 --> 00:18:26,604 It's your dad's dream to be interviewed by him. 384 00:18:26,606 --> 00:18:28,866 Just don't tell the story to any other news outlets, all right? 385 00:18:28,875 --> 00:18:31,735 Because JDB would need an exclusive. My lips 386 00:18:31,744 --> 00:18:35,184 are sealed. But you can talk to family. 387 00:18:35,181 --> 00:18:37,781 Are you okay? What happened? 388 00:18:38,718 --> 00:18:40,718 I'm fine. 389 00:18:40,720 --> 00:18:42,890 I just want to put it behind me. 390 00:18:42,889 --> 00:18:46,219 Oh, my God. 1.3 million more 391 00:18:46,226 --> 00:18:48,456 Twitter followers. I know. 392 00:18:48,461 --> 00:18:51,331 I know. Oh, I can't even. I can't even. 393 00:18:51,331 --> 00:18:54,501 I really can't even. I can't even even can't even. 394 00:18:54,501 --> 00:18:57,571 I seriously can't even. 395 00:18:58,505 --> 00:19:00,635 Is she in there? 396 00:19:00,640 --> 00:19:01,910 Thank you. 397 00:19:01,908 --> 00:19:03,638 Good morning. 398 00:19:03,643 --> 00:19:07,283 What are you doing here? 399 00:19:07,280 --> 00:19:09,350 The band canceled for the live music series. 400 00:19:09,349 --> 00:19:10,879 Weren't you copied on the e-mails? 401 00:19:10,884 --> 00:19:12,554 I've called the agencies. Now I have about... 402 00:19:12,552 --> 00:19:15,322 15 artists to listen to. I can take care of that. 403 00:19:15,321 --> 00:19:17,221 You just had twins. 404 00:19:17,223 --> 00:19:18,823 You heard what Dr. Grove said. I'm been cleared 405 00:19:18,825 --> 00:19:21,285 to resume regular activities, hence... (chuckles) 406 00:19:21,294 --> 00:19:23,834 Not every mother has to stay home. 407 00:19:23,830 --> 00:19:25,700 I actually feel happy here. 408 00:19:25,698 --> 00:19:28,798 But, hey, if you want to go upstairs, by all means. 409 00:19:28,801 --> 00:19:30,671 JANE: Well, excuse me. 410 00:19:30,670 --> 00:19:32,700 Who is the most handsome boy in the whole world? 411 00:19:32,705 --> 00:19:36,165 Is it you, Mr. Sweetface? (chewing sounds) 412 00:19:36,176 --> 00:19:38,836 Huh? Yes? Maybe you should come with me 413 00:19:38,845 --> 00:19:40,545 to dinner with Michael's parents later. 414 00:19:40,547 --> 00:19:42,447 Right? 'Cause nobody can resist you. 415 00:19:42,448 --> 00:19:45,778 (phone chimes) Oh. Oh, what is this? 416 00:19:45,785 --> 00:19:48,245 An e-mail from Professor Donaldson. 417 00:19:48,254 --> 00:19:49,454 Should we open it, Mateo? 418 00:19:49,455 --> 00:19:51,185 Should we? 419 00:19:52,492 --> 00:19:54,332 LATIN LOVER NARRATOR: That's it? 420 00:19:54,327 --> 00:19:55,957 Yes. That was the whole e-mail. 421 00:19:55,962 --> 00:19:57,662 And now I have to go meet with her. 422 00:19:57,664 --> 00:19:59,264 Which, heads up, I'm dreading. 423 00:19:59,265 --> 00:20:00,565 XIOMARA: Relax, hon. 424 00:20:00,567 --> 00:20:02,897 She's obviously just a really cold person. 425 00:20:05,605 --> 00:20:06,935 Keep up the good, brave work. 426 00:20:06,940 --> 00:20:09,870 Thanks. Thanks so much. 427 00:20:14,681 --> 00:20:16,281 Come on in. 428 00:20:17,517 --> 00:20:19,877 So, I got your heads-up. Yeah, I never like 429 00:20:19,886 --> 00:20:21,516 you kids to be blindsided. 430 00:20:21,521 --> 00:20:23,691 Everyone's so, you know, "sensitive" these days. 431 00:20:23,690 --> 00:20:25,560 But, yeah, not into it. 432 00:20:25,558 --> 00:20:28,758 So how can I address your concerns? 433 00:20:28,761 --> 00:20:30,631 Because I do think, overall, 434 00:20:30,630 --> 00:20:32,630 the work passed the Bechdel test. 435 00:20:32,632 --> 00:20:34,632 Well, yeah, big whoop. 436 00:20:34,634 --> 00:20:36,574 That's pretty baseline, right? 437 00:20:36,569 --> 00:20:38,599 Let me ask you a question. 438 00:20:38,605 --> 00:20:40,935 What kind of a book are you writing? 439 00:20:40,940 --> 00:20:43,470 Is it, you know, like, a book for bored housewives? 440 00:20:43,476 --> 00:20:45,876 Or is it... about something? 441 00:20:45,878 --> 00:20:47,348 It should be noted that Jane found this 442 00:20:47,347 --> 00:20:48,547 more than slightly offensive. 443 00:20:48,548 --> 00:20:50,478 Both, I'm hoping. 444 00:20:50,483 --> 00:20:51,883 Well, then you better get back to work. 445 00:20:51,884 --> 00:20:54,454 'Cause it's, you know, not now. 446 00:20:54,454 --> 00:20:55,724 Maybe put it in context. 447 00:20:55,722 --> 00:20:58,462 Give it a "frame." 448 00:21:00,760 --> 00:21:03,490 DIRECTOR: Move the frame to the left. 449 00:21:15,041 --> 00:21:16,911 Good. 450 00:21:16,909 --> 00:21:20,009 Now we go to soft focus and reveal it's a dream. 451 00:21:20,013 --> 00:21:21,713 Cut! 452 00:21:24,784 --> 00:21:26,984 Rogelio. Are you okay? Mm-hmm? 453 00:21:26,986 --> 00:21:29,386 You're not kissing with your usual passion. 454 00:21:29,389 --> 00:21:30,659 LATIN LOVER NARRATOR (coughs): Tongue. 455 00:21:30,657 --> 00:21:32,717 Yes. I'm fine. 456 00:21:32,725 --> 00:21:34,985 I'm fine. 457 00:21:34,994 --> 00:21:37,064 Jane. Hi. 458 00:21:37,063 --> 00:21:39,003 What a surprise. 459 00:21:38,998 --> 00:21:41,628 Oh. Hey, Dad. I just came by 460 00:21:41,634 --> 00:21:43,504 to check in, see how you're doing. 461 00:21:43,503 --> 00:21:45,543 Incredible. 462 00:21:45,538 --> 00:21:48,808 I feel that I'm accessing this whole new set of emotions 463 00:21:48,808 --> 00:21:51,478 and their corresponding facial expressions. 464 00:21:51,477 --> 00:21:53,477 I'm more... 465 00:21:53,479 --> 00:21:55,549 wounded now. 466 00:21:56,416 --> 00:21:58,416 But sexy wounded. 467 00:21:58,418 --> 00:22:00,688 Probably that's what JDB responded to. 468 00:22:00,687 --> 00:22:02,817 José Díaz-Balart? 469 00:22:02,822 --> 00:22:05,022 Fine, you pried it out of me. 470 00:22:05,024 --> 00:22:08,634 Yes, I will be sharing the harrowing tale of my kidnapping 471 00:22:08,628 --> 00:22:10,698 with him exclusively. 472 00:22:10,697 --> 00:22:12,627 Oh, wow. 473 00:22:12,632 --> 00:22:14,832 It means that I'll be late to your engagement party, though. 474 00:22:14,834 --> 00:22:16,104 Is that okay? 475 00:22:16,102 --> 00:22:18,702 Don't even think about it. But, Dad, 476 00:22:18,705 --> 00:22:21,105 I haven't even heard what happened. 477 00:22:21,107 --> 00:22:22,707 D-Do you want to tell me, maybe? 478 00:22:22,709 --> 00:22:25,639 I do. 479 00:22:27,847 --> 00:22:29,747 Bu-But I also want it to be fresh, 480 00:22:29,749 --> 00:22:31,749 so I don't seem rehearsed, you know? 481 00:22:31,751 --> 00:22:34,621 Is that it? Because we haven't even talked. 482 00:22:34,620 --> 00:22:36,750 I-I'm sorry that I was late to your premiere. 483 00:22:36,756 --> 00:22:38,616 Oh, stop it. No, I'm fine. 484 00:22:38,624 --> 00:22:41,034 I just want to move forward. 485 00:22:41,027 --> 00:22:43,387 LATIN LOVER NARRATOR: Which Jane understood, after all. 486 00:22:43,396 --> 00:22:46,126 Which brings us here, now. 487 00:22:46,132 --> 00:22:47,872 So, I-I just wanted to say thank you 488 00:22:47,867 --> 00:22:49,127 for agreeing to come to dinner. 489 00:22:49,135 --> 00:22:50,765 And honestly, 490 00:22:50,770 --> 00:22:52,540 I understand where you're coming from, 491 00:22:52,538 --> 00:22:54,138 how it looks... It looks like 492 00:22:54,140 --> 00:22:57,040 you fell in love with someone else and dumped our son. 493 00:22:57,043 --> 00:22:59,083 Right. 494 00:22:59,078 --> 00:23:01,378 And I know it seems like that, 495 00:23:01,381 --> 00:23:03,611 but just to explain myself a little, 496 00:23:03,616 --> 00:23:06,516 I was accidentally artificially inseminated. 497 00:23:06,519 --> 00:23:08,489 My whole life was upside down. 498 00:23:08,488 --> 00:23:10,448 And so you left the one person who stood beside you. 499 00:23:10,456 --> 00:23:12,016 You threw him out like a... 500 00:23:12,024 --> 00:23:14,134 Dirty tissue. Exactly. 501 00:23:14,127 --> 00:23:15,827 LATIN LOVER NARRATOR: On the bright side, 502 00:23:15,828 --> 00:23:18,028 these two are really getting along. 503 00:23:18,030 --> 00:23:19,930 How do we know you won't do it again? 504 00:23:19,932 --> 00:23:22,032 Guys, go easy. 505 00:23:22,034 --> 00:23:23,904 It's okay. It's fine. 506 00:23:23,903 --> 00:23:25,773 You can ask me anything you want. 507 00:23:25,772 --> 00:23:28,042 And yes, I left Michael. 508 00:23:28,040 --> 00:23:29,410 And I regret it. 509 00:23:29,409 --> 00:23:32,709 And I would never do it again. 510 00:23:32,712 --> 00:23:35,812 Were you dating them both at the same time? 511 00:23:35,815 --> 00:23:36,845 As soon as I realized I had feelings 512 00:23:36,849 --> 00:23:38,519 for Rafael, I told Michael. 513 00:23:38,518 --> 00:23:40,578 Yeah, and then threw him aside, no second thoughts. 514 00:23:40,586 --> 00:23:41,846 Well, I-I didn't want to lead him on. 515 00:23:41,854 --> 00:23:43,054 How long did you wait 516 00:23:43,055 --> 00:23:44,655 before getting together with Rafael? 517 00:23:44,657 --> 00:23:46,117 LATIN LOVER NARRATOR: Whoa. This must be 518 00:23:46,125 --> 00:23:47,925 where Michael gets his interrogation skills. 519 00:23:50,596 --> 00:23:52,956 Well, that isn't the point, I told him... 520 00:23:52,965 --> 00:23:53,995 How long, Jane? 521 00:23:54,000 --> 00:23:56,430 That same night. 522 00:23:57,203 --> 00:23:58,803 That same night? 523 00:23:58,805 --> 00:24:00,135 And now you want my son 524 00:24:00,139 --> 00:24:01,739 to help raise this other guy's kid? 525 00:24:01,741 --> 00:24:03,041 Enough. 526 00:24:03,042 --> 00:24:04,782 This is not some other guy's kid. 527 00:24:04,777 --> 00:24:06,477 This is Mateo. And I love him, 528 00:24:06,479 --> 00:24:08,509 and I love Jane. Way too much 529 00:24:08,514 --> 00:24:10,214 to be putting up with this disrespect. 530 00:24:10,216 --> 00:24:11,876 Come on, we're leaving. 531 00:24:29,735 --> 00:24:32,165 Abuela, enough. (sighs) What am I supposed to do? 532 00:24:32,171 --> 00:24:33,971 Michael's parents don't like me. 533 00:24:36,976 --> 00:24:38,106 Ma, come on, it's Jane. 534 00:24:38,110 --> 00:24:39,580 What? Nothing. 535 00:24:39,579 --> 00:24:41,049 Just that... 536 00:24:41,047 --> 00:24:42,877 you have a compulsive need to be liked. 537 00:24:42,882 --> 00:24:44,012 I do not. 538 00:24:44,016 --> 00:24:45,176 Jane. 539 00:24:46,152 --> 00:24:47,752 I don't. 540 00:24:47,753 --> 00:24:49,793 I just want my freaking in-laws to like me. 541 00:24:49,789 --> 00:24:53,659 LATIN LOVER NARRATOR: And her freakin' advisor. 542 00:24:53,659 --> 00:24:57,529 MARLENE: What's the context? What's the frame? 543 00:25:17,250 --> 00:25:18,650 RAFAEL: So, was it any good? 544 00:25:18,651 --> 00:25:20,621 Ugh. No idea. 545 00:25:20,620 --> 00:25:21,990 Honestly, my brain is fried, 546 00:25:21,988 --> 00:25:24,888 but there's a frame. They are 547 00:25:24,891 --> 00:25:27,121 beautiful, Raf. Thank you. 548 00:25:27,126 --> 00:25:29,226 Are you ready to have a playdate with your sisters? (whooshes) 549 00:25:29,228 --> 00:25:30,958 Oh. (chuckles) 550 00:25:30,963 --> 00:25:33,903 I'll leave you to it. I got to go grade papers. 551 00:25:33,900 --> 00:25:36,170 Oh, um, can I ask you a question, actually? 552 00:25:36,168 --> 00:25:38,968 It's about Petra. 553 00:25:38,971 --> 00:25:41,571 I'm worried she's not really bonding with the babies. 554 00:25:41,574 --> 00:25:43,774 What do you mean? Well, she's not holding them, really. 555 00:25:43,776 --> 00:25:46,276 And she's working already, and I can't bring it up 556 00:25:46,279 --> 00:25:48,009 without her accusing me of treating her 557 00:25:48,014 --> 00:25:49,714 like a 1950s housewife. 558 00:25:49,715 --> 00:25:51,075 Is that normal? 559 00:25:51,083 --> 00:25:52,723 I don't know. I mean, everybody's 560 00:25:52,718 --> 00:25:54,288 experience is different, right? 561 00:25:54,287 --> 00:25:56,717 I mean, I became a shut-in. M-My mom had to basically 562 00:25:56,722 --> 00:25:58,192 force me out of the house. 563 00:25:58,190 --> 00:26:00,790 Yeah, well, the mom thing isn't really an option. 564 00:26:00,793 --> 00:26:02,893 So, um... 565 00:26:02,895 --> 00:26:05,595 maybe you'll have to give her the push? 566 00:26:05,598 --> 00:26:06,958 It'll happen. 567 00:26:06,966 --> 00:26:08,266 And when they bond-- I mean, 568 00:26:08,267 --> 00:26:10,067 that mother-child thing is intense. 569 00:26:10,069 --> 00:26:12,599 Isn't it? Isn't it, Mateo? 570 00:26:14,607 --> 00:26:16,667 (phone dings) Say "Bye, Mommy." 571 00:26:18,678 --> 00:26:21,348 LATIN LOVER NARRATOR: Yup. It sure is. 572 00:26:21,347 --> 00:26:24,207 Slight change of plans: I'm on my way to Fort Myers. 573 00:26:24,216 --> 00:26:25,616 What? 574 00:26:25,618 --> 00:26:26,918 Michael's parents left. 575 00:26:26,919 --> 00:26:28,349 They said that they weren't coming 576 00:26:28,354 --> 00:26:29,954 to the engagement party, so I'm going there. 577 00:26:29,956 --> 00:26:31,086 Jane. 578 00:26:32,091 --> 00:26:33,291 What? 579 00:26:33,292 --> 00:26:35,362 It's only 112 more miles. 580 00:26:35,361 --> 00:26:38,761 This is crazy. So they don't like you. 581 00:26:38,764 --> 00:26:40,034 It's not about them liking me! 582 00:26:41,334 --> 00:26:42,774 Okay, well, it kind of is, 583 00:26:42,768 --> 00:26:44,298 but it's about Michael, too. 584 00:26:44,303 --> 00:26:47,103 I mean, he wants his family there. 585 00:26:47,106 --> 00:26:49,706 And plus, you know, I-I get why they're protective. 586 00:26:49,709 --> 00:26:51,909 I get the parent-child bond. 587 00:26:51,911 --> 00:26:54,781 So I just want to appeal to Mrs. Cordero as a mother. 588 00:26:56,248 --> 00:26:57,978 MRS. CORDERO: Jane, really, 589 00:26:57,984 --> 00:26:59,654 this isn't a good time. No, no, no, please, 590 00:26:59,652 --> 00:27:01,252 l-let me just say one thing. Please. 591 00:27:01,253 --> 00:27:05,223 I am so sorry. And you know what, I know how you feel. 592 00:27:05,224 --> 00:27:08,994 If anyone broke Mateo's heart, oh, my God. Oh, my God. 593 00:27:08,995 --> 00:27:11,655 Right now... I just-I just want one more chance to prove to you 594 00:27:11,664 --> 00:27:14,304 how much I love your son. And I do. That's why I'm here. 595 00:27:14,300 --> 00:27:16,630 Because if you don't come, you'll hurt him. 596 00:27:16,636 --> 00:27:20,896 And I know you don't want that. No mother wants that. 597 00:27:20,906 --> 00:27:23,266 I'll think about it. 598 00:27:23,275 --> 00:27:25,735 And if you'll excuse me... 599 00:27:25,745 --> 00:27:27,805 I really should get back to my book club. 600 00:27:28,748 --> 00:27:30,208 Your... 601 00:27:33,886 --> 00:27:37,046 Sorry about that. 602 00:27:37,056 --> 00:27:41,086 I-If it makes any difference, I loved that book, too. 603 00:27:44,096 --> 00:27:46,026 Okay. 604 00:27:46,032 --> 00:27:47,302 (knocking) 605 00:27:47,299 --> 00:27:49,369 Hey. 606 00:27:49,368 --> 00:27:52,298 Hi. (giggles) 607 00:27:52,304 --> 00:27:55,444 I heard you paid a little visit to my mom's book club. 608 00:27:55,441 --> 00:27:57,441 Oh, my God, I'm so sorry. 609 00:27:57,443 --> 00:27:59,443 I didn't know they were all gonna be sitting there. 610 00:27:59,445 --> 00:28:01,305 No, don't apologize. It worked. 611 00:28:01,313 --> 00:28:02,783 My parents are coming to the party. 612 00:28:02,782 --> 00:28:05,082 Apparently 613 00:28:05,084 --> 00:28:07,454 the, uh, book club ladies were really feeling you. 614 00:28:07,453 --> 00:28:09,723 Yeah, well, I mean, those are my people. 615 00:28:09,722 --> 00:28:11,792 Thank you for doing that. 616 00:28:11,791 --> 00:28:14,161 Of course. Family matters. 617 00:28:14,160 --> 00:28:16,160 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes, Family Matters. 618 00:28:16,162 --> 00:28:19,232 It wasn't just a terrific Friday night TV staple. 619 00:28:19,231 --> 00:28:23,101 It was also a mantra Rafael was leaning on in this moment. 620 00:28:23,102 --> 00:28:24,302 So... 621 00:28:24,303 --> 00:28:25,373 tell me about yourself. 622 00:28:25,371 --> 00:28:27,001 I'm not talkative. 623 00:28:27,006 --> 00:28:29,106 Anything else? 624 00:28:29,108 --> 00:28:30,208 Nope. 625 00:28:30,209 --> 00:28:32,279 How's the food? 626 00:28:32,278 --> 00:28:34,038 Mm. 627 00:28:34,046 --> 00:28:35,306 Okay, man, come on, 628 00:28:35,314 --> 00:28:36,984 I'm just trying to get to know you. 629 00:28:38,851 --> 00:28:41,051 Then ask the question you really want to know. 630 00:28:43,289 --> 00:28:45,119 Did you know our mother was a crime lord? 631 00:28:45,124 --> 00:28:46,924 No. Did you? 632 00:28:46,926 --> 00:28:49,126 No. But I'm not the one who disappeared 633 00:28:49,128 --> 00:28:51,398 after she was exposed. 634 00:28:51,397 --> 00:28:53,157 And I didn't have tunnels under my hotel 635 00:28:53,165 --> 00:28:54,795 where people did illegal surgeries. 636 00:28:57,770 --> 00:28:59,170 Where were you? 637 00:28:59,171 --> 00:29:00,771 You really want to know? 638 00:29:00,773 --> 00:29:02,373 I do. 639 00:29:02,374 --> 00:29:04,144 Fine. 640 00:29:04,143 --> 00:29:06,213 Let's go. 641 00:29:09,115 --> 00:29:11,775 LATIN LOVER NARRATOR: Wait. No. What did Michael say? 642 00:29:11,784 --> 00:29:14,124 Don't follow him anywhere. 643 00:29:15,187 --> 00:29:18,057 And yet, there he goes. 644 00:29:18,057 --> 00:29:20,357 Right this way. So, you can prepare here. 645 00:29:20,359 --> 00:29:22,289 Sorry there's not more room. 646 00:29:22,294 --> 00:29:25,234 Are you kidding? It's like four cubano trucks in here. 647 00:29:27,099 --> 00:29:28,969 (gasps) Ooh, 648 00:29:28,968 --> 00:29:31,028 sexy, Ma. 649 00:29:34,173 --> 00:29:36,513 And you sure it's not for your date after? 650 00:29:36,509 --> 00:29:38,509 Hmm? You're gonna lose 651 00:29:38,511 --> 00:29:41,381 that sweater, right? And show Pablo that hot little bod? 652 00:29:41,380 --> 00:29:43,180 LATIN LOVER NARRATOR: It's safe to say this 653 00:29:43,182 --> 00:29:45,922 conversation fails the Bechdel test miserably. 654 00:29:45,918 --> 00:29:48,188 (phone buzzes) 655 00:29:48,187 --> 00:29:50,347 Hello? 656 00:29:50,356 --> 00:29:51,956 What? 657 00:29:51,957 --> 00:29:53,917 Oh, no. 658 00:29:53,926 --> 00:29:56,456 Yeah, I'll be there. 659 00:29:56,462 --> 00:29:59,002 Be there? Where are you going? The party's gonna start. 660 00:29:58,998 --> 00:30:02,028 And I'll be back as soon as I can, but that was Dad's agent. 661 00:30:05,805 --> 00:30:08,235 What-what are you doing here? 662 00:30:08,240 --> 00:30:10,810 I heard you were having a hard time. 663 00:30:12,211 --> 00:30:15,251 What's going on? 664 00:30:15,247 --> 00:30:18,247 I just... 665 00:30:18,250 --> 00:30:20,420 I don't think I can do this interview. 666 00:30:20,419 --> 00:30:22,989 And you don't have to if you don't want to. 667 00:30:22,988 --> 00:30:25,388 No, but I do want to, that's the point. 668 00:30:25,391 --> 00:30:27,391 It's one of my #LifeGoals. 669 00:30:27,393 --> 00:30:29,263 I always wanted to open my heart and soul 670 00:30:29,261 --> 00:30:30,891 to José Díaz-Balart. 671 00:30:30,896 --> 00:30:32,226 LATIN LOVER NARRATOR: Who doesn't? 672 00:30:32,231 --> 00:30:34,001 But I don't know. 673 00:30:33,999 --> 00:30:36,269 It's just, every time I think about 674 00:30:36,268 --> 00:30:40,098 saying it out loud... 675 00:30:40,105 --> 00:30:41,565 I get choked up. 676 00:30:41,574 --> 00:30:44,014 And not like a single tear 677 00:30:44,009 --> 00:30:46,139 glistening down my cheek thing, 678 00:30:46,145 --> 00:30:47,875 but like... 679 00:30:47,880 --> 00:30:51,010 Oh, Dad, of course you're going to cry. 680 00:30:51,016 --> 00:30:53,546 It's a really traumatic thing that happened. 681 00:30:53,552 --> 00:30:56,422 I don't want people to see me as a victim. 682 00:30:56,422 --> 00:30:59,892 I want to seem like a powerful, extraordinary actor. 683 00:30:59,892 --> 00:31:01,192 You can be both. 684 00:31:01,193 --> 00:31:03,033 But what if people make fun of me-- 685 00:31:03,028 --> 00:31:05,298 memes, GIFs? 686 00:31:05,297 --> 00:31:06,857 LATIN LOVER NARRATOR: Or is it JIFs? 687 00:31:06,866 --> 00:31:08,866 Well, not everybody's gonna like you. 688 00:31:08,868 --> 00:31:10,868 Which is a lesson I've been learning. 689 00:31:10,870 --> 00:31:12,640 Well, that's not too helpful to me, 690 00:31:12,638 --> 00:31:15,608 because I'm trying to build a social media dynasty. 691 00:31:15,608 --> 00:31:20,638 Well, personally, I don't think anybody's gonna make fun of you 692 00:31:20,646 --> 00:31:23,576 if you're honest and vulnerable, and that's all you can do. 693 00:31:23,582 --> 00:31:25,922 What if I can't get through it? 694 00:31:25,918 --> 00:31:28,418 You want to practice with me? 695 00:31:28,420 --> 00:31:31,220 No. You have to go to your engagement party. 696 00:31:31,223 --> 00:31:33,393 This is more important. 697 00:31:35,661 --> 00:31:37,591 Now what happened? 698 00:31:37,596 --> 00:31:40,056 (sniffles) 699 00:31:40,065 --> 00:31:43,125 I thought I was going to die, Jane. 700 00:31:43,135 --> 00:31:45,465 Oh, Dad. 701 00:31:45,471 --> 00:31:47,441 Oh. 702 00:31:49,375 --> 00:31:52,175 Yes. Say good-bye. 703 00:31:52,177 --> 00:31:54,537 Good night. 704 00:31:57,683 --> 00:32:00,523 She's still with her dad. 705 00:32:00,519 --> 00:32:02,319 LATIN LOVER NARRATOR: Let's move on, shall we? 706 00:32:02,321 --> 00:32:05,421 I could use a breather from all this tension. 707 00:32:09,161 --> 00:32:11,561 So much for taking a breather. 708 00:32:16,969 --> 00:32:19,299 Don't bother. No service. 709 00:32:19,305 --> 00:32:22,335 Come on. LATIN LOVER NARRATOR: You really shouldn't go, Rafael. 710 00:32:22,341 --> 00:32:24,641 You heard what Michael said. Not alone! You coming? 711 00:32:24,643 --> 00:32:27,343 And with Michael's words ringing in his ears, 712 00:32:27,346 --> 00:32:29,206 Rafael refused to get on the boat! 713 00:32:29,214 --> 00:32:31,054 Let's go. 714 00:32:32,985 --> 00:32:35,045 LATIN LOVER NARRATOR: Ugh. Well, it was worth a try. 715 00:32:40,392 --> 00:32:42,492 Tonight, we're here with international telenovela star 716 00:32:42,494 --> 00:32:46,134 Rogelio de la Vega, and the story you're about to hear, 717 00:32:46,131 --> 00:32:50,631 well, it's straight out of a telenovela, honestly. 718 00:32:50,636 --> 00:32:53,196 I know. It-it really is. 719 00:32:53,205 --> 00:32:54,395 But then again, you know, 720 00:32:54,406 --> 00:32:56,736 sometimes truth is stranger than fiction. 721 00:32:56,742 --> 00:32:59,212 LATIN LOVER NARRATOR: I'll say. 722 00:32:59,211 --> 00:33:01,351 DEREK: Be up in a second. LATIN LOVER NARRATOR: You'll recall, 723 00:33:01,347 --> 00:33:04,077 we left Rafael on a boat alone with his brother. 724 00:33:04,083 --> 00:33:05,983 No problem. 725 00:33:07,619 --> 00:33:10,419 (creaking, thud) 726 00:33:13,392 --> 00:33:15,692 Did you think it was a gun? 727 00:33:15,694 --> 00:33:18,304 No. 728 00:33:22,001 --> 00:33:24,371 So... 729 00:33:24,370 --> 00:33:26,000 where were you? 730 00:33:26,005 --> 00:33:27,365 Right here 731 00:33:27,373 --> 00:33:29,143 on this boat. 732 00:33:29,141 --> 00:33:31,511 In the middle of the ocean. 733 00:33:33,012 --> 00:33:35,712 I heard about my mom... 734 00:33:35,714 --> 00:33:37,784 our mom. 735 00:33:37,783 --> 00:33:40,783 They were seizing assets. 736 00:33:42,121 --> 00:33:43,691 I freaked out. 737 00:33:43,689 --> 00:33:45,519 I didn't know what to do. 738 00:33:45,524 --> 00:33:49,064 They were taking everything. 739 00:33:49,061 --> 00:33:51,401 Okay. And? 740 00:33:51,397 --> 00:33:54,027 And I sat out here, man. 741 00:33:54,033 --> 00:33:56,803 Thought about things. 742 00:33:56,802 --> 00:33:58,472 My dad, for instance. 743 00:33:58,470 --> 00:34:00,700 Ran half marathons twice a year, 744 00:34:00,706 --> 00:34:02,706 died of a heart attack out of the blue. 745 00:34:02,708 --> 00:34:05,808 Did she kill him? 746 00:34:05,811 --> 00:34:08,051 Things like that. 747 00:34:08,047 --> 00:34:11,647 Thought about taking the plunge myself, briefly. 748 00:34:11,650 --> 00:34:15,790 'Cause I suddenly had no family. 749 00:34:17,489 --> 00:34:20,589 But then I punked out 750 00:34:20,592 --> 00:34:24,062 and headed back to good old Miami. 751 00:34:28,133 --> 00:34:30,773 But you do, though. 752 00:34:33,338 --> 00:34:34,768 Have family. 753 00:34:39,745 --> 00:34:43,575 So, you gonna pour that Scotch, or what? 754 00:34:43,582 --> 00:34:45,352 Yeah. 755 00:34:46,485 --> 00:34:48,515 JANE: Hi. 756 00:34:48,520 --> 00:34:50,150 Hi! Hi! Oh, I love you. 757 00:34:50,155 --> 00:34:51,785 I'm so sorry. Thank you for coming. 758 00:34:51,790 --> 00:34:53,560 Thank you. Thank you. Thank you. 759 00:34:53,559 --> 00:34:55,159 Michael, hi. Hi. 760 00:34:55,160 --> 00:34:57,360 I'm sorry I'm late. 761 00:34:57,362 --> 00:34:59,562 Oh. Me, too. 762 00:34:59,565 --> 00:35:01,595 (laughs) 763 00:35:01,600 --> 00:35:04,600 I'll go inside. I'll give you guys some privacy. I'll just... 764 00:35:06,705 --> 00:35:08,135 How are your parents? 765 00:35:08,140 --> 00:35:10,870 My mom is not as mad as when she found out 766 00:35:10,876 --> 00:35:12,776 my dad slept with his dental hygienist. 767 00:35:12,778 --> 00:35:14,338 But it's a point of reference? 768 00:35:14,346 --> 00:35:15,706 It's definitely a point of reference. 769 00:35:15,714 --> 00:35:17,314 Oh. Okay. 770 00:35:17,316 --> 00:35:19,676 I'm going in. Okay. 771 00:35:22,321 --> 00:35:24,221 Michael, Patricia, hi. 772 00:35:24,223 --> 00:35:26,223 I am so sorry I missed the party. 773 00:35:26,225 --> 00:35:28,655 My dad had an emergency. We heard. 774 00:35:28,660 --> 00:35:30,390 The point is, you missed it. 775 00:35:30,395 --> 00:35:31,725 After you made a real big deal 776 00:35:31,730 --> 00:35:33,200 about how important it was to Michael. 777 00:35:33,198 --> 00:35:34,498 MICHAEL SR.: And once again, 778 00:35:34,500 --> 00:35:36,200 someone else comes in first. 779 00:35:36,201 --> 00:35:37,371 I told you both not to say anything. 780 00:35:37,369 --> 00:35:39,899 Michael, it's fine. It's fine. 781 00:35:39,905 --> 00:35:42,665 I know, but my dad really needed me tonight. 782 00:35:44,376 --> 00:35:48,146 Okay. Forget it. 783 00:35:48,147 --> 00:35:49,907 I'm sorry you don't like me, but you know what? 784 00:35:49,915 --> 00:35:52,675 Your son understands why I wasn't here, 785 00:35:52,684 --> 00:35:54,524 so I'm cool. 786 00:35:54,520 --> 00:35:56,550 And I really hope that you'll learn to live with me, 787 00:35:56,555 --> 00:35:58,185 because I'm not going anywhere. 788 00:36:00,559 --> 00:36:02,159 If we do attend the wedding, 789 00:36:02,161 --> 00:36:03,761 it'll be for his sake, not yours. 790 00:36:03,762 --> 00:36:05,662 LATIN LOVER NARRATOR: It should be noted 791 00:36:05,664 --> 00:36:07,804 that the people-pleasing side of Jane wanted to attempt 792 00:36:07,799 --> 00:36:09,929 one last ditch charm offensive, but instead, she said... 793 00:36:09,935 --> 00:36:12,395 Noted. 794 00:36:12,404 --> 00:36:16,414 You know, I'm turning over a new leaf. 795 00:36:16,408 --> 00:36:18,678 Who cares if people like me? 796 00:36:18,677 --> 00:36:20,407 Cheers to that! 797 00:36:20,412 --> 00:36:21,912 Yeah. Mm-hmm. 798 00:36:21,914 --> 00:36:24,514 That's what I'm talking about. 100% over it. 799 00:36:24,516 --> 00:36:26,946 My new motto-- take me or leave me. 800 00:36:26,952 --> 00:36:29,722 (phone chimes) Mm. 801 00:36:29,721 --> 00:36:32,191 (gasps) Oh, my God, oh, my God, my advisor. 802 00:36:32,191 --> 00:36:34,521 She just e-mailed me, "Heads up." 803 00:36:35,827 --> 00:36:37,387 "I liked your material." 804 00:36:37,396 --> 00:36:39,356 Oh, my God! Oh, my God! 805 00:36:39,364 --> 00:36:40,864 She liked my material! 806 00:36:40,866 --> 00:36:43,566 Yeah. Get it. Work, work. 807 00:36:43,569 --> 00:36:45,839 But you don't care? Mom, baby steps. 808 00:36:45,837 --> 00:36:47,867 (phone chimes, Jane gasps) Oh. 809 00:36:47,873 --> 00:36:51,413 What? 810 00:36:51,410 --> 00:36:52,780 Oh, yeah, well, you know what? 811 00:36:52,778 --> 00:36:54,808 I'll take it. Yeah. Uh. 812 00:36:54,813 --> 00:36:57,213 (phone buzzing) 813 00:36:57,216 --> 00:36:58,816 Oh, be right back. It's Rafael. 814 00:36:58,817 --> 00:37:00,447 He was meeting his brother. Sorry. 815 00:37:00,452 --> 00:37:01,992 Look, I think Derek's telling the truth. 816 00:37:01,987 --> 00:37:03,517 I don't think he knew. 817 00:37:03,522 --> 00:37:04,892 Wait. What are you talking about? 818 00:37:04,890 --> 00:37:06,490 You can't know that already. 819 00:37:06,491 --> 00:37:07,861 Well, I do. 820 00:37:07,859 --> 00:37:09,429 What?! Stop. 821 00:37:09,428 --> 00:37:10,988 You are being played. 822 00:37:10,996 --> 00:37:13,396 And you are entitled to your own opinion, 823 00:37:13,398 --> 00:37:16,368 but this... this is my family. 824 00:37:17,469 --> 00:37:19,699 So investigate all you want, man. 825 00:37:19,705 --> 00:37:21,835 I'm done. 826 00:37:21,840 --> 00:37:23,970 Thanks, man. 827 00:37:23,976 --> 00:37:25,576 Well, I meant it. 828 00:37:25,577 --> 00:37:27,007 LATIN LOVER NARRATOR: Hmm. 829 00:37:27,012 --> 00:37:28,882 I don't know if I like this. 830 00:37:28,880 --> 00:37:30,550 I got to run. 831 00:37:32,851 --> 00:37:35,291 This, on the other hand, I'm all for. 832 00:37:35,287 --> 00:37:37,487 Hi. Hi. 833 00:37:37,489 --> 00:37:40,019 Where are Wilma and Helga? 834 00:37:40,025 --> 00:37:41,755 I let them go, 835 00:37:41,760 --> 00:37:43,760 just for a night. 836 00:37:43,762 --> 00:37:47,002 I thought it would be good to have a bonding night. 837 00:37:46,999 --> 00:37:48,599 Just us. 838 00:37:48,600 --> 00:37:50,570 As a family. 839 00:37:50,569 --> 00:37:52,769 And you don't have to change a single diaper. 840 00:37:52,771 --> 00:37:54,771 Come here. 841 00:37:54,773 --> 00:37:56,773 Come here. 842 00:37:56,775 --> 00:37:58,635 Here, hold Elsa. 843 00:37:58,644 --> 00:38:00,784 You want to go to your mommy. 844 00:38:00,779 --> 00:38:02,479 Come here. 845 00:38:02,481 --> 00:38:04,711 That. 846 00:38:08,320 --> 00:38:10,050 How can you even tell which is which? 847 00:38:10,055 --> 00:38:12,555 Had Helga put an "X" on her foot. 848 00:38:12,557 --> 00:38:15,057 (baby cooing) 849 00:38:15,060 --> 00:38:17,690 I've been having a little trouble. 850 00:38:17,696 --> 00:38:19,656 I'm not sure this is for me. 851 00:38:19,665 --> 00:38:20,925 It is. 852 00:38:20,932 --> 00:38:22,802 I just think part of the problem is 853 00:38:22,801 --> 00:38:24,531 that you've been avoiding them. 854 00:38:24,536 --> 00:38:26,436 (baby crying) 855 00:38:26,438 --> 00:38:30,468 Uh-oh. Someone's got to get a diaper changed. 856 00:38:58,870 --> 00:39:02,770 LATIN LOVER NARRATOR: Well, there's really no way to sugarcoat it. 857 00:39:10,716 --> 00:39:12,776 Ah. 858 00:39:24,563 --> 00:39:26,933 Ah. 859 00:39:42,581 --> 00:39:44,451 Oh. 860 00:39:47,386 --> 00:39:49,516 (violin plays) Ah. 861 00:40:07,506 --> 00:40:09,536 (tango music plays) 862 00:40:23,989 --> 00:40:26,159 Michael left? 863 00:40:26,158 --> 00:40:27,988 Yeah, he has an early morning. 864 00:40:27,993 --> 00:40:29,493 Where's Abuela? 865 00:40:29,494 --> 00:40:32,504 Still out with Pablo. Ooh! Nice. 866 00:40:32,497 --> 00:40:33,957 (creaking) 867 00:40:33,965 --> 00:40:36,565 Hey, did you hear that? 868 00:40:36,568 --> 00:40:39,698 (tango music playing) 869 00:40:52,851 --> 00:40:54,721 (creaking) Wait. I hear it now. 870 00:40:54,719 --> 00:40:55,989 Is that what they mean when they say 871 00:40:55,987 --> 00:40:57,187 that a house is settling or whatever? 872 00:40:57,189 --> 00:40:59,959 ¶ ¶ 873 00:41:05,197 --> 00:41:07,697 Maybe it's the air conditioning? (rattling) 874 00:41:07,699 --> 00:41:11,599 ¶ ¶ 875 00:41:15,841 --> 00:41:17,741 Oh! 876 00:41:17,742 --> 00:41:19,682 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, dear. 877 00:41:19,678 --> 00:41:21,738 Maybe there is something to this curse business after all. 62994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.