All language subtitles for Jane.the.Virgin.S02E09.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:02,568 Latin lover narrator: Ready? Okay. 2 00:00:02,570 --> 00:00:03,769 Jane the virgin was accidentally 3 00:00:03,771 --> 00:00:05,304 artificially inseminated, 4 00:00:05,306 --> 00:00:07,573 and she had baby Mateo. 5 00:00:07,575 --> 00:00:09,108 But he was kidnapped 6 00:00:09,110 --> 00:00:11,043 and then traded for this flash drive. 7 00:00:11,045 --> 00:00:14,113 Luckily, Jane and Rafael got him back. 8 00:00:14,115 --> 00:00:16,782 And they would have lived happily ever after, 9 00:00:16,784 --> 00:00:19,518 except she chose to be with Michael. Only problem? 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 You turned me in! Stop! 11 00:00:21,122 --> 00:00:22,721 But it turns out, Michael was right. 12 00:00:22,723 --> 00:00:24,423 You paid me to lie to the cops about cordero. 13 00:00:24,425 --> 00:00:26,558 Latin lover narrator: Rafael did rat him out. 14 00:00:26,560 --> 00:00:28,060 Unfortunately, it was too late. 15 00:00:28,062 --> 00:00:29,428 Michael had moved on. 16 00:00:29,430 --> 00:00:31,797 Oh, and her baby daddy, Rafael, well, 17 00:00:31,799 --> 00:00:33,265 his life was complicated, too. 18 00:00:33,267 --> 00:00:35,034 See, his other baby mama, 19 00:00:35,036 --> 00:00:37,469 Petra, was in a bit of a jam. 20 00:00:37,471 --> 00:00:39,171 He mother killed someone and then blamed her. 21 00:00:39,173 --> 00:00:41,073 Talk about dysfunctional family, right? 22 00:00:41,075 --> 00:00:42,708 Well, how about this? 23 00:00:42,710 --> 00:00:46,078 Rafael's mom abandoned him when he was four. 24 00:00:46,080 --> 00:00:47,546 Oh, and his half-sister, luisa, 25 00:00:47,548 --> 00:00:50,149 well, her mom was a criminal mastermind 26 00:00:50,151 --> 00:00:52,084 called mutter, and her signature 27 00:00:52,086 --> 00:00:53,819 was blue silk ties. 28 00:00:53,821 --> 00:00:56,355 And detective Michael was on the hunt for her, 29 00:00:56,357 --> 00:00:57,556 along with Susanna, 30 00:00:57,558 --> 00:00:58,824 who luisa kind of liked. 31 00:00:58,826 --> 00:01:00,426 As in, like-liked. 32 00:01:00,428 --> 00:01:02,628 Oh, and speaking of romance, 33 00:01:02,630 --> 00:01:04,730 Michael returned Jane's tree topper. 34 00:01:04,732 --> 00:01:07,166 So maybe there was hope for them after all. 35 00:01:07,168 --> 00:01:08,434 I guess we'll see. 36 00:01:10,171 --> 00:01:12,371 It is a truth universally acknowledged 37 00:01:12,373 --> 00:01:15,140 that Jane gloriana villanueva loved school. 38 00:01:17,378 --> 00:01:19,545 However, she didn't love all of school. 39 00:01:21,148 --> 00:01:24,083 Specifically second grade gym class. 40 00:01:24,085 --> 00:01:26,351 Because of Tommy boxer. Yes! 41 00:01:26,353 --> 00:01:28,120 Fortunately, Jane's abuela 42 00:01:28,122 --> 00:01:29,421 gave her the tools to deal with boys like that. 43 00:01:29,423 --> 00:01:30,656 Tommy? 44 00:01:30,658 --> 00:01:32,624 I know what's going on here. 45 00:01:32,626 --> 00:01:35,360 You're extra mean to me because you like me. 46 00:01:35,362 --> 00:01:37,362 Latin lover narrator: Ah, yes, that old Chestnut. 47 00:01:37,364 --> 00:01:38,797 And just so you know, 48 00:01:38,799 --> 00:01:40,699 that is not the way to get me to like you. 49 00:01:40,701 --> 00:01:42,568 I respond to kindness. 50 00:01:42,570 --> 00:01:44,703 Your grandma's wrong. 51 00:01:44,705 --> 00:01:47,639 I'm mean 'cause of math class. 52 00:01:51,645 --> 00:01:54,146 You're only cheating yourself, you know. 53 00:01:56,150 --> 00:01:58,117 Latin lover narrator: Yeah, Jane didn't see that coming. 54 00:01:58,119 --> 00:01:59,418 Or that. 55 00:02:02,890 --> 00:02:04,356 Hey. 56 00:02:04,358 --> 00:02:05,524 Latin lover narrator: Or this. 57 00:02:05,526 --> 00:02:07,860 Hey. 58 00:02:07,862 --> 00:02:09,761 So, listen, you're probably wondering i wanted to reach out 59 00:02:09,763 --> 00:02:12,598 and thank you for the tree topper. Why I left the tree topper. 60 00:02:14,869 --> 00:02:17,336 I want you to know that you were right, 61 00:02:17,338 --> 00:02:19,505 uh, about Rafael turning you in. 62 00:02:19,507 --> 00:02:21,340 Yeah, I know. 63 00:02:21,342 --> 00:02:23,609 But I get it. He was looking out for his family. 64 00:02:23,611 --> 00:02:25,677 Anyway, we talked. 65 00:02:25,679 --> 00:02:27,646 He and I are all good now. 66 00:02:27,648 --> 00:02:30,516 And I was hoping maybe you and I could... 67 00:02:30,518 --> 00:02:31,750 Maybe be good. 68 00:02:31,752 --> 00:02:33,619 Really? 69 00:02:33,621 --> 00:02:35,454 Really. 70 00:02:39,260 --> 00:02:41,793 Latin lover narrator: No, Mateo, not again. 71 00:02:41,795 --> 00:02:42,928 Mateo. 72 00:02:42,930 --> 00:02:44,396 Come on. 73 00:02:44,398 --> 00:02:45,931 Not again. 74 00:02:45,933 --> 00:02:49,801 Oh, it's 2:37 A.M. 75 00:02:49,803 --> 00:02:53,372 This sleep regression has got to end, baby. 76 00:02:53,374 --> 00:02:55,174 Okay? 77 00:02:55,176 --> 00:02:56,275 Shh. 78 00:02:56,277 --> 00:02:57,943 Try to go to sleep. 79 00:02:57,945 --> 00:02:59,545 Yeah? 80 00:02:59,547 --> 00:03:00,579 Yeah? Oh. 81 00:03:01,782 --> 00:03:04,249 Xiomara: Jane, come on. 82 00:03:04,251 --> 00:03:05,717 Rogelio's mom comes tomorrow, 83 00:03:05,719 --> 00:03:07,286 and I cannot face that woman 84 00:03:07,288 --> 00:03:08,520 on less than eight hours of sleep. 85 00:03:08,522 --> 00:03:10,722 I'm trying, obviously. 86 00:03:17,331 --> 00:03:18,797 I'm not comfortable with that. 87 00:03:20,434 --> 00:03:22,201 Wait. 88 00:03:22,203 --> 00:03:24,803 He's getting sleepy. 89 00:03:26,473 --> 00:03:28,540 Oh, buddy. 90 00:03:28,542 --> 00:03:31,810 Yeah, buddy, oh. 91 00:03:34,982 --> 00:03:36,582 Okay. 92 00:03:49,997 --> 00:03:51,763 I want you both to know that I am on it. 93 00:03:51,765 --> 00:03:53,465 When Mateo woke up at 4:30, 94 00:03:53,467 --> 00:03:55,734 I researched some very gentle sleep training methods. 95 00:04:00,374 --> 00:04:01,540 No. 96 00:04:02,943 --> 00:04:05,611 For you, but there are other well-researched methods. 97 00:04:07,281 --> 00:04:08,847 His lovey. 98 00:04:08,849 --> 00:04:10,282 I'm supposed to wear it in my bra 99 00:04:10,284 --> 00:04:11,750 so that he can smell me and feel like 100 00:04:11,752 --> 00:04:13,018 I'm with him throughout the night. 101 00:04:13,020 --> 00:04:15,420 And your opinion is noted. 102 00:04:17,825 --> 00:04:18,957 Hmm. 103 00:04:18,959 --> 00:04:20,292 Hon, can you maybe not eat? 104 00:04:20,294 --> 00:04:21,426 Liliana will be here any minute. 105 00:04:21,428 --> 00:04:22,694 Mom, you need to just relax. 106 00:04:22,696 --> 00:04:24,029 Remember, dad said that grandma 107 00:04:24,031 --> 00:04:25,631 was much more chill when she's with grandpa. 108 00:04:25,633 --> 00:04:26,832 Ay, shh, shh... Whoa. 109 00:04:33,974 --> 00:04:35,374 Hello, everyone. 110 00:04:35,376 --> 00:04:37,576 Glamma is here. 111 00:04:45,019 --> 00:04:46,785 Jane, you look 112 00:04:46,787 --> 00:04:48,920 adorable and darling. 113 00:04:48,922 --> 00:04:51,056 And, alba, so good to see you. 114 00:04:54,461 --> 00:04:56,428 Hello, xiomara. 115 00:04:58,065 --> 00:04:59,931 Liliana. 116 00:04:59,933 --> 00:05:01,533 Where's grandpa? 117 00:05:01,535 --> 00:05:02,934 Well, it turns out that 118 00:05:02,936 --> 00:05:05,437 he was not well enough to travel after all. 119 00:05:05,439 --> 00:05:06,605 It's, it's a shame. 120 00:05:06,607 --> 00:05:09,541 Aw, I was really excited to meet him. 121 00:05:09,543 --> 00:05:10,809 I know, I know. 122 00:05:10,811 --> 00:05:12,744 But, uh, you know, better safe than sorry. 123 00:05:13,881 --> 00:05:15,347 Can I get him? 124 00:05:15,349 --> 00:05:17,749 I could use a pinch of happiness 125 00:05:17,751 --> 00:05:19,685 in my current state. Mm-hmm. 126 00:05:19,687 --> 00:05:21,820 Thank you. 127 00:05:21,822 --> 00:05:23,322 Oh. 128 00:05:23,324 --> 00:05:25,424 What's going on with your mother? 129 00:05:25,426 --> 00:05:26,725 I have no idea. 130 00:05:26,727 --> 00:05:28,560 She was like that the whole car ride down. 131 00:05:28,562 --> 00:05:30,429 Happy, then sad. 132 00:05:30,431 --> 00:05:32,998 She wouldn't even duet to "endless love." 133 00:05:33,000 --> 00:05:34,700 Did you ask her? Of course I did. 134 00:05:34,702 --> 00:05:35,967 Over and over. 135 00:05:35,969 --> 00:05:37,769 I even sang her part. 136 00:05:37,771 --> 00:05:38,737 Jane: Poor grandma. 137 00:05:38,739 --> 00:05:40,038 Let me go check on Mateo 138 00:05:40,040 --> 00:05:42,374 and see if maybe she'll talk to me. 139 00:05:48,048 --> 00:05:49,448 He's adorable. 140 00:05:49,450 --> 00:05:50,582 Thanks. 141 00:05:50,584 --> 00:05:51,850 A little less adorable 142 00:05:51,852 --> 00:05:53,385 when he wakes up every hour. 143 00:05:53,387 --> 00:05:54,586 Ah. 144 00:05:54,588 --> 00:05:55,921 So, glamma, 145 00:05:55,923 --> 00:05:57,589 is everything okay with you? 146 00:05:57,591 --> 00:05:58,857 Oh, yes. 147 00:05:58,859 --> 00:06:00,726 Yes, I'm-I'm just a little... 148 00:06:00,728 --> 00:06:04,663 Overwhelmed seeing my beautiful great-grandson. 149 00:06:05,599 --> 00:06:07,632 Okay. 150 00:06:07,634 --> 00:06:09,034 Just seems like maybe there's something else. 151 00:06:09,036 --> 00:06:11,370 And if there is, you can tell me. 152 00:06:13,941 --> 00:06:15,607 Okay. 153 00:06:17,811 --> 00:06:19,644 Your grandfather is gay. 154 00:06:19,646 --> 00:06:21,079 And he has left me. 155 00:06:22,750 --> 00:06:24,616 For a man. 156 00:06:26,086 --> 00:06:27,819 Oh, wow. Wow. 157 00:06:27,821 --> 00:06:28,987 Wow. 158 00:06:28,989 --> 00:06:31,056 Oh, wow. 159 00:06:31,058 --> 00:06:32,657 You are so right. 160 00:06:32,659 --> 00:06:34,025 I feel so much better. 161 00:06:34,027 --> 00:06:35,160 Good, good. 162 00:06:35,162 --> 00:06:36,495 Now, listen, you cannot 163 00:06:36,497 --> 00:06:38,663 tell anybody. 164 00:06:38,665 --> 00:06:39,798 And you can especially 165 00:06:39,800 --> 00:06:41,733 not tell your father, 166 00:06:41,735 --> 00:06:44,703 because I know how much he idealized our marriage. 167 00:06:44,705 --> 00:06:46,605 And when he finds out that it was all a lie, 168 00:06:46,607 --> 00:06:48,440 he is going to be so devastated. 169 00:06:48,442 --> 00:06:50,108 Jane? Uh-huh? 170 00:06:50,110 --> 00:06:52,043 I can trust you, yes? 171 00:06:57,551 --> 00:06:58,717 No big deal. 172 00:06:58,719 --> 00:07:00,552 Yeah, it was just, like, you know, 173 00:07:00,554 --> 00:07:02,788 terrible food on the airplane and they charge for it now. 174 00:07:02,790 --> 00:07:04,623 So it's so annoying. 175 00:07:04,625 --> 00:07:06,525 Oh, okay. 176 00:07:06,527 --> 00:07:09,528 Well, I'll just send a series of irate tweets to the airline. 177 00:07:09,530 --> 00:07:11,663 They're gonna respond with a flight voucher or something. 178 00:07:11,665 --> 00:07:13,498 Thank you, Jane. No problem. 179 00:07:13,500 --> 00:07:15,066 Okay, I'm gonna go shower, because I got to go teach. 180 00:07:15,068 --> 00:07:16,802 Thank you guys for watching Mateo. 181 00:07:16,804 --> 00:07:17,969 Latin lover narrator: Okay, from one mama drama 182 00:07:17,971 --> 00:07:19,704 to another. 183 00:07:19,706 --> 00:07:22,507 Woman: There's security footage of you wheeling Ivan 184 00:07:22,509 --> 00:07:23,542 out of the hotel. 185 00:07:23,544 --> 00:07:24,810 I was helping my mother. 186 00:07:24,812 --> 00:07:25,811 The murder weapon has Ivan's blood 187 00:07:25,813 --> 00:07:27,646 on it and your fingerprints. 188 00:07:27,648 --> 00:07:28,914 Yeah, but this isn't the murder weapon. 189 00:07:28,916 --> 00:07:30,449 The murder weapon was my mother's hook. 190 00:07:30,451 --> 00:07:31,983 Woman: Well, no one knows where that is. 191 00:07:31,985 --> 00:07:33,185 'Cause she had that one removed last month. 192 00:07:33,187 --> 00:07:34,719 It could be at the bottom of the ocean. 193 00:07:34,721 --> 00:07:35,821 And without it, 194 00:07:35,823 --> 00:07:36,855 the case comes down 195 00:07:36,857 --> 00:07:38,190 to your word against hers. 196 00:07:38,192 --> 00:07:40,091 My mother is a convicted felon. 197 00:07:40,093 --> 00:07:41,793 She also came forward-- you didn't. 198 00:07:41,795 --> 00:07:43,228 Rafael: Okay. 199 00:07:43,230 --> 00:07:45,831 Okay, so what happens next? 200 00:07:45,833 --> 00:07:48,233 Because Petra obviously didn't do this. 201 00:07:48,235 --> 00:07:50,802 Indictment is likely. 202 00:07:50,804 --> 00:07:52,938 Self-defense. 203 00:07:52,940 --> 00:07:54,673 It's 15 years to life. 204 00:07:54,675 --> 00:07:57,008 Without the murder weapon... 205 00:07:57,010 --> 00:07:58,009 Petra. 206 00:07:59,112 --> 00:08:01,213 Yeah, sorry. What were you saying? 207 00:08:01,215 --> 00:08:02,747 That you will be indicted 208 00:08:02,749 --> 00:08:04,616 unless you can get your mother to confess. 209 00:08:05,886 --> 00:08:07,652 We're gonna figure this out, okay? 210 00:08:07,654 --> 00:08:09,821 Latin lover narrator: Also nervous... 211 00:08:09,823 --> 00:08:11,089 Jane. 212 00:08:11,091 --> 00:08:12,991 Not indicted-for-murder nervous, 213 00:08:12,993 --> 00:08:17,562 more like first-day-as- a-teacher's-assistant nervous. 214 00:08:17,564 --> 00:08:18,697 Okay. 215 00:08:19,867 --> 00:08:21,900 Oh, hi. 216 00:08:23,637 --> 00:08:25,804 Welcome. 217 00:08:25,806 --> 00:08:27,772 Wow, there's lots of tall people here. 218 00:08:27,774 --> 00:08:28,874 Whoa. 219 00:08:28,876 --> 00:08:30,942 Hmm, okay. 220 00:08:30,944 --> 00:08:33,845 Welcome to great books 105. 221 00:08:33,847 --> 00:08:35,714 I am Jane villanueva, 222 00:08:35,716 --> 00:08:36,982 your section leader. 223 00:08:36,984 --> 00:08:39,217 And I can promise you 224 00:08:39,219 --> 00:08:41,086 that the course name d... oh. 225 00:08:41,088 --> 00:08:42,287 Hi. 226 00:08:42,289 --> 00:08:44,122 I was just... 227 00:08:45,826 --> 00:08:48,159 I can promise you that the course name doesn't lie. 228 00:08:48,161 --> 00:08:49,961 These are great books. 229 00:08:51,298 --> 00:08:55,200 Okay, so I hope you all enjoyed 230 00:08:55,202 --> 00:08:57,235 pride and prejudice over your break. 231 00:08:57,237 --> 00:08:59,104 I know I loved rereading it. 232 00:08:59,106 --> 00:09:01,072 We'll start 233 00:09:01,074 --> 00:09:02,908 with the immortal line, 234 00:09:02,910 --> 00:09:05,143 "it is a truth universally acknowledged 235 00:09:05,145 --> 00:09:08,613 "that a single man in possession of a good fortune 236 00:09:08,615 --> 00:09:10,782 must be in want of a wife." 237 00:09:10,784 --> 00:09:12,817 Can anyone unpack that? 238 00:09:14,621 --> 00:09:16,788 Okay, I'm gonna steer a little. 239 00:09:16,790 --> 00:09:20,058 Uh, thoughts on how it frames the marriage plot narrative 240 00:09:20,060 --> 00:09:23,595 in satirical, rather than straightforward, terms? 241 00:09:26,934 --> 00:09:28,066 You. 242 00:09:28,068 --> 00:09:29,334 Any thoughts on the quote? 243 00:09:29,336 --> 00:09:30,702 Uh... 244 00:09:36,677 --> 00:09:38,810 I haven't gotten to that part of the book yet. 245 00:09:40,147 --> 00:09:41,212 It's the first line. 246 00:09:44,217 --> 00:09:45,684 Did you read the book? 247 00:09:45,686 --> 00:09:46,952 Uh, dude. 248 00:09:46,954 --> 00:09:48,286 What's up with the teacher? 249 00:09:48,288 --> 00:09:49,754 Books for ballers is supposed to be easy. 250 00:09:49,756 --> 00:09:50,789 Excuse me. 251 00:09:50,791 --> 00:09:52,223 What did you call this class? 252 00:09:52,225 --> 00:09:54,059 Uh, books for ballers. 253 00:09:54,061 --> 00:09:55,961 "Books for..." 254 00:09:55,963 --> 00:09:57,362 Student: If you're actually gonna make us 255 00:09:57,364 --> 00:09:59,297 read all these books, can you at least explain 256 00:09:59,299 --> 00:10:00,799 how to drop the class first? 257 00:10:03,937 --> 00:10:05,236 Latin lover narrator: Yeah, so it's a truth 258 00:10:05,238 --> 00:10:06,805 universally acknowledged 259 00:10:06,807 --> 00:10:07,872 that Jane did not see that coming. 260 00:10:13,747 --> 00:10:15,280 Wow, and they got a shot off. 261 00:10:15,282 --> 00:10:16,982 What a game. Wow. 262 00:10:16,984 --> 00:10:18,683 Latin lover narrator: I'm confused. 263 00:10:18,685 --> 00:10:19,884 Who are these people, and what have they done 264 00:10:19,886 --> 00:10:21,019 with the villanuevas? 265 00:10:21,021 --> 00:10:22,887 Okay, cool. This is exciting. 266 00:10:22,889 --> 00:10:25,757 Right? I mean, one point right before the buzzer. 267 00:10:27,761 --> 00:10:29,361 Well, way to be supportive. 268 00:10:29,363 --> 00:10:30,829 I'm trying to connect with my students here, abuela. 269 00:10:34,735 --> 00:10:36,835 Stop. Please. 270 00:10:44,378 --> 00:10:46,678 Okay, well, I'm not doing that, so, enough. 271 00:11:08,451 --> 00:11:09,801 Latin lover narrator: Don't look at me. 272 00:11:09,803 --> 00:11:11,736 I have no idea who she is, either. 273 00:11:20,213 --> 00:11:21,813 This makes no sense. 274 00:11:21,815 --> 00:11:23,715 These therapy transcripts are just the ramblings 275 00:11:23,717 --> 00:11:25,150 of a mentally ill woman. 276 00:11:25,152 --> 00:11:27,419 Well, if Mia was gonna hide out in an institution, 277 00:11:27,421 --> 00:11:28,953 she's got to make it look real. 278 00:11:28,955 --> 00:11:30,755 Latin lover narrator: To give you a refresher... 279 00:11:40,867 --> 00:11:42,434 Well, she did a good job. 280 00:11:42,436 --> 00:11:43,868 I mean, listen to this: 281 00:11:43,870 --> 00:11:45,804 "Mia likes mint chip ice cream. 282 00:11:45,806 --> 00:11:48,139 "She dreams of vacationing by a magical lake. 283 00:11:48,141 --> 00:11:49,774 Collects hummel figurines." 284 00:11:49,776 --> 00:11:52,077 Well, it doesn't mean anything to us. 285 00:11:52,079 --> 00:11:55,013 But... it might mean something to your girlfriend. 286 00:11:55,015 --> 00:11:56,748 Oh, shut up. 287 00:11:56,750 --> 00:11:58,883 But, yeah, we're gonna have to talk to luisa. 288 00:11:59,886 --> 00:12:01,486 Heads or tails? Heads. 289 00:12:04,124 --> 00:12:05,290 You gonna wear something sexy? 290 00:12:05,292 --> 00:12:07,759 It's gonna be so awkward. 291 00:12:07,761 --> 00:12:10,028 Latin love narrator: Well, at least not as awkward as this. 292 00:12:10,030 --> 00:12:12,230 Liliana: When Manuel was touching me, 293 00:12:12,232 --> 00:12:14,299 and we were making love, 294 00:12:14,300 --> 00:12:16,367 is-is he thinking about another man the whole time? 295 00:12:16,369 --> 00:12:17,435 You know? Yeah, I do. 296 00:12:17,437 --> 00:12:18,436 Xiomara: Oh. 297 00:12:18,438 --> 00:12:19,938 Hey there. 298 00:12:19,939 --> 00:12:21,439 Latin lover narrator: Uh-oh. Did she hear that? 299 00:12:21,441 --> 00:12:24,075 I-i think your uber's waiting outside, Liliana. 300 00:12:24,077 --> 00:12:25,076 Thank you very much. 301 00:12:25,078 --> 00:12:26,277 Okay, I will, uh... 302 00:12:26,279 --> 00:12:28,780 I will see all of you tomorrow. 303 00:12:29,516 --> 00:12:31,182 So, where are those cubanos? 304 00:12:32,819 --> 00:12:35,453 I think I might've found something out. 305 00:12:35,455 --> 00:12:37,756 You heard? You know? 306 00:12:37,758 --> 00:12:39,491 She told me this morning. She who? 307 00:12:39,493 --> 00:12:41,092 Wait, what did you find out? 308 00:12:41,094 --> 00:12:43,061 I think Michael has a girlfriend. 309 00:12:43,063 --> 00:12:45,029 He does? 310 00:12:45,031 --> 00:12:46,030 I don't know. 311 00:12:46,032 --> 00:12:47,031 I saw him talking to someone 312 00:12:47,033 --> 00:12:49,651 and they looked like a couple. 313 00:12:49,652 --> 00:12:52,270 I know because of the tree topper, you thought maybe... 314 00:12:52,272 --> 00:12:53,438 Yeah, no, uh... 315 00:12:53,440 --> 00:12:54,839 It's good to know. 316 00:12:54,841 --> 00:12:56,808 Or maybe know. 317 00:12:56,810 --> 00:12:58,443 So, wait, what were you talking about? 318 00:12:58,445 --> 00:13:00,278 Yeah, no, same thing. 319 00:13:00,280 --> 00:13:01,946 Jane... 320 00:13:01,948 --> 00:13:03,348 Okay, but you have to swear not to tell anybody. 321 00:13:03,350 --> 00:13:04,482 I swear! 322 00:13:04,484 --> 00:13:07,085 Manuel is gay. What...? 323 00:13:07,087 --> 00:13:08,720 And he's leaving Liliana for a man, 324 00:13:08,721 --> 00:13:10,354 and she doesn't want anybody to know, especially Rogelio. 325 00:13:10,357 --> 00:13:11,956 Well, why doesn't she want to tell Rogelio? 326 00:13:11,958 --> 00:13:13,475 She doesn't think he can handle it. 327 00:13:13,476 --> 00:13:14,993 Of course he can. No kidding. That's what I said. 328 00:13:15,996 --> 00:13:18,129 Okay, Mr. sweetface... 329 00:13:18,131 --> 00:13:19,798 You and I are gonna go take a bath. 330 00:13:19,800 --> 00:13:20,832 You are officially on the clock, 331 00:13:20,834 --> 00:13:22,500 'cause tonight, you are sleeping! 332 00:13:22,502 --> 00:13:24,235 I found a great method. 333 00:13:24,237 --> 00:13:26,971 And you took a nice bath. 334 00:13:26,973 --> 00:13:29,340 And you got your cute jammies on. 335 00:13:29,342 --> 00:13:31,142 And here's your lovey. 336 00:13:31,144 --> 00:13:35,113 Yes. And now I'm going to rock him 337 00:13:35,115 --> 00:13:37,982 until he's drowsy but not asleep, 338 00:13:37,984 --> 00:13:40,451 and then I'm going to put him in his crib. 339 00:13:44,991 --> 00:13:46,291 Yes. 340 00:13:46,293 --> 00:13:48,827 I do this now, and then, 341 00:13:48,829 --> 00:13:50,128 every time he wakes up, 342 00:13:50,130 --> 00:13:51,529 I give him a little less comfort, 343 00:13:51,531 --> 00:13:53,131 so by the end of the night, 344 00:13:53,133 --> 00:13:55,233 all he needs is a pat to go to sleep. 345 00:14:02,142 --> 00:14:04,042 You see? 346 00:14:12,152 --> 00:14:14,018 Good evening, folks, I'm John salley. 347 00:14:14,020 --> 00:14:15,153 And I'm Lee reherman. 348 00:14:15,155 --> 00:14:17,155 And welcome to sleep tonight. 349 00:14:17,157 --> 00:14:19,023 And tonight, team villanueva 350 00:14:19,025 --> 00:14:20,391 is going to attempt 351 00:14:20,393 --> 00:14:21,593 gentle sleep learning. 352 00:14:21,595 --> 00:14:24,028 Oh... 353 00:14:24,030 --> 00:14:26,364 Okay... 354 00:14:26,366 --> 00:14:28,132 Lee: So it's early in the first quarter, John. 355 00:14:28,134 --> 00:14:30,301 And it looks like she's going to go 356 00:14:30,303 --> 00:14:32,570 with the kissing and rocking combo. 357 00:14:32,572 --> 00:14:33,638 Let's see if it works. 358 00:14:33,640 --> 00:14:35,306 All right. 359 00:14:45,318 --> 00:14:47,185 Okay... okay... 360 00:14:47,187 --> 00:14:48,319 You see here, Lee? 361 00:14:48,321 --> 00:14:51,623 Villanueva has the lovey placed just so. 362 00:14:51,625 --> 00:14:53,224 Now she slides a pacifier in. 363 00:14:53,226 --> 00:14:54,525 Lee: Oh, that's straight butter! 364 00:14:54,527 --> 00:14:57,128 Now she's patting his back gently. 365 00:14:57,130 --> 00:14:58,263 Do not count villanueva out. 366 00:14:58,265 --> 00:14:59,364 No way. 367 00:15:06,072 --> 00:15:08,573 And a typical rookie mistake, John! 368 00:15:08,575 --> 00:15:10,308 I'm with alba on this one. 369 00:15:10,310 --> 00:15:11,676 She's got the experience and the know-how. 370 00:15:11,678 --> 00:15:13,344 We are definitely going 371 00:15:13,346 --> 00:15:14,579 into overtime tonight. 372 00:15:20,487 --> 00:15:23,021 Petra: How do you sleep at night? 373 00:15:23,023 --> 00:15:24,956 Sleeping pills. 374 00:15:24,958 --> 00:15:26,491 I have a prescription. 375 00:15:26,493 --> 00:15:27,625 I'm serious. 376 00:15:27,627 --> 00:15:30,228 Because I am a survivor, Petra. 377 00:15:30,230 --> 00:15:32,363 And I raise you to be one, too. 378 00:15:32,365 --> 00:15:34,432 Which is why you will get through this. 379 00:15:34,434 --> 00:15:35,500 I promise. 380 00:15:35,502 --> 00:15:37,368 Mother, stop! 381 00:15:37,370 --> 00:15:41,339 I can't go to jail for something I didn't do! 382 00:15:41,341 --> 00:15:43,374 You know what really happened that night. 383 00:15:43,376 --> 00:15:44,609 I walked in. 384 00:15:44,611 --> 00:15:46,945 You were standing over Ivan's body. 385 00:15:46,947 --> 00:15:48,179 Your hook was bloody! 386 00:15:48,181 --> 00:15:50,048 And here is what I know. 387 00:15:50,050 --> 00:15:51,382 There is a recorder 388 00:15:51,384 --> 00:15:53,518 hidden somewhere in this room. 389 00:15:53,520 --> 00:15:55,253 So I will speak loudly enough: 390 00:15:55,255 --> 00:15:58,056 Stop lying, Petra. 391 00:15:58,058 --> 00:16:01,426 Admit what you did. 392 00:16:18,411 --> 00:16:20,278 Okay, new plan. 393 00:16:20,280 --> 00:16:21,546 It's called "gentle, independent sleep," 394 00:16:21,548 --> 00:16:24,682 and I watched a whole video on it last night. 395 00:16:24,684 --> 00:16:26,150 Perky instructor: First, we say good night, 396 00:16:26,152 --> 00:16:28,369 and remember, be peppy, 397 00:16:28,370 --> 00:16:30,587 so little Leo knows that it's going to be okay. 398 00:16:30,590 --> 00:16:32,423 So, you leave him and you check in in five minutes. 399 00:16:32,425 --> 00:16:33,424 And then you check in in ten minutes 400 00:16:33,425 --> 00:16:34,424 and then you check in in 15 minutes 401 00:16:34,427 --> 00:16:35,727 until he falls asleep, 402 00:16:35,728 --> 00:16:37,028 and then he doesn't feel like you abandoned him. 403 00:16:37,030 --> 00:16:38,096 What do you think? 404 00:16:42,602 --> 00:16:44,435 Ma! 405 00:16:44,437 --> 00:16:46,237 I'm sorry, I'm too exhausted to keep secrets. 406 00:16:46,239 --> 00:16:47,705 She won't say anything. Mm-mm. 407 00:16:47,707 --> 00:16:49,440 Ay... 408 00:16:59,719 --> 00:17:02,353 Trust me, i know how difficult this is. 409 00:17:02,355 --> 00:17:03,354 You don't. 410 00:17:03,356 --> 00:17:04,455 If you did, you wouldn't be 411 00:17:04,457 --> 00:17:05,757 asking me these questions 412 00:17:05,759 --> 00:17:07,225 that I don't have the answer to. 413 00:17:07,227 --> 00:17:09,060 We're just looking for anything. 414 00:17:09,062 --> 00:17:11,696 And I was only six years old the last time I saw my mom. 415 00:17:13,366 --> 00:17:15,033 Look, I know what it feels like 416 00:17:15,035 --> 00:17:17,101 to try to remember someone. 417 00:17:18,605 --> 00:17:21,672 My father left us when I was about five. 418 00:17:23,410 --> 00:17:25,243 All my memories of him... 419 00:17:26,379 --> 00:17:28,613 ...well, I don't know if they're real. 420 00:17:28,615 --> 00:17:30,615 Or from pictures... 421 00:17:30,617 --> 00:17:33,151 Or from what my mom told me. 422 00:17:34,387 --> 00:17:36,554 But anything you can remember... 423 00:17:36,556 --> 00:17:39,323 No matter how small the detail... 424 00:17:41,361 --> 00:17:43,227 ...well, it could help. 425 00:17:47,400 --> 00:17:49,534 Are you trying to use the fact that I like you 426 00:17:49,536 --> 00:17:51,335 to try and get me to trust you? 427 00:17:51,337 --> 00:17:53,438 A little bit, yes. 428 00:17:55,141 --> 00:17:57,208 We need to find your mother, luisa. 429 00:17:57,210 --> 00:17:59,610 Is there anything you can remember? 430 00:17:59,612 --> 00:18:01,679 Anything at all? 431 00:18:09,656 --> 00:18:12,523 : I remember that she was beautiful 432 00:18:12,525 --> 00:18:17,795 and... I remember the story that she used to tell me 433 00:18:17,797 --> 00:18:20,665 about this lake with magic fish. 434 00:18:20,667 --> 00:18:21,732 A lake? 435 00:18:22,769 --> 00:18:24,402 There's something in her file 436 00:18:24,404 --> 00:18:26,404 about a magical lake. 437 00:18:26,406 --> 00:18:28,306 "Bioluminescent organisms in the water 438 00:18:28,308 --> 00:18:30,575 create a glow under the surface"! 439 00:18:30,577 --> 00:18:32,543 So the magic fish are real? 440 00:18:32,545 --> 00:18:35,546 Susanna: Longbourne lagoon. 441 00:18:35,548 --> 00:18:37,415 See? A lead! 442 00:18:37,417 --> 00:18:39,684 Jane: But then Elizabeth Bennet 443 00:18:39,686 --> 00:18:41,536 takes the lead, 444 00:18:41,537 --> 00:18:43,387 outmaneuvering the powerful lady Catherine de bourgh 445 00:18:43,389 --> 00:18:44,689 in the final pages, 446 00:18:44,691 --> 00:18:46,557 and that is why pride and prejudice 447 00:18:46,559 --> 00:18:49,527 is just like the George Mason-uconn matchup 448 00:18:49,529 --> 00:18:51,696 in the 2006 ncaa tournament-- boom! 449 00:18:52,799 --> 00:18:54,065 Yeah! Oh, oh, okay! 450 00:18:54,066 --> 00:18:55,332 This was a good class today, guys! 451 00:18:55,335 --> 00:18:57,568 Don't forget to turn in your paper on your way out! 452 00:19:01,674 --> 00:19:04,175 Matt... Matt? 453 00:19:04,177 --> 00:19:05,276 Mcbaskets? 454 00:19:05,845 --> 00:19:07,345 Your paper? 455 00:19:07,347 --> 00:19:10,314 Oh. Yeah. I didn't do it. 456 00:19:10,316 --> 00:19:11,682 Big game Saturday. 457 00:19:11,684 --> 00:19:13,651 Any chance you'd cut me some slack this time? 458 00:19:15,555 --> 00:19:17,055 I'll give you a one-day extension. 459 00:19:17,056 --> 00:19:18,556 But you have to have it in my in-box 460 00:19:18,558 --> 00:19:20,224 at the end of the day tomorrow. 461 00:19:21,594 --> 00:19:23,427 Wow. 462 00:19:23,429 --> 00:19:24,829 You're killing me, prof. 463 00:19:24,831 --> 00:19:26,831 Rogelio: My father is dying. 464 00:19:26,833 --> 00:19:28,266 What-what do you mean? 465 00:19:28,268 --> 00:19:29,934 I mean, think about it. 466 00:19:29,936 --> 00:19:31,802 He was too ill to travel. 467 00:19:31,804 --> 00:19:34,405 And I can't even bring him up to my mother without her 468 00:19:34,407 --> 00:19:35,439 changing the subject. 469 00:19:36,809 --> 00:19:38,876 Clearly, he is dying. 470 00:19:38,878 --> 00:19:40,778 Who is dying? His dad. 471 00:19:40,780 --> 00:19:42,246 He thinks. 472 00:19:42,248 --> 00:19:43,681 I'm not ready to lose him. 473 00:19:43,683 --> 00:19:45,583 But I must stay strong. 474 00:19:45,585 --> 00:19:46,717 I have to help my father 475 00:19:46,719 --> 00:19:49,187 achieve everything on his bucket list. 476 00:19:49,189 --> 00:19:51,889 I have to make sure he gets to see Bette midler in concert. 477 00:19:51,891 --> 00:19:54,592 And wicked on Broadway. 478 00:19:54,594 --> 00:19:58,229 He always wanted to vacation in mykonos. 479 00:19:58,231 --> 00:20:01,499 A place in provincetown might not be feasible, 480 00:20:01,501 --> 00:20:03,301 given my current budget, but... 481 00:20:03,303 --> 00:20:04,902 Dad... 482 00:20:04,904 --> 00:20:07,572 Manuel is not dying. 483 00:20:07,574 --> 00:20:08,873 He is gay. 484 00:20:08,875 --> 00:20:10,942 And he's leaving glamma for a man, 485 00:20:10,944 --> 00:20:12,910 and that's why she's been acting so weird. 486 00:20:12,912 --> 00:20:13,911 Gay? 487 00:20:13,913 --> 00:20:15,513 Wait... 488 00:20:16,549 --> 00:20:18,616 But... but that's impossible. 489 00:20:18,618 --> 00:20:21,252 Surely there would have been some sign. 490 00:20:28,361 --> 00:20:29,660 It is true. 491 00:20:29,662 --> 00:20:30,995 Wow. 492 00:20:30,997 --> 00:20:32,463 And he's leaving my mother. 493 00:20:32,465 --> 00:20:34,832 And why did she tell you all, and not me? 494 00:20:34,834 --> 00:20:36,934 Well, she didn't tell all of us, just me. 495 00:20:36,936 --> 00:20:38,286 And, for some reason, 496 00:20:38,287 --> 00:20:39,637 she didn't think that you could handle it. 497 00:20:39,639 --> 00:20:41,122 What?! 498 00:20:41,123 --> 00:20:42,606 Everybody knows how gay-friendly I am-- please. 499 00:20:42,609 --> 00:20:44,342 I was on the cover of out magazine 500 00:20:44,344 --> 00:20:46,677 in an issue that also featured my very suggestive 501 00:20:46,679 --> 00:20:48,813 editorial spread with Neil Patrick Harris! 502 00:20:50,783 --> 00:20:53,684 I must convince her of this. 503 00:20:53,686 --> 00:20:55,753 Latin lover narrator: Methinks a plan is afoot. 504 00:20:55,755 --> 00:20:58,990 But first, this plan. 505 00:20:58,992 --> 00:21:02,460 Okay... good night, Mateo. 506 00:21:03,913 --> 00:21:05,363 Latin lover narrator: Remember, peppy, Jane. 507 00:21:05,365 --> 00:21:06,831 Show him no fear. 508 00:21:06,833 --> 00:21:10,034 You're gonna do a great job falling asleep. 509 00:21:10,036 --> 00:21:11,435 Hello, everybody, 510 00:21:11,437 --> 00:21:12,637 and welcome to the sleeper bowl! 511 00:21:12,639 --> 00:21:13,838 It is the biggest night 512 00:21:13,840 --> 00:21:15,640 of the sleep training season. 513 00:21:15,642 --> 00:21:16,707 John: Tonight, 514 00:21:16,709 --> 00:21:17,842 the villanueva team's strategy 515 00:21:17,844 --> 00:21:19,343 is a modified cry it out. 516 00:21:19,345 --> 00:21:20,945 The question is, Lee, do you think 517 00:21:20,947 --> 00:21:22,947 they can make it work? Well, they'll have to. 518 00:21:22,949 --> 00:21:24,849 And this first play is crucial. 519 00:21:24,851 --> 00:21:28,586 Jane needs to stay out of Mateo's room for five minutes. 520 00:21:28,588 --> 00:21:31,756 John: Luckily, she has a strong defense... 521 00:21:34,560 --> 00:21:36,861 ...and a deep bench to support her. 522 00:21:43,036 --> 00:21:45,002 You need a distraction. 523 00:21:45,004 --> 00:21:47,505 Let's look up Michael's girlfriend. 524 00:21:47,507 --> 00:21:49,707 Jane: Is that her? Xiomara: I think it's her. 525 00:21:49,709 --> 00:21:51,475 You think or you know? 526 00:21:51,477 --> 00:21:53,711 No, I know. 527 00:21:53,713 --> 00:21:55,646 He's okay, he's okay. Mm-hmm. 528 00:21:55,648 --> 00:21:57,381 What was that? 529 00:22:00,586 --> 00:22:02,586 What? Oh, my god, let me see... 530 00:22:02,588 --> 00:22:03,921 Lee: Villanueva's been staying on the sidelines, 531 00:22:03,923 --> 00:22:05,790 letting Mateo run his own play. 532 00:22:05,792 --> 00:22:07,425 But he's struggling. 533 00:22:07,427 --> 00:22:08,859 Okay, that's enough. 534 00:22:10,797 --> 00:22:14,865 And in the final moments, there she is, stepping in! 535 00:22:14,867 --> 00:22:16,801 John and Lee: Oh! 536 00:22:16,803 --> 00:22:18,803 John: Man, and that will do it for villanueva. 537 00:22:18,805 --> 00:22:20,471 Tough loss for this team. 538 00:22:20,473 --> 00:22:21,672 Back to square one, Lee. 539 00:22:21,674 --> 00:22:22,740 Alba: Jane. 540 00:22:23,976 --> 00:22:25,509 He wasn't, he hit his head. 541 00:22:29,549 --> 00:22:31,882 What? 542 00:22:31,884 --> 00:22:33,718 Oh, no, no, no, not mommy's compu... 543 00:22:37,724 --> 00:22:38,723 John and Lee: Oh! 544 00:22:38,725 --> 00:22:39,957 No! That's gotta hurt! 545 00:22:39,959 --> 00:22:41,325 Oh, god. 546 00:22:41,326 --> 00:22:42,692 All right, that's for the blooper reel, Lee. 547 00:22:42,695 --> 00:22:44,729 Let's see it again, but in slow motion. 548 00:22:49,702 --> 00:22:50,968 Put a fork in her. 549 00:22:50,970 --> 00:22:52,002 Carry her off the court. 550 00:22:52,004 --> 00:22:53,738 Jane villanueva 551 00:22:53,740 --> 00:22:56,640 is done. 552 00:23:02,815 --> 00:23:05,883 You didn't save me any? Sorry. 553 00:23:05,885 --> 00:23:08,386 Sorry. I'm trying to get it together to teach. 554 00:23:18,064 --> 00:23:19,463 Stop obsessing. 555 00:23:19,465 --> 00:23:20,998 You canceled it in time. 556 00:23:21,000 --> 00:23:22,416 Unless she gets notifications on her phone. 557 00:23:22,417 --> 00:23:23,833 In which case she'll see my name, know I'm his ex, 558 00:23:23,836 --> 00:23:25,035 and think I'm a creepy stalker. 559 00:23:25,037 --> 00:23:26,437 Maybe she's not his girlfriend. 560 00:23:26,439 --> 00:23:28,038 Maybe they're just friends. 561 00:23:28,040 --> 00:23:29,907 Who cares? If she's his friend, 562 00:23:29,909 --> 00:23:31,175 she'll warn her friend Michael 563 00:23:31,177 --> 00:23:33,077 that his ex is a creepy stalker. 564 00:23:33,079 --> 00:23:35,646 Either way, Jane villanueva equals creepy stalker. 565 00:23:39,519 --> 00:23:40,985 Abuela... 566 00:23:40,987 --> 00:23:42,186 You don't think I know that? 567 00:23:42,188 --> 00:23:43,954 I was actually thinking 568 00:23:43,956 --> 00:23:46,524 that he'd sleep with me a while. 569 00:23:46,526 --> 00:23:48,526 Yeah, just until he gets over this sleep regression. 570 00:23:48,528 --> 00:23:50,528 Look, I tried a little crying, 571 00:23:50,530 --> 00:23:52,563 because you said to, but I can't do it. 572 00:23:53,833 --> 00:23:55,099 Because it's so selfish! 573 00:23:56,202 --> 00:23:57,601 It's for me. 574 00:23:57,603 --> 00:23:58,803 It's so I'm well-rested 575 00:23:58,805 --> 00:24:00,137 and so I can go to school and teach, 576 00:24:00,139 --> 00:24:02,106 which is also for me. 577 00:24:02,108 --> 00:24:04,141 Don't you think i should do something for him? 578 00:24:04,143 --> 00:24:06,143 Hon, stop. 579 00:24:06,145 --> 00:24:07,945 You do so much. 580 00:24:07,947 --> 00:24:10,881 I just feel like I've been choosing myself a lot. 581 00:24:12,652 --> 00:24:14,585 And I feel guilty. 582 00:24:26,566 --> 00:24:28,232 What? 583 00:24:31,938 --> 00:24:34,038 I am plenty tough. 584 00:24:34,040 --> 00:24:35,573 I am! 585 00:24:36,809 --> 00:24:38,209 Oh, look. Look at this. 586 00:24:38,211 --> 00:24:40,044 Mcbaskets made his deadline. 587 00:24:40,046 --> 00:24:41,946 It's probably because I've been so firm with him. 588 00:24:41,948 --> 00:24:42,947 Hmm. 589 00:24:42,949 --> 00:24:45,516 Latin lover narrator: Great. 590 00:24:45,518 --> 00:24:47,585 Let's have a quick look, shall we? 591 00:24:49,822 --> 00:24:52,690 Your paper is plagiarized. 592 00:24:52,692 --> 00:24:53,958 What? 593 00:24:53,960 --> 00:24:56,126 Oh, i-i didn't know. 594 00:24:56,128 --> 00:24:58,829 You didn't know you plagiarized your paper? 595 00:24:58,831 --> 00:25:01,098 From a famous paper, by the way. 596 00:25:01,100 --> 00:25:03,100 In fact, when I was in college, 597 00:25:03,102 --> 00:25:05,870 I wrote a paper about this very paper. 598 00:25:05,872 --> 00:25:08,272 Well, I was, like, inspired by it. 599 00:25:08,274 --> 00:25:09,740 Inspired to copy it? 600 00:25:09,742 --> 00:25:11,876 Okay, fine. 601 00:25:11,878 --> 00:25:13,944 You win. I'll... I'll take a do-over. 602 00:25:13,946 --> 00:25:15,579 Latin lover narrator: It should be noted 603 00:25:15,581 --> 00:25:17,248 that on another, more well-rested day, 604 00:25:17,250 --> 00:25:19,617 Jane might have been inclined to Grant his request. 605 00:25:19,619 --> 00:25:21,085 No. You'll take an "f." 606 00:25:21,087 --> 00:25:23,921 But alas, this was not that day. 607 00:25:23,923 --> 00:25:26,223 Hey, no way. If you fail me, i won't be able to play. 608 00:25:26,225 --> 00:25:28,292 Well, you should have thought about that before. 609 00:25:28,294 --> 00:25:29,627 Are you serious? 610 00:25:29,629 --> 00:25:31,128 Man: Yup. 611 00:25:33,733 --> 00:25:34,932 I remember her. 612 00:25:34,934 --> 00:25:36,901 Lived in an old house by the river. 613 00:25:36,903 --> 00:25:38,536 Kept to herself. 614 00:25:38,538 --> 00:25:40,771 You're sure it's her? Yup. 615 00:25:40,773 --> 00:25:42,973 Not too many people around here. 616 00:25:42,975 --> 00:25:45,676 When did you see her last? 617 00:25:49,715 --> 00:25:51,549 They're offering me a plea. 618 00:25:51,551 --> 00:25:52,750 18 months. 619 00:25:52,752 --> 00:25:54,118 I'll be out in 14. 620 00:25:54,120 --> 00:25:55,319 But there is 621 00:25:55,321 --> 00:25:57,721 a 24-hour clock on this offer. 622 00:25:57,723 --> 00:26:00,558 So maybe... maybe I should... 623 00:26:00,560 --> 00:26:02,593 Should just plead guilty to something you didn't do? 624 00:26:02,595 --> 00:26:04,261 No, absolutely not. What's my alternative? 625 00:26:04,263 --> 00:26:05,763 Go to trial? 626 00:26:05,765 --> 00:26:07,631 Risk a long sentence? I'll find you 627 00:26:07,633 --> 00:26:09,233 a new attorney, a better attorney. 628 00:26:09,235 --> 00:26:11,869 She's the best. Not if she's asking you to plead. 629 00:26:11,871 --> 00:26:13,637 That's ridiculous. 630 00:26:13,639 --> 00:26:14,872 I'm sorry. 631 00:26:14,874 --> 00:26:17,107 I'm just... 632 00:26:17,109 --> 00:26:18,309 This is crazy. 633 00:26:18,311 --> 00:26:19,777 I know. 634 00:26:21,881 --> 00:26:23,247 Are you okay? 635 00:26:23,249 --> 00:26:25,649 Yeah, I'm fine. 636 00:26:26,852 --> 00:26:28,185 Just a little dizzy. 637 00:26:28,187 --> 00:26:30,588 When was the last time you ate? 638 00:26:31,891 --> 00:26:33,057 Yeah, see, if you have to think about it, 639 00:26:33,059 --> 00:26:34,191 it's been too long. 640 00:26:34,193 --> 00:26:36,060 What do you want? 641 00:26:36,062 --> 00:26:38,662 For my last meal? No. For dinner. 642 00:26:38,664 --> 00:26:41,198 Latin lover narrator: Ah, yes... dinner. 643 00:26:41,200 --> 00:26:42,733 And Luca and I met 644 00:26:42,735 --> 00:26:45,169 while I was working at the marbella. 645 00:26:45,171 --> 00:26:47,071 It's nice to meet you. You, too. 646 00:26:47,073 --> 00:26:49,873 I happen to be a huge fan of Luca... and Byron's. 647 00:26:49,875 --> 00:26:52,009 Nice to meet you, Liliana. Thank you. 648 00:26:56,649 --> 00:26:58,349 I needed some spiritual guidance after I broke up with 649 00:26:58,351 --> 00:27:00,351 my partner of 25 years. 650 00:27:00,353 --> 00:27:01,819 Here's some spiritual guidance. 651 00:27:01,821 --> 00:27:03,087 Enjoy being single. 652 00:27:03,089 --> 00:27:04,822 Latin lover narrator: Wait a minute. 653 00:27:04,824 --> 00:27:06,357 There's something queer about this dinner. 654 00:27:06,359 --> 00:27:11,028 Oh, good, Ricky Martin might stop by for dessert. 655 00:27:11,030 --> 00:27:12,396 Latin lover narrator: Ah, I see. 656 00:27:12,398 --> 00:27:13,964 A big gay dinner to show Liliana 657 00:27:13,966 --> 00:27:15,366 how gay-friendly he is. 658 00:27:15,368 --> 00:27:16,800 So, should we eat? 659 00:27:18,838 --> 00:27:21,705 Allow me, please, alba. 660 00:27:21,707 --> 00:27:22,906 Dear heavenly father, 661 00:27:22,908 --> 00:27:24,642 thank you for making the world 662 00:27:24,644 --> 00:27:26,276 such a beautifully diverse place, 663 00:27:26,278 --> 00:27:28,112 filled with all kinds of people 664 00:27:28,114 --> 00:27:30,247 who love whoever they want. 665 00:27:30,249 --> 00:27:32,016 Like men who love women, 666 00:27:32,018 --> 00:27:33,651 women who love women, 667 00:27:33,653 --> 00:27:36,186 men who love men... 668 00:27:36,188 --> 00:27:38,922 Oh, no... you told him? 669 00:27:38,924 --> 00:27:40,658 Way to be subtle. 670 00:27:40,660 --> 00:27:42,726 I don't want to be subtle. I'm sorry, glamma. 671 00:27:42,728 --> 00:27:44,128 No, don't-don't be mad at Jane. 672 00:27:44,130 --> 00:27:45,996 I thought my dad was sick. 673 00:27:45,998 --> 00:27:47,398 Why didn't you tell me, mother? 674 00:27:47,400 --> 00:27:48,399 I-i couldn't. 675 00:27:48,401 --> 00:27:49,767 But... no, I don't understand. 676 00:27:49,769 --> 00:27:51,001 Why didn't you tell me? 677 00:27:51,003 --> 00:27:52,236 Because! 678 00:27:54,407 --> 00:27:58,142 Because he promised not to tell anyone 679 00:27:58,144 --> 00:28:00,344 until I broke the news to you. 680 00:28:00,346 --> 00:28:02,880 And so now, telling you means that 681 00:28:02,882 --> 00:28:04,948 he tells everyone, 682 00:28:04,950 --> 00:28:06,383 he moves out, 683 00:28:06,385 --> 00:28:08,185 it actually happens, 684 00:28:08,187 --> 00:28:11,221 and my husband of 47 years 685 00:28:11,223 --> 00:28:13,090 is leaving me. 686 00:28:13,092 --> 00:28:14,158 Mother... 687 00:28:15,361 --> 00:28:17,294 I need some air. 688 00:28:17,296 --> 00:28:20,064 I'm sorry. 689 00:28:34,046 --> 00:28:36,814 47 years. 690 00:28:36,816 --> 00:28:38,982 All a lie. 691 00:28:38,984 --> 00:28:41,085 I'm sure that's not true. 692 00:28:41,087 --> 00:28:43,253 I feel like a fool. 693 00:28:43,255 --> 00:28:44,455 No. 694 00:28:44,457 --> 00:28:46,256 No, you're not, mom. 695 00:28:46,258 --> 00:28:47,458 You didn't know. 696 00:28:47,460 --> 00:28:48,992 I mean, none of us did. 697 00:28:48,994 --> 00:28:51,328 I just wish you told me, 698 00:28:51,330 --> 00:28:52,963 instead of making me stage 699 00:28:52,965 --> 00:28:56,033 a ridiculous dinner with a random... 700 00:28:56,035 --> 00:28:57,801 Hey, guys. 701 00:28:57,803 --> 00:28:59,036 Thanks for coming. 702 00:28:59,038 --> 00:29:00,304 Real honor. 703 00:29:05,277 --> 00:29:07,411 Are you okay? 704 00:29:07,413 --> 00:29:09,313 Oh, I'm terrified. 705 00:29:09,315 --> 00:29:11,815 I moved in with your father 706 00:29:11,817 --> 00:29:14,118 right out of my parents' house. 707 00:29:18,491 --> 00:29:20,958 I have never been alone. 708 00:29:20,960 --> 00:29:24,094 You're not alone, mom. 709 00:29:24,096 --> 00:29:25,896 You're not. 710 00:29:25,898 --> 00:29:27,498 I promise. 711 00:29:27,500 --> 00:29:29,333 Latin lover narrator: Aw. 712 00:29:29,335 --> 00:29:30,901 There's nothing like the bond 713 00:29:30,903 --> 00:29:32,770 between mother and child. 714 00:29:35,341 --> 00:29:36,440 You promise? 715 00:29:36,442 --> 00:29:38,509 Latin lover narrator: Right? 716 00:29:42,081 --> 00:29:44,815 However, sometimes that bond goes horribly wrong. 717 00:29:44,817 --> 00:29:47,351 Lucky that the one thing i know how to make 718 00:29:47,353 --> 00:29:48,952 is the one thing you're really craving. 719 00:29:53,225 --> 00:29:54,224 Your mother? 720 00:29:54,226 --> 00:29:55,225 She calls every day now. 721 00:29:55,227 --> 00:29:56,794 I haven't called her back. 722 00:29:56,796 --> 00:29:58,829 I thought you were ready to hear the whole story. 723 00:29:58,831 --> 00:30:01,331 Why she took $10 million to walk away from me? 724 00:30:01,333 --> 00:30:03,233 You know, the more that I think about it, 725 00:30:03,235 --> 00:30:04,501 what could she possibly say? 726 00:30:04,503 --> 00:30:07,571 Well, you don't know. Right? 727 00:30:09,341 --> 00:30:11,375 Look, at a certain point, 728 00:30:11,377 --> 00:30:14,878 under certain pressures... 729 00:30:14,880 --> 00:30:16,446 I might have taken money like that. 730 00:30:17,983 --> 00:30:20,384 And I'm not a bad person. 731 00:30:20,386 --> 00:30:22,119 Right? 732 00:30:22,121 --> 00:30:25,088 No. You're not. 733 00:30:25,090 --> 00:30:26,890 Besides, she can't possibly be as bad as my mom. 734 00:30:26,892 --> 00:30:29,493 You have a point there. 735 00:30:34,366 --> 00:30:36,400 I'm sorry, do you have to do that? 736 00:30:36,402 --> 00:30:37,901 You're kind of holding the murder weapon. 737 00:30:37,903 --> 00:30:39,303 Not really. New ones. 738 00:30:39,305 --> 00:30:41,138 These have an "m." 739 00:30:41,140 --> 00:30:42,272 No, it had an "m." 740 00:30:42,274 --> 00:30:43,574 I saw the picture. 741 00:30:43,576 --> 00:30:45,008 Wait. 742 00:30:45,010 --> 00:30:47,044 Are you sure? 743 00:30:47,046 --> 00:30:48,846 Petra, this is new cutlery. 744 00:30:48,848 --> 00:30:50,848 It came in just before the Christmas party. 745 00:30:50,850 --> 00:30:52,449 After Ivan was killed? 746 00:30:52,451 --> 00:30:54,151 Yes. Definitely. 747 00:30:54,153 --> 00:30:55,519 Definitely? 748 00:31:01,527 --> 00:31:02,893 Hello? 749 00:31:02,895 --> 00:31:04,261 Jane, hi. 750 00:31:04,263 --> 00:31:05,896 I'm sorry to bother you at night. 751 00:31:05,898 --> 00:31:06,930 No, no, no, that's okay, what's going on? 752 00:31:06,932 --> 00:31:08,532 I was calling about a student 753 00:31:08,534 --> 00:31:10,200 in your class, Mr. mcneil. 754 00:31:10,202 --> 00:31:11,935 I'm hearing he plagiarized. 755 00:31:11,937 --> 00:31:13,337 Oh, uh, yeah. 756 00:31:13,339 --> 00:31:14,905 Was I supposed to report that? 757 00:31:14,907 --> 00:31:16,573 No, no, not at all. Here's the thing. 758 00:31:16,575 --> 00:31:20,043 I was wondering if there's any way 759 00:31:20,045 --> 00:31:21,912 he can have a second chance. 760 00:31:21,914 --> 00:31:25,015 Uh... that was his second chance. 761 00:31:25,017 --> 00:31:26,884 I gave him an extension and then he plagiarized. 762 00:31:26,886 --> 00:31:28,085 I know. 763 00:31:28,087 --> 00:31:30,220 I agree. 764 00:31:30,222 --> 00:31:33,090 But... this is a complicated situation. 765 00:31:33,092 --> 00:31:36,360 There's the reality of university politics to consider. 766 00:31:36,362 --> 00:31:37,895 Excuse me? 767 00:31:37,897 --> 00:31:40,530 Donors like to win basketball games. 768 00:31:40,532 --> 00:31:42,199 Latin lover narrator: Oh, my god! 769 00:31:42,201 --> 00:31:43,934 This perfectly encapsulates what's wrong 770 00:31:43,936 --> 00:31:45,502 with higher education-- privileging athletics 771 00:31:45,504 --> 00:31:47,371 and alumni contributions over academic rigor! 772 00:31:47,373 --> 00:31:49,006 Look, I hate this. 773 00:31:49,008 --> 00:31:51,074 And I'm not asking you to give mcbaskets-- 774 00:31:51,076 --> 00:31:54,278 Mr. mcneil-- a free pass. 775 00:31:54,280 --> 00:31:56,313 Just one more shot. 776 00:31:56,315 --> 00:31:57,447 So to speak. 777 00:31:57,449 --> 00:31:59,917 Inspire him to do the paper. 778 00:31:59,919 --> 00:32:02,085 Yeah, okay, I'll try. 779 00:32:03,956 --> 00:32:05,222 He basically wants me to give 780 00:32:05,224 --> 00:32:06,456 the basketball player a free pass. 781 00:32:06,458 --> 00:32:08,392 Seriously? Seriously. 782 00:32:12,298 --> 00:32:15,132 Oh, my god. 783 00:32:16,168 --> 00:32:17,534 Oh, my god! Shh! 784 00:32:22,374 --> 00:32:24,174 And it looks like the villanuevas 785 00:32:24,176 --> 00:32:26,510 have pulled the upset of the year! 786 00:32:26,512 --> 00:32:28,578 This one is going down in the record books. 787 00:32:37,122 --> 00:32:38,989 Jane: Uh, Matt? 788 00:32:38,991 --> 00:32:40,090 Hey, you talk to professor Blake? 789 00:32:40,092 --> 00:32:41,608 I did. Cool. 790 00:32:41,609 --> 00:32:43,125 Oh, a-and if you want that "f" removed 791 00:32:43,128 --> 00:32:44,394 so you can play tomorrow, you're gonna have 792 00:32:44,396 --> 00:32:45,662 to write a new paper... today. 793 00:32:45,664 --> 00:32:46,997 Didn't professor Blake 794 00:32:46,999 --> 00:32:48,632 tell you to give me a break? 795 00:32:48,634 --> 00:32:51,368 No, he suggested i give you a break. Yeah. 796 00:32:51,370 --> 00:32:53,103 You know, for an English teacher, 797 00:32:53,105 --> 00:32:55,105 I don't really think you understand nuance. 798 00:32:55,107 --> 00:32:57,341 I'm not doing you any favors by giving you a free pass. 799 00:32:57,343 --> 00:32:59,676 Actually, you would be doing me a huge favor by... 800 00:32:59,678 --> 00:33:01,078 Not in the long run. 801 00:33:01,080 --> 00:33:02,746 Come on, no speeches, okay? 802 00:33:02,748 --> 00:33:04,348 I'm not a writer. I'm never gonna be. 803 00:33:04,350 --> 00:33:06,550 I'm not saying you have to be a writer. 804 00:33:06,552 --> 00:33:08,185 But you do have skills 805 00:33:08,187 --> 00:33:09,686 that would improve with a little hard work. 806 00:33:09,688 --> 00:33:11,288 I mean, why won't you even try? 807 00:33:11,290 --> 00:33:12,556 Because who wants to spend time 808 00:33:12,558 --> 00:33:14,224 doing something they aren't good at? 809 00:33:14,226 --> 00:33:15,425 I don't see you out there on the court 810 00:33:15,427 --> 00:33:16,493 playing basketball. 811 00:33:17,596 --> 00:33:19,162 Try me. 812 00:33:19,164 --> 00:33:21,298 You serious? 813 00:33:21,300 --> 00:33:22,733 I make a basket, 814 00:33:22,735 --> 00:33:24,368 you have to sit down and write the paper. 815 00:33:24,370 --> 00:33:26,336 For real? 816 00:33:26,338 --> 00:33:27,637 Latin lover narrator: No, not for real. 817 00:33:27,639 --> 00:33:30,474 Yes, let's do it. 818 00:33:30,476 --> 00:33:32,609 Let's do it. 819 00:33:41,387 --> 00:33:43,186 One basket, you write the paper. 820 00:33:43,188 --> 00:33:45,389 One basket, I'll write you that paper. 821 00:33:48,594 --> 00:33:50,193 Oh! 822 00:33:52,598 --> 00:33:54,398 Ooh! 823 00:33:59,304 --> 00:34:00,470 Traveling. 824 00:34:00,472 --> 00:34:02,105 Double dribble. 825 00:34:02,107 --> 00:34:03,240 That's reaching in. 826 00:34:03,242 --> 00:34:05,075 It wasn't that much of a foul! 827 00:34:08,647 --> 00:34:10,580 Student: Take it back! 828 00:34:10,582 --> 00:34:12,349 Come on, teach! 829 00:34:14,553 --> 00:34:16,420 Lucky shot. 830 00:34:19,792 --> 00:34:21,725 Student: Just like that! 831 00:34:28,300 --> 00:34:29,399 You all right? 832 00:34:29,401 --> 00:34:30,767 Yeah. 833 00:34:30,769 --> 00:34:32,235 I'm good. 834 00:34:32,237 --> 00:34:33,470 Okay. 835 00:34:33,472 --> 00:34:35,372 Let's do it again. 836 00:34:35,374 --> 00:34:36,573 Come on. 837 00:34:36,575 --> 00:34:38,275 Man, I have never seen anyone 838 00:34:38,277 --> 00:34:39,776 as bad at basketball as you are. 839 00:34:39,778 --> 00:34:41,211 But good effort. 840 00:34:41,213 --> 00:34:43,213 I'm gonna write you that paper. 841 00:35:00,199 --> 00:35:01,465 Dude, no way 842 00:35:01,467 --> 00:35:02,532 is my paper gonna suck 843 00:35:02,534 --> 00:35:04,201 as much as you do at basketball. 844 00:35:04,203 --> 00:35:05,635 Let's hope not. 845 00:35:05,637 --> 00:35:07,804 Latin lover narrator: At last, a victory. 846 00:35:07,806 --> 00:35:10,240 Which Petra could use right about now. 847 00:35:10,242 --> 00:35:12,375 You did the right thing, taking the plea. 848 00:35:12,377 --> 00:35:14,611 You'll get out in a year, tops. 849 00:35:14,613 --> 00:35:17,380 Well, actually it's a different plea, 850 00:35:17,382 --> 00:35:18,415 the one that I took. 851 00:35:18,417 --> 00:35:19,316 One that involves no time. 852 00:35:19,318 --> 00:35:20,650 Because I turned you in. 853 00:35:21,887 --> 00:35:24,254 The murder weapon arrived at the hotel 854 00:35:24,256 --> 00:35:25,889 after Ivan was killed. 855 00:35:25,891 --> 00:35:28,358 Which means you falsified evidence. 856 00:35:28,360 --> 00:35:29,826 I'm hoping murder charges will follow. 857 00:35:29,828 --> 00:35:33,230 Magda andel, you have the right to remain silent. 858 00:35:33,232 --> 00:35:35,665 Anything you say can be used... 859 00:35:35,667 --> 00:35:37,767 Wrong choice. 860 00:35:37,769 --> 00:35:39,536 It should be noted that these words 861 00:35:39,538 --> 00:35:41,905 will come back to haunt Petra. 862 00:35:41,907 --> 00:35:44,174 But you don't know that yet. 863 00:35:44,176 --> 00:35:45,775 Pretend you don't know that. 864 00:35:45,777 --> 00:35:47,144 It's over. 865 00:35:47,146 --> 00:35:49,513 Thank you. 866 00:35:50,916 --> 00:35:52,449 Both: Oh. 867 00:35:52,451 --> 00:35:53,683 No. 868 00:35:53,685 --> 00:35:55,285 Come here. 869 00:35:59,291 --> 00:36:02,259 I feel like I'm waking up from a bad dream. 870 00:36:02,261 --> 00:36:04,761 Latin lover narrator: And speaking of dreams... 871 00:36:06,298 --> 00:36:08,765 Oh, hey. 872 00:36:08,767 --> 00:36:11,401 Hey. Thanks for the tree top... 873 00:36:11,403 --> 00:36:12,903 Why did you send a friend request to my girlfriend? 874 00:36:12,905 --> 00:36:14,905 Your girlfriend? 875 00:36:14,907 --> 00:36:17,707 Yeah. 876 00:36:17,709 --> 00:36:20,177 Oh, Michael, i-I'm so sorry. 877 00:36:20,179 --> 00:36:21,678 My mom saw you at the cubano truck, 878 00:36:21,680 --> 00:36:23,747 and I was trying to distract myself 879 00:36:23,749 --> 00:36:25,182 during sleep training, and Mateo's 880 00:36:25,184 --> 00:36:26,216 little foot hit the keyboard. 881 00:36:26,218 --> 00:36:27,250 I canceled the request. 882 00:36:27,252 --> 00:36:29,853 I'm so, so sorry. 883 00:36:29,855 --> 00:36:31,855 It's just that when we saw each other... 884 00:36:31,857 --> 00:36:34,291 Yeah, you didn't want to keep in touch. 885 00:36:34,293 --> 00:36:36,593 But then you left the tree topper. 886 00:36:36,595 --> 00:36:37,861 Because it meant a lot to you and your family. 887 00:36:37,863 --> 00:36:39,329 That's why I didn't knock. 888 00:36:39,331 --> 00:36:42,265 You know, it wasn't about us. 889 00:36:42,267 --> 00:36:44,601 Got it. 890 00:36:44,603 --> 00:36:47,237 Coincidentally, a line from pride and prejudice 891 00:36:47,239 --> 00:36:49,973 comes to mind here. 892 00:36:57,883 --> 00:36:59,816 That makes sense. 893 00:36:59,818 --> 00:37:03,486 Look, I'm-I'm finally, you know, happy again. 894 00:37:03,488 --> 00:37:05,522 And I want you to be happy, too. 895 00:37:05,524 --> 00:37:08,291 I want you to be... happy. 896 00:37:08,293 --> 00:37:10,493 Again, tough love. 897 00:37:10,495 --> 00:37:13,496 Yeah, thanks. 898 00:37:13,498 --> 00:37:15,498 Which was, 899 00:37:15,500 --> 00:37:18,568 it turned out, exactly what she needed... 900 00:37:20,439 --> 00:37:21,805 ...to move on. 901 00:37:26,645 --> 00:37:30,413 And that night she slept like a baby. 902 00:37:31,850 --> 00:37:34,017 A fully sleep-trained one, 903 00:37:34,019 --> 00:37:36,319 which, happily, Mateo was! 904 00:37:39,725 --> 00:37:41,391 I'm proud of you, too, Mateo. 905 00:37:41,393 --> 00:37:42,993 Of course, Rogelio didn't need sleep training. 906 00:37:42,995 --> 00:37:45,495 When he came out, he knew how to sleep. 907 00:37:45,497 --> 00:37:46,763 He knew how to suckle. 908 00:37:46,765 --> 00:37:47,797 Mm-hmm. 909 00:37:47,799 --> 00:37:49,366 Okay, I got the paper. 910 00:37:49,368 --> 00:37:51,501 Mcbaskets actually put some real work into it. 911 00:37:51,503 --> 00:37:54,004 I mean, it's like a solid c-minus. 912 00:37:54,006 --> 00:37:55,705 I'll get it. 913 00:37:59,911 --> 00:38:00,810 Jane? 914 00:38:00,812 --> 00:38:03,280 Grandpa? 915 00:38:03,282 --> 00:38:04,948 Dad? 916 00:38:09,354 --> 00:38:10,754 Ah. 917 00:38:42,888 --> 00:38:44,721 Mom? 918 00:38:44,723 --> 00:38:46,623 Is that true? 919 00:38:46,625 --> 00:38:47,757 Latin lover narrator: Oh, dear. 920 00:38:47,759 --> 00:38:49,326 The marriage plot thickens. 921 00:38:49,328 --> 00:38:51,661 Elena: The story, right. 922 00:38:51,663 --> 00:38:54,931 When I met your father, i was 24. 923 00:38:54,933 --> 00:38:56,333 I was new to the country. 924 00:38:56,335 --> 00:38:58,802 I worked in his hotel. 925 00:38:58,804 --> 00:39:00,637 I'd heard rumors about his wife Mia. 926 00:39:00,639 --> 00:39:03,506 How she was mentally unstable. 927 00:39:03,508 --> 00:39:05,475 And after her death... 928 00:39:05,477 --> 00:39:07,077 Latin lover narrator: Supposed death. 929 00:39:07,079 --> 00:39:09,112 ...your father was devastated. 930 00:39:09,114 --> 00:39:12,615 Somehow, he... Fixated on me. 931 00:39:12,617 --> 00:39:14,551 I was flattered, overwhelmed. 932 00:39:14,553 --> 00:39:16,553 I got married. 933 00:39:16,555 --> 00:39:18,054 I got pregnant. 934 00:39:18,056 --> 00:39:21,825 All in the first year in this country. 935 00:39:21,827 --> 00:39:25,562 But he was... controlling. 936 00:39:25,564 --> 00:39:27,630 And away all the time. 937 00:39:27,632 --> 00:39:29,466 So, yes, I... 938 00:39:29,468 --> 00:39:31,868 Turned to someone else. 939 00:39:31,870 --> 00:39:34,371 And when he found out, 940 00:39:34,373 --> 00:39:37,741 he threatened to destroy me. 941 00:39:37,743 --> 00:39:39,576 I was afraid. 942 00:39:39,578 --> 00:39:40,844 I was young. 943 00:39:40,846 --> 00:39:42,779 Well, you could've fought harder. 944 00:39:42,781 --> 00:39:44,814 For me. 945 00:39:44,816 --> 00:39:47,083 I know. 946 00:39:47,085 --> 00:39:49,753 I should have. 947 00:39:49,755 --> 00:39:51,921 But I'm here now. 948 00:39:51,923 --> 00:39:54,924 And I'm hoping it's not too late. 949 00:39:54,926 --> 00:39:57,093 And for them, at least, it wasn't. 950 00:39:57,095 --> 00:39:58,695 So, you were right. 951 00:39:58,697 --> 00:40:01,798 Your mother did love that lake. 952 00:40:01,800 --> 00:40:04,734 When she escaped, that's where she went. 953 00:40:04,736 --> 00:40:07,637 Apparently, she had a quiet life. 954 00:40:07,639 --> 00:40:09,973 She died about eight years ago. 955 00:40:09,975 --> 00:40:11,741 Natural causes. 956 00:40:11,743 --> 00:40:14,144 Preliminary DNA tests on the body 957 00:40:14,146 --> 00:40:15,979 confirm it. 958 00:40:15,981 --> 00:40:17,781 Which means she couldn't 959 00:40:17,783 --> 00:40:21,050 be mutter because mutter's been active recently. 960 00:40:21,052 --> 00:40:23,820 Well, at least there's that. 961 00:40:23,844 --> 00:40:29,844 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 962 00:40:35,700 --> 00:40:37,534 But wait. I can't. 963 00:40:37,536 --> 00:40:39,869 If Mia isn't mutter, then who is? 964 00:40:39,871 --> 00:40:41,070 1983. 965 00:40:41,072 --> 00:40:42,705 That's when Mia disappeared. That's also when 966 00:40:42,707 --> 00:40:44,441 Emilio's company purchased bar lunara, 967 00:40:44,443 --> 00:40:46,209 which we know is mutter's money laundering site. 968 00:40:46,211 --> 00:40:47,811 Yeah, but Mia's dead. 969 00:40:47,813 --> 00:40:48,912 She wasn't the one hiding money there. 970 00:40:48,914 --> 00:40:50,146 Exactly, because someone else 971 00:40:50,148 --> 00:40:51,781 had access to Emilio's company. 972 00:40:51,783 --> 00:40:53,917 Because something else happened in 1983. 973 00:40:53,919 --> 00:40:55,151 He remarried. 974 00:40:55,153 --> 00:40:57,887 It's her! 975 00:40:57,889 --> 00:40:59,456 Rafael? 976 00:40:59,458 --> 00:41:00,824 Rafael: Found it. 977 00:41:02,160 --> 00:41:04,794 I'll be right there. 978 00:41:10,035 --> 00:41:13,603 Mutter's signature was blue silk ties. 979 00:41:13,605 --> 00:41:15,972 No. 980 00:41:22,080 --> 00:41:24,514 Where is the flash drive? 981 00:41:24,516 --> 00:41:26,182 What are you talking about? 982 00:41:26,184 --> 00:41:28,184 The flash drive you traded for Mateo. 983 00:41:28,186 --> 00:41:29,919 Who did you give it to? 984 00:41:29,921 --> 00:41:31,788 We gave it to rose. 985 00:41:31,790 --> 00:41:33,623 No, she doesn't have it-- who does? 986 00:41:33,625 --> 00:41:35,158 I don't know. 987 00:41:35,160 --> 00:41:38,061 We gave it to her. 988 00:41:38,063 --> 00:41:40,964 Why are you doing this? 989 00:41:40,966 --> 00:41:43,933 What is happening? 68029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.