All language subtitles for Jane.the.Virgin.S02E11.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,801 Latin lover narrator: All right, let's do this. 2 00:00:01,802 --> 00:00:03,602 Jane was accidentally artificially inseminated 3 00:00:03,603 --> 00:00:05,403 with Rafael's sperm, and from there 4 00:00:05,406 --> 00:00:07,666 things got really crazy. 5 00:00:07,675 --> 00:00:09,735 See, they fell in love and then broke up. 6 00:00:09,744 --> 00:00:11,644 Oh, and Rafael's ex-wife, Petra, 7 00:00:11,645 --> 00:00:13,245 intentionally inseminated herself 8 00:00:13,247 --> 00:00:15,147 because she still loves Rafael, 9 00:00:15,149 --> 00:00:16,549 and they've been getting closer. 10 00:00:16,550 --> 00:00:18,150 I know, straight out of a telenovela, right? 11 00:00:18,152 --> 00:00:20,152 (Screams) Well, imagine this: 12 00:00:20,154 --> 00:00:22,394 We have not one, but two crime lords on the loose. 13 00:00:22,390 --> 00:00:24,690 First, rose aka sin rostro 14 00:00:24,692 --> 00:00:26,092 aka luisa's great love. 15 00:00:26,093 --> 00:00:28,033 Luisa: Do you remember 16 00:00:28,029 --> 00:00:29,629 what we got that first time that we were together? 17 00:00:29,630 --> 00:00:32,100 Powdered donuts from the vending machine. 18 00:00:32,099 --> 00:00:33,669 Latin lover narrator: And Rafael has just learned 19 00:00:33,667 --> 00:00:35,227 that his mother, Elena, is the international 20 00:00:35,236 --> 00:00:36,636 crime boss known as mutter. 21 00:00:36,637 --> 00:00:39,267 And they were both fighting over this chip. 22 00:00:39,273 --> 00:00:40,643 Do you even want to know what's on the chip inside? 23 00:00:40,641 --> 00:00:43,111 All of the faces sin rostro changed. 24 00:00:43,110 --> 00:00:44,610 Latin lover narrator: And as for our Jane, 25 00:00:44,611 --> 00:00:46,111 well, she's trying to juggle being a mommy 26 00:00:46,113 --> 00:00:48,513 with her dreams of becoming a writer of romance. 27 00:00:48,516 --> 00:00:50,246 So, she enrolled in grad school and was studying 28 00:00:50,251 --> 00:00:52,381 under Professor Jonathan Chavez, 29 00:00:52,386 --> 00:00:55,386 who she might've just had a sexy dream about, 30 00:00:55,389 --> 00:00:57,059 so let's see what's up with that. 31 00:00:58,592 --> 00:01:02,232 Jane villanueva grew up in a house with three women, 32 00:01:02,229 --> 00:01:03,599 one bathroom... 33 00:01:06,167 --> 00:01:07,567 ...and no boundaries. 34 00:01:07,568 --> 00:01:09,398 Abuela, mom's in a rush, remember? 35 00:01:09,403 --> 00:01:10,473 She's got that interview. 36 00:01:10,471 --> 00:01:11,841 Actually, I cancelled. 37 00:01:11,839 --> 00:01:13,639 I just don't want to be a dance teacher. 38 00:01:13,641 --> 00:01:14,741 (Spits, gasps) 39 00:01:14,742 --> 00:01:16,212 Eww! Oh... 40 00:01:16,210 --> 00:01:17,380 Gross, get it out, get it out! 41 00:01:17,378 --> 00:01:18,908 Oh, Janie. Oh! 42 00:01:18,912 --> 00:01:20,452 I'm sorry. Maybe we wouldn't have to share a bathroom 43 00:01:20,448 --> 00:01:21,608 if you got a regular job. 44 00:01:21,615 --> 00:01:23,715 But there are some lines 45 00:01:23,717 --> 00:01:25,517 that should never be crossed. 46 00:01:25,519 --> 00:01:27,089 I'm so sorry. I shouldn't have said that. 47 00:01:28,089 --> 00:01:30,589 No, I-it's okay. 48 00:01:33,160 --> 00:01:37,230 It's just not easy to give up on my dream, that's all. 49 00:01:37,231 --> 00:01:38,831 It never is. 50 00:01:38,833 --> 00:01:43,103 You can't just say you had a dream, I need details. 51 00:01:43,104 --> 00:01:44,244 I don't remember anything specific. 52 00:01:44,238 --> 00:01:46,708 (Funky music plays) 53 00:01:46,707 --> 00:01:47,707 Yeah, I call bull. 54 00:01:47,708 --> 00:01:48,768 Enough! 55 00:01:48,776 --> 00:01:50,136 I have to draw the line somewhere, 56 00:01:50,144 --> 00:01:51,544 and telling my mom the ins and outs 57 00:01:51,545 --> 00:01:52,635 of my sex fantasy is definitely crossing it. 58 00:01:52,646 --> 00:01:55,276 Did you say ins and outs? 59 00:01:55,282 --> 00:01:56,752 Seriously? 60 00:01:56,750 --> 00:01:58,720 What, are you 15? Maybe. 61 00:01:58,719 --> 00:02:00,289 So, you gonna go for it? 62 00:02:00,287 --> 00:02:01,847 With Professor Chavez? 63 00:02:01,856 --> 00:02:03,856 Mom, h-he's my advisor. 64 00:02:03,858 --> 00:02:04,858 It wouldn't be appropriate. 65 00:02:04,859 --> 00:02:06,229 Then why'd you put on lipstick 66 00:02:06,227 --> 00:02:07,327 to go meet with him? 67 00:02:07,328 --> 00:02:08,328 What's that shade called, 68 00:02:08,329 --> 00:02:09,599 lusty virgin? 69 00:02:09,597 --> 00:02:10,597 (Mateo crying) 70 00:02:10,598 --> 00:02:12,198 Coming, mateo, and guess what? 71 00:02:12,199 --> 00:02:13,429 Your grandmother's a bigger baby than you. 72 00:02:15,503 --> 00:02:16,873 (Laughs) 73 00:02:16,871 --> 00:02:19,271 (Phone chimes) 74 00:02:20,374 --> 00:02:22,344 Oh, shoot. 75 00:02:22,343 --> 00:02:25,783 Hey, so Diego finally texted me back, 76 00:02:25,779 --> 00:02:27,909 and he can meet the day after tomorrow at 4:00. 77 00:02:27,915 --> 00:02:29,575 Could Rafael watch the baby? 78 00:02:29,583 --> 00:02:32,353 Ah, he's got meetings and I... I'm teaching. 79 00:02:32,353 --> 00:02:34,793 Sorry, I mean if I want to get on the schedule, 80 00:02:34,788 --> 00:02:36,488 I have to kiss the ring. 81 00:02:36,490 --> 00:02:38,190 Yeah, of course, I'll text chepa. 82 00:02:38,192 --> 00:02:39,492 Rogelio: I'm here. 83 00:02:39,493 --> 00:02:40,733 Ah. 84 00:02:40,728 --> 00:02:43,598 Mom, he wants to do this for you. 85 00:02:43,597 --> 00:02:44,757 Come on, it's sweet. 86 00:02:44,765 --> 00:02:47,325 Xiomara, meet your 40 and fabulous 87 00:02:47,334 --> 00:02:49,334 glam squad. 88 00:02:49,336 --> 00:02:50,266 Ah. 89 00:02:50,271 --> 00:02:52,571 My hair stylist, shalisha. 90 00:02:54,942 --> 00:02:57,342 My costume designer, marina. 91 00:02:59,413 --> 00:03:01,913 And your photographer, alejandra. 92 00:03:03,851 --> 00:03:05,781 Nice to meet you guys. 93 00:03:05,786 --> 00:03:07,686 (Xiomara chuckling) Yes, yes. 94 00:03:07,688 --> 00:03:09,348 I thought I was getting my picture taken. 95 00:03:09,356 --> 00:03:11,616 I didn't know this was gonna be a big production. 96 00:03:11,625 --> 00:03:13,555 Getting one's picture taken is always a big production. 97 00:03:13,561 --> 00:03:15,291 Besides, we need wonderful images to put up 98 00:03:15,296 --> 00:03:16,696 at your birthday party. 99 00:03:16,697 --> 00:03:18,227 Which we agreed to keep small. 100 00:03:18,232 --> 00:03:20,532 Agreed. A small birthday blowout! 101 00:03:20,534 --> 00:03:22,804 Now, pick a dress. 102 00:03:22,803 --> 00:03:24,703 (Laughing): Wow. 103 00:03:24,705 --> 00:03:25,695 They're a bit... 104 00:03:25,706 --> 00:03:27,406 Breathtaking? ...Much. 105 00:03:27,408 --> 00:03:28,668 Ah, do you have anything 106 00:03:28,676 --> 00:03:30,506 shorter, less foufy? 107 00:03:30,511 --> 00:03:34,251 I'll make them short and non-foufy. 108 00:03:34,949 --> 00:03:36,319 Jane: Shoot... 109 00:03:36,317 --> 00:03:38,317 Chepa can't babysit. 110 00:03:38,319 --> 00:03:39,849 You need a babysitter? 111 00:03:39,853 --> 00:03:41,223 Say no more, I will do it. 112 00:03:41,222 --> 00:03:42,522 Eh... 113 00:03:42,523 --> 00:03:44,423 Uh, well, that's a really nice offer, dad, 114 00:03:44,425 --> 00:03:46,525 but you've only changed, like, one diaper in your life. 115 00:03:46,527 --> 00:03:48,657 That's all it took for me to master the skill. 116 00:03:48,662 --> 00:03:50,662 Yeah, but you don't have a car seat. 117 00:03:50,664 --> 00:03:51,864 Marina, call production and have them buy me 118 00:03:51,865 --> 00:03:53,425 the world's finest car seat. Yeah, but dad, 119 00:03:53,434 --> 00:03:55,704 mateo's crawling now, so he's super fast. 120 00:03:55,703 --> 00:03:58,803 Jane, do you doubt my babysitting skills? 121 00:03:58,806 --> 00:04:00,606 Because you have asked me to watch mateo before. 122 00:04:00,608 --> 00:04:02,308 Latin lover narrator: Only to be nice, 123 00:04:02,309 --> 00:04:04,309 and only when she knew he wasn't available. 124 00:04:04,311 --> 00:04:06,511 That's true. Then it's settled. 125 00:04:06,513 --> 00:04:08,653 And that's when mateo said his first word. 126 00:04:08,649 --> 00:04:10,249 No. 127 00:04:10,251 --> 00:04:12,581 Well, Jane wished he had, but he didn't, 128 00:04:12,586 --> 00:04:13,986 so instead she had to say... 129 00:04:13,988 --> 00:04:15,248 Yes? 130 00:04:22,463 --> 00:04:23,663 A little more, though. 131 00:04:23,664 --> 00:04:25,334 Sorry, I'm trying. 132 00:04:25,332 --> 00:04:26,472 Xiomara, what's wrong? 133 00:04:26,467 --> 00:04:28,327 Is it the lighting? 134 00:04:28,335 --> 00:04:31,595 Because I can assure you your skin is as luminous as mine. 135 00:04:31,605 --> 00:04:33,705 No, I-it's not that. 136 00:04:33,707 --> 00:04:35,337 Take five, alejandra. 137 00:04:36,744 --> 00:04:38,884 What's going on? Talk to me. 138 00:04:38,879 --> 00:04:40,409 (Sighs) 139 00:04:40,414 --> 00:04:43,624 It's just all this 40 and fabulous stuff. 140 00:04:43,617 --> 00:04:46,017 I never thought I'd be 40 and teaching the whip/nae nae 141 00:04:46,020 --> 00:04:47,550 to a bunch of seven-year-olds. 142 00:04:47,554 --> 00:04:48,554 Hey, stop. 143 00:04:48,555 --> 00:04:49,545 I promise you're going 144 00:04:49,556 --> 00:04:50,716 to have fun at the party. 145 00:04:50,724 --> 00:04:53,764 I have a wonderful surprise for you. 146 00:04:53,761 --> 00:04:55,561 Wesley: Surprise, surprise. 147 00:04:55,562 --> 00:04:57,032 More mayhem at the marbella. 148 00:04:57,031 --> 00:04:58,861 I'm standing in front of the boutique Miami hotel 149 00:04:58,866 --> 00:05:01,896 run by the rakish Rafael solano and his glamorous ex-wife Petra 150 00:05:01,902 --> 00:05:03,642 because this very hotel 151 00:05:03,637 --> 00:05:05,937 is now believed to be associated with two major players 152 00:05:05,939 --> 00:05:07,669 in the Miami drug trade. 153 00:05:07,675 --> 00:05:09,505 Okay, I get the point. 154 00:05:09,510 --> 00:05:10,810 We're at 40% capacity. 155 00:05:10,811 --> 00:05:12,591 Events are getting cancelled. 156 00:05:12,595 --> 00:05:14,375 Then I'll float us again this month. 157 00:05:14,381 --> 00:05:15,981 It's a bigger problem than that, and you know it. 158 00:05:15,983 --> 00:05:17,583 (Knocking) Look, Jane and mateo are here, 159 00:05:17,584 --> 00:05:17,984 I got to call you back. 160 00:05:22,656 --> 00:05:24,516 Rafael: What time did he get up 161 00:05:24,525 --> 00:05:26,325 from his nap? Uh, 1:30. 162 00:05:26,327 --> 00:05:27,527 1:30. 163 00:05:27,528 --> 00:05:29,658 All right, so I'll put him down at 4:30. 164 00:05:29,663 --> 00:05:31,403 You look really nice. 165 00:05:31,398 --> 00:05:33,868 Oh, thanks. 166 00:05:33,867 --> 00:05:34,997 Okay, bye, mateo. 167 00:05:35,002 --> 00:05:37,402 (Smooching) 168 00:05:37,404 --> 00:05:38,874 Hey, where'd you say you were going? 169 00:05:38,872 --> 00:05:41,812 Oh, I'm just, uh, going to meet with my thesis advisor 170 00:05:41,809 --> 00:05:43,539 to go over my reading tonight. 171 00:05:43,544 --> 00:05:45,944 Oh. Hope you get lucky with your advisor. 172 00:05:45,946 --> 00:05:47,746 I'm sorry, what was that? 173 00:05:47,748 --> 00:05:50,078 I said, good luck with your advisor. 174 00:05:50,084 --> 00:05:51,354 Thank you. 175 00:05:51,352 --> 00:05:52,592 (Whispering): Bye. 176 00:05:52,586 --> 00:05:53,816 Latin lover narrator: Which brings us here, now, 177 00:05:53,821 --> 00:05:57,091 to Jane and the dreamy Professor 178 00:05:57,091 --> 00:05:58,721 Jonathan Chavez. 179 00:05:58,726 --> 00:06:00,626 So, I think you're in great shape for the reading. 180 00:06:00,627 --> 00:06:03,997 Yeah, I just have a few last minute notes, 181 00:06:03,997 --> 00:06:05,757 mostly concerning the male character. 182 00:06:05,766 --> 00:06:07,696 Okay, yeah, sure. 183 00:06:07,701 --> 00:06:10,001 Great, in this next pass, 184 00:06:10,003 --> 00:06:11,943 I want you to really drill down on him. 185 00:06:11,939 --> 00:06:13,909 Yeah, yeah, yeah, 186 00:06:13,907 --> 00:06:15,107 I-I will, um, drill down on him. 187 00:06:15,109 --> 00:06:16,139 You know, what makes him 188 00:06:16,143 --> 00:06:17,913 specific? 189 00:06:19,113 --> 00:06:20,683 (Sexy jazz music plays) 190 00:06:20,681 --> 00:06:23,521 You know, what makes him sexy? 191 00:06:23,517 --> 00:06:25,077 ¶ ¶ 192 00:06:26,854 --> 00:06:29,424 why is she willing to cross the line for him? 193 00:06:29,423 --> 00:06:31,093 Does that make sense? 194 00:06:31,091 --> 00:06:32,591 Yeah, definitely. 195 00:06:32,593 --> 00:06:33,593 I have marked 196 00:06:33,594 --> 00:06:36,134 a few places here. 197 00:06:36,130 --> 00:06:39,000 (Upbeat music plays) 198 00:06:38,999 --> 00:06:40,469 Are you hot? 199 00:06:40,467 --> 00:06:41,427 Hmm? 200 00:06:42,403 --> 00:06:43,703 The ac's out. 201 00:06:45,773 --> 00:06:46,873 Anyway, you get 202 00:06:46,874 --> 00:06:47,914 what I'm saying, right? 203 00:06:47,908 --> 00:06:49,878 Get to who this guy is... 204 00:06:49,877 --> 00:06:51,177 Underneath. 205 00:06:51,178 --> 00:06:52,678 Got it. 206 00:06:52,679 --> 00:06:55,849 I... I'll really get underneath him... 207 00:06:56,884 --> 00:06:58,984 ...with the writing. 208 00:06:58,986 --> 00:07:00,816 And speaking of getting underneath... 209 00:07:01,855 --> 00:07:03,455 This is taking too long. 210 00:07:03,457 --> 00:07:05,057 It's working as fast as they can. 211 00:07:05,058 --> 00:07:06,588 You recall a chip was found 212 00:07:06,593 --> 00:07:07,633 embedded in Michael's leg. 213 00:07:07,628 --> 00:07:08,758 We need to bring in another team. 214 00:07:08,762 --> 00:07:09,762 No. 215 00:07:09,763 --> 00:07:11,463 We keep the circle small. 216 00:07:11,465 --> 00:07:12,895 Rose and Elena can't find out we have the chip. 217 00:07:12,900 --> 00:07:14,130 It's the only way we can use it to draw them out. 218 00:07:14,134 --> 00:07:17,074 (Phone rings) 219 00:07:17,070 --> 00:07:18,200 Barnett. 220 00:07:18,205 --> 00:07:19,665 Luisa: What are you wearing? 221 00:07:20,641 --> 00:07:23,911 Well, I'm at the office, so... 222 00:07:23,911 --> 00:07:25,681 So the boxy, gray jacket? 223 00:07:25,679 --> 00:07:27,149 Mm... 224 00:07:27,147 --> 00:07:31,777 Yes, I'm actually in the middle of something. 225 00:07:31,785 --> 00:07:32,915 Are you working on my case? 226 00:07:32,920 --> 00:07:35,650 I can't confirm that. 227 00:07:35,656 --> 00:07:37,486 Uh, can I get back to you later? 228 00:07:37,491 --> 00:07:39,791 Does that mean that I'm gonna see you later? 229 00:07:39,793 --> 00:07:41,793 Yes. Interesting. 230 00:07:41,795 --> 00:07:44,025 Okay, well, then just text me when you're on your way over. 231 00:07:44,031 --> 00:07:44,961 Susanna. 232 00:07:44,965 --> 00:07:46,495 It's got something. 233 00:07:46,500 --> 00:07:47,800 You've made no progress. 234 00:07:47,801 --> 00:07:49,941 No progress on the chip. 235 00:07:49,937 --> 00:07:51,497 I did find something else. 236 00:07:51,505 --> 00:07:53,965 We've been using facial recognition software 237 00:07:53,974 --> 00:07:56,074 to analyze pictures we found at Elena's house. 238 00:07:56,076 --> 00:07:58,076 This is her 239 00:07:58,078 --> 00:08:00,908 with her stepdaughter, Clara. 240 00:08:00,914 --> 00:08:04,054 If you measure the distance between her eyes, 241 00:08:04,051 --> 00:08:06,051 age her up... 242 00:08:07,554 --> 00:08:09,054 ...change the hair color... 243 00:08:11,124 --> 00:08:12,494 Oh, my God. 244 00:08:12,493 --> 00:08:13,793 Oh, my God. 245 00:08:13,794 --> 00:08:15,564 Oh, my God. 246 00:08:15,562 --> 00:08:16,632 Sorry, here you go. 247 00:08:18,799 --> 00:08:20,029 It's rose. 248 00:08:20,033 --> 00:08:21,973 Elena is rose's stepmother? 249 00:08:21,969 --> 00:08:23,769 Jane: "The revelation was unlikely, 250 00:08:23,770 --> 00:08:25,800 "but so was his presence there. 251 00:08:25,806 --> 00:08:28,836 "The stranger she passed so many times without stopping, 252 00:08:28,842 --> 00:08:31,112 "he gave his name, Armando. 253 00:08:31,111 --> 00:08:33,611 "'So we're no longer strangers.' 254 00:08:33,614 --> 00:08:35,614 "and then he smiled, revealing one front tooth 255 00:08:35,616 --> 00:08:37,846 "that was ever so slightly longer than the other, 256 00:08:37,851 --> 00:08:40,151 "which she fixated on a little too long. 257 00:08:40,153 --> 00:08:41,923 "But what else could she do? 258 00:08:41,922 --> 00:08:43,092 "She was overwhelmed, 259 00:08:43,090 --> 00:08:44,820 "and more so when he moved closer 260 00:08:44,825 --> 00:08:47,055 "and asked her point blank, 'what do you want?' 261 00:08:47,060 --> 00:08:48,560 "and he was no longer a stranger, 262 00:08:48,562 --> 00:08:50,632 "and there was that tooth, 263 00:08:50,631 --> 00:08:53,931 "so what else could she say but, 'I want you, Jonathan.'" 264 00:08:55,569 --> 00:08:57,139 Latin lover narrator: Wait, did she just say... 265 00:08:57,137 --> 00:08:59,737 I mean Armando. 266 00:09:06,079 --> 00:09:07,149 He probably didn't even notice. 267 00:09:07,147 --> 00:09:08,707 How could he not notice? 268 00:09:08,715 --> 00:09:10,615 You guys noticed, and it's not even your name. 269 00:09:12,019 --> 00:09:13,789 Stay cool. Mm-hmm. 270 00:09:14,755 --> 00:09:16,555 Great job. 271 00:09:16,557 --> 00:09:19,287 Yeah, I really think that last pass helped. 272 00:09:19,293 --> 00:09:20,833 Latin lover narrator: Okay, maybe he didn't notice. 273 00:09:20,827 --> 00:09:22,827 Thanks, great. 274 00:09:22,829 --> 00:09:26,159 I especially like the addition of the Jonathan character. 275 00:09:26,166 --> 00:09:28,296 Seems like a great guy. 276 00:09:28,302 --> 00:09:29,732 Mm. 277 00:09:29,736 --> 00:09:31,036 Xiomara: What kind of wink? 278 00:09:31,038 --> 00:09:34,038 You know, he closed and then opened his eye. 279 00:09:34,041 --> 00:09:35,911 Like in a, "you're funny, kiddo," 280 00:09:35,909 --> 00:09:39,639 kind of way or like, "I heard what you did there, 281 00:09:39,646 --> 00:09:40,906 and we'll follow up on this later." 282 00:09:40,914 --> 00:09:45,254 I don't know, like somewhere in between. 283 00:09:45,252 --> 00:09:46,922 Seriously? 284 00:09:46,920 --> 00:09:48,620 A bowl of marbles? 285 00:09:48,622 --> 00:09:49,852 This place is a death trap. 286 00:09:49,856 --> 00:09:51,786 Which is why we're baby-proofing. 287 00:09:51,792 --> 00:09:55,292 Here, give those to me, I'll take them to his room. 288 00:09:55,295 --> 00:09:57,895 Oh, so, is Professor hottie even single? 289 00:09:57,898 --> 00:09:59,028 No idea. 290 00:09:59,900 --> 00:10:01,230 I think so. 291 00:10:01,234 --> 00:10:04,174 A little online stalking shows a recent divorce. 292 00:10:04,171 --> 00:10:05,301 So, just go for it. 293 00:10:05,305 --> 00:10:07,305 What do you mean, "go for it"? 294 00:10:07,307 --> 00:10:09,137 But there's a line, mom. 295 00:10:09,142 --> 00:10:10,142 Like a clear line. 296 00:10:10,143 --> 00:10:12,113 He's my Professor. 297 00:10:12,112 --> 00:10:13,782 And I don't even know if he's open to it. 298 00:10:13,780 --> 00:10:16,180 That's because you're not paying attention to the signs. 299 00:10:16,183 --> 00:10:17,653 Oh, my God! 300 00:10:17,651 --> 00:10:18,721 What? 301 00:10:18,719 --> 00:10:19,719 Ma? 302 00:10:19,720 --> 00:10:21,790 (Exhaling) 303 00:10:23,190 --> 00:10:26,060 It's nothing, I-I-I, um, I just overreacted. 304 00:10:26,059 --> 00:10:28,659 I found this. 305 00:10:28,662 --> 00:10:29,932 Latin lover narrator: It should be noted that 306 00:10:29,930 --> 00:10:31,200 Jane knew exactly what that was. 307 00:10:31,198 --> 00:10:33,798 For xiomara. I think you should marry her. 308 00:10:35,068 --> 00:10:36,198 What? 309 00:10:36,203 --> 00:10:37,623 Nothing. 310 00:10:37,620 --> 00:10:39,040 You know something about this. What is it? 311 00:10:39,039 --> 00:10:40,339 Mom, do you really want to know? 312 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 Yes. 313 00:10:42,676 --> 00:10:46,076 I heard liliana give the ring to dad. 314 00:10:46,079 --> 00:10:47,749 Said to propose to you. 315 00:10:48,882 --> 00:10:49,952 Really? 316 00:10:49,950 --> 00:10:51,780 So, I take it that'd be a yes? 317 00:10:51,785 --> 00:10:53,075 Yeah. Oh... 318 00:10:53,086 --> 00:10:56,956 (Crying): I think we're finally ready. 319 00:10:56,957 --> 00:11:00,027 Oh, this must be the surprise he was hinting about. 320 00:11:00,027 --> 00:11:03,257 I feel so bad for giving him such a hard time. 321 00:11:03,263 --> 00:11:04,363 (Keys in door) Oh! 322 00:11:04,364 --> 00:11:06,034 Take it off. Hurry. 323 00:11:06,033 --> 00:11:07,033 I'm trying. 324 00:11:07,034 --> 00:11:08,304 It's stuck. 325 00:11:11,104 --> 00:11:12,404 Hey, dad. You're early. 326 00:11:12,406 --> 00:11:14,766 Yes, my... 327 00:11:14,775 --> 00:11:15,835 My scenes got moved. 328 00:11:15,842 --> 00:11:17,382 What's going on here? 329 00:11:17,377 --> 00:11:18,777 You got us. 330 00:11:18,779 --> 00:11:19,839 We're baby-proofing the apartment. 331 00:11:19,846 --> 00:11:21,776 You know Jane, such a worrywart. 332 00:11:21,782 --> 00:11:24,282 Oh, yeah, my first solo adventure with matelio. 333 00:11:24,284 --> 00:11:25,754 (Laughs) 334 00:11:25,752 --> 00:11:28,052 What, now? 335 00:11:28,055 --> 00:11:29,715 Oh, fist bump. My bad. 336 00:11:29,723 --> 00:11:31,863 (Makes explosion sound) 337 00:11:33,260 --> 00:11:34,730 You didn't blow it up. 338 00:11:34,728 --> 00:11:35,758 You always blow it up. 339 00:11:35,762 --> 00:11:37,132 Why do you say that? 340 00:11:37,130 --> 00:11:38,460 Plus, obviously, you have something in your hand. 341 00:11:42,803 --> 00:11:43,943 We found the ring. 342 00:11:48,408 --> 00:11:50,408 Oh, well. 343 00:11:50,410 --> 00:11:52,310 I was saving it for a special occasion. 344 00:11:52,312 --> 00:11:53,882 It's the closest thing 345 00:11:53,880 --> 00:11:55,180 I have to a family heirloom. 346 00:11:55,182 --> 00:11:56,752 I want you to have it, 347 00:11:56,750 --> 00:11:58,820 Jane. 348 00:12:00,287 --> 00:12:01,817 Oh. 349 00:12:02,989 --> 00:12:06,189 Oh. (Sighs) 350 00:12:06,193 --> 00:12:08,063 It's beautiful. 351 00:12:09,196 --> 00:12:11,096 Thanks, dad. 352 00:12:11,098 --> 00:12:13,298 Rafael: Okay, uh, a little bad news, 353 00:12:13,300 --> 00:12:14,930 but I need you to stay calm. 354 00:12:14,935 --> 00:12:16,735 In the history of time, 355 00:12:16,737 --> 00:12:18,867 has telling anyone to stay calm actually helped them stay calm? 356 00:12:18,872 --> 00:12:21,212 I just get word the hillcroft-Stanton wedding 357 00:12:21,208 --> 00:12:22,908 is being moved to a different hotel. 358 00:12:22,909 --> 00:12:24,779 What? 359 00:12:24,778 --> 00:12:26,238 B-because of that web site? 360 00:12:26,246 --> 00:12:29,876 Rafael, this is a huge wedding, and it's in two weeks. 361 00:12:29,883 --> 00:12:31,383 If they move, everyone will know why. 362 00:12:31,384 --> 00:12:32,884 Their friends will follow. I know, I know, stay... 363 00:12:32,886 --> 00:12:33,946 Don't say it! 364 00:12:33,954 --> 00:12:35,094 I wasn't. 365 00:12:35,088 --> 00:12:37,388 Stay... paying attention. 366 00:12:37,390 --> 00:12:39,290 Look, please... 367 00:12:39,292 --> 00:12:43,432 I know Izzie hillcroft a little from, 368 00:12:43,430 --> 00:12:47,000 you know, back in the day. 369 00:12:47,000 --> 00:12:48,770 She's having an art opening tomorrow. 370 00:12:48,769 --> 00:12:50,299 I'll go, assure her 371 00:12:50,303 --> 00:12:52,203 the hotel is safe, that this is all behind us, 372 00:12:52,205 --> 00:12:56,435 and, you know, charm her a little. 373 00:12:56,443 --> 00:12:59,783 You really think you can charm a woman about to get married? 374 00:12:59,780 --> 00:13:02,150 It worked with you. 375 00:13:02,149 --> 00:13:03,919 Latin lover narrator: True, for the record. 376 00:13:03,917 --> 00:13:05,317 You recall their first meeting, 377 00:13:05,318 --> 00:13:07,248 the night she got engaged. 378 00:13:07,254 --> 00:13:09,124 (Applause) 379 00:13:12,192 --> 00:13:15,532 So, listen, I'd love to take you out. 380 00:13:15,529 --> 00:13:17,059 I'm engaged. 381 00:13:17,063 --> 00:13:19,263 Yeah, for now. 382 00:13:22,335 --> 00:13:23,465 How's Saturday? 383 00:13:23,470 --> 00:13:25,540 (Phone buzzing) 384 00:13:25,539 --> 00:13:27,409 I... have to get this. 385 00:13:27,407 --> 00:13:28,807 Saturday. 386 00:13:28,809 --> 00:13:30,239 (Laughing): I can't. 387 00:13:30,243 --> 00:13:33,983 (Phone buzzing) 388 00:13:33,980 --> 00:13:35,050 Say yes. 389 00:13:37,517 --> 00:13:39,147 Yes. 390 00:13:41,421 --> 00:13:44,561 (Phone buzzing) 391 00:13:44,558 --> 00:13:48,128 Hi, mother, everything all right? 392 00:13:48,128 --> 00:13:51,028 Yes, he proposed. 393 00:13:51,031 --> 00:13:53,831 But I think I might just have caught a much bigger fish. 394 00:13:53,834 --> 00:13:56,534 And speaking of trying to catch a big fish... 395 00:13:56,536 --> 00:13:59,896 I think I'm gonna throw up. 396 00:13:59,906 --> 00:14:01,136 Do-do you need a minute? 397 00:14:01,141 --> 00:14:03,341 I need a lifetime. 398 00:14:03,343 --> 00:14:05,143 Elena was rose's stepmother? 399 00:14:05,145 --> 00:14:06,975 I... ah... 400 00:14:06,980 --> 00:14:08,410 What a screwed up family relationship. 401 00:14:12,052 --> 00:14:15,452 (Alarm ringing) 402 00:14:15,455 --> 00:14:17,985 So, what, Elena married my father 403 00:14:17,991 --> 00:14:20,531 and then when he divorced her, she sent rose in to marry him 404 00:14:20,527 --> 00:14:22,127 and use the hotel as a front? 405 00:14:22,128 --> 00:14:23,458 It's pretty much what we're thinking. 406 00:14:23,463 --> 00:14:25,533 Yeah. Oh, wow. 407 00:14:25,532 --> 00:14:27,532 It's just so inappropriate. 408 00:14:27,534 --> 00:14:30,404 (Alarm ringing) 409 00:14:30,403 --> 00:14:32,643 I mean, where are the boundaries, you know? 410 00:14:32,639 --> 00:14:35,339 Oh, God, it's just... It's so insane. 411 00:14:35,342 --> 00:14:38,212 It's hard to believe, but then again there's Joey. 412 00:14:38,211 --> 00:14:39,541 (Chuckles) 413 00:14:40,647 --> 00:14:42,347 Uh, Joey. Who's-who's Joey? 414 00:14:42,349 --> 00:14:44,549 Luisa, do you know this man? 415 00:14:44,551 --> 00:14:46,151 Yeah. 416 00:14:46,152 --> 00:14:48,522 He drove me and rose a few times. 417 00:14:49,990 --> 00:14:52,460 Do you know how to get in touch with him? 418 00:14:52,459 --> 00:14:54,189 And from one secret mission to... 419 00:14:54,194 --> 00:14:56,464 Operation suss out whether or not Professor Chavez 420 00:14:56,463 --> 00:14:57,633 might be receptive to a relationship 421 00:14:57,631 --> 00:14:58,961 between two consenting adults, 422 00:14:58,965 --> 00:15:00,395 one of whom is Jane. 423 00:15:00,400 --> 00:15:02,200 Jane, hey. 424 00:15:02,202 --> 00:15:04,602 Hey, uh, so I just finished teaching my class, 425 00:15:04,604 --> 00:15:06,044 and I thought I'd come by and say hi. 426 00:15:06,039 --> 00:15:07,469 I just read your last chapter. 427 00:15:07,474 --> 00:15:08,614 Do you want to go over it? 428 00:15:08,608 --> 00:15:10,308 Oh, yeah, I'd love to. 429 00:15:10,310 --> 00:15:11,610 Oh, he's moving over. 430 00:15:11,611 --> 00:15:13,611 Go sit by him before he gets up. 431 00:15:13,613 --> 00:15:15,483 It's really coming along. 432 00:15:15,482 --> 00:15:18,352 I mean, I-I'm loving the forbidden love theme. 433 00:15:18,351 --> 00:15:19,351 Thank you. 434 00:15:19,352 --> 00:15:21,422 Did he just scooch closer? 435 00:15:21,421 --> 00:15:23,491 He did, he did. 436 00:15:23,490 --> 00:15:25,020 That's definitely a good sign. 437 00:15:25,025 --> 00:15:26,615 Yeah, I don't think you need this part here. 438 00:15:26,626 --> 00:15:29,456 I would just jump right into the juicy stuff. 439 00:15:29,462 --> 00:15:31,162 Okay, your move, Jane. 440 00:15:31,164 --> 00:15:33,104 Kick this operation into high gear. 441 00:15:33,099 --> 00:15:34,699 Move closer. 442 00:15:34,701 --> 00:15:37,441 Actually, this is making me feel a little pervy. 443 00:15:37,437 --> 00:15:38,967 Take it away, Jane. 444 00:15:38,972 --> 00:15:40,642 Jane: Okay, subtle sign back. 445 00:15:40,640 --> 00:15:42,070 Some light physical contact. 446 00:15:42,075 --> 00:15:43,705 Just show him I'm open, 447 00:15:43,710 --> 00:15:45,480 and we'll see if he moves or not. 448 00:15:45,478 --> 00:15:47,448 Okay, almost there. 449 00:15:47,447 --> 00:15:50,647 Almost there. 450 00:15:50,650 --> 00:15:53,990 And I wouldn't-I wouldn't give this away here. 451 00:15:53,987 --> 00:15:55,717 I would allude to it, instead. 452 00:15:55,722 --> 00:15:57,722 (Whispering): Okay. What if he doesn't feel it? 453 00:15:59,125 --> 00:16:01,325 You know what, let me get you your own copy 454 00:16:01,328 --> 00:16:03,328 so you can take notes. 455 00:16:03,330 --> 00:16:06,160 So, pretty clear sign. 456 00:16:06,166 --> 00:16:07,266 He's not interested. 457 00:16:07,267 --> 00:16:08,527 Yeah, I wanted to ask you something. 458 00:16:08,535 --> 00:16:11,395 I-I hope I'm not crossing a line here. 459 00:16:11,404 --> 00:16:13,604 Go ahead. He's going to ask me out. 460 00:16:13,606 --> 00:16:16,006 Yeah, I saw your dad at the reading, 461 00:16:16,009 --> 00:16:20,349 and my mom is a huge fan of his telenovelas. 462 00:16:20,347 --> 00:16:22,277 Ooh, that's a blow. 463 00:16:22,282 --> 00:16:24,352 So, I was wondering if... 464 00:16:24,351 --> 00:16:26,021 It's not too inconvenient to, 465 00:16:26,019 --> 00:16:29,289 maybe we could visit the set some time with you. 466 00:16:29,289 --> 00:16:31,589 Okay, at least he wants you there. 467 00:16:31,591 --> 00:16:33,091 Yeah, totally. 468 00:16:33,093 --> 00:16:34,193 That's really easy for me to organize. 469 00:16:34,194 --> 00:16:35,594 I'd love to. 470 00:16:35,595 --> 00:16:37,195 Latin lover narrator: Enough. I'm back. 471 00:16:37,197 --> 00:16:38,727 Okay, a date with Professor Chavez 472 00:16:38,732 --> 00:16:41,032 and... his mother. 473 00:16:41,034 --> 00:16:42,474 Still, it's a start. 474 00:16:42,469 --> 00:16:44,769 For starters, just stay on point. 475 00:16:44,771 --> 00:16:46,571 You are not affiliated in any way 476 00:16:46,573 --> 00:16:47,743 with anything drug-related. 477 00:16:47,741 --> 00:16:49,171 You've had no relationship 478 00:16:49,175 --> 00:16:50,375 with your mother for over 20 years. 479 00:16:50,377 --> 00:16:52,037 Got it, shh, there she is. 480 00:16:52,045 --> 00:16:53,405 Izzie. 481 00:16:54,381 --> 00:16:55,711 Hey. 482 00:16:55,715 --> 00:16:57,315 It's good to see you. 483 00:16:57,317 --> 00:16:59,177 You have got to be kidding me. 484 00:16:59,185 --> 00:17:01,245 Okay, look, I'm sorry 485 00:17:01,254 --> 00:17:02,594 to just show up here like this, 486 00:17:02,589 --> 00:17:04,619 and I get how you might think poorly of me 487 00:17:04,624 --> 00:17:06,264 given that my family's been in the news... 488 00:17:06,259 --> 00:17:07,489 Ooh, you? 489 00:17:07,494 --> 00:17:09,194 This isn't about you. It's about her. 490 00:17:10,230 --> 00:17:13,360 After the news reports, I realized that Petra 491 00:17:13,366 --> 00:17:15,196 is affiliated with the marbella again. 492 00:17:16,269 --> 00:17:19,739 I'm-I'm sorry, have-have we met? 493 00:17:19,739 --> 00:17:22,569 Once, about five years ago. 494 00:17:22,575 --> 00:17:26,035 I was working as a barista and you flipped out on me 495 00:17:26,046 --> 00:17:27,746 when I accidentally spilled coffee. 496 00:17:27,747 --> 00:17:29,377 Ooh, and I got fired. 497 00:17:30,517 --> 00:17:32,177 Uh. 498 00:17:32,185 --> 00:17:33,715 I... m-m-maybe you were just I, uh... 499 00:17:33,720 --> 00:17:35,650 Confusing me with someone else. Yeah. 500 00:17:35,655 --> 00:17:37,115 Do you know who I am? 501 00:17:38,258 --> 00:17:40,088 Izzie hillcroft. 502 00:17:40,093 --> 00:17:42,763 No, that's what you said to me. 503 00:17:43,797 --> 00:17:45,227 On the bright side, 504 00:17:45,231 --> 00:17:47,801 it inspired one of my best works. 505 00:17:47,801 --> 00:17:50,541 I call it, "the trophy wife." 506 00:17:52,772 --> 00:17:55,412 Available for purchase, of course, 507 00:17:55,408 --> 00:17:56,738 just like the best of them. 508 00:18:03,083 --> 00:18:04,383 Do you remember that time she was talking about? 509 00:18:04,384 --> 00:18:09,494 No, but I-I'm sure Izzie provoked it by-by... 510 00:18:09,489 --> 00:18:10,619 Latin lover narrator: Not knowing your name. 511 00:18:10,623 --> 00:18:12,663 I can fix this. 512 00:18:12,659 --> 00:18:15,429 I will fix this. 513 00:18:20,767 --> 00:18:22,267 It's not me. 514 00:18:22,268 --> 00:18:23,398 Give him to me. 515 00:18:23,403 --> 00:18:24,573 Okay, I-I-I just want 516 00:18:24,571 --> 00:18:25,801 you to remember that he's crawling. 517 00:18:25,805 --> 00:18:27,765 Okay, and he's a lot faster than you'd expect. 518 00:18:27,774 --> 00:18:30,144 So, if you put him down... I won't put him down. 519 00:18:30,143 --> 00:18:32,143 No, you can put him down, okay, 520 00:18:32,145 --> 00:18:33,675 just remember that he's fast. (Grunts) 521 00:18:33,680 --> 00:18:36,280 (Chuckling) 522 00:18:36,282 --> 00:18:38,122 And also he likes to grab everything. 523 00:18:38,118 --> 00:18:39,448 That's the reason why we put the glass marbles away. (Clicking) 524 00:18:39,452 --> 00:18:41,822 Dad, are you even listening to me? 525 00:18:41,821 --> 00:18:43,551 Jane, I got this, I promise. 526 00:18:43,556 --> 00:18:44,856 Just go. 527 00:18:45,859 --> 00:18:47,789 Xiomara: And you actually left? 528 00:18:47,794 --> 00:18:50,264 Jane: I swear, I'm in the car driving. 529 00:18:50,263 --> 00:18:53,133 I mean, I did make him swear not to text, or tweet. 530 00:18:53,133 --> 00:18:54,833 Oh, are you there? A-almost. 531 00:18:54,834 --> 00:18:56,134 Okay, good luck. 532 00:18:56,135 --> 00:18:57,435 Remember, you are an amazing performer, 533 00:18:57,437 --> 00:18:59,567 and they would be lucky to have you, 534 00:18:59,572 --> 00:19:01,572 so don't take no for an answer. 535 00:19:01,574 --> 00:19:02,874 (Exhales) 536 00:19:02,876 --> 00:19:04,806 I'm sorry, the answer is no. 537 00:19:04,811 --> 00:19:07,251 Look, I know my last couple of shows 538 00:19:07,247 --> 00:19:08,677 haven't been huge sellouts. 539 00:19:08,681 --> 00:19:10,381 That's not the problem. 540 00:19:10,383 --> 00:19:12,753 Look, I get that family drama happens, 541 00:19:12,752 --> 00:19:14,552 and now you got a grandkid and all, 542 00:19:14,554 --> 00:19:17,224 but you've just cancelled too many times. 543 00:19:17,223 --> 00:19:18,423 It just doesn't seem like 544 00:19:18,424 --> 00:19:19,824 singing is your priority anymore. 545 00:19:22,162 --> 00:19:25,362 (Sighs) 546 00:19:25,365 --> 00:19:27,395 Latin lover narrator: And speaking of priorities... 547 00:19:27,400 --> 00:19:29,830 Car voice: You have one unread message from xiomara. 548 00:19:29,836 --> 00:19:31,236 Read messages. 549 00:19:31,237 --> 00:19:32,437 (Chiming) Jane, it's mom. 550 00:19:32,438 --> 00:19:33,538 Here's a screenshot of dad's tweets. 551 00:19:33,540 --> 00:19:34,840 Are you with him? 552 00:19:34,841 --> 00:19:36,411 See tweets below. 553 00:19:36,409 --> 00:19:37,839 Ten minutes looking for the perfect shoes 554 00:19:37,844 --> 00:19:39,244 to compliment my eyes. 555 00:19:39,245 --> 00:19:40,335 Shoe emoji. 556 00:19:40,346 --> 00:19:41,546 Huffing happy face emoji. 557 00:19:41,548 --> 00:19:42,548 Rainbow. 558 00:19:42,549 --> 00:19:43,549 Seriously? 559 00:19:43,550 --> 00:19:45,180 On the phone with my agent, 560 00:19:45,185 --> 00:19:46,175 fielding multiple offers. 561 00:19:46,186 --> 00:19:48,286 #whatwillrodonext. 562 00:19:48,288 --> 00:19:50,318 See no evil monkey emoji. 563 00:19:50,323 --> 00:19:51,323 Exfoliating. 564 00:19:51,324 --> 00:19:52,464 #loofa 565 00:19:52,458 --> 00:19:54,228 trying on all my fedoras. 566 00:19:54,227 --> 00:19:56,357 #hideinahat. 567 00:19:56,362 --> 00:19:57,932 You can understand Jane's alarm, right? 568 00:19:57,931 --> 00:19:59,501 Because if rogelio was talking to his agent, 569 00:19:59,499 --> 00:20:02,569 and trying on fedoras, and exfoliating, 570 00:20:02,569 --> 00:20:04,399 then who the hell was watching mateo? 571 00:20:04,404 --> 00:20:05,604 Where's matelio? 572 00:20:05,605 --> 00:20:06,965 There he is. 573 00:20:06,973 --> 00:20:09,643 Oh, thank God. 574 00:20:09,642 --> 00:20:10,982 It's good to have a friend 575 00:20:10,977 --> 00:20:12,837 with the same zest for life that I have. 576 00:20:12,845 --> 00:20:14,405 You want to know my secret? 577 00:20:14,414 --> 00:20:16,314 I'm going to propose to your grandma 578 00:20:16,316 --> 00:20:18,716 at her birthday party. 579 00:20:18,718 --> 00:20:19,948 I know. 580 00:20:19,953 --> 00:20:22,453 You want to see the diamond? 581 00:20:22,455 --> 00:20:25,255 (Musical humming) 582 00:20:27,227 --> 00:20:30,657 After you and I part, I'm taking it to get set. 583 00:20:30,663 --> 00:20:32,403 Ah. 584 00:20:32,398 --> 00:20:33,398 I know. 585 00:20:33,399 --> 00:20:35,369 It's not too big, right? 586 00:20:35,368 --> 00:20:36,898 I have a little cash flow problem, 587 00:20:36,903 --> 00:20:37,943 but it's beautiful, no? 588 00:20:37,937 --> 00:20:40,437 Where is the diamond? 589 00:20:40,440 --> 00:20:42,270 There it is. 590 00:20:42,275 --> 00:20:44,005 Where is the diamond? 591 00:20:44,010 --> 00:20:45,540 There it is. 592 00:20:45,545 --> 00:20:48,305 (Phone rings) 593 00:20:48,314 --> 00:20:49,584 Hello, Jane. 594 00:20:49,582 --> 00:20:50,622 Jane: What are you doing? 595 00:20:50,617 --> 00:20:51,917 Rogelio: What do you mean? 596 00:20:51,918 --> 00:20:53,618 Apparently, you're picking out shoes, 597 00:20:53,620 --> 00:20:54,620 and exfoliating, and... 598 00:20:54,621 --> 00:20:55,691 No, I'm not. 599 00:20:55,688 --> 00:20:56,748 Dad, I read all your tweets. 600 00:20:56,756 --> 00:20:58,256 My tweets? 601 00:20:58,258 --> 00:20:59,818 Those were pre-arranged publicity tweets. 602 00:20:59,826 --> 00:21:01,326 I have been unfairly maligned. 603 00:21:01,327 --> 00:21:02,327 Oh. 604 00:21:02,328 --> 00:21:03,628 Now can I go back 605 00:21:03,630 --> 00:21:05,300 to watching my grandson? 606 00:21:05,298 --> 00:21:07,428 Yes, of course. I'm so sorry. 607 00:21:07,433 --> 00:21:08,973 We'll see you soon. 608 00:21:08,968 --> 00:21:10,428 Now, where were we? 609 00:21:10,436 --> 00:21:11,836 We were admiring the diamond... 610 00:21:14,574 --> 00:21:16,344 Where is the diamond, matelio? 611 00:21:17,577 --> 00:21:18,807 Matelio, where is it? 612 00:21:18,811 --> 00:21:20,311 Where is it, matelio? 613 00:21:20,313 --> 00:21:21,583 Latin lover narrator: No, seriously, 614 00:21:21,581 --> 00:21:22,781 where is the diamond? 615 00:21:22,782 --> 00:21:24,852 (Musical humming) 616 00:21:24,851 --> 00:21:26,451 (Gasps) 617 00:21:26,452 --> 00:21:27,992 Uh-oh. 618 00:21:27,987 --> 00:21:30,317 Okay, that sounds good. 619 00:21:30,323 --> 00:21:32,323 Jane: Hey, hi. Yes. 620 00:21:32,325 --> 00:21:33,915 Hi. Can I pick him up? Yeah, of course. 621 00:21:33,926 --> 00:21:35,326 Hi, baby. 622 00:21:35,328 --> 00:21:36,328 (Smooches) 623 00:21:36,329 --> 00:21:37,559 I, uh, I don't understand. 624 00:21:37,563 --> 00:21:38,603 He swallowed something? 625 00:21:38,598 --> 00:21:39,728 A penny, a marble? 626 00:21:39,732 --> 00:21:41,432 I understand it was a diamond. 627 00:21:41,434 --> 00:21:42,904 (Quietly): What? 628 00:21:44,604 --> 00:21:46,544 Look, he's fine, and he'll pass it. 629 00:21:46,539 --> 00:21:49,309 But, you're lucky, this could have been much worse. 630 00:21:49,309 --> 00:21:51,009 So lucky. I know. 631 00:21:51,010 --> 00:21:53,410 If he develops fever, or a cough, bring him back. 632 00:21:53,413 --> 00:21:55,613 Otherwise... Just keep an eye out 633 00:21:55,615 --> 00:21:56,675 for a diamond in his poop. 634 00:21:56,683 --> 00:21:59,353 Thank you, doctor. 635 00:22:01,087 --> 00:22:03,347 I'm sorry, Jane. 636 00:22:03,356 --> 00:22:05,886 You see, I was planning to propose to xiomara, 637 00:22:05,892 --> 00:22:08,332 so I was showing matelio the diamond. 638 00:22:09,629 --> 00:22:10,959 You're mad. Dad. 639 00:22:10,963 --> 00:22:13,763 You are. Who shows a diamond to a baby? 640 00:22:13,766 --> 00:22:15,066 I was playing with him, 641 00:22:15,068 --> 00:22:16,428 but then you called about the tweets... 642 00:22:16,436 --> 00:22:17,936 Oh, so, it's my fault? 643 00:22:17,937 --> 00:22:20,567 I'm-I'm just saying... I... you... distracted me. 644 00:22:20,573 --> 00:22:21,843 I called because I knew that 645 00:22:21,841 --> 00:22:23,641 you weren't ready to take care of him, 646 00:22:23,643 --> 00:22:25,583 and clearly I was right because look at where we are. 647 00:22:25,578 --> 00:22:27,448 You know what, I'm not even mad at you, I'm mad at myself 648 00:22:27,447 --> 00:22:29,707 because I knew I shouldn't have left you alone with the baby. 649 00:22:38,991 --> 00:22:40,561 It was just so scary, 650 00:22:40,559 --> 00:22:42,129 thinking about what could've happened. No kidding. 651 00:22:42,128 --> 00:22:44,928 Who doesn't feel it when a baby pulls a button off your shirt? 652 00:22:44,931 --> 00:22:47,671 Latin lover narrator: Button, diamond, same difference. 653 00:22:47,667 --> 00:22:50,867 It was an accident, and I was really hard on him. 654 00:22:50,870 --> 00:22:52,400 And I'd cancel the set visit, 655 00:22:52,405 --> 00:22:53,995 if I didn't think it'd make him feel worse. 656 00:22:54,006 --> 00:22:56,066 Ah, yes, the set visit with Professor Chavez... 657 00:22:56,075 --> 00:22:57,775 And his mom. 658 00:22:57,777 --> 00:22:59,607 But you're not taking the baby on your date, right? 659 00:22:59,612 --> 00:23:02,912 No, I'm gonna drop him off at raf's, and it's not a date. 660 00:23:02,915 --> 00:23:05,015 It could become one. 661 00:23:05,017 --> 00:23:07,077 Just pay attention to the signs. 662 00:23:07,086 --> 00:23:08,146 What signs? 663 00:23:09,622 --> 00:23:11,962 Look, it's been a while since I've been single, 664 00:23:11,958 --> 00:23:13,958 and Professor Chavez is my advisor, 665 00:23:13,960 --> 00:23:15,090 you know, I have to make sure. 666 00:23:16,562 --> 00:23:17,962 So, what am I looking for? 667 00:23:17,964 --> 00:23:21,074 Well, okay, first off, 668 00:23:21,067 --> 00:23:23,527 he'll tell you to stop calling him Professor Chavez. 669 00:23:23,536 --> 00:23:24,966 Mm-hmm. 670 00:23:24,971 --> 00:23:26,901 Then he'll start being more familiar, you know? 671 00:23:26,906 --> 00:23:30,136 He'll talk about non-school events. 672 00:23:30,143 --> 00:23:31,413 He'll touch you. 673 00:23:31,411 --> 00:23:33,011 He'll lean in. 674 00:23:33,012 --> 00:23:34,812 Okay, got it. 675 00:23:34,814 --> 00:23:36,914 Yeah, so, like, if he does any of those things, 676 00:23:36,916 --> 00:23:38,846 I just... Respond. 677 00:23:38,851 --> 00:23:40,791 Uh-huh. Show him you're open. 678 00:23:40,787 --> 00:23:41,987 He's your teacher. 679 00:23:41,988 --> 00:23:43,018 He needs to know you're cool with it, 680 00:23:43,022 --> 00:23:44,822 otherwise it gets creepy. 681 00:23:46,793 --> 00:23:48,733 And speaking of creepy... 682 00:23:48,728 --> 00:23:50,528 (Bell rings) Jane. 683 00:23:57,170 --> 00:23:58,970 Have there been any developments? 684 00:24:00,606 --> 00:24:02,606 No, none, but we're on the lookout. 685 00:24:03,576 --> 00:24:04,936 Look, I don't know if you got 686 00:24:04,944 --> 00:24:06,514 my voice mail last night, 687 00:24:06,512 --> 00:24:08,982 but I am so sorry about what I said. 688 00:24:08,981 --> 00:24:10,511 Why? 689 00:24:10,516 --> 00:24:11,546 It was what you believed. 690 00:24:11,551 --> 00:24:13,551 Dad, come on... 691 00:24:13,553 --> 00:24:14,953 Oh, your guests are here. 692 00:24:14,954 --> 00:24:16,924 The show must go on. 693 00:24:17,957 --> 00:24:19,457 (Whispering): Hi. 694 00:24:19,459 --> 00:24:20,459 Uh, dad, 695 00:24:20,460 --> 00:24:21,790 this is Professor Chavez. 696 00:24:21,794 --> 00:24:23,694 Professor Chavez, this is my dad rogelio. 697 00:24:23,696 --> 00:24:24,926 Jonathan, please. 698 00:24:24,931 --> 00:24:29,001 Right, Jonathan. 699 00:24:29,001 --> 00:24:30,701 Rogelio, nice to meet you. Nice to meet you. 700 00:24:30,703 --> 00:24:32,143 This is my mom, Diana. 701 00:24:32,138 --> 00:24:34,768 Lovely to meet you. 702 00:24:37,743 --> 00:24:38,843 (Sighs) 703 00:24:38,845 --> 00:24:41,545 Wow. 704 00:24:41,547 --> 00:24:42,547 (Giggles) 705 00:24:42,548 --> 00:24:43,548 Oh, don't worry, 706 00:24:43,549 --> 00:24:44,579 this happens all the time. 707 00:24:44,584 --> 00:24:45,584 No need to talk. 708 00:24:45,585 --> 00:24:46,875 Just grab my arm 709 00:24:46,886 --> 00:24:47,886 and I will give you a tour of the set. 710 00:24:47,887 --> 00:24:50,247 (Sighing) 711 00:24:50,256 --> 00:24:51,856 (Laughs) 712 00:24:51,858 --> 00:24:53,888 I'm freaking out a little. 713 00:24:53,893 --> 00:24:56,093 I've never seen my mom like that. 714 00:24:56,095 --> 00:24:58,155 Oh, this happens, trust me. 715 00:24:58,164 --> 00:25:00,104 No, but you don't understand. 716 00:25:00,099 --> 00:25:03,169 My mom is, like, hard core. 717 00:25:03,169 --> 00:25:05,839 Growing up, I saw her laugh twice. 718 00:25:08,608 --> 00:25:09,738 Oh, my God, 719 00:25:09,742 --> 00:25:12,512 I think my mom is gonna 720 00:25:12,512 --> 00:25:14,882 try to kiss your dad. 721 00:25:17,884 --> 00:25:22,624 Huh, looks like things are looking up for Jane... 722 00:25:22,622 --> 00:25:25,062 Unfortunately, not for poor Petra. 723 00:25:25,057 --> 00:25:26,057 Izzie. 724 00:25:26,058 --> 00:25:27,958 Hi. 725 00:25:27,960 --> 00:25:30,230 Did you get the Miami news gazette art critic to my show? 726 00:25:30,229 --> 00:25:32,029 Yes, I did. 727 00:25:32,031 --> 00:25:33,101 I wanted to mend fences. 728 00:25:33,099 --> 00:25:35,199 She is so influential. 729 00:25:35,201 --> 00:25:38,141 Exactly, and my art was not ready for her. 730 00:25:38,137 --> 00:25:39,667 The review is terrible. 731 00:25:39,672 --> 00:25:41,312 Which I'm sure is what you wanted. 732 00:25:41,307 --> 00:25:42,767 What? No. 733 00:25:42,775 --> 00:25:45,075 No, no, no, I was trying to help. 734 00:25:45,077 --> 00:25:46,537 I-I just wished you would've consulted with me first. 735 00:25:46,546 --> 00:25:47,846 Well, I didn't. I could have made calls. 736 00:25:47,847 --> 00:25:49,177 I wanted to take care of this myself. 737 00:25:49,181 --> 00:25:50,811 Why? Because I am not 738 00:25:50,816 --> 00:25:53,216 some useless trophy wife, okay? 739 00:25:54,887 --> 00:25:56,717 Just for the record, I never thought that you were. 740 00:25:56,722 --> 00:25:59,892 Okay, let's not get sentimental, all right? 741 00:25:59,892 --> 00:26:01,862 You stole me away from your business rival. 742 00:26:01,861 --> 00:26:03,661 Sure sounds like a trophy to me. 743 00:26:03,663 --> 00:26:06,203 Yeah, that might have been why I was interested in you, 744 00:26:06,198 --> 00:26:07,728 but that's not what I loved about you. 745 00:26:09,035 --> 00:26:10,665 I loved that you were the kind of person 746 00:26:10,670 --> 00:26:13,600 that saved $743 on fish filets. 747 00:26:17,610 --> 00:26:19,340 Petra: And I just, I couldn't shake the feeling 748 00:26:19,345 --> 00:26:21,675 that the caterer was gouging us, 749 00:26:21,681 --> 00:26:22,951 so I went to the fish market no, you didn't. 750 00:26:22,949 --> 00:26:24,679 And I priced it myself. Yes, I did. 751 00:26:24,684 --> 00:26:25,954 You went to the fish market? I was right. 752 00:26:25,952 --> 00:26:27,152 We were paying $12 per tilapia. 753 00:26:27,153 --> 00:26:28,823 They're seven dollars a cut. 754 00:26:28,821 --> 00:26:31,191 That's $743 right there. 755 00:26:31,190 --> 00:26:35,160 So, you saved $743 on a $100,000 wedding? 756 00:26:35,161 --> 00:26:38,831 No, on a $99,257 wedding. 757 00:26:38,831 --> 00:26:39,831 Oh, you did. Yes, I did. 758 00:26:39,832 --> 00:26:42,302 (Giggling) 759 00:26:45,237 --> 00:26:46,897 That might be the answer. 760 00:26:46,906 --> 00:26:48,836 Free fish. 761 00:26:48,841 --> 00:26:50,641 Do you know who I am? 762 00:26:50,643 --> 00:26:51,983 Sorry, ma'am, no. 763 00:26:51,978 --> 00:26:53,238 Luisa alver. 764 00:26:53,245 --> 00:26:55,745 You drove me around a few times last year. 765 00:26:58,718 --> 00:27:00,048 With rose solano. 766 00:27:03,222 --> 00:27:05,792 Look, no one knows I'm here, 767 00:27:05,791 --> 00:27:06,861 but I'm desperate. 768 00:27:06,859 --> 00:27:08,789 I need to get in touch with her. 769 00:27:09,762 --> 00:27:12,062 Please. 770 00:27:12,064 --> 00:27:13,164 I love her, 771 00:27:13,165 --> 00:27:15,025 and I know I shouldn't. 772 00:27:15,034 --> 00:27:18,204 I've tried to stop, but I just... 773 00:27:18,204 --> 00:27:20,404 I can't let go because 774 00:27:20,406 --> 00:27:22,866 there's a part of me that thinks that she's coming back for me, 775 00:27:22,875 --> 00:27:24,775 that we're gonna be together. 776 00:27:24,777 --> 00:27:26,777 Okay, look, you don't have to say anything. 777 00:27:26,779 --> 00:27:28,009 Latin lover narrator: No way he was going to. 778 00:27:28,014 --> 00:27:30,014 Just... 779 00:27:30,016 --> 00:27:32,076 Give rose a message for me. 780 00:27:33,285 --> 00:27:35,045 Tell her that if she wants me to wait, 781 00:27:35,054 --> 00:27:36,394 she should send me donuts. 782 00:27:37,823 --> 00:27:39,663 She'll know the kind. 783 00:27:39,659 --> 00:27:41,029 Jonathan: A second donut? 784 00:27:41,027 --> 00:27:42,927 (Chuckles) 785 00:27:42,928 --> 00:27:44,428 This is getting embarrassing. 786 00:27:44,430 --> 00:27:46,300 It's human nature, people can't turn down free food. 787 00:27:46,298 --> 00:27:50,228 She put seven granola bars in her purse, I saw her. (Giggling) 788 00:27:51,170 --> 00:27:52,640 You lose something? 789 00:27:52,637 --> 00:27:54,097 I think I left my cell phone in the car. 790 00:27:54,106 --> 00:27:56,036 Mm. Can't do that with a baby at home. 791 00:27:56,042 --> 00:27:56,972 I'll walk you. 792 00:27:57,910 --> 00:27:59,340 I could use some air. 793 00:27:59,345 --> 00:28:01,105 Hey, that looks like 794 00:28:01,113 --> 00:28:02,453 some self-initiated body contact right there. 795 00:28:02,448 --> 00:28:05,318 Seriously, Jane, thanks for doing this. 796 00:28:05,317 --> 00:28:06,917 I mean, I... 797 00:28:06,919 --> 00:28:10,949 I haven't seen my mom this happy in... 798 00:28:10,956 --> 00:28:12,356 It's been along time. 799 00:28:12,358 --> 00:28:13,918 Oh, my pleasure. 800 00:28:13,926 --> 00:28:15,426 Oh, it means a lot. 801 00:28:15,428 --> 00:28:16,988 And I had fun, too. 802 00:28:16,996 --> 00:28:18,456 Me, too. 803 00:28:18,464 --> 00:28:21,404 Oh, my God, the lean in. 804 00:28:21,400 --> 00:28:22,370 (Record scratches) 805 00:28:22,368 --> 00:28:24,738 (Smooching) 806 00:28:24,737 --> 00:28:26,737 Or... maybe he was just going 807 00:28:26,739 --> 00:28:28,839 to get the car door. 808 00:28:35,347 --> 00:28:36,877 You misread the signs. We've all done it. 809 00:28:36,882 --> 00:28:38,882 Really? You've made out with a guy's sweater 810 00:28:38,884 --> 00:28:42,194 as he desperately dodged your kiss? 811 00:28:42,188 --> 00:28:44,418 Oh, I just keep replaying it in my mind. 812 00:28:44,423 --> 00:28:46,063 Latin lover narrator: For your viewing pleasure. 813 00:28:46,058 --> 00:28:49,288 (Smooching) 814 00:28:49,295 --> 00:28:51,755 Stop it. I can't. 815 00:28:51,764 --> 00:28:53,434 So, how did you leave things? 816 00:28:53,432 --> 00:28:55,102 Yeah, cut the wheel a little more to the left... 817 00:28:55,101 --> 00:28:57,371 (Both shout) Sorry. I... it's just... It's a new car, 818 00:28:57,369 --> 00:28:59,199 car voice: Back up. So I don't really know the parameters yet. 819 00:28:59,205 --> 00:29:00,335 Straighten it out now. 820 00:29:00,339 --> 00:29:02,209 A little more, a little more, great. 821 00:29:02,208 --> 00:29:03,868 Okay, now let's get out of here. 822 00:29:03,876 --> 00:29:05,476 You kissed his freaking sweater. 823 00:29:07,113 --> 00:29:08,853 So, what are you gonna do? 824 00:29:08,848 --> 00:29:11,378 I just got to talk to him about it, you know? 825 00:29:11,383 --> 00:29:12,423 I'm just... I'm gonna 826 00:29:12,418 --> 00:29:14,488 deal with it head on. 827 00:29:14,487 --> 00:29:18,287 Or just transfer to a different school. 828 00:29:18,290 --> 00:29:20,260 So, I just wanted to say that I'm really sorry. 829 00:29:20,259 --> 00:29:22,389 Oh good, she went with option one. 830 00:29:22,394 --> 00:29:23,444 I only kissed you because 831 00:29:23,445 --> 00:29:24,495 I thought I was getting signs from you. 832 00:29:24,497 --> 00:29:26,127 From me? Well, because... 833 00:29:26,132 --> 00:29:27,972 I really wasn't trying to... 834 00:29:27,967 --> 00:29:28,997 No, that is not what I'm saying. 835 00:29:29,001 --> 00:29:30,031 Because I could get in trouble. 836 00:29:30,035 --> 00:29:32,135 Well, that's not what I mean. 837 00:29:32,138 --> 00:29:36,008 I had a crush, and I guess I projected on you. 838 00:29:36,008 --> 00:29:37,038 But now that it's clear 839 00:29:37,042 --> 00:29:38,382 that it's all in my head, 840 00:29:38,377 --> 00:29:40,307 I was hoping that we can just move forward 841 00:29:40,312 --> 00:29:42,182 and pretend like it never happened. 842 00:29:42,181 --> 00:29:44,451 I don't know if that's possible. 843 00:29:44,450 --> 00:29:47,180 It is for me, really. 844 00:29:47,186 --> 00:29:48,386 Please? 845 00:29:48,387 --> 00:29:49,987 Can't we just put this behind us? 846 00:29:51,023 --> 00:29:53,193 We'll give it a try. 847 00:29:56,028 --> 00:29:57,428 (Laughs) 848 00:29:57,429 --> 00:29:58,559 That's your solution? 849 00:29:58,564 --> 00:30:00,064 Yes. 850 00:30:00,065 --> 00:30:01,055 A free wedding. 851 00:30:01,066 --> 00:30:02,026 What's the catch? 852 00:30:02,034 --> 00:30:03,534 Look, the marbella can't afford 853 00:30:03,536 --> 00:30:05,036 the bad press if you cancel. 854 00:30:05,037 --> 00:30:06,567 Plus, your friends will stay, 855 00:30:06,572 --> 00:30:08,442 they'll have a great time, and they'll come back, 856 00:30:08,440 --> 00:30:11,510 which is good for us in the long run. 857 00:30:12,578 --> 00:30:14,808 I have one condition. 858 00:30:18,184 --> 00:30:20,054 You sure you're okay with this? 859 00:30:20,052 --> 00:30:22,252 Yeah. Whatever, it's fine. 860 00:30:25,457 --> 00:30:26,917 It's not me. 861 00:30:26,926 --> 00:30:28,026 Latin lover narrator: And it wasn't. 862 00:30:28,027 --> 00:30:29,057 Not anymore. 863 00:30:29,061 --> 00:30:30,161 Which brings us here, 864 00:30:30,162 --> 00:30:32,562 now, to Jane, 865 00:30:32,565 --> 00:30:34,895 who is back to writing after meeting with Jonathan. 866 00:30:34,900 --> 00:30:36,830 Actually, let's go back 867 00:30:36,836 --> 00:30:38,096 to calling him Professor Chavez. 868 00:31:04,597 --> 00:31:08,597 Yeah, sometimes when you cross a line, you can't go back. 869 00:31:08,601 --> 00:31:10,001 Jane: I screwed everything up. 870 00:31:10,002 --> 00:31:11,442 I mean, now I'm censoring my writing 871 00:31:11,437 --> 00:31:13,167 because I don't want him to take it the wrong way. 872 00:31:13,172 --> 00:31:15,642 (Shower running) I'm sorry, hon. 873 00:31:15,641 --> 00:31:17,371 Oh, no, I'm sorry. 874 00:31:17,376 --> 00:31:18,906 Okay, no more complaining. 875 00:31:18,911 --> 00:31:20,281 We're gonna have fun at your party tonight. 876 00:31:20,279 --> 00:31:21,509 (Groans) 877 00:31:22,414 --> 00:31:23,514 (Alba screams) 878 00:31:26,452 --> 00:31:27,522 Maybe we wouldn't have to share a bathroom 879 00:31:27,519 --> 00:31:29,089 if you actually went 880 00:31:29,088 --> 00:31:30,618 to these interviews and got a regular job. 881 00:31:30,623 --> 00:31:31,663 Alba: Xiomara! 882 00:31:31,657 --> 00:31:33,957 Sorry, ma, sorry. 883 00:31:33,959 --> 00:31:36,229 (Phone rings) 884 00:31:36,228 --> 00:31:38,528 Hello? 885 00:31:38,530 --> 00:31:41,100 Oh, hi. 886 00:31:47,006 --> 00:31:48,536 Why aren't you home getting ready? 887 00:31:48,540 --> 00:31:50,970 So, I have some bad news, 888 00:31:50,976 --> 00:31:52,406 and I feel terrible. 889 00:31:52,411 --> 00:31:53,411 What's going on? 890 00:31:53,412 --> 00:31:54,482 I have to work tonight, 891 00:31:54,480 --> 00:31:56,150 singing. What? 892 00:31:56,148 --> 00:31:58,348 Diego offered me a slot, last minute. 893 00:31:58,350 --> 00:32:00,050 But it's your party. 894 00:32:00,052 --> 00:32:02,492 There are 40 doves waiting for you to free them. 895 00:32:02,488 --> 00:32:05,218 I know, but... I have to show him 896 00:32:05,224 --> 00:32:06,694 that singing is my priority. 897 00:32:06,692 --> 00:32:08,292 Xiomara, any other night. 898 00:32:08,294 --> 00:32:09,964 But he's offering tonight. 899 00:32:09,962 --> 00:32:11,502 But I need you at the party. 900 00:32:11,497 --> 00:32:13,227 Latin lover narrator: Because he's going to propose. 901 00:32:13,232 --> 00:32:14,532 I can't believe you're doing this. 902 00:32:14,533 --> 00:32:15,673 I can't believe you are. 903 00:32:15,668 --> 00:32:17,968 It's my career, rogelio, 904 00:32:17,970 --> 00:32:21,170 and that is more important than a party that I didn't even want. 905 00:32:31,583 --> 00:32:36,123 ¶ Volaré como un ave azul ¶ 906 00:32:36,121 --> 00:32:40,461 ¶ y Al llegar, te diré ¶ 907 00:32:40,459 --> 00:32:46,029 ¶ quiero estar, siempre feliz ¶ 908 00:32:46,031 --> 00:32:49,731 ¶ junto a tí ¶ 909 00:32:49,735 --> 00:32:56,335 ¶ brillará, LA estrella fugaz ¶ 910 00:32:56,342 --> 00:33:02,012 ¶ que a tus pies, caerá ¶ 911 00:33:02,014 --> 00:33:04,214 ¶ como yo ¶ 912 00:33:04,216 --> 00:33:08,116 ¶ que quiero estar ¶ 913 00:33:08,120 --> 00:33:11,390 ¶ junto a tí ¶ 914 00:33:11,390 --> 00:33:13,060 Latin lover narrator: You'll recall, 915 00:33:13,058 --> 00:33:15,128 luisa was waiting for a message from rose. 916 00:33:15,127 --> 00:33:17,187 ¶ Desde El cielo ángeles dorados ¶ 917 00:33:17,196 --> 00:33:19,026 (knocking on door) 918 00:33:19,031 --> 00:33:22,401 ¶ Anunciaron El momento en El que naciste tú ¶ 919 00:33:22,401 --> 00:33:24,001 hey. 920 00:33:24,003 --> 00:33:26,673 Come in. 921 00:33:26,672 --> 00:33:28,412 ¶ Crearon El encanto de tu luz ¶ 922 00:33:28,407 --> 00:33:31,007 no message from rose? 923 00:33:31,010 --> 00:33:32,280 Mm-mm. 924 00:33:33,479 --> 00:33:35,349 Who cares? 925 00:33:38,150 --> 00:33:39,750 I don't need her in my life. 926 00:33:41,553 --> 00:33:42,693 Luisa... 927 00:33:42,688 --> 00:33:45,658 Mm-hmm? 928 00:33:46,558 --> 00:33:48,628 ¶ Deseando ¶ 929 00:33:48,627 --> 00:33:50,287 ¶ amanecer ¶ 930 00:33:50,295 --> 00:33:51,455 I can't. 931 00:33:51,463 --> 00:33:52,633 (Sighs) 932 00:33:54,066 --> 00:33:58,436 Look, I know you were helping us, 933 00:33:58,437 --> 00:34:00,437 when you were talking about how you felt... 934 00:34:00,439 --> 00:34:01,769 About rose? 935 00:34:01,774 --> 00:34:04,044 But that sounded real. 936 00:34:05,177 --> 00:34:07,737 It's 'cause I never got closure. 937 00:34:07,746 --> 00:34:09,106 I know. 938 00:34:10,282 --> 00:34:13,182 But for us... 939 00:34:13,185 --> 00:34:14,515 Now is not the time. 940 00:34:14,520 --> 00:34:18,120 ¶ En El que naciste tú ¶ 941 00:34:18,123 --> 00:34:21,293 ¶ y en un sueño hecho realidad ¶ 942 00:34:21,293 --> 00:34:23,633 ¶ crearon El encanto ¶ 943 00:34:23,629 --> 00:34:25,359 so, the new stationery came in. 944 00:34:25,364 --> 00:34:27,734 ¶ De tu luz ¶ 945 00:34:27,733 --> 00:34:29,203 I love it. 946 00:34:32,838 --> 00:34:34,768 Very funny. 947 00:34:34,773 --> 00:34:37,173 I'm just really glad it all worked out. 948 00:34:40,412 --> 00:34:42,712 Me, too. 949 00:34:42,714 --> 00:34:46,384 Latin lover narrator: Wow, their legs are definitely touching. 950 00:34:46,385 --> 00:34:50,645 ¶ Junto a tí ¶ 951 00:34:50,656 --> 00:34:56,526 ¶ es así que por LA Ciudad ¶ 952 00:34:56,528 --> 00:34:59,628 ¶ El Amor seguirá ¶ 953 00:34:59,631 --> 00:35:01,671 would you keep still? 954 00:35:01,667 --> 00:35:03,397 I almost poked my eye out. 955 00:35:03,402 --> 00:35:06,872 Sorry, just nerves, I guess. 956 00:35:06,872 --> 00:35:09,242 You should be nervous. 957 00:35:09,241 --> 00:35:12,241 You fell in love with him. 958 00:35:12,244 --> 00:35:14,414 I told you not to cross that line. 959 00:35:14,413 --> 00:35:16,783 ¶ Deseando siempre vivir ¶ 960 00:35:16,782 --> 00:35:19,822 ¶ junto a tí ¶ 961 00:35:19,818 --> 00:35:21,378 we can't. 962 00:35:21,386 --> 00:35:23,216 Why not? 963 00:35:23,222 --> 00:35:25,822 Seriously, why not? 964 00:35:28,360 --> 00:35:29,690 Are you over Jane? 965 00:35:29,695 --> 00:35:36,125 ¶ Junto a tí. ¶ 966 00:35:36,135 --> 00:35:37,765 I'm really glad you came. 967 00:35:37,769 --> 00:35:39,269 Of course I came. 968 00:35:39,271 --> 00:35:41,141 I overreacted with your mom. 969 00:35:41,140 --> 00:35:42,770 Only because, well, 970 00:35:42,774 --> 00:35:44,514 I wanted to propose tonight, you know? 971 00:35:44,510 --> 00:35:46,440 Yeah, I know. 972 00:35:46,445 --> 00:35:48,845 And look, dad, I overreacted, too, 973 00:35:48,847 --> 00:35:50,907 and I'm so sorry I yelled at you. 974 00:35:50,916 --> 00:35:52,516 That's not why I was upset. 975 00:35:52,518 --> 00:35:53,448 Mm. 976 00:35:53,452 --> 00:35:56,522 It's just... 977 00:35:56,522 --> 00:35:58,922 W-what if it's true? 978 00:35:58,924 --> 00:36:01,294 What if I'm not good with kids? 979 00:36:01,293 --> 00:36:02,933 I mean, I want them with your mother. 980 00:36:02,928 --> 00:36:03,828 Dad... 981 00:36:03,829 --> 00:36:05,459 What if I'm terrible at it? 982 00:36:05,464 --> 00:36:09,674 I mean, you turned out perfect without me. 983 00:36:09,668 --> 00:36:11,698 (Laughs softly) 984 00:36:11,703 --> 00:36:13,773 Trust me, I wish I had you. 985 00:36:13,772 --> 00:36:16,342 And you'll be great, you know? 986 00:36:16,341 --> 00:36:17,871 You'll learn as you go. 987 00:36:17,876 --> 00:36:20,376 You can't just jump in and expect to know everything. 988 00:36:21,380 --> 00:36:22,380 I promise. 989 00:36:22,381 --> 00:36:23,851 You'll get there. 990 00:36:25,317 --> 00:36:27,447 Oh, and I have something for you. 991 00:36:27,452 --> 00:36:30,822 It showed up this afternoon. 992 00:36:30,822 --> 00:36:32,562 (Sighs) 993 00:36:32,558 --> 00:36:35,688 It's been washed and disinfected a dozen times, 994 00:36:35,694 --> 00:36:38,304 which is why it's so shiny. 995 00:36:39,264 --> 00:36:40,764 Yeah. 996 00:36:40,766 --> 00:36:42,526 (Knock on door) 997 00:36:52,211 --> 00:36:53,881 You were wonderful. 998 00:36:53,879 --> 00:36:55,509 I'm so glad you came. 999 00:36:55,514 --> 00:36:56,954 Ooh, and guess what? 1000 00:36:56,949 --> 00:36:58,979 Diego's giving me Monday nights. 1001 00:36:58,984 --> 00:36:59,884 I'm back in. 1002 00:36:59,885 --> 00:37:01,885 I'm so glad. 1003 00:37:01,887 --> 00:37:04,347 And I'm sorry we fought. 1004 00:37:04,356 --> 00:37:07,656 It was only because... well... 1005 00:37:07,659 --> 00:37:11,359 Well, I had planned something. 1006 00:37:18,637 --> 00:37:22,367 My buddy, Ryan gosling, said, "the only quality I look for 1007 00:37:22,374 --> 00:37:24,984 "in a woman is that she's eva mendes. 1008 00:37:24,977 --> 00:37:27,637 There's nothing else I'm looking for." 1009 00:37:27,646 --> 00:37:29,606 At this point I was going to wave to eva, 1010 00:37:29,615 --> 00:37:32,875 and then look at you, and tell you... 1011 00:37:32,884 --> 00:37:35,854 That you are what I've been looking for. 1012 00:37:35,854 --> 00:37:37,454 (Laughs softly) 1013 00:37:37,456 --> 00:37:39,916 And I think back to when we first met, 1014 00:37:39,925 --> 00:37:43,325 when we were 16, and I think that 1015 00:37:43,328 --> 00:37:45,928 my whole journey up to now 1016 00:37:45,931 --> 00:37:48,801 has been about finding my way back to you. 1017 00:37:52,037 --> 00:37:54,737 I haven't had time to have it set. 1018 00:37:54,740 --> 00:37:56,270 (Cries) 1019 00:37:56,275 --> 00:37:59,275 It's a long story. 1020 00:37:59,278 --> 00:38:02,508 Xiomara gloriana villanueva, 1021 00:38:02,514 --> 00:38:05,954 I want to spend my life with you, 1022 00:38:05,951 --> 00:38:07,781 and raise kids with you... 1023 00:38:07,786 --> 00:38:09,946 So... 1024 00:38:09,955 --> 00:38:11,955 Will you marry me? 1025 00:38:11,957 --> 00:38:14,957 I... 1026 00:38:14,960 --> 00:38:16,890 Want to. 1027 00:38:16,895 --> 00:38:18,625 Okay. 1028 00:38:20,365 --> 00:38:21,495 So? 1029 00:38:21,500 --> 00:38:22,630 But... 1030 00:38:24,569 --> 00:38:26,369 ...there is one thing... 1031 00:38:26,371 --> 00:38:29,641 That I didn't know, but I'm realizing. 1032 00:38:31,576 --> 00:38:34,006 I don't want to have any more kids. 1033 00:38:34,012 --> 00:38:36,382 What? 1034 00:38:36,381 --> 00:38:41,451 Because I-I-I want the next 20 years to be about me. 1035 00:38:42,988 --> 00:38:45,818 Is that a deal-breaker? 1036 00:38:48,593 --> 00:38:50,563 (Shimmering music fades) 1037 00:38:52,731 --> 00:38:54,001 I don't know. 1038 00:38:53,999 --> 00:38:55,599 Jane: And then what did he say? 1039 00:38:55,600 --> 00:38:59,670 That he had to think about it. 1040 00:38:59,671 --> 00:39:01,501 Wow. 1041 00:39:01,506 --> 00:39:04,466 I know. 1042 00:39:04,476 --> 00:39:09,446 And look, maybe it is a midlife crisis, but... 1043 00:39:09,448 --> 00:39:12,518 I just started thinking about my life, 1044 00:39:12,517 --> 00:39:15,547 and-and what I want it to look like going forward, you know? 1045 00:39:15,554 --> 00:39:17,354 Yeah. 1046 00:39:17,356 --> 00:39:18,786 Yeah, I get that. 1047 00:39:18,790 --> 00:39:21,590 What's going on with you? 1048 00:39:21,593 --> 00:39:24,433 No, ah, nothing, I'm fine. 1049 00:39:24,429 --> 00:39:25,699 Jane. 1050 00:39:25,697 --> 00:39:27,497 I need to get my mind off the ring. 1051 00:39:28,467 --> 00:39:31,737 I can't believe 1052 00:39:31,737 --> 00:39:34,137 I just jeopardized my writing career 1053 00:39:34,139 --> 00:39:36,839 over a hot guy I had some sex dreams about. 1054 00:39:36,842 --> 00:39:38,782 I ju-I just... 1055 00:39:38,777 --> 00:39:41,677 Oh, I feel so... 1056 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 I don't know... 1057 00:39:42,681 --> 00:39:43,681 Horny. 1058 00:39:43,682 --> 00:39:44,912 I was going to say 1059 00:39:44,916 --> 00:39:47,416 at a crossroads. 1060 00:39:47,419 --> 00:39:50,619 But, yeah, maybe that, too. 1061 00:39:50,622 --> 00:39:55,162 I don't know, mom, this whole no-sex-till-marriage thing is... 1062 00:39:55,160 --> 00:39:56,430 I mean... 1063 00:39:56,428 --> 00:39:57,558 I could see the finish line. 1064 00:39:57,562 --> 00:39:58,562 First with Michael. 1065 00:39:58,563 --> 00:40:01,163 And then Rafael, and... 1066 00:40:01,166 --> 00:40:06,996 Now, it's not even in sight, and I'm a mom. 1067 00:40:07,005 --> 00:40:09,865 When I was ten years old, making that promise, 1068 00:40:09,875 --> 00:40:11,875 I didn't see this coming. 1069 00:40:11,877 --> 00:40:13,977 Yeah, makes sense. 1070 00:40:13,979 --> 00:40:15,909 (Sighs) 1071 00:40:15,914 --> 00:40:19,654 So, maybe it's time to reevaluate? 1072 00:40:21,987 --> 00:40:24,617 Yeah, maybe. 1073 00:40:30,429 --> 00:40:32,799 (Sighs) 1074 00:40:39,471 --> 00:40:40,871 Jane: Hey. 1075 00:40:42,974 --> 00:40:45,184 I just wanted to say, 1076 00:40:45,177 --> 00:40:46,837 you were right. 1077 00:40:46,845 --> 00:40:49,545 I crossed a line and now there's no turning back, 1078 00:40:49,548 --> 00:40:53,118 and I'm mad at myself, but... 1079 00:40:53,118 --> 00:40:55,078 I should get another advisor. 1080 00:40:55,086 --> 00:40:56,846 Are you sure that's what you want? 1081 00:40:56,855 --> 00:41:00,585 No, but it's what I have to do, 1082 00:41:00,592 --> 00:41:04,032 because what happened is getting in the way of my writing. 1083 00:41:04,029 --> 00:41:06,659 If you think that's for the best. 1084 00:41:07,766 --> 00:41:09,726 I do. 1085 00:41:09,734 --> 00:41:12,174 So, I'll see you around. 1086 00:41:12,170 --> 00:41:13,670 Wait. 1087 00:41:19,511 --> 00:41:22,151 Since you're no longer my advisee, 1088 00:41:22,147 --> 00:41:27,047 I was wondering if you wanted to get dinner sometime. 1089 00:41:28,019 --> 00:41:30,149 Yes. 1090 00:41:30,155 --> 00:41:32,015 Latin lover narrator: Well, isn't that a nice surprise. 1091 00:41:32,023 --> 00:41:33,193 Also a surprise? 1092 00:41:33,191 --> 00:41:34,521 Did you find something on the chip? 1093 00:41:34,526 --> 00:41:35,926 Finally... 1094 00:41:35,927 --> 00:41:37,657 Yes. 1095 00:41:37,662 --> 00:41:39,162 Our first face. 1096 00:41:46,805 --> 00:41:48,835 I wasn't sure if you'd come. 1097 00:41:48,840 --> 00:41:50,910 And speaking of a hidden face... 1098 00:41:50,909 --> 00:41:53,709 Of course, I came. 1099 00:41:53,712 --> 00:41:57,952 If the police have the chip, we both have a problem... 1100 00:41:57,949 --> 00:42:00,519 Mom. 76292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.