All language subtitles for Jane.the.Virgin.S02E14.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,741 LATIN LOVER NARRATOR: Okay, where to begin? 2 00:00:02,737 --> 00:00:05,037 After being engaged and then broken up, 3 00:00:05,039 --> 00:00:06,239 Jane and Michael are finally 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,240 back together. 5 00:00:07,241 --> 00:00:09,011 Not as thrilled? 6 00:00:09,010 --> 00:00:10,080 Jane's baby daddy/ former boyfriend 7 00:00:10,077 --> 00:00:12,747 Rafael, but that was over. 8 00:00:12,747 --> 00:00:15,747 My feelings changed and that's why we aren't together. 9 00:00:15,750 --> 00:00:18,120 And he did say he'd try to get on board with Michael. 10 00:00:18,119 --> 00:00:20,719 Complicating everything? His ex-wife Petra. 11 00:00:20,721 --> 00:00:23,161 See, she impregnated herself with Rafael's sperm. 12 00:00:23,157 --> 00:00:25,657 And she was expecting twins! Oh, and did I mention 13 00:00:25,659 --> 00:00:27,189 Rafael recently got back in touch with his mother? 14 00:00:27,194 --> 00:00:29,434 You actually have a half brother. 15 00:00:29,430 --> 00:00:31,500 Oh, and turns out she's a crime lord. 16 00:00:31,499 --> 00:00:34,169 It's her! So, yeah, tough times for the Rafster. 17 00:00:34,168 --> 00:00:37,268 Also going through tough times-- Jane's father, 18 00:00:37,271 --> 00:00:39,271 international telenovela star Rogelio de la Vega. 19 00:00:39,273 --> 00:00:41,173 See, after he and Xo broke up, 20 00:00:41,175 --> 00:00:43,105 he and Jane got into a fight. 21 00:00:43,110 --> 00:00:45,280 I just think I need some space right now. 22 00:00:45,279 --> 00:00:48,149 Even worse, he was kidnapped by his number-one fan/ 23 00:00:48,149 --> 00:00:50,449 prison pen pal/new assistant! 24 00:00:50,451 --> 00:00:52,321 No one can ever get out. 25 00:00:52,319 --> 00:00:54,149 I know, bananas! 26 00:00:54,155 --> 00:00:56,515 So let's see what happens next. 27 00:00:56,524 --> 00:00:59,164 When Jane Gloriana Villanueva 28 00:00:59,160 --> 00:01:01,230 was 15 years old, she fell hard and fast 29 00:01:01,228 --> 00:01:04,258 for romance novels. 30 00:01:04,265 --> 00:01:06,325 (sultry music playing) 31 00:01:11,605 --> 00:01:13,365 (record scratches) 32 00:01:13,374 --> 00:01:16,114 What the...? 33 00:01:17,211 --> 00:01:19,111 (Alba clears throat) 34 00:01:21,849 --> 00:01:23,119 (sighs) 35 00:01:23,117 --> 00:01:24,447 Man, did Jane yearn 36 00:01:24,452 --> 00:01:26,522 to know what that black ink was hiding. 37 00:01:26,520 --> 00:01:28,250 It was as if her whole life 38 00:01:28,255 --> 00:01:30,515 were leading up to that revelation. 39 00:01:30,524 --> 00:01:32,764 Which brings us to last night, 40 00:01:32,760 --> 00:01:36,300 just after Jane and Michael's romance-novel-worthy kiss. 41 00:01:36,297 --> 00:01:37,557 Jane was ready. 42 00:01:37,565 --> 00:01:38,625 The time was right. 43 00:01:38,632 --> 00:01:40,232 What were they waiting for? 44 00:01:40,234 --> 00:01:42,374 And so they finally had sex. 45 00:01:43,737 --> 00:01:46,367 Lots and lots of sex. 46 00:01:48,175 --> 00:01:49,435 Just kidding. 47 00:01:49,443 --> 00:01:51,143 Geez, why are you all so obsessed 48 00:01:51,145 --> 00:01:53,305 with that anyway? Oh. 49 00:01:53,314 --> 00:01:54,284 Here's what really happened. 50 00:01:54,281 --> 00:01:55,311 (exhales) 51 00:01:55,316 --> 00:01:56,576 We got to take a break. 52 00:01:56,584 --> 00:01:58,624 No, let's have sex. 53 00:01:58,619 --> 00:02:00,549 What? I mean, I've been thinking about it, and it was 54 00:02:00,554 --> 00:02:02,694 one thing to be a virgin when marriage was on the horizon. 55 00:02:02,690 --> 00:02:04,320 But then we weren't together. 56 00:02:04,325 --> 00:02:05,655 And the finish line moved. 57 00:02:05,659 --> 00:02:07,229 And it seemed so far away! 58 00:02:07,228 --> 00:02:08,358 Closer now. 59 00:02:08,362 --> 00:02:09,292 Huh? 60 00:02:09,296 --> 00:02:10,456 The finish line. 61 00:02:10,464 --> 00:02:12,204 Because we're getting married. 62 00:02:12,199 --> 00:02:13,569 Oh... 63 00:02:13,567 --> 00:02:16,197 that's true. 64 00:02:16,203 --> 00:02:19,373 Yeah, and I wouldn't even be waiting that long. 65 00:02:19,373 --> 00:02:21,813 Well, on the other hand, what's the point of waiting 66 00:02:21,809 --> 00:02:24,239 if we're gonna get married anyway, you know? 67 00:02:24,245 --> 00:02:26,675 Well, I mean, I did want to wait. 68 00:02:26,680 --> 00:02:28,410 Yeah. And if it's gonna be soon. 69 00:02:28,415 --> 00:02:29,815 LATIN LOVER NARRATOR: Bro! 70 00:02:29,817 --> 00:02:32,817 You just blocked yourself! 71 00:02:32,820 --> 00:02:34,690 Well, in that case, 72 00:02:34,688 --> 00:02:36,288 get ready to be proposed to, 73 00:02:36,290 --> 00:02:37,360 because it's gonna happen soon. 74 00:02:37,358 --> 00:02:40,228 Very soon. 75 00:02:40,227 --> 00:02:42,357 (laughing) 76 00:02:51,372 --> 00:02:54,272 And so Jane and Michael were back together. 77 00:02:54,275 --> 00:02:56,935 And in some ways, it felt just like old times. 78 00:02:56,944 --> 00:02:58,284 They ate Cubanos. 79 00:02:58,279 --> 00:02:59,339 Jane and Michael? 80 00:02:59,346 --> 00:03:01,276 You're back together?! 81 00:03:01,282 --> 00:03:03,382 They sent cute texts to each other. 82 00:03:12,760 --> 00:03:14,330 They caught up on Scandal. 83 00:03:14,328 --> 00:03:16,298 Honestly, I'm glad Olivia's done with Fitz. 84 00:03:16,297 --> 00:03:19,327 Oh, my God, I knew it. 85 00:03:19,333 --> 00:03:21,533 You kept watching without me. No, I, no, I didn't... 86 00:03:21,535 --> 00:03:23,295 You did. Some of the guys from the office watch it. 87 00:03:23,304 --> 00:03:24,844 You're a total Gladiator, admit it. Uh-uh. 88 00:03:24,838 --> 00:03:25,838 Admit it. Mm-mm. 89 00:03:25,839 --> 00:03:27,239 (Mateo crying) Oh. 90 00:03:27,241 --> 00:03:28,371 But then again, 91 00:03:28,375 --> 00:03:29,775 some things were different 92 00:03:29,777 --> 00:03:31,237 because there was a baby. (knocking) 93 00:03:31,245 --> 00:03:32,605 And a baby daddy. 94 00:03:33,647 --> 00:03:35,447 This seems like a good time 95 00:03:35,449 --> 00:03:37,319 to catch up on what Rafael has been up to 96 00:03:37,318 --> 00:03:38,978 these last ten days. 97 00:03:38,986 --> 00:03:41,486 He has, in fact, been having sex. 98 00:03:41,488 --> 00:03:43,858 Lots and lots of sex 99 00:03:43,857 --> 00:03:46,327 with a lot of different women. 100 00:03:46,327 --> 00:03:48,327 The exact number is not important. 101 00:03:48,329 --> 00:03:50,899 But all six encounters had one thing in common. 102 00:03:50,898 --> 00:03:52,628 Let's talk contraception. 103 00:03:52,633 --> 00:03:53,833 I probably can't have kids, 104 00:03:53,834 --> 00:03:54,834 but we still need two different kinds. 105 00:03:54,835 --> 00:03:56,365 I've got the condoms. 106 00:03:56,370 --> 00:03:58,340 Then either the pill, an IUD, the patch, 107 00:03:58,339 --> 00:04:00,969 the ring, the shot or the sponge. 108 00:04:00,975 --> 00:04:03,575 Yes, Rafael had decided that instead of no sex and babies, 109 00:04:03,577 --> 00:04:05,777 he would try sex and no babies for a change. 110 00:04:05,779 --> 00:04:07,449 Sorry I'm late. 111 00:04:07,448 --> 00:04:09,408 I keep missing that turn onto 3rd. 112 00:04:09,416 --> 00:04:12,276 You'll recall Rafael promised to try with Michael. 113 00:04:12,286 --> 00:04:14,346 Guess I need to give myself some more time. 114 00:04:14,355 --> 00:04:16,455 Yeah, gets confusing. 115 00:04:16,457 --> 00:04:18,557 So here he is, trying. 116 00:04:18,559 --> 00:04:20,559 Don't worry, it took me a while to figure out the neighborhood. 117 00:04:20,561 --> 00:04:23,461 And the traffic on the I-95 is the worst, so it's... 118 00:04:23,464 --> 00:04:26,934 In fact, I think it's safe to say that all three of them 119 00:04:26,934 --> 00:04:28,474 were finding this trying. 120 00:04:28,469 --> 00:04:30,469 So, I'll check in with you later 121 00:04:30,471 --> 00:04:31,941 and just tell you how he's doing. 122 00:04:31,939 --> 00:04:33,309 Great, yeah. 123 00:04:33,307 --> 00:04:34,767 Have a good time with Daddy. 124 00:04:34,775 --> 00:04:35,935 All right. 125 00:04:35,943 --> 00:04:37,913 See you two later. 126 00:04:37,911 --> 00:04:40,451 Mm-hmm. 127 00:04:44,018 --> 00:04:46,418 I just, huh... 128 00:04:47,588 --> 00:04:49,318 Did he seem okay to you? 129 00:04:49,323 --> 00:04:51,963 Yeah, yeah, he seemed, uh, you know, normal. 130 00:04:51,959 --> 00:04:54,559 Like he was trying to be nice. 131 00:04:55,462 --> 00:04:57,802 Well, let's talk about it. 132 00:04:57,798 --> 00:04:59,868 No. (stammers) I'm sorry. 133 00:04:59,867 --> 00:05:02,067 No, if you're, if you're worried. 134 00:05:02,069 --> 00:05:03,369 I'm sure he's fine. 135 00:05:03,370 --> 00:05:05,440 In times like these, 136 00:05:05,439 --> 00:05:06,739 Jane couldn't help but imagine what could've been 137 00:05:06,740 --> 00:05:09,540 if she hadn't broken up with Michael 138 00:05:09,543 --> 00:05:11,413 all those months ago. 139 00:05:11,412 --> 00:05:12,742 The Sliding Doors version, 140 00:05:12,746 --> 00:05:14,406 as it were. 141 00:05:14,415 --> 00:05:15,575 Raf! Hey! 142 00:05:15,582 --> 00:05:17,382 Hey! 143 00:05:17,384 --> 00:05:18,424 Oh, come on in. 144 00:05:18,419 --> 00:05:19,419 Hey, come to Daddy. 145 00:05:19,420 --> 00:05:20,750 Jane, Raf's here. 146 00:05:20,754 --> 00:05:21,854 Oh, my boy! 147 00:05:21,855 --> 00:05:23,415 Hi, Daddy. Hi, how are you? 148 00:05:23,424 --> 00:05:25,424 Okay, now that I have you two here, 149 00:05:25,426 --> 00:05:27,686 we need to start planning Mateo's first birthday party. 150 00:05:27,695 --> 00:05:28,955 Really? I mean, that's a little early, Jane. 151 00:05:28,962 --> 00:05:30,032 Three months early. Come on! 152 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 No way, you two. 153 00:05:31,031 --> 00:05:32,101 Don't gang up on me. 154 00:05:32,099 --> 00:05:33,529 (both laughing) 155 00:05:33,534 --> 00:05:35,474 XIOMARA: Okay, it wouldn't be like that. 156 00:05:35,469 --> 00:05:36,769 Maybe not. 157 00:05:36,770 --> 00:05:38,440 But if I hadn't left Michael back then, 158 00:05:38,439 --> 00:05:40,469 things would be so much easier. 159 00:05:40,474 --> 00:05:44,514 And tomorrow would be our first wedding anniversary. 160 00:05:44,511 --> 00:05:45,381 Really? 161 00:05:45,379 --> 00:05:47,449 (phone chimes) 162 00:05:49,483 --> 00:05:50,783 (sighs, chuckles) What? 163 00:05:50,784 --> 00:05:52,584 Dad replied to my text. 164 00:05:53,921 --> 00:05:55,521 So immature. 165 00:05:55,522 --> 00:05:57,722 Did you see his latest tweet? 166 00:06:02,796 --> 00:06:04,426 I'm getting pissed. 167 00:06:04,431 --> 00:06:06,001 I-I know that I hurt his feelings. 168 00:06:05,999 --> 00:06:07,699 But you don't just detach yourself from your family. 169 00:06:07,701 --> 00:06:09,401 There's no excuse for that! 170 00:06:09,403 --> 00:06:11,373 LATIN LOVER NARRATOR: How about being held hostage 171 00:06:11,372 --> 00:06:13,542 by your old prison pen pal, 172 00:06:13,540 --> 00:06:15,710 who disguised herself as your assistant? 173 00:06:15,709 --> 00:06:18,539 Please, let's talk. We will. 174 00:06:18,545 --> 00:06:19,635 Without the shackles! 175 00:06:19,646 --> 00:06:20,806 How can I trust you? 176 00:06:20,814 --> 00:06:22,814 First you stopped writing to me. 177 00:06:22,816 --> 00:06:24,616 Then La Miseria stopped airing. 178 00:06:27,388 --> 00:06:28,918 I was your biggest fan! 179 00:06:28,922 --> 00:06:32,092 Okay, if there's any hope of recapturing the magic, 180 00:06:32,092 --> 00:06:34,432 I can't be shackled. 181 00:06:34,428 --> 00:06:35,728 What are you talking about? 182 00:06:35,729 --> 00:06:38,599 Cesar the Barefoot Bandito kept Estela in a love cage 183 00:06:38,599 --> 00:06:41,499 until she finally developed feelings for him. 184 00:07:01,455 --> 00:07:03,455 Look, you can't keep me here. 185 00:07:03,457 --> 00:07:04,617 I will be missed. 186 00:07:04,625 --> 00:07:06,685 Tiago starts a two-week break tomorrow. 187 00:07:06,693 --> 00:07:08,133 My family will notice I'm gone. 188 00:07:08,128 --> 00:07:09,688 You asked them for some space. 189 00:07:09,696 --> 00:07:11,696 I'll stay in contact with them for you. 190 00:07:11,698 --> 00:07:12,998 Give me your passcode. 191 00:07:13,000 --> 00:07:15,700 No, I will not do it. 192 00:07:17,104 --> 00:07:18,874 (gasps) 193 00:07:18,872 --> 00:07:20,612 No, not the face. 194 00:07:20,607 --> 00:07:21,607 Dear God, 195 00:07:21,608 --> 00:07:23,508 not the face. 196 00:07:23,510 --> 00:07:26,010 007! It's 007! 197 00:07:37,991 --> 00:07:39,991 Which brings us here now 198 00:07:39,993 --> 00:07:42,863 to the biggest acting challenge of Rogelio's career. 199 00:07:42,863 --> 00:07:44,663 Thank you, dear Lola. 200 00:07:44,665 --> 00:07:47,125 It's so hard to believe I once feared you. 201 00:07:49,169 --> 00:07:51,199 In some ways, it was working. 202 00:07:51,205 --> 00:07:53,505 Occasionally, she removed his arm shackles. 203 00:07:53,507 --> 00:07:55,567 See? 204 00:07:55,576 --> 00:07:56,576 (phone chimes) 205 00:07:56,577 --> 00:07:57,977 But not in all ways. 206 00:07:57,978 --> 00:07:59,578 Another text from Jane? 207 00:07:59,580 --> 00:08:02,510 "Dad, it's been two weeks. 208 00:08:02,516 --> 00:08:04,876 "I know I really hurt you and I'm sorry, 209 00:08:04,885 --> 00:08:06,885 "but please stop shutting us out. 210 00:08:06,887 --> 00:08:08,787 When do you get back?" 211 00:08:10,491 --> 00:08:13,961 Please, Lola, she needs more than that. 212 00:08:13,961 --> 00:08:15,761 She's missing her father. 213 00:08:16,797 --> 00:08:18,927 I'll think about it. 214 00:08:18,932 --> 00:08:21,002 Time for night-night. 215 00:08:21,001 --> 00:08:23,671 Maybe one night without the pill? 216 00:08:25,639 --> 00:08:26,639 (chuckles) 217 00:08:31,011 --> 00:08:32,741 I love you, Rogo. 218 00:08:36,717 --> 00:08:38,647 Heard you got a lead on our missing person. 219 00:08:38,652 --> 00:08:40,722 Yep, Derek's ex-girlfriend is back in town. 220 00:08:40,721 --> 00:08:43,091 I know what you're thinking. 221 00:08:43,090 --> 00:08:45,660 Who is Derek? Well, Derek is... 222 00:08:45,659 --> 00:08:48,689 Actually, what the hell? Let's Scandal our way through this. 223 00:08:50,597 --> 00:08:53,597 What? Michael's not the only fan. 224 00:08:53,600 --> 00:08:54,770 Derek Ruvelle, son of Rafael's mother, 225 00:08:54,768 --> 00:08:56,268 Elena Di Nola. 226 00:08:56,270 --> 00:08:57,570 Rafael's half brother. 227 00:08:57,571 --> 00:08:59,171 Is he a good guy or a bad guy? 228 00:08:59,172 --> 00:09:02,072 Here's what we know-- rich kid, dropped out of Pepperdine. 229 00:09:02,075 --> 00:09:05,035 Classic Trustafarian, he travels. Spends his mother's money. 230 00:09:05,045 --> 00:09:07,205 Here's where it gets exciting-- our buddy Derek disappeared 231 00:09:07,214 --> 00:09:09,014 the day after Mutter's identity was discovered. 232 00:09:09,016 --> 00:09:10,546 Social media accounts remain silent. 233 00:09:10,551 --> 00:09:12,181 Last known whereabouts place him 234 00:09:12,185 --> 00:09:13,885 in St. Croix traveling with this woman, 235 00:09:13,887 --> 00:09:16,047 Avery Van Allen. 236 00:09:16,056 --> 00:09:17,886 So find me Avery Van Allen. 237 00:09:17,891 --> 00:09:19,721 Just landed back in Miami. 238 00:09:19,726 --> 00:09:20,756 She was in Ibiza. 239 00:09:20,761 --> 00:09:22,661 Want me to pick her up? No. 240 00:09:22,663 --> 00:09:24,763 Let's see if we can catch her off-guard. 241 00:09:24,765 --> 00:09:27,865 Before she knows we're looking for her. 242 00:09:29,736 --> 00:09:31,136 No, definitely not. 243 00:09:31,138 --> 00:09:32,668 I have no interest in finding my brother. 244 00:09:32,673 --> 00:09:33,773 MICHAEL: I know that. 245 00:09:33,774 --> 00:09:35,244 I'm just asking you to help us 246 00:09:35,242 --> 00:09:36,642 make contact, get information. 247 00:09:36,643 --> 00:09:39,283 Sorry, I'm not getting involved. 248 00:09:42,049 --> 00:09:43,209 (door opens) 249 00:09:43,216 --> 00:09:44,916 Well, looks like Rafael's 250 00:09:44,918 --> 00:09:46,888 pretty much killing my investigation. 251 00:09:46,887 --> 00:09:47,917 Oh, wait, I'm sorry. 252 00:09:47,921 --> 00:09:49,921 This is a Rafael-free zone. 253 00:09:49,923 --> 00:09:51,763 What is, what is all this? 254 00:09:51,758 --> 00:09:53,588 Well, it's silly, but 255 00:09:53,594 --> 00:09:55,894 today we would've been married one year. 256 00:09:55,896 --> 00:09:58,126 So I thought we might as well celebrate anyway. 257 00:09:58,131 --> 00:10:00,671 Old-school Jane and Michael style. 258 00:10:00,667 --> 00:10:02,267 Oh, yeah? Old-school? 259 00:10:02,269 --> 00:10:04,939 Mmm, hard-core old-school. 260 00:10:04,938 --> 00:10:06,808 (laughs) 261 00:10:06,807 --> 00:10:08,837 Oh, I had the same thought. 262 00:10:10,077 --> 00:10:12,177 Happy would've-been- our-anniversary. 263 00:10:12,179 --> 00:10:13,979 Oh... 264 00:10:13,981 --> 00:10:15,181 Open it, open it, open it, open it, open it, open it. 265 00:10:15,182 --> 00:10:16,312 (laughs) Okay! 266 00:10:17,117 --> 00:10:18,617 (gasps) 267 00:10:18,619 --> 00:10:19,919 No way. 268 00:10:19,920 --> 00:10:21,090 The new Angelique Harper? 269 00:10:21,088 --> 00:10:22,118 Mm-hmm. 270 00:10:22,122 --> 00:10:23,722 Oh... 271 00:10:23,724 --> 00:10:24,964 Thank you, thank you, thank you. 272 00:10:24,958 --> 00:10:27,958 And a hardcover, how decadent! 273 00:10:27,961 --> 00:10:29,361 Well, you know me-- living large. 274 00:10:29,363 --> 00:10:30,703 And this is good. 275 00:10:30,697 --> 00:10:32,957 I can look at her without cringing. 276 00:10:32,966 --> 00:10:35,696 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes, you'll recall this happened last year. 277 00:10:35,702 --> 00:10:37,672 Even my masseuse has a manuscript. 278 00:10:37,671 --> 00:10:40,041 Oh, no, no, I-I-I'm not... You don't want me to read that? 279 00:10:40,040 --> 00:10:42,370 Well, I-I do... 280 00:10:42,376 --> 00:10:44,736 Let's see how the massage goes first, okay, honey? 281 00:10:46,713 --> 00:10:48,713 I wonder why she never responded to my chapter. 282 00:10:48,715 --> 00:10:50,715 She liked my massage, trust me. 283 00:10:50,717 --> 00:10:51,947 Lots of moaning. 284 00:10:51,952 --> 00:10:52,952 Ooh. (phone chimes) 285 00:10:52,953 --> 00:10:54,023 Oh. 286 00:11:01,128 --> 00:11:02,958 You all right? 287 00:11:02,963 --> 00:11:05,033 Yeah, fine. 288 00:11:07,701 --> 00:11:09,731 Okay, let's eat. 289 00:11:09,736 --> 00:11:11,966 Wait, I thought tonight was old-school Jane and Michael. 290 00:11:11,972 --> 00:11:14,242 It is. So what would old-school Jane do? 291 00:11:14,241 --> 00:11:18,311 Beg to push dinner for an hour so that I could start reading. 292 00:11:18,311 --> 00:11:20,151 Fine, one hour. (giggles) 293 00:11:20,147 --> 00:11:22,677 Oh, man, a new Angelique Harper! 294 00:11:22,683 --> 00:11:25,183 Let's see what it's about. 295 00:11:35,796 --> 00:11:38,296 Huh, that's weird. 296 00:11:46,740 --> 00:11:48,210 Wait a minute. 297 00:11:49,176 --> 00:11:50,836 What's going on? 298 00:11:50,844 --> 00:11:52,914 Angelique Harper stole my idea. 299 00:11:57,851 --> 00:12:01,051 Just listen! "The harrowing story of a young woman 300 00:12:01,054 --> 00:12:02,794 "who bravely goes undercover 301 00:12:02,789 --> 00:12:05,259 "as a man during the Revolutionary War 302 00:12:05,258 --> 00:12:07,328 and falls for her mysterious commanding officer"? 303 00:12:07,327 --> 00:12:08,927 She just changed the war and the names! 304 00:12:08,929 --> 00:12:11,029 Turns out, she's coming into town for her book tour. 305 00:12:11,031 --> 00:12:12,031 She is? Mm-hmm. 306 00:12:12,032 --> 00:12:13,872 Perfect. 307 00:12:13,867 --> 00:12:14,997 I'm gonna confront her, and I am going to tell her 308 00:12:15,001 --> 00:12:17,841 not only has she invited a major lawsuit, 309 00:12:17,838 --> 00:12:19,838 but she has lost a very loyal fan. 310 00:12:19,840 --> 00:12:21,910 How similar are they? Where's your computer? 311 00:12:21,908 --> 00:12:24,938 What's Alba do with your laptop? 312 00:12:24,945 --> 00:12:28,845 Watching this Venezuelan priest who puts his sermons online. 313 00:12:28,849 --> 00:12:31,779 LATIN LOVER NARRATOR: Pablo? As in Pablo Alonso Segura, 314 00:12:31,785 --> 00:12:33,415 the man Alba lost her virginity to? 315 00:12:33,420 --> 00:12:35,490 Let's translate this. 316 00:12:37,791 --> 00:12:38,991 What? 317 00:12:38,992 --> 00:12:40,432 Nothing. 318 00:12:40,427 --> 00:12:42,487 Uh, so how do I prove plagiarism? 319 00:12:45,799 --> 00:12:48,529 My girl is "plucky and stubborn to a fault." 320 00:12:48,535 --> 00:12:51,395 She calls Clementine "scrappy and bullheaded." 321 00:12:51,404 --> 00:12:53,244 Write everything down, every similarity. 322 00:12:53,240 --> 00:12:56,070 Prohibitive similarities, that's what we're looking for. 323 00:12:56,076 --> 00:12:58,476 Which is tricky, because there's coincidence. There's this case 324 00:12:58,478 --> 00:13:00,378 of Dennis the Menace. Two separate cartoonists... 325 00:13:00,380 --> 00:13:02,510 Shh. I need to get through this. 326 00:13:02,516 --> 00:13:04,776 You know what, I'm gonna call the DA tomorrow 327 00:13:04,785 --> 00:13:06,345 and ask her legal advice. 328 00:13:06,353 --> 00:13:08,553 Jane. 329 00:13:11,358 --> 00:13:14,788 (whispering): It'll be okay. 330 00:13:14,795 --> 00:13:17,195 Yeah. 331 00:13:17,197 --> 00:13:19,427 I just loved that idea. 332 00:13:19,432 --> 00:13:22,472 And I was gonna go back to it. 333 00:13:22,469 --> 00:13:24,869 And now I can't. 334 00:13:24,871 --> 00:13:27,541 ¶ ¶ 335 00:13:27,541 --> 00:13:29,441 I can't even... 336 00:13:29,442 --> 00:13:31,812 Is she why you've been late to so many meetings? 337 00:13:31,812 --> 00:13:33,812 No. No! Told you. 338 00:13:33,814 --> 00:13:36,014 Jane and I have been getting our signals crossed. 339 00:13:36,016 --> 00:13:38,116 You're hungover. Again. 340 00:13:38,118 --> 00:13:40,948 Oh, Petra, honestly, back off. 341 00:13:40,954 --> 00:13:41,954 Not in the mood. 342 00:13:41,955 --> 00:13:42,945 I'm tired. 343 00:13:42,956 --> 00:13:43,956 PETRA: You're tired? 344 00:13:43,957 --> 00:13:45,817 I'm full-term with twins. 345 00:13:45,826 --> 00:13:47,486 Do you have any idea how rare that is? 346 00:13:47,494 --> 00:13:49,464 I'm a medical freakin' marvel. 347 00:13:49,462 --> 00:13:51,862 I'm just blowing off some steam, I guess, 348 00:13:51,865 --> 00:13:53,925 before I become a father of three. 349 00:13:56,336 --> 00:13:58,536 No, you're not. 350 00:13:58,538 --> 00:14:01,908 No, you're going to that dark place of yours. What? 351 00:14:01,908 --> 00:14:04,208 Yeah, that place, that place you go to. 352 00:14:04,211 --> 00:14:06,211 LATIN LOVER NARRATOR: In his defense, he had just discovered 353 00:14:06,213 --> 00:14:10,053 his stepmother and his mother were rival crime lords. 354 00:14:10,050 --> 00:14:11,450 Oh, and Jane dumped him. 355 00:14:11,451 --> 00:14:12,551 I just have a lot going on. 356 00:14:12,552 --> 00:14:14,852 Yes, I know. 357 00:14:14,855 --> 00:14:17,515 But all that other stuff, it's out of your control. 358 00:14:17,524 --> 00:14:21,394 And you're about to become a father of three. 359 00:14:21,394 --> 00:14:23,634 So enough with the self-indulgence and grow up. 360 00:14:25,599 --> 00:14:27,599 Yeah. 361 00:14:27,601 --> 00:14:30,241 No, you're right. Really? 362 00:14:30,237 --> 00:14:31,897 Huh, that was easy. 363 00:14:31,905 --> 00:14:33,565 MICHAEL: So it's gonna be hard 364 00:14:33,573 --> 00:14:35,143 but not impossible. 365 00:14:35,141 --> 00:14:37,241 The DA says the first step is establishing 366 00:14:37,244 --> 00:14:39,084 that your material predates Angelique's. 367 00:14:39,079 --> 00:14:41,079 Did you e-mail the chapter to anyone around then, 368 00:14:41,081 --> 00:14:42,651 so we can, you know, establish your timeline? 369 00:14:44,184 --> 00:14:46,254 Yeah, um, Rafael. 370 00:14:48,255 --> 00:14:51,155 Okay, so let's search your sent e-mails. 371 00:14:56,129 --> 00:14:58,599 ¶ ¶ 372 00:14:59,633 --> 00:15:01,003 (groans) 373 00:15:02,669 --> 00:15:04,169 We don't have to do this right now. 374 00:15:04,170 --> 00:15:05,640 No, it's-it's important. 375 00:15:05,639 --> 00:15:08,209 (chiming) 376 00:15:08,208 --> 00:15:10,608 Okay, so let's search your sent e-mails. 377 00:15:10,610 --> 00:15:12,210 You must have sent it to me, right? 378 00:15:12,212 --> 00:15:14,212 Of course I did, because you read every single draft 379 00:15:14,214 --> 00:15:15,914 of every single thing I do. 380 00:15:20,053 --> 00:15:22,053 Yep, there's my story. 381 00:15:22,055 --> 00:15:24,615 Team Cordero-Villanueva for the win! 382 00:15:27,127 --> 00:15:27,837 (whoops) 383 00:15:27,843 --> 00:15:28,563 Look, at least you found the e-mail. 384 00:15:28,561 --> 00:15:30,231 Okay, shh, shh. 385 00:15:30,230 --> 00:15:32,230 Hi there, Alison? 386 00:15:32,232 --> 00:15:34,232 Yes, it's Olivia, Angelique Harper's assistant. 387 00:15:34,234 --> 00:15:36,304 We met in the city during the holidays. 388 00:15:36,303 --> 00:15:38,473 Anyway, um, I'm doing some bookkeeping, 389 00:15:38,471 --> 00:15:40,471 and I wanted to know if you know what fiscal quarter, 390 00:15:40,473 --> 00:15:43,473 uh, Angelique's first draft of Revolution of the Son came in? 391 00:15:43,476 --> 00:15:44,706 Me? 392 00:15:44,711 --> 00:15:47,311 Olivia... Pope...erson. 393 00:15:47,314 --> 00:15:48,954 What? 394 00:15:48,949 --> 00:15:50,419 Oh, you know what, I can't hear you! 395 00:15:50,417 --> 00:15:51,977 Yeah, I-I think I'm just, like, under a tunnel, 396 00:15:51,985 --> 00:15:53,415 so I'll just call you back! 397 00:15:53,420 --> 00:15:55,550 Okay, you were right. 398 00:15:55,555 --> 00:15:57,015 That was a horrible idea. 399 00:15:57,991 --> 00:16:00,491 Mom. You got to see this. 400 00:16:00,493 --> 00:16:01,733 What? 401 00:16:01,728 --> 00:16:03,208 I was checking my e-mails, I swear. 402 00:16:03,212 --> 00:16:04,702 I didn't mean to see it, but there's this chat 403 00:16:04,698 --> 00:16:08,098 between Mom and some guy. Oh, Mom, don't look at those. 404 00:16:08,101 --> 00:16:10,571 Come on, she was using my computer. Too late. Too late. 405 00:16:10,570 --> 00:16:13,000 "My glorious Alba, how I long to see you, to touch you, 406 00:16:13,006 --> 00:16:15,366 "to kiss you..." Okay, enough, Mom. 407 00:16:15,375 --> 00:16:18,175 "...like I did in 1972 when we made love"? 408 00:16:19,312 --> 00:16:21,312 Oh, my God. 409 00:16:21,314 --> 00:16:23,754 She had sex. 410 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 With a guy who wasn't Dad? 411 00:16:27,287 --> 00:16:30,217 Wait, why aren't you freaking out? 412 00:16:30,223 --> 00:16:32,063 Did you know? 413 00:16:32,058 --> 00:16:35,028 Yeah, but she just told me it happened. 414 00:16:35,028 --> 00:16:36,558 She's really embarrassed, so don't say anything. 415 00:16:36,563 --> 00:16:38,463 Mom, I'm serious. 416 00:16:38,465 --> 00:16:40,665 What a hypocrite. 417 00:16:40,667 --> 00:16:42,227 Let it go. 418 00:16:42,235 --> 00:16:43,625 Says the girl who just impersonated 419 00:16:43,636 --> 00:16:45,136 Angelique Harper's assistant. 420 00:16:45,138 --> 00:16:46,568 What? Why don't you let that go? 421 00:16:46,573 --> 00:16:47,713 That's different. 422 00:16:50,343 --> 00:16:51,783 Oh, uh, nothing. 423 00:16:51,778 --> 00:16:53,608 We were actually just, um... 424 00:16:53,613 --> 00:16:57,083 discussing one of Angelique's passages from her book. 425 00:16:57,083 --> 00:17:00,323 And the fact that you had sex before you were married! Seriously?! 426 00:17:01,187 --> 00:17:02,487 No. 427 00:17:02,489 --> 00:17:04,089 No, she read the messages from Pablo. 428 00:17:04,090 --> 00:17:06,420 You lied to me this whole time? 429 00:17:17,170 --> 00:17:20,200 Oh, my God, are you serious? 430 00:17:20,206 --> 00:17:22,166 You're such a hypocrite. 431 00:17:31,451 --> 00:17:33,421 I did not sleep around, Ma! 432 00:17:33,420 --> 00:17:35,320 Do not make me feel like a slut! 433 00:17:37,157 --> 00:17:38,187 You are! 434 00:17:38,191 --> 00:17:39,391 Like you always have! 435 00:17:39,392 --> 00:17:41,232 And I am not! 436 00:17:41,227 --> 00:17:44,227 I am just a normal woman who enjoys having sex. 437 00:17:44,230 --> 00:17:48,130 And you have made me feel like crap about it my entire life! 438 00:17:49,536 --> 00:17:52,596 (crying): And that's why I'm so pissed. 439 00:18:02,248 --> 00:18:04,378 She's right, Abuela. 440 00:18:05,718 --> 00:18:07,648 I'm gonna go make sure that she's okay. 441 00:18:07,654 --> 00:18:09,724 ¶ ¶ 442 00:18:28,575 --> 00:18:30,405 Hey. 443 00:18:30,410 --> 00:18:31,680 You okay? 444 00:18:33,279 --> 00:18:35,109 Yeah, I just... 445 00:18:35,115 --> 00:18:36,505 I don't know. 446 00:18:36,516 --> 00:18:39,346 It just came out. 447 00:18:39,352 --> 00:18:41,422 You don't have to explain. 448 00:18:45,125 --> 00:18:47,125 Your dad's tweeting again. 449 00:18:47,127 --> 00:18:48,127 Really? 450 00:18:48,128 --> 00:18:49,828 (chuckles) 451 00:18:55,602 --> 00:18:57,602 LATIN LOVER NARRATOR: Talk about a staycation. 452 00:18:57,604 --> 00:19:01,374 Okay, last photo, 453 00:19:01,374 --> 00:19:02,714 and you'll tweet that you're so sad 454 00:19:02,709 --> 00:19:04,339 that the trip is nearly over. 455 00:19:05,745 --> 00:19:07,645 Perfection. 456 00:19:08,348 --> 00:19:10,678 Well, that's easy. 457 00:19:10,683 --> 00:19:11,883 I am sad. 458 00:19:11,885 --> 00:19:13,715 Because this time has been so special. 459 00:19:13,720 --> 00:19:15,350 That's one way to put it. 460 00:19:15,355 --> 00:19:17,755 And now we must return to reality, 461 00:19:17,757 --> 00:19:19,287 as the couple we are. 462 00:19:19,292 --> 00:19:20,932 If you return. Hmm? 463 00:19:20,927 --> 00:19:23,727 We're at the part of the story that I love so much. 464 00:19:40,780 --> 00:19:42,780 And that's how I feel. 465 00:19:42,782 --> 00:19:44,452 I love you. 466 00:19:44,450 --> 00:19:45,680 ¶ ¶ 467 00:19:45,685 --> 00:19:48,445 But, see, I don't believe you. What? 468 00:19:48,454 --> 00:19:50,964 It doesn't feel the same, like you love me like that. 469 00:19:50,957 --> 00:19:52,487 But I do. Don't lie to me! 470 00:19:52,492 --> 00:19:54,492 Okay, fine, you're right. 471 00:19:54,494 --> 00:19:56,864 We're not at the part of the story where I'm in love yet. 472 00:19:56,863 --> 00:19:58,963 We're in the part of the story 473 00:19:58,965 --> 00:20:01,695 where Estela realizes there's something holding her back. 474 00:20:03,870 --> 00:20:06,770 You have alienated me from Jane. 475 00:20:06,773 --> 00:20:09,773 She still thinks I'm angry with her. 476 00:20:09,776 --> 00:20:11,976 And you won't let me put her mind at ease. 477 00:20:11,978 --> 00:20:13,608 LATIN LOVER NARRATOR: Bravo, Rogelio! 478 00:20:13,613 --> 00:20:15,453 Daniel Day-Lewis would be proud! 479 00:20:15,448 --> 00:20:20,278 Look, I understand family. 480 00:20:20,286 --> 00:20:22,686 I miss my mother every day. 481 00:20:22,689 --> 00:20:26,589 Sometimes I wish I hadn't killed her. 482 00:20:26,593 --> 00:20:31,433 As a gesture, to improve our relationship, let's reply. 483 00:20:31,431 --> 00:20:32,761 Good. I'll type! 484 00:20:32,765 --> 00:20:34,765 What do you want to say? 485 00:20:34,767 --> 00:20:36,767 (clears throat) 486 00:20:36,769 --> 00:20:38,769 "Dear Jane. 487 00:20:38,771 --> 00:20:41,771 "I'm sorry I haven't reached out. 488 00:20:41,774 --> 00:20:44,814 It's just that I'm having a wonderful vacation..." 489 00:20:46,813 --> 00:20:49,813 "...and service has been spotty. 490 00:20:49,816 --> 00:20:52,016 "But you don't have to apologize. 491 00:20:52,018 --> 00:20:54,018 "It's fine. 492 00:20:54,020 --> 00:20:57,020 "I love you. 493 00:20:57,023 --> 00:20:59,863 And tell your mom, 'besos.'" 494 00:20:59,859 --> 00:21:02,629 LATIN LOVER NARRATOR: Hmm. Something tells me a besos 495 00:21:02,629 --> 00:21:04,529 is not just a besos, in this case. 496 00:21:04,530 --> 00:21:07,600 And then I usually add four happy-face-heart-eye emojis. 497 00:21:10,737 --> 00:21:11,937 "Besos"? 498 00:21:11,938 --> 00:21:13,568 What the hell is that supposed to mean? 499 00:21:13,573 --> 00:21:14,773 (laughing): What do you mean? 500 00:21:14,774 --> 00:21:16,314 It's a sweet message finally. 501 00:21:16,309 --> 00:21:18,039 It's not sweet at all. 502 00:21:18,044 --> 00:21:20,584 Why? LATIN LOVER NARRATOR: Yes, why? What is it, Xo? 503 00:21:20,580 --> 00:21:22,780 He used to end his texts to me with "besos" 504 00:21:22,782 --> 00:21:24,282 until I made him stop. 505 00:21:24,284 --> 00:21:27,724 You respond to your creepy Twitter stalkers 506 00:21:27,720 --> 00:21:29,720 and tell them, "Besos"? 507 00:21:29,722 --> 00:21:32,492 Each and every fan is a gift, Xiomara. 508 00:21:32,492 --> 00:21:35,332 Yeah, but you say the same thing to me. 509 00:21:35,328 --> 00:21:36,758 I don't want to be lumped in 510 00:21:36,763 --> 00:21:38,033 with thousands of other stalker fans. 511 00:21:38,031 --> 00:21:39,861 Millions. 512 00:21:39,866 --> 00:21:43,896 And you're right, I will never text "besos" to you again. 513 00:21:43,903 --> 00:21:45,973 You're too special to me. 514 00:21:48,341 --> 00:21:49,971 And now he texts it to me? 515 00:21:49,976 --> 00:21:51,806 What am I supposed to think? 516 00:21:51,811 --> 00:21:54,881 LATIN LOVER NARRATOR: "Besos" equals "creepy stalker." 517 00:21:54,881 --> 00:21:56,881 He's obviously being passive-aggressive. 518 00:21:56,883 --> 00:21:58,923 I'm not special anymore. 519 00:21:58,918 --> 00:22:00,848 No, that's not it! 520 00:22:00,853 --> 00:22:02,793 Anyway, I should just stop obsessing about this. 521 00:22:02,789 --> 00:22:04,859 I should just let it go, right? 522 00:22:04,857 --> 00:22:06,357 No! Don't let it go! 523 00:22:06,359 --> 00:22:08,429 Probably. 524 00:22:08,428 --> 00:22:09,688 But I am gonna write him back, okay? 525 00:22:09,696 --> 00:22:11,656 You should. Absolutely. 526 00:22:13,966 --> 00:22:16,926 "I really do feel terrible that I didn't come 527 00:22:16,936 --> 00:22:18,996 "to the Tiago premiere. I should have been there, 528 00:22:19,005 --> 00:22:21,605 "but you have to know how important you are to me, 529 00:22:21,607 --> 00:22:22,837 "and I miss you and love you, 530 00:22:22,842 --> 00:22:25,582 "and as soon as you come back from vacation, 531 00:22:25,578 --> 00:22:27,578 I want to see you." 532 00:22:27,580 --> 00:22:29,680 You're lucky to have her. 533 00:22:29,682 --> 00:22:31,022 I really am. 534 00:22:31,017 --> 00:22:33,617 And I look forward to you two 535 00:22:33,619 --> 00:22:34,919 getting to know each other better. 536 00:22:36,723 --> 00:22:39,993 All right, let's give you your sleeping pill. 537 00:22:39,992 --> 00:22:42,032 LUCA: I'm telling you, he was out of it. 538 00:22:42,028 --> 00:22:43,958 Like, a sloppy drunk mess. 539 00:22:43,963 --> 00:22:46,463 At first I wasn't sure it was Rafael, but it was him. 540 00:22:49,602 --> 00:22:50,672 You positive about that? 541 00:22:51,838 --> 00:22:53,568 Talk or you're fired. 542 00:22:53,573 --> 00:22:55,473 It takes four texts and three phone calls 543 00:22:55,475 --> 00:22:56,465 for you to pick up? 544 00:22:56,476 --> 00:22:57,906 I was almost asleep. 545 00:22:57,910 --> 00:22:59,910 You almost woke up Mateo. 546 00:22:59,912 --> 00:23:00,882 Well, this is important. 547 00:23:00,880 --> 00:23:02,450 Something's up with Rafael. 548 00:23:02,448 --> 00:23:04,848 Petra, that's not my responsibility. 549 00:23:04,851 --> 00:23:05,851 Are you kidding me? 550 00:23:05,852 --> 00:23:07,122 This is Mateo's father. 551 00:23:07,120 --> 00:23:09,020 I know. And I'm worried. 552 00:23:09,021 --> 00:23:10,651 He's been neglecting work lately, 553 00:23:10,656 --> 00:23:12,616 and he's been drinking a lot. 554 00:23:12,625 --> 00:23:14,885 Our server saw him wasted at the Fontainebleau today. 555 00:23:14,894 --> 00:23:16,464 He told me he was with Mateo. Was he? 556 00:23:16,462 --> 00:23:17,862 No. I tried to talk to him, 557 00:23:17,864 --> 00:23:19,904 but I guess I didn't get through. 558 00:23:19,899 --> 00:23:23,099 And... he listens to you. 559 00:23:23,102 --> 00:23:24,942 Please? 560 00:23:24,937 --> 00:23:26,097 MICHAEL: Jane. 561 00:23:26,105 --> 00:23:27,065 (whispering): You okay? 562 00:23:31,577 --> 00:23:32,677 I'll call you back, okay? 563 00:23:32,678 --> 00:23:34,748 But I... I'll call you back. 564 00:23:36,182 --> 00:23:37,652 What's wrong? 565 00:23:40,486 --> 00:23:41,886 That was Petra. 566 00:23:41,888 --> 00:23:43,588 She's worried about Rafael. 567 00:23:43,589 --> 00:23:45,889 He's been off lately 568 00:23:45,892 --> 00:23:47,662 and was totally wasted today at the Fontainebleau. 569 00:23:47,660 --> 00:23:50,490 Look, I'm sorry to bring him up, 570 00:23:50,496 --> 00:23:53,056 it's... it's just, I'm... I'm worried, too. 571 00:23:53,065 --> 00:23:57,895 It... it's not what you think it is. What? 572 00:23:57,904 --> 00:24:02,014 Rafael was there today because he's working with the police. 573 00:24:02,008 --> 00:24:03,208 LATIN LOVER NARRATOR: Let me fill you in. 574 00:24:03,209 --> 00:24:04,679 Remember this? 575 00:24:04,677 --> 00:24:05,907 I just have a lot going on. 576 00:24:05,912 --> 00:24:08,082 Yes, I know. 577 00:24:08,080 --> 00:24:10,920 But all that other stuff, it's out of your control. 578 00:24:10,917 --> 00:24:14,487 Rafael realized it wasn't in fact all out of his control. 579 00:24:14,487 --> 00:24:16,117 There was one thing he could do. 580 00:24:16,122 --> 00:24:18,162 I want to help you find my mother. 581 00:24:19,625 --> 00:24:21,755 You guys are working together. 582 00:24:21,761 --> 00:24:25,831 Yes, but, look, that's obviously privileged. 583 00:24:25,832 --> 00:24:27,932 I didn't want you to go chasing after him. 584 00:24:27,934 --> 00:24:29,934 ¶ ¶ 585 00:24:29,936 --> 00:24:32,596 I wasn't gonna go chasing after him. 586 00:24:32,605 --> 00:24:35,005 Didn't mean it like that. 587 00:24:35,007 --> 00:24:37,167 I know. 588 00:24:37,176 --> 00:24:39,006 Or maybe I did. 589 00:24:39,979 --> 00:24:41,179 I'm sorry. 590 00:24:41,180 --> 00:24:43,180 I'm... I'm just trying to be honest. 591 00:24:43,182 --> 00:24:46,552 Seeing those e-mails between you two, 592 00:24:46,552 --> 00:24:48,892 it really bothered me. 593 00:24:50,089 --> 00:24:51,689 I know. 594 00:24:51,691 --> 00:24:54,121 You were in love with him. 595 00:24:54,126 --> 00:24:56,526 And I knew that. 596 00:24:56,529 --> 00:24:59,529 But seeing them... 597 00:24:59,532 --> 00:25:02,272 I don't know. 598 00:25:02,268 --> 00:25:04,568 It brought me back to that night. 599 00:25:04,570 --> 00:25:05,870 I can't be with you. 600 00:25:05,872 --> 00:25:08,042 I'm so sorry, Michael. 601 00:25:09,709 --> 00:25:11,579 ¶ ¶ 602 00:25:11,577 --> 00:25:14,907 I keep telling myself it won't happen again, 603 00:25:14,914 --> 00:25:17,624 but... you know. 604 00:25:17,617 --> 00:25:20,917 Trust me, I wish I could go back and make a different choice. 605 00:25:20,920 --> 00:25:23,150 ¶ ¶ 606 00:25:25,958 --> 00:25:28,658 (faint, echoed chiming) 607 00:25:33,032 --> 00:25:36,002 ¶ ¶ 608 00:25:36,002 --> 00:25:37,902 (exhales) 609 00:25:43,543 --> 00:25:46,243 And you don't have, like, a boat sale coming up? 610 00:25:47,179 --> 00:25:48,709 No. Got it. 611 00:25:48,714 --> 00:25:51,084 Okay, let's pull the trigger. 612 00:25:51,083 --> 00:25:52,623 Thank you. 613 00:25:52,618 --> 00:25:53,878 Whew. 614 00:25:53,886 --> 00:25:55,216 $400 for a boat rental? 615 00:25:55,221 --> 00:25:56,751 It's worth it. 616 00:25:56,756 --> 00:25:58,786 Michael keeps going back to that moment, 617 00:25:58,791 --> 00:26:01,061 so I want to redo it. 618 00:26:01,060 --> 00:26:02,990 Make a new memory for us. 619 00:26:02,995 --> 00:26:04,085 The way it should have happened. 620 00:26:04,931 --> 00:26:06,801 Petra? 621 00:26:06,799 --> 00:26:09,269 PETRA: Look, I need your help. Don't worry, 622 00:26:09,268 --> 00:26:11,698 it's not about Rafael. Well, it is, but only peripherally. 623 00:26:11,704 --> 00:26:13,104 He just canceled on me. Hi, Petra. 624 00:26:13,105 --> 00:26:16,035 Oh. Hello, Xiomara. 625 00:26:17,009 --> 00:26:18,639 Cute shorts. 626 00:26:18,644 --> 00:26:20,144 Thank you. Your hair is nice. 627 00:26:20,146 --> 00:26:22,006 Thank you. 628 00:26:22,014 --> 00:26:24,654 (sighs): Anyway, Rafael... was supposed to take me 629 00:26:24,650 --> 00:26:26,750 to my birthing class-- a class he insisted 630 00:26:26,752 --> 00:26:28,092 on signing me up for. 631 00:26:28,087 --> 00:26:29,747 I don't want to go alone and sit there 632 00:26:29,755 --> 00:26:31,185 with all those smug judgy moms staring at me. 633 00:26:33,826 --> 00:26:38,026 Okay, so... are you here to ask me if I'll go with you? 634 00:26:38,030 --> 00:26:40,260 Would you? I don't want to go alone. 635 00:26:41,233 --> 00:26:43,133 Can you watch Mateo? 636 00:26:44,136 --> 00:26:46,666 Okay, let's do it. 637 00:26:46,672 --> 00:26:48,312 JANE: You sure you don't want me to drive? 638 00:26:48,307 --> 00:26:51,007 Nope. Have to keep control of the car. 639 00:26:51,010 --> 00:26:53,210 'Cause we're not going to birthing class, we're going to confront Rafael. 640 00:26:53,212 --> 00:26:54,752 What? 641 00:26:54,747 --> 00:26:56,747 Sorry, I had to get you into the car. 642 00:26:56,749 --> 00:26:59,179 I tracked him down using Find My Phone. He's at The W. 643 00:26:59,185 --> 00:27:01,085 Yeah, probably meeting, like, a work contact for happy hour. 644 00:27:01,087 --> 00:27:02,247 LATIN LOVER NARRATOR: Or a person of interest 645 00:27:02,254 --> 00:27:03,724 for the police for happy hour. 646 00:27:03,723 --> 00:27:05,923 Oh, my God! Stop being so naive, Jane! 647 00:27:05,925 --> 00:27:08,025 This is serious! Look, he listens to you, 648 00:27:08,027 --> 00:27:10,127 so we're going to confront him together. 649 00:27:10,129 --> 00:27:12,129 Do something, Jane! 650 00:27:12,131 --> 00:27:13,961 Or Petra's gonna blow this investigation wide open! 651 00:27:13,966 --> 00:27:16,096 LOLA: Freeze! Don't move. 652 00:27:16,102 --> 00:27:18,302 LATIN LOVER NARRATOR: Wow, that generic drugstore tan-in-a-box 653 00:27:18,304 --> 00:27:22,144 isn't doing you any favors, buddy. 654 00:27:22,141 --> 00:27:24,311 Bless you, Lola-- I feel 655 00:27:24,310 --> 00:27:25,710 so much better now. 656 00:27:25,711 --> 00:27:28,011 You're so thoughtful. 657 00:27:31,317 --> 00:27:33,777 ¶ ¶ 658 00:27:35,121 --> 00:27:37,421 Tell me, when we emerge as a couple, 659 00:27:37,423 --> 00:27:39,023 do you prefer... 660 00:27:39,025 --> 00:27:40,115 Rola... 661 00:27:40,126 --> 00:27:42,026 or Logelio? 662 00:27:48,868 --> 00:27:50,298 Let's think about it tonight. 663 00:27:50,302 --> 00:27:52,302 After a special dinner. 664 00:27:52,304 --> 00:27:54,004 Sure. 665 00:27:54,006 --> 00:27:58,176 And it's special... why, exactly? 666 00:27:58,177 --> 00:27:59,707 Because there's a full moon. 667 00:27:59,712 --> 00:28:01,182 Don't you remember? 668 00:28:01,180 --> 00:28:03,530 Cesar and Estela 669 00:28:03,532 --> 00:28:05,882 ate dinner and then they finally made love... 670 00:28:05,885 --> 00:28:08,115 in the light of the full moon. 671 00:28:08,120 --> 00:28:10,250 (chuckles weakly) PETRA: What?! 672 00:28:10,256 --> 00:28:13,156 Rafael's working with the police? 673 00:28:13,159 --> 00:28:14,429 Well, you could've told me this an hour ago. 674 00:28:14,427 --> 00:28:16,087 Have you got any idea how hard it is 675 00:28:16,095 --> 00:28:17,355 to drive this pregnant? Seriously? 676 00:28:17,363 --> 00:28:19,203 You practically kidnapped me! 677 00:28:19,198 --> 00:28:20,758 Whatever. Let's go. 678 00:28:20,766 --> 00:28:22,226 MAN (on radio): Join me in welcoming 679 00:28:22,234 --> 00:28:23,934 best-selling romance novelist 680 00:28:23,936 --> 00:28:25,766 Angelique Harper. Ugh! 681 00:28:25,771 --> 00:28:27,271 What? I thought you loved her. 682 00:28:27,273 --> 00:28:29,443 Didn't... Rafael, 683 00:28:29,442 --> 00:28:31,742 like, propose or something during a reading? 684 00:28:31,744 --> 00:28:34,854 Yeah. But after, 685 00:28:34,847 --> 00:28:36,407 well... 686 00:28:36,415 --> 00:28:38,475 I went to her room with my chapter, 687 00:28:38,484 --> 00:28:40,754 she mistook me for a masseuse, 688 00:28:40,753 --> 00:28:42,953 I gave her a 90-minute massage, and then I gave her my chapter, 689 00:28:42,955 --> 00:28:45,315 and then she stole my idea. 690 00:28:45,324 --> 00:28:47,294 You gave her a massage? 691 00:28:47,293 --> 00:28:50,093 Did you not hear me? She stole my idea. 692 00:28:50,096 --> 00:28:51,956 She did. 693 00:28:51,964 --> 00:28:54,404 It's always so interesting to hear what inspires an artist. 694 00:28:54,400 --> 00:28:56,800 How did Revolution of the Son come about? 695 00:28:56,802 --> 00:28:59,272 ANGELIQUE: You know, it's funny. I was getting a massage, 696 00:28:59,271 --> 00:29:01,971 and I was... so relaxed, 697 00:29:01,974 --> 00:29:04,514 the idea just sprang from my head fully formed. 698 00:29:04,510 --> 00:29:06,280 Not unlike Athena, 699 00:29:06,278 --> 00:29:07,878 from the head of Zeus. Oh, my God, 700 00:29:07,880 --> 00:29:09,210 she stole your idea! 701 00:29:09,215 --> 00:29:10,245 I told you! 702 00:29:10,249 --> 00:29:12,349 I'm just trying to let it go. 703 00:29:12,351 --> 00:29:14,381 Let it go? What is wrong with you? 704 00:29:14,386 --> 00:29:16,486 No, we can't let her get away with this. 705 00:29:16,489 --> 00:29:19,189 Where's that book signing? We're gonna get her to admit it. 706 00:29:19,191 --> 00:29:20,791 You want to help me? 707 00:29:20,793 --> 00:29:23,393 Okay, don't make it into a thing, all right? 708 00:29:23,395 --> 00:29:26,195 I'm overdue with twins and looking to yell at someone. 709 00:29:26,198 --> 00:29:28,098 (tires squealing) 710 00:29:30,069 --> 00:29:32,869 JANE: This could take hours. PETRA: All right. 711 00:29:32,872 --> 00:29:35,072 Excuse me, pardon me. Hi. I'm sorry, I'm pregnant. 712 00:29:35,074 --> 00:29:36,514 Do you mind if I just kind of squeeze through? 713 00:29:36,509 --> 00:29:38,239 I really appreciate it. Excuse me, pardon me. Could I... 714 00:29:38,244 --> 00:29:40,184 No. Oh. 715 00:29:41,547 --> 00:29:43,147 Yeah, never mind. We'll wait. 716 00:29:43,149 --> 00:29:44,379 You need some prep time, anyway. 717 00:29:44,383 --> 00:29:46,383 So, what are you gonna say to Angelique? 718 00:29:46,385 --> 00:29:47,815 Trust me, I've been rehearsing this. 719 00:29:47,820 --> 00:29:49,420 I'm gonna say, "Do you remember me? 720 00:29:49,421 --> 00:29:52,221 You stole my idea. I left a chapter with you." 721 00:29:52,224 --> 00:29:54,224 And I threw it away-- I don't accept unsolicited materials. 722 00:29:54,226 --> 00:29:55,886 What are you doing? 723 00:29:55,895 --> 00:29:57,285 Toughening you up. I'm sure any similarity 724 00:29:57,296 --> 00:29:58,456 was coincidental. 725 00:29:58,464 --> 00:30:00,304 Coincidental? It's the same idea. 726 00:30:00,299 --> 00:30:03,069 Security, take her away. Okay, stop. Enough. You made your point. 727 00:30:03,068 --> 00:30:05,838 What do you suggest I say? 728 00:30:05,838 --> 00:30:07,368 I have a confession. 729 00:30:10,576 --> 00:30:12,276 A confession? 730 00:30:12,278 --> 00:30:14,578 So early in the day? 731 00:30:14,580 --> 00:30:16,910 Well, it must be the tequila. 732 00:30:21,320 --> 00:30:24,290 It wasn't totally random... 733 00:30:24,290 --> 00:30:26,060 our meeting. 734 00:30:27,092 --> 00:30:29,262 I'm trying to find my brother. 735 00:30:29,261 --> 00:30:30,931 His name's Derek. 736 00:30:30,930 --> 00:30:32,560 What? Hold on. Wait, wait. 737 00:30:32,565 --> 00:30:34,255 Look, I just need to talk to him, okay? 738 00:30:34,266 --> 00:30:35,326 He's my brother. 739 00:30:35,334 --> 00:30:37,434 Stay away from me. All of you. 740 00:30:39,505 --> 00:30:42,205 Hi, Angelique. I'm here because the plot of your book 741 00:30:42,208 --> 00:30:44,438 was stolen from a chapter that I gave you, 742 00:30:44,443 --> 00:30:46,383 and I've had a committee of independent authors 743 00:30:46,378 --> 00:30:49,448 review the works side by side, and my legal team seems to think 744 00:30:49,448 --> 00:30:51,278 I have a pretty strong case. 745 00:30:51,283 --> 00:30:53,053 So I'm here to tell you 746 00:30:53,052 --> 00:30:56,992 that a formal complaint is forthcoming. All right. Better. 747 00:30:56,989 --> 00:30:58,389 Yeah, right? Yeah. But you need 748 00:30:58,390 --> 00:30:59,420 to drop your voice another octave. 749 00:30:59,425 --> 00:31:00,885 And never lose eye contact. 750 00:31:00,893 --> 00:31:01,993 Calm. 751 00:31:01,994 --> 00:31:03,364 Quiet. 752 00:31:03,362 --> 00:31:05,002 It's always much scarier. 753 00:31:04,997 --> 00:31:06,497 LATIN LOVER NARRATOR: It really is. 754 00:31:06,498 --> 00:31:08,968 Got it. On it. Good. 755 00:31:08,968 --> 00:31:09,968 You're welcome. 756 00:31:09,969 --> 00:31:11,499 Oh, my God. Oh! 757 00:31:12,905 --> 00:31:15,435 Sorry. I feel like I'm peeing my pants. 758 00:31:15,441 --> 00:31:18,911 (groans) The babies must be right on my bladder. Really? 759 00:31:18,911 --> 00:31:20,481 Are you sure that your water just didn't break? 760 00:31:20,479 --> 00:31:23,079 What? I don't know. You're the one who had a baby. 761 00:31:23,082 --> 00:31:24,582 My water didn't break. It's-it's rare, actually. 762 00:31:24,583 --> 00:31:26,283 That's true. My sister's did. 763 00:31:26,285 --> 00:31:28,585 It's not a big splash like they show on TV. 764 00:31:28,587 --> 00:31:29,817 Does it feel like you're peeing? 765 00:31:29,821 --> 00:31:31,051 Yep. Just feels like you're peeing. 766 00:31:31,056 --> 00:31:32,586 Oh, my God, I feel like I'm peeing! 767 00:31:32,591 --> 00:31:34,291 Okay, all right, stay calm. We're gonna go to the hospital. 768 00:31:34,293 --> 00:31:35,493 You're up, miss. Oh... 769 00:31:35,494 --> 00:31:37,294 PETRA: Go. I'm calling an Uber. 770 00:31:37,296 --> 00:31:39,556 I'd be lying if I said Jane didn't 771 00:31:39,565 --> 00:31:40,895 briefly consider it. 772 00:31:40,900 --> 00:31:42,500 No, no, come on, come on. 773 00:31:42,501 --> 00:31:44,501 Step aside, people, she's having a baby! 774 00:31:44,503 --> 00:31:45,643 Two babies! 775 00:31:45,638 --> 00:31:47,398 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, boy! 776 00:31:47,406 --> 00:31:48,966 Looks like we're doing this again! 777 00:31:53,312 --> 00:31:55,482 Where is he? Michael's getting him, Rafael's gonna be here. 778 00:31:55,481 --> 00:31:58,181 No, not Rafael, the doctor with the drugs, I need the drugs. 779 00:31:58,183 --> 00:32:01,323 Oh, good. Uh, she is ready for her epidural. 780 00:32:01,320 --> 00:32:04,350 So, here's the thing. You can't have one, Petra. What? 781 00:32:04,356 --> 00:32:06,186 Your blood tests indicate that your platelet levels 782 00:32:06,191 --> 00:32:08,061 are too low, it's too risky, 783 00:32:08,060 --> 00:32:09,390 you could bleed too much. 784 00:32:09,395 --> 00:32:10,985 Any wiggle room there? 785 00:32:10,996 --> 00:32:12,396 Excuse me? 786 00:32:12,398 --> 00:32:14,458 Look, if there's a 50% chance I won't die, 787 00:32:14,466 --> 00:32:16,296 I'd like to go for it. 788 00:32:16,302 --> 00:32:18,102 She's kidding. No, I'm not kidding. 789 00:32:18,103 --> 00:32:19,443 Petra, you can do this. She can do this. 790 00:32:20,406 --> 00:32:21,466 RAFAEL: Hurry! 791 00:32:21,473 --> 00:32:23,113 Multi-car accident up ahead, 792 00:32:23,108 --> 00:32:25,138 fire, the works. 793 00:32:25,144 --> 00:32:26,484 The highway's down to one lane. 794 00:32:28,080 --> 00:32:30,250 Yeah. 795 00:32:38,424 --> 00:32:39,464 Oh, no, it's coming back. 796 00:32:39,458 --> 00:32:42,428 Oh, oh, oh, oh... oh... 797 00:32:42,428 --> 00:32:43,728 Okay, breathe. Breathe... 798 00:32:43,729 --> 00:32:46,129 Oh, shut up, that's not working! 799 00:32:46,131 --> 00:32:47,971 LATIN LOVER NARRATOR: Is it me or is labor making Petra meaner? 800 00:32:47,967 --> 00:32:49,297 Don't clench, you gotta let go. 801 00:32:49,301 --> 00:32:50,431 Distract me! 802 00:32:50,436 --> 00:32:52,466 Um, okay... Quick! 803 00:32:52,471 --> 00:32:53,471 Uh, uh, uh... 804 00:32:53,472 --> 00:32:55,012 Michael and I are having issues. 805 00:32:55,007 --> 00:32:56,637 Did you ever see that movie Sliding Doors? 806 00:32:56,642 --> 00:32:58,112 Hated it. Anyway, I just keep thinking 807 00:32:58,110 --> 00:32:59,310 about how I screwed things up 808 00:32:59,311 --> 00:33:01,351 and how I wish I could just take it back. 809 00:33:01,347 --> 00:33:03,507 That's so stupid. What? 810 00:33:03,515 --> 00:33:05,215 Well, clearly things weren't that great, 811 00:33:05,217 --> 00:33:06,447 or you wouldn't have broken up. 812 00:33:08,520 --> 00:33:10,650 Let the past go... 813 00:33:10,656 --> 00:33:12,516 (laughs) Says the woman 814 00:33:12,524 --> 00:33:14,324 who artificially inseminated herself with her ex's sperm. 815 00:33:14,326 --> 00:33:18,226 Trust me, I'm regretting that now. 816 00:33:18,230 --> 00:33:19,230 (chuckles) 817 00:33:19,231 --> 00:33:21,701 (snorts, exhales) 818 00:33:21,700 --> 00:33:24,470 Also full of regrets? 819 00:33:51,163 --> 00:33:54,563 (sighs) 820 00:34:17,456 --> 00:34:20,056 (sighs) 821 00:34:20,059 --> 00:34:21,629 Thanks, Ma. 822 00:34:21,627 --> 00:34:25,757 Here's how you can make it up to me. 823 00:34:27,566 --> 00:34:29,526 You can tell me about Pablo. 824 00:34:29,535 --> 00:34:31,565 I'm serious. 825 00:34:31,570 --> 00:34:33,800 I want details. 826 00:34:35,340 --> 00:34:36,510 What did he look like? 827 00:34:43,382 --> 00:34:45,222 Huh? (laughs) 828 00:34:45,217 --> 00:34:46,677 JANE: "Sexy, strong, 829 00:34:46,685 --> 00:34:48,585 "like the man she knew all those years ago, 830 00:34:48,587 --> 00:34:50,747 out on the battlefield." (wailing) 831 00:34:51,824 --> 00:34:54,394 Keep reading! Oh. "She-she 832 00:34:54,393 --> 00:34:57,433 "couldn't be sure it was him, but it was. They spoke. 833 00:34:57,429 --> 00:35:00,199 "'Oh!' her father said. (shouts) 834 00:35:00,199 --> 00:35:02,829 "The pain was unbearable. It was the kind of pain 835 00:35:02,835 --> 00:35:05,195 that tore through her." (shouting) 836 00:35:05,204 --> 00:35:07,104 Breathe, Petra, (moaning) 837 00:35:07,106 --> 00:35:08,436 breathe. 838 00:35:08,440 --> 00:35:09,540 (exhales) 839 00:35:09,541 --> 00:35:11,441 "It was him. He looked at her 840 00:35:11,442 --> 00:35:13,342 and her breath caught, just like always..." 841 00:35:13,345 --> 00:35:16,145 LATIN LOVER NARRATOR: And a funny thing happened as she read from her novel: 842 00:35:16,148 --> 00:35:18,478 Jane realized her book and Angelique's 843 00:35:18,484 --> 00:35:20,484 weren't actually that similar. 844 00:35:20,486 --> 00:35:22,516 Well, except for the cross-dressing premise, 845 00:35:22,521 --> 00:35:25,491 but, really, Jane had ripped that off of Twelfth Night. 846 00:35:25,491 --> 00:35:28,561 And Shakespeare had based his on some Italian play and... 847 00:35:28,560 --> 00:35:30,190 What's wrong with you? Keep reading! 848 00:35:30,195 --> 00:35:32,455 "Mauricio's skin was glistening a little. Sweaty." 849 00:35:32,464 --> 00:35:34,304 LOLA: Looks like you finished dinner. 850 00:35:34,299 --> 00:35:36,769 Do they really make love right after? 851 00:35:36,768 --> 00:35:38,898 Because I get a little bloaty after dinner. 852 00:35:40,639 --> 00:35:41,869 To true love. 853 00:35:41,874 --> 00:35:44,674 And all the different ways it grabs you. 854 00:35:46,512 --> 00:35:48,512 Okay. 855 00:35:48,514 --> 00:35:51,884 Get ready. 856 00:35:51,884 --> 00:35:53,554 (groans) 857 00:35:53,552 --> 00:35:54,382 Are you all right? 858 00:35:54,386 --> 00:35:55,816 Just got a little tired. 859 00:35:55,821 --> 00:35:57,821 Let's cuddle up then. Here, lay down. 860 00:35:57,823 --> 00:35:59,663 Okay. Yeah. Mm-hmm. 861 00:35:59,658 --> 00:36:03,258 Just for a minute. All right. 862 00:36:03,262 --> 00:36:05,562 Okay, so here's what happened. 863 00:36:05,564 --> 00:36:06,804 Remember this? 864 00:36:06,798 --> 00:36:08,328 Let's give you your sleeping pill. 865 00:36:14,606 --> 00:36:15,936 Rogelio considers 866 00:36:15,941 --> 00:36:18,241 his oily T-zone to be his one facial flaw. 867 00:36:18,243 --> 00:36:20,813 And so he had the costumer of Tiago 868 00:36:20,812 --> 00:36:23,182 sew a special pocket in his underwear where he could stash 869 00:36:23,182 --> 00:36:24,452 a secret supply of pressed powder. 870 00:36:24,449 --> 00:36:26,649 A little powder panty pocket. 871 00:36:26,652 --> 00:36:29,692 And he stored the pill in there. 872 00:36:31,590 --> 00:36:34,320 And from there, he slipped it into her drink. 873 00:36:35,727 --> 00:36:37,557 Hurry, Rogelio. 874 00:36:37,563 --> 00:36:40,303 Just find the keys and get out of there! 875 00:36:40,299 --> 00:36:41,929 (moaning) Okay, here we go. 876 00:36:41,934 --> 00:36:43,634 I'm gonna need you to push. 877 00:36:43,635 --> 00:36:45,535 Where's Rafael? 878 00:36:45,537 --> 00:36:47,267 Uh, he's hurrying. 879 00:36:47,272 --> 00:36:48,642 I'm not gonna make it, am I? 880 00:36:48,640 --> 00:36:50,440 I don't think so. 881 00:36:50,442 --> 00:36:51,682 I'm sorry. 882 00:36:55,347 --> 00:36:56,677 I'm sorry. 883 00:36:56,682 --> 00:36:57,752 (Petra shouts) 884 00:36:57,749 --> 00:37:00,649 Come on, Petra, push. 885 00:37:00,652 --> 00:37:02,652 I can't. I can't anymore. 886 00:37:02,654 --> 00:37:05,864 And so Jane said the words her grandmother said to her mother 887 00:37:05,857 --> 00:37:07,757 and her mother said to her... 888 00:37:07,759 --> 00:37:11,899 Five minutes of pain for a lifetime of happiness. 889 00:37:18,737 --> 00:37:20,537 It's time, Petra. Push again. 890 00:37:20,539 --> 00:37:22,569 No, I'm done. I can't. I'm gonna need you to push. 891 00:37:22,574 --> 00:37:25,014 No, I can't. Are you serious? After all that talk in the line 892 00:37:25,010 --> 00:37:26,440 at the bookstore about being tough? 893 00:37:26,445 --> 00:37:27,575 (moaning) 894 00:37:27,579 --> 00:37:30,409 Suck it up 895 00:37:30,415 --> 00:37:33,915 and push those babies out. 896 00:37:35,887 --> 00:37:37,717 (whimpers) 897 00:37:37,723 --> 00:37:41,323 (breathing rapidly) 898 00:37:41,326 --> 00:37:44,626 (grunting, shouting) 899 00:37:46,565 --> 00:37:48,865 (baby crying) 900 00:37:48,867 --> 00:37:51,397 Here she is. A little girl. 901 00:37:51,403 --> 00:37:54,303 (panting) She's beautiful. 902 00:37:55,607 --> 00:37:57,867 (laughs) 903 00:37:57,876 --> 00:37:59,506 Oh, okay. Yes. 904 00:37:59,511 --> 00:38:01,411 Okay. Ready to go again. 905 00:38:01,413 --> 00:38:02,653 Huh? Yeah. Yeah. 906 00:38:02,648 --> 00:38:03,448 (panting) 907 00:38:03,448 --> 00:38:05,518 Come on. 908 00:38:05,517 --> 00:38:06,817 (panting) 909 00:38:06,818 --> 00:38:09,648 (grunting, shouting) 910 00:38:09,655 --> 00:38:12,055 (baby crying) 911 00:38:14,326 --> 00:38:17,726 (panting) 912 00:38:17,729 --> 00:38:19,029 (laughs) 913 00:38:19,031 --> 00:38:20,831 (panting) 914 00:38:20,832 --> 00:38:22,072 Is it over? 915 00:38:22,067 --> 00:38:23,527 It's over. 916 00:38:23,535 --> 00:38:24,995 You did it. (sobs) 917 00:38:25,003 --> 00:38:26,743 You did it. 918 00:38:26,738 --> 00:38:29,708 (crying) 919 00:38:36,848 --> 00:38:39,848 I'm sorry I called you all those horrible names. 920 00:38:39,851 --> 00:38:40,921 You didn't. 921 00:38:40,918 --> 00:38:41,978 Oh, I-I did. Trust me. 922 00:38:41,987 --> 00:38:43,487 It was just in Czech. 923 00:38:45,691 --> 00:38:48,631 Thank you, though. 924 00:38:48,627 --> 00:38:50,527 Of course. 925 00:38:50,529 --> 00:38:52,529 Hey, do you want to know their names? 926 00:38:52,531 --> 00:38:54,361 Rafael and I already decided. 927 00:38:54,366 --> 00:38:56,566 Elsa. 928 00:38:56,568 --> 00:38:57,798 And Anna. 929 00:38:57,803 --> 00:38:59,473 (laughs) Wait... 930 00:38:59,471 --> 00:39:00,401 What? 931 00:39:00,405 --> 00:39:01,635 E-Elsa and Anna? 932 00:39:01,640 --> 00:39:02,710 Like in Frozen? 933 00:39:02,708 --> 00:39:04,008 What do you mean? 934 00:39:04,009 --> 00:39:05,409 That's the names of the sisters. 935 00:39:05,410 --> 00:39:06,640 In Frozen. 936 00:39:06,645 --> 00:39:08,075 The movie? 937 00:39:08,080 --> 00:39:09,750 Oh. (scoffs) 938 00:39:09,748 --> 00:39:11,948 Well, no one except for you would think of that. 939 00:39:11,950 --> 00:39:14,780 LATIN LOVER NARRATOR: Let it go, Jane. 940 00:39:15,654 --> 00:39:17,094 Nice names. 941 00:39:17,089 --> 00:39:18,619 Just beautiful. 942 00:39:18,623 --> 00:39:20,023 Oh, I missed it. Oh. 943 00:39:20,025 --> 00:39:21,655 I can't believe I missed it. How are you? 944 00:39:21,660 --> 00:39:22,730 I'm okay. 945 00:39:22,728 --> 00:39:24,088 She was a warrior. 946 00:39:24,096 --> 00:39:24,926 (chuckles) Here. 947 00:39:25,831 --> 00:39:27,561 That's Elsa. Oh. 948 00:39:27,566 --> 00:39:30,766 Hi. Hi, Elsa. 949 00:39:31,837 --> 00:39:33,467 Hi, Anna. 950 00:39:33,472 --> 00:39:35,472 Oh, 951 00:39:35,474 --> 00:39:36,744 wow. They're beautiful. 952 00:39:36,742 --> 00:39:38,812 They are, right? It's not just me? 953 00:39:38,810 --> 00:39:41,140 (sneezes, cries) No. 954 00:39:41,146 --> 00:39:45,546 (chuckles) No, they're perfect. 955 00:39:45,550 --> 00:39:47,450 They're so perfect. 956 00:39:53,392 --> 00:39:54,822 Oh, yeah! (laughs) 957 00:39:54,826 --> 00:39:56,526 I'm starving. Salt and vinegar. 958 00:39:56,528 --> 00:39:59,758 You rock. Wow. Easy to please. 959 00:39:59,765 --> 00:40:02,965 And to think, I rented a boat. 960 00:40:02,968 --> 00:40:06,898 I wanted to go back and redo the moment when things went wrong, 961 00:40:06,905 --> 00:40:08,835 when I made the wrong choice. Oh, 962 00:40:08,840 --> 00:40:10,170 I sh... I shouldn't have brought that up. No. 963 00:40:10,175 --> 00:40:12,175 No, it's okay. Because, um, 964 00:40:12,177 --> 00:40:14,737 I realized... 965 00:40:14,746 --> 00:40:16,776 I don't want to go back. 966 00:40:16,782 --> 00:40:20,452 I mean, there was a lot of stuff wrong in our relationship. 967 00:40:20,452 --> 00:40:23,422 I mean, you weren't being honest about who you were. 968 00:40:23,422 --> 00:40:27,422 I wasn't being honest about what I wanted in life. 969 00:40:27,426 --> 00:40:30,726 And that's why we broke up. 970 00:40:30,729 --> 00:40:32,459 Are you breaking up with me now? 971 00:40:32,464 --> 00:40:35,704 Never. No. 972 00:40:35,700 --> 00:40:38,540 I'm just saying I don't want to go back. 973 00:40:38,537 --> 00:40:39,997 Because we're better now. 974 00:40:40,005 --> 00:40:41,535 Yeah. And I want you to know 975 00:40:41,540 --> 00:40:45,940 that you are absolutely who I want. 976 00:40:45,944 --> 00:40:49,054 And I'm not going anywhere. 977 00:40:49,047 --> 00:40:50,907 I'm not either. 978 00:40:50,916 --> 00:40:53,176 Oh. (gasps) 979 00:40:53,185 --> 00:40:56,115 I wasn't gonna do this here, but, Jane... 980 00:40:56,121 --> 00:40:58,491 Yes! Yes! Okay! Wait, wait. Can I ask? 981 00:40:58,490 --> 00:41:00,820 Okay, get ready. Okay, Jane. Will you... Yes. Sorry. Yes. 982 00:41:00,826 --> 00:41:02,186 Sorry, sorry, sorry! Will you... will you marry me? 983 00:41:02,194 --> 00:41:03,194 Will you marry me? Yes! Yes! 984 00:41:03,195 --> 00:41:05,795 Ah, true love. 985 00:41:05,797 --> 00:41:08,797 The kind Angelique Harper might write about. 986 00:41:08,800 --> 00:41:11,840 Were this a romance novel. 987 00:41:11,837 --> 00:41:13,837 But, of course, it's not. 988 00:41:13,839 --> 00:41:15,809 I thought you'd be excited. 989 00:41:18,977 --> 00:41:21,477 Yep. And he's coming. 990 00:41:21,480 --> 00:41:22,950 Xiomara. 991 00:41:31,756 --> 00:41:33,586 Ocean view, perfect. 992 00:41:33,592 --> 00:41:35,262 And how long will you be staying for? 993 00:41:36,228 --> 00:41:39,158 Not sure. 994 00:41:39,164 --> 00:41:40,604 (grunting) (rattling) 995 00:41:45,770 --> 00:41:48,200 I knew it. You were lying to me. 996 00:41:48,206 --> 00:41:50,266 Please, Lola. Don't make me do it. Please stop or I'll shoot! 997 00:41:54,980 --> 00:41:56,880 You would've shot me? 998 00:41:56,882 --> 00:41:57,912 No. 999 00:41:57,916 --> 00:41:59,976 I knew it was a fake. 71456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.