Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,335
Latin lover narrator:
Good, you're here.Let's get you caught up.
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,437
Jane gloriana villanuevawas accidentally inseminated
3
00:00:05,439 --> 00:00:08,574
With rafael's sperm. So, yeah,that kind of changed her life.
4
00:00:08,576 --> 00:00:10,342
But she still wantedto pursue her dream
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,744
Of becoming a writer,so she
6
00:00:11,746 --> 00:00:13,512
Applied to grad school.Oh,
7
00:00:13,514 --> 00:00:15,547
And our jane was also caught inquite the love triangle
8
00:00:15,549 --> 00:00:17,416
Between rafael and michael.
9
00:00:17,418 --> 00:00:19,451
And let's not forget wherewe left jane's parents.
10
00:00:19,453 --> 00:00:21,620
They'd accidentallygone to cuba.
11
00:00:21,622 --> 00:00:24,456
And on the way, xo realizedwhat was standing in their way.
12
00:00:24,458 --> 00:00:26,592
You clearly have
some unresolved issues
13
00:00:26,594 --> 00:00:30,429
Because of your ex-wife.
Narrator:
Oh, and speaking of crazy exes,
14
00:00:30,431 --> 00:00:32,431
Rafael's ex-wife petragot her hands
15
00:00:32,433 --> 00:00:34,366
On rafael's last sperm sample,
16
00:00:34,368 --> 00:00:36,235
Secured a turkey baster, and...
17
00:00:36,237 --> 00:00:38,037
Guess what?
18
00:00:38,039 --> 00:00:40,439
Which rafael just found outabout. I know, oh, boy!
19
00:00:40,441 --> 00:00:43,208
Or girl!Oh, and remember
20
00:00:43,210 --> 00:00:45,544
Our crime lord sin rostro,aka rose?
21
00:00:45,546 --> 00:00:47,379
Well, jane and michaelfound a vineyard in switzerland
22
00:00:47,381 --> 00:00:50,215
Rose visited beforeshe changed her identity,
23
00:00:50,217 --> 00:00:51,483
So the nooseis tightening there.
24
00:00:51,485 --> 00:00:53,185
Finally, we have
a place to start looking.
25
00:00:53,187 --> 00:00:55,287
Latin lover narrator:
Oh, and remember this woman?
26
00:00:55,289 --> 00:00:56,822
She sent her henchman tothe marbella and he kidnapped
27
00:00:56,824 --> 00:00:58,090
Rafael's sister louisa!
28
00:00:58,092 --> 00:00:59,825
I know, cray-cray!
29
00:00:59,827 --> 00:01:01,093
So let's see what happens next.
30
00:01:01,095 --> 00:01:04,430
Even as a young woman,
31
00:01:04,432 --> 00:01:08,267
Alba gloriana villanuevacherished tradition.
32
00:01:10,291 --> 00:01:16,291
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
33
00:01:28,155 --> 00:01:30,222
Latin lover narrator:
Oh, the heart of it.
34
00:01:40,634 --> 00:01:42,401
Young xiomara:
I don't want to do this.
35
00:01:43,671 --> 00:01:45,804
I don't think I even
believe in god.
36
00:01:52,580 --> 00:01:54,113
Whatever.
37
00:01:55,149 --> 00:01:56,415
What is this?
38
00:02:09,130 --> 00:02:10,129
Oh.
39
00:02:10,131 --> 00:02:11,730
Are these from my baptism?
40
00:02:11,732 --> 00:02:13,298
And mine, too.
41
00:02:14,668 --> 00:02:16,435
Latin lover narrator:
Another
42
00:02:16,437 --> 00:02:18,770
Cherished traditionof alba's? Staying on task
43
00:02:18,772 --> 00:02:21,607
Where church eventswere concerned.
44
00:02:21,609 --> 00:02:23,408
Lina confirmed
45
00:02:23,410 --> 00:02:26,278
And she said that she would wear
something church-appropriate.
46
00:02:26,280 --> 00:02:27,546
But that probably means
the black dress
47
00:02:27,548 --> 00:02:29,281
From madonna's
"like a prayer" video.
48
00:02:29,283 --> 00:02:31,383
Great.
And did you talk to rafael?
49
00:02:31,385 --> 00:02:34,553
Lina confirmed,
did you get that, abuela?
50
00:02:34,555 --> 00:02:36,622
Mm-hmm.
Jane, did you
talk to him?
51
00:02:36,624 --> 00:02:38,690
Why? He's the one
that asked michael.
52
00:02:38,692 --> 00:02:41,593
Thank you for
bringing back my son.
53
00:02:41,595 --> 00:02:44,329
I want you to be his godfather.
54
00:02:44,331 --> 00:02:46,265
Yeah, that was before you
55
00:02:46,267 --> 00:02:47,799
Told them both
you loved them.
56
00:02:47,801 --> 00:02:49,334
I know, you're right, I'll call.
57
00:02:49,336 --> 00:02:50,402
And he'll say he's uncomfortable
58
00:02:50,404 --> 00:02:51,803
And I'll say I understand
59
00:02:51,805 --> 00:02:53,906
And we'll pick someone else.
So?
60
00:02:53,908 --> 00:02:55,807
I can't imagine
mateo's godfather
61
00:02:55,809 --> 00:02:57,409
Being anyone but michael.
62
00:02:57,411 --> 00:02:59,645
Latin lover narrator:
Oh, the heart of it.
63
00:03:06,353 --> 00:03:08,520
Okay, okay.
Latin lover narrator:
Which brings us to
64
00:03:08,522 --> 00:03:10,322
A time-honoredtelenovela tradition.
65
00:03:10,324 --> 00:03:11,957
This is a waste of time, rafael.
66
00:03:11,959 --> 00:03:14,259
I took three
home pregnancy tests.
67
00:03:14,261 --> 00:03:15,861
(phone rings)
latin lover narrator:
The ill-timed phone call.
68
00:03:15,863 --> 00:03:19,264
But you also stole my sperm
and turkey-basted yourself,
69
00:03:19,266 --> 00:03:21,233
So you could see why I'd
have trouble trusting you.
70
00:03:21,235 --> 00:03:24,436
(phone rings)
I want to talk to my
doctor, face to face.
71
00:03:24,438 --> 00:03:26,538
Uh, hey, jane.
72
00:03:26,540 --> 00:03:27,706
I'm sorry, can I call you...
Uh, I just wanted to go over
73
00:03:27,708 --> 00:03:28,907
Some of the baptism details.
74
00:03:28,909 --> 00:03:30,409
But I'm also just...
Shh.
75
00:03:30,411 --> 00:03:32,377
Is this a bad time?
...Shush me,
76
00:03:32,379 --> 00:03:34,379
You dragged me here.
No, no, not you. Just, um...
77
00:03:34,381 --> 00:03:36,882
I-I just wanted to talk about
mateo's godparents. I know you
78
00:03:36,884 --> 00:03:39,384
Asked michael in the heat
dr. Peters is here
with the result, I assume, so
79
00:03:39,386 --> 00:03:41,253
Of the moment, but I wanted
to check and see if
please hang up the phone!
80
00:03:41,255 --> 00:03:42,721
That's still something
you're comfortable with.
81
00:03:42,723 --> 00:03:44,723
Uh, yeah. Yeah, yeah,
that's all good.
82
00:03:44,725 --> 00:03:46,792
Okay, I'll see you
at the church. Bye.
83
00:03:48,529 --> 00:03:50,529
Petra is definitely pregnant.
84
00:03:53,367 --> 00:03:55,467
Well, michael's
the godfather. Rafael's
85
00:03:55,469 --> 00:03:56,468
Totally fine with it.
86
00:04:03,477 --> 00:04:04,810
Rafael:
What were you thinking?
87
00:04:04,812 --> 00:04:08,513
Look, when I got a call
about your...
88
00:04:08,515 --> 00:04:10,515
Sample,
89
00:04:10,517 --> 00:04:12,584
I went to return it,
but then I ran into luisa
90
00:04:12,586 --> 00:04:13,819
And she told me that you
91
00:04:13,821 --> 00:04:15,787
Well, that you did...
92
00:04:15,789 --> 00:04:18,590
Love me.
She said what?
93
00:04:18,592 --> 00:04:20,492
Latin lover narrator:
To be fair, luisa didn't know
94
00:04:20,494 --> 00:04:21,793
Petra had the sperm.
95
00:04:21,795 --> 00:04:23,762
So I just did it.
96
00:04:23,764 --> 00:04:25,631
And I planned to seduce you,
97
00:04:25,633 --> 00:04:27,699
And then say it
miraculously happened.
98
00:04:27,701 --> 00:04:29,701
Obviously, the fertility clinic
wasn't supposed to call with
99
00:04:29,703 --> 00:04:32,604
A billing issue. I mean,
they're, like, the worst clinic.
100
00:04:32,606 --> 00:04:33,772
Petra.
What?
101
00:04:33,774 --> 00:04:35,707
I'm sorry.
This is awkward, okay?
102
00:04:35,709 --> 00:04:37,609
I was playing you.
103
00:04:37,611 --> 00:04:40,345
Luisa was
covering for me.
104
00:04:40,347 --> 00:04:42,547
I was trying to get on your good
side so that I could
105
00:04:42,549 --> 00:04:44,416
Buy you out.
I wanted you out of my life
106
00:04:44,418 --> 00:04:46,485
So that I could
move forward with jane.
107
00:04:46,487 --> 00:04:49,388
Woman: I know it mightseem like just a little
108
00:04:49,390 --> 00:04:53,725
Blink, but it's the first
step of your relationship.
109
00:04:53,727 --> 00:04:54,960
Are any babies
blinking back?
110
00:04:54,962 --> 00:04:56,495
Tanner is.
Yes!
Good boy!
111
00:04:56,497 --> 00:04:57,796
Not just yet.
112
00:04:57,798 --> 00:04:58,964
Latin lover narrator:
And this brings us
113
00:04:58,966 --> 00:05:00,432
To an important tradition jane
114
00:05:00,434 --> 00:05:01,900
Hoped to establish for mateo:
115
00:05:01,902 --> 00:05:03,502
Overachieving.
116
00:05:03,504 --> 00:05:05,537
Or, at the very least,achieving.
117
00:05:05,539 --> 00:05:08,440
Make sure to explain to mateo
what you're doing, jane.
118
00:05:08,442 --> 00:05:10,075
Mommy's trying to get
you to blink, because...
119
00:05:10,077 --> 00:05:11,777
All your friends are doing it.
120
00:05:11,779 --> 00:05:13,478
But also, say no
121
00:05:13,480 --> 00:05:14,479
To peer pressure.
122
00:05:14,481 --> 00:05:15,881
I know it can seem
a little silly.
123
00:05:15,883 --> 00:05:17,749
But that's
how language develops.
124
00:05:17,751 --> 00:05:19,518
Narrate everything.
125
00:05:19,520 --> 00:05:20,552
But don't stepon my toes, jane.
126
00:05:20,554 --> 00:05:21,586
I've got a job to do.
127
00:05:21,588 --> 00:05:23,322
We are on it, right?
128
00:05:23,324 --> 00:05:27,659
¶ good-bye, tanner ¶
129
00:05:27,661 --> 00:05:30,529
¶ good-bye, lily ¶
130
00:05:30,531 --> 00:05:33,732
¶ good-bye, mateo... ¶
131
00:05:33,734 --> 00:05:35,400
Good-bye, dina.
I'll see you shortly.
132
00:05:35,402 --> 00:05:37,336
I'm sorry.
133
00:05:37,338 --> 00:05:40,539
I'm gonna have to conclude
the cuba slideshow early.
134
00:05:42,443 --> 00:05:44,009
I know, but there's
a casting crisis
135
00:05:44,011 --> 00:05:46,345
At the passions of santos,
and it's important,
136
00:05:46,347 --> 00:05:47,913
Because "make love week"
is coming up.
137
00:05:51,118 --> 00:05:52,451
It's my duty
to handle these things,
138
00:05:52,453 --> 00:05:54,519
Now that I am
an executive producer
139
00:05:54,521 --> 00:05:56,655
Or e.P.
140
00:05:56,657 --> 00:05:58,457
This isn't going to be
one of those vanity credits.
141
00:05:58,459 --> 00:06:00,559
I'm ready to roll up
my sleeves,
142
00:06:00,561 --> 00:06:02,027
So people can enjoy
my strong forearms,
143
00:06:02,029 --> 00:06:03,862
And really produce.
144
00:06:03,864 --> 00:06:05,430
Feel free to finish
145
00:06:05,432 --> 00:06:06,665
Without my nuanced insights
146
00:06:06,667 --> 00:06:10,402
Into the local culture.
147
00:06:10,404 --> 00:06:12,471
I'll get the curtains.
148
00:06:13,507 --> 00:06:15,574
Hey, man.
Hey!
149
00:06:15,576 --> 00:06:17,676
(both imitate explosion)
150
00:06:17,678 --> 00:06:19,511
Wait, are you here
to see me or jane?
151
00:06:19,513 --> 00:06:20,679
Uh, both.
Oh.
152
00:06:20,681 --> 00:06:21,947
Just saw you.
153
00:06:21,949 --> 00:06:23,615
Now, uh, I have to--
154
00:06:23,617 --> 00:06:25,550
Look, I got to
apologize to her.
155
00:06:25,552 --> 00:06:27,519
I drew a really hard line
the last time we talked,
156
00:06:27,521 --> 00:06:29,121
And I just feel like I could've
been more thoughtful--
157
00:06:29,123 --> 00:06:30,856
(shushes)
stop!
158
00:06:30,858 --> 00:06:32,724
Come here.
159
00:06:32,726 --> 00:06:35,494
You have to keep
playing it cool.
160
00:06:35,496 --> 00:06:36,528
She likes it.
161
00:06:36,530 --> 00:06:38,063
What?
162
00:06:38,065 --> 00:06:40,565
I overheard her
talking to her mom last night.
163
00:06:40,567 --> 00:06:44,102
And then michael took
this confident stand.
164
00:06:44,104 --> 00:06:46,905
It was actually pretty sexy.
165
00:06:46,907 --> 00:06:48,907
She thought it was sexy?
Yes.
166
00:06:48,909 --> 00:06:50,575
Let me drop some
rogeli-knowledge on you.
167
00:06:50,577 --> 00:06:51,977
Pay attention.
168
00:06:51,979 --> 00:06:53,645
The next time you have
wussy thoughts,
169
00:06:53,647 --> 00:06:54,713
Don't say them to jane.
170
00:06:54,715 --> 00:06:57,482
Write them down instead.
171
00:06:57,484 --> 00:06:58,583
Uh, wait.
172
00:06:58,585 --> 00:07:01,420
Let me just tear my e.P. Notes.
173
00:07:01,422 --> 00:07:03,555
I'm an e.P. Now--
maybe you heard?
174
00:07:03,557 --> 00:07:04,823
It's like being
chief of police,
175
00:07:04,825 --> 00:07:07,459
But with higher stakes.
176
00:07:13,534 --> 00:07:15,033
Trust me.
177
00:07:15,035 --> 00:07:18,136
You want to protect and
enhance your masculine image.
178
00:07:18,138 --> 00:07:19,971
Have you even
considered a spray tan?
179
00:07:19,973 --> 00:07:21,907
Jane:
And now we're walking
to the front door.
180
00:07:21,909 --> 00:07:22,974
And we're seeing...
181
00:07:22,976 --> 00:07:24,676
(stammers)
michael?
182
00:07:24,678 --> 00:07:26,545
Hey, what are you doing here?
183
00:07:26,547 --> 00:07:28,980
Yes, what are you
doing here, michael?
184
00:07:28,982 --> 00:07:30,749
I-I'm...
185
00:07:30,751 --> 00:07:31,983
Rogelio (coughs):
Manly.
186
00:07:31,985 --> 00:07:34,519
Just here to update you
187
00:07:34,521 --> 00:07:35,987
On the sin rostro
investigation.
188
00:07:35,989 --> 00:07:37,456
I talked to the owner
of the vineyard
189
00:07:37,458 --> 00:07:38,523
We thought rose
visited in switzerland.
190
00:07:38,525 --> 00:07:39,558
Had he heard of her?
191
00:07:39,560 --> 00:07:40,826
No, but he's gonna send us
192
00:07:40,828 --> 00:07:42,594
A copy of the visitor logs.
193
00:07:42,596 --> 00:07:43,895
If we compare them to samples
of rose's handwriting,
194
00:07:43,897 --> 00:07:45,096
Maybe we can figure out
195
00:07:45,098 --> 00:07:46,631
What name she was
using back then.
196
00:07:46,633 --> 00:07:48,533
And you should get
going on that, detective.
197
00:07:48,535 --> 00:07:50,469
I'll walk you out.
Oh, okay, uh,
198
00:07:50,471 --> 00:07:52,003
I'll see you at
the baptism rehearsal later?
199
00:07:52,005 --> 00:07:54,606
Yeah.
If his busy crime-fighting
schedule permits.
200
00:07:54,608 --> 00:07:56,208
I'll-I'll-I'll be there.
201
00:07:56,210 --> 00:07:57,742
Let's go, let's go!
202
00:07:57,744 --> 00:07:59,778
And now I'm shutting the door.
203
00:07:59,780 --> 00:08:02,080
And I'm thinking that was weird.
204
00:08:02,082 --> 00:08:04,816
And I'm taking you
out of your seatbelt.
205
00:08:04,818 --> 00:08:07,252
Latin lover narrator:
Wow, she's pretty goodat narration.
206
00:08:07,254 --> 00:08:10,856
Now we are going
to check the mail.
207
00:08:10,858 --> 00:08:12,157
Ooh, junk.
208
00:08:12,159 --> 00:08:13,959
Oh, wow, mateo.
209
00:08:13,961 --> 00:08:17,262
Look, mommy got a letter
from grad school.
210
00:08:17,264 --> 00:08:19,664
And now I'm opening it.
211
00:08:19,666 --> 00:08:23,735
Seeing it's
from professor blake.
212
00:08:23,737 --> 00:08:26,104
And now I'm reading.
213
00:08:26,106 --> 00:08:28,106
"we're delighted to inform you
that you've been accepted
214
00:08:28,108 --> 00:08:30,809
Into our graduate
writing program."
215
00:08:30,811 --> 00:08:33,778
And now we're dancing.
216
00:08:33,780 --> 00:08:35,514
Because mommy
got into grad school.
217
00:08:35,516 --> 00:08:38,049
Get it, get it, work, work.
218
00:08:38,051 --> 00:08:39,784
I mean it'll be hard,
but I think I can pull it off.
219
00:08:39,786 --> 00:08:41,786
Mateo will be three months
by the time class starts.
220
00:08:41,788 --> 00:08:43,722
I would've gone
to work anyway.
221
00:08:43,724 --> 00:08:45,757
Hey, are you okay?
222
00:08:45,759 --> 00:08:47,559
Latin lover narrator:
How do you findthe words to say
223
00:08:47,561 --> 00:08:48,760
That your psychotic ex-wife
224
00:08:48,762 --> 00:08:49,794
Inseminated herself
225
00:08:49,796 --> 00:08:51,663
With your stolen sperm?
226
00:08:51,665 --> 00:08:53,164
Yeah!
Yeah, totally.
227
00:08:53,166 --> 00:08:55,600
And I'm excited
for you, sorry.
228
00:08:55,602 --> 00:08:57,068
No, it's okay.
I mean, I've been
229
00:08:57,070 --> 00:08:58,837
Talking about it
for the past half an hour.
230
00:08:58,839 --> 00:09:01,172
Hey, so is your sister
coming to the baptism or--?
231
00:09:01,174 --> 00:09:02,841
She didn't rsvp.
232
00:09:02,843 --> 00:09:05,076
Uh, nope, I have
not heard from her.
233
00:09:05,078 --> 00:09:06,311
Latin lover narrator:
Maybe becauseshe was kidnapped!
234
00:09:06,313 --> 00:09:07,646
Whoever you are,
235
00:09:07,648 --> 00:09:08,880
You're not gonna
get away with this!
236
00:09:08,882 --> 00:09:10,715
My brother probably
has a swat team
237
00:09:10,717 --> 00:09:12,751
Ready to bust in any minute!
238
00:09:12,753 --> 00:09:16,288
She probably ran off
to her ashram or something.
239
00:09:18,025 --> 00:09:20,025
Wait, why is michael here?
240
00:09:20,027 --> 00:09:22,060
He's the godfather.
241
00:09:22,062 --> 00:09:24,696
You asked him when
he got mateo back.
242
00:09:24,698 --> 00:09:26,064
Then I called you
this morning to see
243
00:09:26,066 --> 00:09:27,699
If you were still
okay with it.
244
00:09:27,701 --> 00:09:29,868
Any of this ring a bell?
245
00:09:29,870 --> 00:09:31,336
I'm sorry, to be honest,
246
00:09:31,338 --> 00:09:33,271
I wasn't listening to that call.
247
00:09:34,708 --> 00:09:37,943
But fine, whatever,
michael's the godfather.
248
00:09:37,945 --> 00:09:39,711
It's-it's great.
249
00:09:39,713 --> 00:09:41,580
Okay, stop, wait--
what's going on?
250
00:09:41,582 --> 00:09:43,949
Look, now's
not the right time.
251
00:09:43,951 --> 00:09:45,717
Now you're freaking me out.
Just tell me.
252
00:09:45,719 --> 00:09:47,018
Let's just talk about it later.
Please!
253
00:09:47,020 --> 00:09:48,053
It can't be as bad as what
254
00:09:48,055 --> 00:09:49,087
As what I'm coming up with
255
00:09:49,089 --> 00:09:51,856
In my head right now.
256
00:09:51,858 --> 00:09:54,359
Turns out I had
one sperm sample left.
257
00:09:54,361 --> 00:09:57,095
Petra stole it,
inseminated herself.
258
00:09:57,097 --> 00:09:59,030
And now she's pregnant
with my baby.
259
00:09:59,032 --> 00:10:01,032
What the--?
260
00:10:01,034 --> 00:10:02,100
(bells ringing)
261
00:10:07,674 --> 00:10:09,874
Latin lover narrator:
As the bible says:
262
00:10:09,876 --> 00:10:13,678
"the lord is a strongholdin times of trouble."
263
00:10:13,680 --> 00:10:15,180
Let's hope so.
264
00:10:15,182 --> 00:10:17,616
All right,
so your family members
265
00:10:17,618 --> 00:10:19,684
Will be seated over here.
266
00:10:19,686 --> 00:10:21,219
Magda:
Hola, jane.
267
00:10:21,221 --> 00:10:24,189
What are we doing for
christmas this year?
268
00:10:24,191 --> 00:10:25,857
Priest:
Godparents,
you'll be standing over...
269
00:10:25,859 --> 00:10:26,891
I just can't.
270
00:10:26,893 --> 00:10:28,860
I mean, why would
she do that?
271
00:10:28,862 --> 00:10:30,362
Remember how we set
her up to maker her think
272
00:10:30,364 --> 00:10:31,863
I still had feelings for her?
273
00:10:31,865 --> 00:10:33,164
And I think
that she'd do anything,
274
00:10:33,166 --> 00:10:34,799
Even turn in her own mother,
275
00:10:34,801 --> 00:10:36,167
If she thought
she had a chance with you.
276
00:10:36,169 --> 00:10:38,336
Yeah, well,
apparently it worked.
277
00:10:38,338 --> 00:10:40,071
Oh, god.
278
00:10:41,241 --> 00:10:43,208
Hey. Hey.
Huh?
279
00:10:43,210 --> 00:10:45,010
You okay?
280
00:10:45,012 --> 00:10:47,212
Yeah. Yeah, I'm fine.
281
00:10:47,214 --> 00:10:48,380
Jane.
282
00:10:49,750 --> 00:10:52,050
Wuss alert.Wuss alert.
283
00:10:53,353 --> 00:10:54,252
Take care.
284
00:10:55,856 --> 00:10:57,288
Uh-huh.
285
00:11:00,927 --> 00:11:02,727
Cool diary.
286
00:11:02,729 --> 00:11:04,362
Oh. It's not a diary.
287
00:11:04,364 --> 00:11:06,064
Then can I read it?
288
00:11:06,066 --> 00:11:08,266
No.
Then it's a diary.
289
00:11:08,268 --> 00:11:10,301
Xiomara:
She's pregnant.
290
00:11:10,303 --> 00:11:13,204
Yes. Confirmed by his doctor.
291
00:11:13,206 --> 00:11:14,739
No.
Yes.
292
00:11:16,777 --> 00:11:18,176
Turkey baster.
293
00:11:18,178 --> 00:11:20,245
Alba/xiomara: No!
Jane: Yes.
294
00:11:20,247 --> 00:11:22,681
Latin lover narrator:
Thanksgivingwill never be the same.
295
00:11:22,683 --> 00:11:24,816
(phone buzzing)
oh. Shh, shh. Grad school.
296
00:11:24,818 --> 00:11:26,251
Hello?
297
00:11:26,253 --> 00:11:28,453
Yes, this is jane.
Hi, sheila.
298
00:11:28,455 --> 00:11:31,189
Yes, I'm very excited.
Thank you.
299
00:11:33,860 --> 00:11:35,226
Oh.
300
00:11:36,263 --> 00:11:38,096
Oh.
301
00:11:38,098 --> 00:11:39,998
Oh.
302
00:11:40,000 --> 00:11:42,434
Okay, well, thank you
for letting me know.
303
00:11:42,436 --> 00:11:44,836
Yes, I will let you know.
304
00:11:44,838 --> 00:11:46,271
Okay. Bye.
305
00:11:46,273 --> 00:11:48,339
What happened, hon?
The writing program
306
00:11:48,341 --> 00:11:50,175
Has all these
weird prerequisites,
307
00:11:50,177 --> 00:11:52,444
And apparently,
I'm missing world lit.
308
00:11:52,446 --> 00:11:55,146
And they offer it
at a summer school intensive,
309
00:11:55,148 --> 00:11:57,882
But I'd have to start...
Tomorrow.
310
00:11:57,884 --> 00:12:00,151
So?
Mom, mateo's
three weeks old.
311
00:12:00,153 --> 00:12:02,320
I can't leave already.
Hon, do you remember
what you said
312
00:12:02,322 --> 00:12:03,888
When you were pregnant?
313
00:12:03,890 --> 00:12:05,256
We need some
kind of signal.
314
00:12:05,258 --> 00:12:06,958
A way for you
to let me know
315
00:12:06,960 --> 00:12:08,893
That I'm about to let
motherhood hijack my goals.
316
00:12:08,895 --> 00:12:10,261
How about I say...
317
00:12:10,263 --> 00:12:12,797
You're about to let motherhood
hijack your goals.
318
00:12:12,799 --> 00:12:15,100
There's got to be a
way to make it work.
319
00:12:16,436 --> 00:12:19,070
Yeah. Yeah, you're right.
320
00:12:19,072 --> 00:12:20,872
No, you're wrong.
Let's not recast.
321
00:12:22,342 --> 00:12:24,409
I'll work around
blanca's issues.
322
00:12:24,411 --> 00:12:26,911
You're not hearing me.
Blanca can't even walk.
323
00:12:26,913 --> 00:12:28,513
It was a horrible
boating accident.
324
00:12:28,515 --> 00:12:30,248
It's okay.
It's make love week.
325
00:12:30,250 --> 00:12:32,150
We're gonna be
in the bed anyway.
326
00:12:32,152 --> 00:12:33,985
Rogelio, she broke her pelvis.
327
00:12:33,987 --> 00:12:36,221
But...
And her jaw is wired shut.
328
00:12:36,223 --> 00:12:37,822
We must recast.
329
00:12:37,824 --> 00:12:40,358
But it's make love week.
330
00:12:40,360 --> 00:12:43,361
Fans will want to see someone
spectacular in bed with me.
331
00:12:43,363 --> 00:12:45,897
Salma, penelope, j. Lo.
332
00:12:45,899 --> 00:12:47,232
Rogelio, be realistic.
333
00:12:47,234 --> 00:12:48,433
You're right-- younger.
334
00:12:48,435 --> 00:12:51,069
Selena, demi, emma stone.
335
00:12:51,071 --> 00:12:52,403
I heard she can play any race.
336
00:12:52,405 --> 00:12:55,540
Stop, you know
who it should be.
No, I don't.
337
00:12:55,542 --> 00:12:57,542
Her agent said she's
willing to screen test.
338
00:12:57,544 --> 00:12:59,444
I-I don't know
what you mean.
You do.
339
00:12:59,446 --> 00:13:01,079
I really don't.
You really do.
340
00:13:01,081 --> 00:13:04,182
You will never guess
who dina wants to screen test.
341
00:13:04,184 --> 00:13:05,350
Your ex, luciana.
342
00:13:05,352 --> 00:13:06,985
Don't even say her name.
343
00:13:06,987 --> 00:13:08,386
And how did you know?
344
00:13:08,388 --> 00:13:10,255
Just a hunch.
345
00:13:10,257 --> 00:13:12,257
Based on your
overall rage level.
346
00:13:12,259 --> 00:13:14,359
Do you think it's the
right move for the show?
347
00:13:14,361 --> 00:13:15,860
You know, as an ep?
348
00:13:15,862 --> 00:13:17,862
Well, obviously,
349
00:13:17,864 --> 00:13:19,864
The fans and the press
will go nuts.
350
00:13:19,866 --> 00:13:22,267
And it'll be great
for ratings.
351
00:13:22,269 --> 00:13:24,502
Okay, so then maybe it's
a blessing in disguise.
352
00:13:24,504 --> 00:13:27,438
I mean, we haven't made much
progress on your baggage with...
353
00:13:27,440 --> 00:13:28,873
I said don't say it.
354
00:13:28,875 --> 00:13:30,475
You can't even stand
to hear her name.
355
00:13:30,477 --> 00:13:33,077
Maybe it's time to
rip off the band-aid.
356
00:13:33,079 --> 00:13:35,580
And it could help with us too,
you know, moving forward.
357
00:13:35,582 --> 00:13:38,583
Well, maybe you're right.
358
00:13:38,585 --> 00:13:41,186
Maybe it's time to clean out
the storage locker.
359
00:13:42,455 --> 00:13:44,355
Is that a figure of speech?
360
00:13:51,264 --> 00:13:53,097
Jane:
Knock, knock.
361
00:13:53,099 --> 00:13:54,599
Professor blake.
Jane.
362
00:13:54,601 --> 00:13:56,401
Hi. How are you?
363
00:13:56,403 --> 00:13:57,402
I'm good.
364
00:13:57,404 --> 00:13:59,037
I'm really good.
365
00:13:59,039 --> 00:14:01,439
Uh, so excited to start
the grad program.
366
00:14:01,441 --> 00:14:03,074
Oh, and this is mateo.
367
00:14:03,076 --> 00:14:05,143
You remember, he was in here,
and now he's out there.
368
00:14:05,145 --> 00:14:06,978
I-I remember.
(chuckles)
369
00:14:06,980 --> 00:14:08,479
Congratulations.
Thank you.
370
00:14:08,481 --> 00:14:10,481
So I was wondering.
371
00:14:10,483 --> 00:14:13,484
Because mateo's so little
and so incredibly quiet,
372
00:14:13,486 --> 00:14:16,120
I was hoping I can bring him
along with me
373
00:14:16,122 --> 00:14:17,121
To my summer class.
374
00:14:17,123 --> 00:14:18,523
I-I just...
375
00:14:18,525 --> 00:14:20,358
See, I wasn't anticipating
leaving him so soon.
376
00:14:20,360 --> 00:14:22,360
I wouldn't want it
to be distracting
377
00:14:22,362 --> 00:14:23,561
For the other students.
378
00:14:23,563 --> 00:14:24,996
Me neither, a-and it won't be,
379
00:14:24,998 --> 00:14:26,998
Because he's just
a little sleeping blob.
380
00:14:27,000 --> 00:14:29,300
He doesn't even blink yet.
381
00:14:29,302 --> 00:14:31,069
I just really want
to make this work, please.
382
00:14:31,071 --> 00:14:33,438
Tell you what,
let's give it a try.
383
00:14:33,440 --> 00:14:35,473
(gasps)
thank you.
384
00:14:35,475 --> 00:14:38,142
Thank you, and I promise nobody
will even know that he's there.
385
00:14:38,144 --> 00:14:40,144
Luisa:
Is there anybody there?!
386
00:14:40,146 --> 00:14:41,212
(gasps)
hello?
387
00:14:41,214 --> 00:14:43,214
Who are you?
388
00:14:43,216 --> 00:14:44,482
What do you want?
389
00:14:44,484 --> 00:14:47,518
And what are you doing?
Please, just talk to me.
390
00:14:47,520 --> 00:14:49,520
Latin lover narrator:
I'd tell you what's going on,
391
00:14:49,522 --> 00:14:51,256
But I'm a littleconfused myself.
392
00:14:51,258 --> 00:14:52,490
(men converse in german)
393
00:14:52,492 --> 00:14:54,092
Wait, no english?
394
00:14:54,094 --> 00:14:55,093
What... What is that?
395
00:14:55,095 --> 00:14:56,527
That's german.
396
00:14:56,529 --> 00:14:57,528
No problem.
397
00:14:57,530 --> 00:14:59,230
I went to munich
for oktoberfest.
398
00:15:03,403 --> 00:15:04,969
Listen...
399
00:15:09,576 --> 00:15:10,541
(speaks german)
400
00:15:10,543 --> 00:15:12,143
Wh-what?
401
00:15:12,145 --> 00:15:13,578
Mutter?
402
00:15:13,580 --> 00:15:14,579
Murder?
403
00:15:14,581 --> 00:15:15,580
You want to murder me?
404
00:15:15,582 --> 00:15:16,581
No.
405
00:15:16,583 --> 00:15:17,982
Please.
406
00:15:17,984 --> 00:15:19,050
No.
407
00:15:23,189 --> 00:15:26,658
This "pitiable bloody-handed
fiend of vengeance"
408
00:15:26,660 --> 00:15:29,627
Represents the power
of a woman scorned.
409
00:15:29,629 --> 00:15:31,462
(mateo fusses)
creon called her
"a clever woman,
410
00:15:31,464 --> 00:15:32,664
Skilled in many evil arts"
411
00:15:32,666 --> 00:15:34,532
She tricked
king peleus's daughters
412
00:15:34,534 --> 00:15:36,100
Into murdering their own father.
413
00:15:36,102 --> 00:15:38,102
Jane:
Shh. Shh.
414
00:15:38,104 --> 00:15:40,438
Oh, oh, uh, sorry,
not you, him.
415
00:15:40,440 --> 00:15:41,639
Just gonna get
the pacifier.
416
00:15:41,641 --> 00:15:43,207
Working on the pacifier
right now.
417
00:15:43,209 --> 00:15:44,676
Jane:
Oh.
418
00:15:52,452 --> 00:15:54,385
I got him, so that's
the good part. (clears throat)
419
00:15:59,626 --> 00:16:02,260
Hi, there.
I heard what happened.
420
00:16:02,262 --> 00:16:03,261
Uh, from my office.
421
00:16:03,263 --> 00:16:04,495
It was really loud.
422
00:16:04,497 --> 00:16:06,297
Jane:
I'm so sorry.
423
00:16:06,299 --> 00:16:08,299
I mean, he's justhaving an off day.
424
00:16:08,301 --> 00:16:11,302
Sure, now you're perfect.
425
00:16:11,304 --> 00:16:13,304
And I probably shouldn'thave taken off the brakes
426
00:16:13,306 --> 00:16:14,339
From the stroller.
427
00:16:14,341 --> 00:16:16,674
Lesson learned.
428
00:16:16,676 --> 00:16:20,378
Look, jane, bringing him to
class isn't going to work.
429
00:16:20,380 --> 00:16:22,714
I know.
430
00:16:22,716 --> 00:16:25,149
And if you're not
ready to leave him,
431
00:16:25,151 --> 00:16:27,085
It's certainly
understandable.
432
00:16:28,588 --> 00:16:30,288
You can always
reapply next year.
433
00:16:30,290 --> 00:16:32,357
Mmm.
434
00:16:32,359 --> 00:16:34,359
Blake:
But please let me know.
435
00:16:34,361 --> 00:16:36,194
There are other students whowould love to take your spot.
436
00:16:36,196 --> 00:16:38,262
(cell phone chimes)
437
00:16:40,734 --> 00:16:42,734
Xiomara: Something's wrongwith this woman.
438
00:16:42,736 --> 00:16:44,168
I mean it.
439
00:16:44,170 --> 00:16:45,770
I think she could
be a hoarder.
440
00:16:45,772 --> 00:16:47,405
Oh, she is.
441
00:16:47,407 --> 00:16:51,109
Her episode of celebrityhoarders was epic.
442
00:16:51,111 --> 00:16:53,177
Wow.
443
00:16:53,179 --> 00:16:55,380
What's that? Your diary?
444
00:16:55,382 --> 00:16:57,248
It's not a diary.
Then let me read it.
445
00:16:57,250 --> 00:16:59,250
Oh, no, it-it's full
of feelings...
446
00:16:59,252 --> 00:17:02,620
I was too vulnerable to share,
so I wrote them down instead.
447
00:17:02,622 --> 00:17:04,555
Yeah, that's a diary.
448
00:17:04,557 --> 00:17:06,224
Why don't you
read it to me?
449
00:17:06,226 --> 00:17:07,358
It'll be cathartic.
450
00:17:07,360 --> 00:17:08,793
It's too embarrassing.
451
00:17:08,795 --> 00:17:11,462
Come on, I won't judge.
452
00:17:11,464 --> 00:17:13,064
Latin lover narrator:
I might.
453
00:17:13,066 --> 00:17:14,298
(clears throat)
454
00:17:14,300 --> 00:17:18,302
"when you left me,
I felt like a tiny kitten
455
00:17:18,304 --> 00:17:20,671
Without his fur."
456
00:17:23,176 --> 00:17:27,378
"I often feel like a sweet
peach you took one bite of
457
00:17:27,380 --> 00:17:30,381
And then carelessly
tossed aside
458
00:17:30,383 --> 00:17:34,719
To rot in a compost
pile of tears."
459
00:17:34,721 --> 00:17:38,356
"you crushed
my heart...
460
00:17:38,358 --> 00:17:40,358
"like a walnut..
461
00:17:40,360 --> 00:17:43,327
In a walnut-crushing
machine."
462
00:17:43,329 --> 00:17:44,562
Wow.
463
00:17:44,564 --> 00:17:45,830
I know.
464
00:17:45,832 --> 00:17:47,832
I always had a way with words.
465
00:17:47,834 --> 00:17:49,300
Maybe that's where jane gets it.
466
00:17:49,302 --> 00:17:51,636
And luciana pretty
much destroyed you.
467
00:17:51,638 --> 00:17:53,371
Well, that too.
468
00:17:53,373 --> 00:17:54,589
But that was
eight years ago.
469
00:17:54,590 --> 00:17:55,806
I mean, you're a
different person.
470
00:17:55,809 --> 00:17:57,208
You're not nearly
as insecure.
471
00:17:57,210 --> 00:17:58,342
Really?
472
00:17:58,344 --> 00:17:59,744
I promise.
473
00:17:59,746 --> 00:18:02,380
She has no power
over you anymore.
474
00:18:02,382 --> 00:18:04,215
Thank you, xiomara.
475
00:18:04,217 --> 00:18:06,484
So maybe for the good
of the show,
476
00:18:06,486 --> 00:18:09,487
I can screen test l...
477
00:18:09,489 --> 00:18:11,122
Luciana.
478
00:18:11,124 --> 00:18:12,757
You said her name.
479
00:18:12,759 --> 00:18:14,325
I'm letting go.
480
00:18:14,327 --> 00:18:16,327
I'm gonna burn this.
481
00:18:16,329 --> 00:18:19,163
Although, perhaps we
should preserve it.
482
00:18:19,165 --> 00:18:20,832
Because of the quality
of the writing.
483
00:18:20,834 --> 00:18:22,633
Burn the diary.
484
00:18:22,635 --> 00:18:24,469
Jane: What are
you doing here?
485
00:18:24,471 --> 00:18:26,471
I'm just, uh, picking up
rose's handwriting samples
486
00:18:26,473 --> 00:18:28,306
To match to the visitor log
from the vineyard.
487
00:18:28,308 --> 00:18:30,341
How are you?
488
00:18:30,343 --> 00:18:32,443
I took mateo to class with me,
and it was a total disaster.
489
00:18:32,445 --> 00:18:34,846
So I'm either gonna have to
give up grad school for now
490
00:18:34,848 --> 00:18:37,415
Or leave my baby behind
at three weeks old.
491
00:18:38,818 --> 00:18:41,519
Macho. Manly. Suave.
492
00:18:43,456 --> 00:18:44,655
That's tricky.
493
00:18:44,657 --> 00:18:46,290
I'm sure
you'll figure it out.
494
00:18:46,292 --> 00:18:48,759
Yeah, I'm sure I will too.
495
00:18:50,363 --> 00:18:52,864
Well, I guess
I should go.
496
00:18:59,539 --> 00:19:02,807
So... Seems I miscalculated.
497
00:19:02,809 --> 00:19:05,409
I thought a romance was
developing between rafael and I.
498
00:19:05,411 --> 00:19:07,378
Turns out,
he was manipulating me.
499
00:19:07,380 --> 00:19:08,579
So you inseminated yourself.
500
00:19:08,581 --> 00:19:09,847
Like I said,
501
00:19:09,849 --> 00:19:11,382
Miscalculated.
502
00:19:11,384 --> 00:19:12,783
Now, we can keep
rehashing the past,
503
00:19:12,785 --> 00:19:14,585
Or we can move forward.
504
00:19:14,587 --> 00:19:16,888
You know, I don't even know
what I'm doing here.
505
00:19:16,890 --> 00:19:18,489
I'm carrying
mateo's half brother.
506
00:19:18,491 --> 00:19:19,557
Or sister.
507
00:19:20,693 --> 00:19:22,493
Moving forward then.
508
00:19:22,495 --> 00:19:25,329
Now, the way I see it,
there are three options.
509
00:19:25,331 --> 00:19:29,333
One, I get... An abortion.
510
00:19:29,335 --> 00:19:32,170
Two, in the next month or so,
I find someone.
511
00:19:32,172 --> 00:19:34,438
Let's say, a russian oligarch.
512
00:19:34,440 --> 00:19:35,940
I, uh, sleep with him,
513
00:19:35,942 --> 00:19:37,775
Tell him the baby's his,
we settle in russia,
514
00:19:37,777 --> 00:19:41,412
And you both get to say
good-bye to me forever.
515
00:19:41,414 --> 00:19:44,649
Or three,
I stay here in miami,
516
00:19:44,651 --> 00:19:47,652
And we raise him
or her together,
517
00:19:47,654 --> 00:19:50,588
With you 100% involved.
518
00:19:50,590 --> 00:19:52,356
What are you talking about?
519
00:19:52,358 --> 00:19:53,591
I'm not interested
in being a single mother.
520
00:19:53,593 --> 00:19:55,359
(scoffs) no, I had one--
that was hard.
521
00:19:55,361 --> 00:19:57,662
Yeah, that's because your
mom is evil, not single.
522
00:19:57,664 --> 00:19:59,530
Okay, see, that's the kind
of language I don't want
523
00:19:59,532 --> 00:20:01,299
Around my baby, jane,
and if you two are going to be
524
00:20:01,301 --> 00:20:02,300
Co-parenting my child
half the time,
525
00:20:02,302 --> 00:20:03,434
Then I...
Us two?
526
00:20:04,437 --> 00:20:05,770
Yes, aren't you?
527
00:20:05,772 --> 00:20:07,505
No, we're not.
Petra...
528
00:20:07,507 --> 00:20:09,507
Oh, well, I just...
529
00:20:09,509 --> 00:20:10,741
(chuckles)
530
00:20:10,743 --> 00:20:12,743
Never mind. My mistake.
531
00:20:12,745 --> 00:20:15,413
Latin lover narrator:
It was not, in fact, a mistake.
532
00:20:15,415 --> 00:20:17,515
I wanted you out of my
life so that I could
533
00:20:17,517 --> 00:20:18,516
Move forward with jane.
534
00:20:18,518 --> 00:20:20,351
Which meant, of course,
535
00:20:20,353 --> 00:20:21,986
He wasn't with jane.
536
00:20:21,988 --> 00:20:23,988
Which meant, of course,there was an opening.
537
00:20:23,990 --> 00:20:28,526
Well, you may or may not
be together.
538
00:20:28,528 --> 00:20:30,461
Regardless, you, rafael,
539
00:20:30,463 --> 00:20:32,597
Need to be there
every step of the way.
540
00:20:33,967 --> 00:20:36,801
It's a lot, I understand.
541
00:20:36,803 --> 00:20:38,636
So you two talk it over.
542
00:20:38,638 --> 00:20:41,239
Just remember there is a clock
on options one and two,
543
00:20:41,241 --> 00:20:44,475
So, as soon as you can, let me
know what you're leaning toward,
544
00:20:44,477 --> 00:20:48,546
Because this...
Is in your hands.
545
00:20:54,821 --> 00:20:55,820
I, uh...
546
00:20:55,822 --> 00:20:56,821
Yeah.
547
00:20:56,823 --> 00:20:58,422
(exhales)
548
00:20:58,424 --> 00:20:59,657
I mean, there's
no good option.
549
00:20:59,659 --> 00:21:01,359
No, there is not.
550
00:21:01,361 --> 00:21:02,560
Well, what do
you think?
551
00:21:02,562 --> 00:21:04,028
Hmm?
552
00:21:04,030 --> 00:21:06,364
Of the three?
553
00:21:07,667 --> 00:21:08,799
Oh, you can't ask me that.
554
00:21:08,801 --> 00:21:10,301
Just in general.
No, no, no.
555
00:21:10,303 --> 00:21:11,769
That's your call!
556
00:21:11,771 --> 00:21:13,504
Because you don't
want to be with me?
557
00:21:13,506 --> 00:21:15,606
I didn't say that.
558
00:21:15,608 --> 00:21:16,907
So it would impact you.
559
00:21:16,909 --> 00:21:17,942
Please.
560
00:21:17,944 --> 00:21:19,543
Mateo's only three weeks old!
561
00:21:19,545 --> 00:21:20,645
I just...
562
00:21:20,647 --> 00:21:22,647
I'm just not there yet.
563
00:21:22,649 --> 00:21:24,482
And so,
564
00:21:24,484 --> 00:21:26,684
I told him he would have to make
the decision without me.
565
00:21:26,686 --> 00:21:28,319
Well, I'll weigh in.
566
00:21:28,321 --> 00:21:29,553
I think she should
have an abortion.
567
00:21:29,555 --> 00:21:30,721
Xiomara!
568
00:21:30,723 --> 00:21:31,756
What's the alternative?
569
00:21:31,758 --> 00:21:32,923
We welcome her
to the family?
570
00:21:32,925 --> 00:21:35,359
Have her over for thanksgiving?
571
00:21:39,966 --> 00:21:41,565
Used my own turkey baster.
572
00:21:41,567 --> 00:21:42,700
Enjoy!
573
00:21:42,702 --> 00:21:44,402
(mateo crying)
574
00:21:44,404 --> 00:21:45,703
I think yevgeniy
bit mateo again.
575
00:21:45,705 --> 00:21:49,740
Oh, please, it was
just a little nibble.
576
00:21:54,414 --> 00:21:55,613
Exactly.
577
00:21:58,384 --> 00:22:00,685
And then what, she doesn't tell
mateo he has a sibling
578
00:22:00,687 --> 00:22:02,853
Until one day he finds out?
579
00:22:02,855 --> 00:22:04,322
Who can I make this out to?
580
00:22:04,324 --> 00:22:05,756
How about your son?
581
00:22:05,758 --> 00:22:07,725
How could you not tell me
about yevgeniy?
582
00:22:07,727 --> 00:22:09,460
She's a liar!
583
00:22:09,462 --> 00:22:11,595
My mom's a liar!
584
00:22:11,597 --> 00:22:14,432
I'm moving to vladivostok!
585
00:22:14,434 --> 00:22:16,667
Jane:
Okay, stop!
586
00:22:16,669 --> 00:22:18,602
It's out of my hands.
You know what?
587
00:22:18,604 --> 00:22:20,671
I have enough to worry about
with this whole school decision.
588
00:22:20,673 --> 00:22:22,907
Come on, you're going back.
Mom, he's so little.
589
00:22:22,909 --> 00:22:24,709
Lots of people have
to leave this early--
590
00:22:24,711 --> 00:22:25,943
But that's just it--
I don't have to.
591
00:22:25,945 --> 00:22:27,678
It's an option.
592
00:22:27,680 --> 00:22:29,080
Right, and an option
you're lucky to have.
593
00:22:29,082 --> 00:22:31,515
Right, ma?
594
00:22:35,088 --> 00:22:36,921
No, not a psychopath.
595
00:22:36,923 --> 00:22:39,557
Rose appears to be a sociopath.
596
00:22:47,767 --> 00:22:49,800
Frequent use of the past tense,
disfluencies,
597
00:22:49,802 --> 00:22:52,370
Lack of emotion-- textbook.
598
00:22:52,372 --> 00:22:54,071
Mm-hmm, and as for
matching the handwriting
599
00:22:54,073 --> 00:22:55,740
To a name in
the visitor log?
600
00:22:55,742 --> 00:22:57,641
Andrew:
Well, it's difficult,
601
00:22:57,643 --> 00:23:00,544
Due to the ink degradation
and wine stains.
602
00:23:00,546 --> 00:23:02,847
But my best guess
would be this name.
603
00:23:02,849 --> 00:23:04,448
Denise.
604
00:23:04,450 --> 00:23:05,716
Denise, denise what?
605
00:23:05,718 --> 00:23:07,151
I can't say.
606
00:23:07,153 --> 00:23:08,886
Her last name
appears to be obscured
607
00:23:08,888 --> 00:23:11,589
By what looks like pinot noir.
608
00:23:11,591 --> 00:23:13,057
Maybe a malbec.
609
00:23:13,059 --> 00:23:15,426
(phone chimes)
610
00:23:17,530 --> 00:23:19,730
Okay, well,
thank you, thank you.
611
00:23:19,732 --> 00:23:20,831
Michael!
612
00:23:20,833 --> 00:23:21,899
Meet my complexion
consultant,
613
00:23:21,901 --> 00:23:23,634
Anton.
614
00:23:23,636 --> 00:23:25,870
Anton is a wizard
with the bronzing wand.
615
00:23:25,872 --> 00:23:27,905
Okay, what-what exactly
is the emergency here?
616
00:23:27,907 --> 00:23:30,641
You are too pale
for the baptism photos.
617
00:23:30,643 --> 00:23:32,042
I'm a police officer!
618
00:23:32,044 --> 00:23:33,944
An emergency
means someone is dead!
619
00:23:33,946 --> 00:23:35,780
Well, you look like a corpse--
close enough.
620
00:23:35,782 --> 00:23:37,915
Yeah, I'm not getting
a spray tan.
621
00:23:37,917 --> 00:23:40,885
How's plan macho-macho
man going, anyway?
622
00:23:40,887 --> 00:23:42,920
Oh, honestly, it's harder
than I thought.
623
00:23:42,922 --> 00:23:44,855
There's a lot
I want to say to her.
624
00:23:44,857 --> 00:23:47,458
I mean, she's got
so much on her plate.
625
00:23:47,460 --> 00:23:49,860
Yeah, like the whole
petra disaster.
626
00:23:49,862 --> 00:23:51,729
What petra disaster?
627
00:23:51,731 --> 00:23:53,831
Lift the cheeks,
please.
Petra disaster?
628
00:23:54,834 --> 00:23:56,767
Rogelio, what pet--?
Oh, my god.
629
00:23:56,769 --> 00:23:58,502
It is "make love week."
630
00:23:58,504 --> 00:24:00,137
I cannot have any tan lines.
631
00:24:00,139 --> 00:24:03,441
Anyway, petra got herself
pregnant with rafael's sperm.
632
00:24:03,443 --> 00:24:05,676
I'd be more shocked,
but we did that story on santos.
633
00:24:05,678 --> 00:24:06,811
Classic stuff.
634
00:24:06,813 --> 00:24:08,646
Jane must be
devastated.
635
00:24:08,648 --> 00:24:10,748
Write it down, bro,
write it down.
636
00:24:10,750 --> 00:24:12,183
Oh, my god--
637
00:24:14,053 --> 00:24:15,553
Now you have to do it.
638
00:24:15,555 --> 00:24:17,588
Half of your face
is already tan.
639
00:24:19,058 --> 00:24:20,724
So, mommies, as we wrap up,
640
00:24:20,726 --> 00:24:21,826
Is there anything
you'd like to share?
641
00:24:21,828 --> 00:24:24,028
Where you're at,
where baby's at?
642
00:24:24,030 --> 00:24:26,564
I do, actually,
have something to share.
643
00:24:28,901 --> 00:24:30,901
(crying):
I'm starting school tomorrow.
644
00:24:30,903 --> 00:24:32,670
I'm sorry.
645
00:24:32,672 --> 00:24:35,005
I just wasn't expecting
to separate so quickly.
646
00:24:35,007 --> 00:24:36,140
Mom:
Why?
647
00:24:36,142 --> 00:24:37,842
If you don't mind me asking.
648
00:24:37,844 --> 00:24:40,611
Oh, well I got accepted...
649
00:24:40,613 --> 00:24:42,012
Latin lover narrator:
And so she told them.
650
00:24:42,014 --> 00:24:43,781
The writing program.
651
00:24:43,783 --> 00:24:45,516
The world lit class.
652
00:24:45,518 --> 00:24:46,851
I won't put youthrough it twice.
653
00:24:46,853 --> 00:24:48,619
The point is she opened up.
654
00:24:48,621 --> 00:24:50,254
And my mom thinks
it's a no-brainer
655
00:24:50,256 --> 00:24:51,856
That I should go
back to school.
656
00:24:51,858 --> 00:24:52,957
But how do you
leave mateo?
657
00:24:52,959 --> 00:24:54,225
Exactly!
658
00:24:54,227 --> 00:24:56,060
God, my heart
would crack open.
659
00:24:56,062 --> 00:24:57,595
No, mine is!
660
00:24:57,597 --> 00:24:59,096
Mom 2: But wait,
it's her passion.
661
00:24:59,098 --> 00:25:01,532
I mean, do you want
to go to grad school...
662
00:25:01,534 --> 00:25:02,967
Mateo's mom?
663
00:25:02,969 --> 00:25:05,135
Jane, and yes.
664
00:25:05,137 --> 00:25:07,037
No one said
she didn't want to go.
665
00:25:07,039 --> 00:25:08,606
But she just
broke into tears.
666
00:25:08,608 --> 00:25:10,174
Mom 3:
I want to work.
667
00:25:10,176 --> 00:25:12,276
Does that make me terrible?
668
00:25:12,278 --> 00:25:14,245
Instructor:
Mommies, stop.
669
00:25:14,247 --> 00:25:16,113
There's no right choice,
because we're all different.
670
00:25:16,115 --> 00:25:18,883
The only thing that's important
is that you honor
671
00:25:18,885 --> 00:25:20,050
Whatever choice
is right for you.
672
00:25:20,920 --> 00:25:22,520
Oh, my.
673
00:25:22,522 --> 00:25:23,854
Did you--?
674
00:25:23,856 --> 00:25:25,289
Do that again!
675
00:25:25,291 --> 00:25:27,291
Oh, my, you did!
He blinked!
676
00:25:27,293 --> 00:25:29,660
You blinked!
You blinked! Yes!
677
00:25:29,662 --> 00:25:31,962
Oh, my god, we have a blinker,
ladies and gentlemen!
678
00:25:31,964 --> 00:25:33,564
Yes!
679
00:25:33,566 --> 00:25:35,065
Oh, you blinked.
680
00:25:35,067 --> 00:25:36,867
Oh...
681
00:25:36,869 --> 00:25:38,202
You're doing the right thing.
682
00:25:38,204 --> 00:25:41,171
Remember, she can't
hurt you anymore.
683
00:25:41,173 --> 00:25:43,941
This is the last part
of letting go.
684
00:25:43,943 --> 00:25:46,610
Thank you, xiomara.
685
00:25:57,924 --> 00:25:59,290
Hello, lu...
686
00:25:59,292 --> 00:26:00,925
Luciana.
687
00:26:03,563 --> 00:26:04,895
Rogelio.
688
00:26:04,897 --> 00:26:07,932
You look as incredible
as I remember.
689
00:26:07,934 --> 00:26:09,133
You don't age.
690
00:26:09,135 --> 00:26:11,201
I never have.
Let's work.
691
00:26:11,203 --> 00:26:12,803
I assume you've
read the lines?
692
00:26:12,805 --> 00:26:13,904
This is when
693
00:26:13,906 --> 00:26:15,573
Blanca reunites with santos
694
00:26:15,575 --> 00:26:18,742
After an agonizing separation.
695
00:26:18,744 --> 00:26:20,077
Man:
Let's roll!
696
00:26:20,079 --> 00:26:23,013
(clears his throat)
697
00:26:24,584 --> 00:26:27,017
(gasps)
698
00:27:00,119 --> 00:27:01,819
Latin lover narrator:
Relax.
699
00:27:01,821 --> 00:27:04,154
It is called
the passions of sant--
700
00:27:04,156 --> 00:27:05,990
Oh, wow.
701
00:27:15,234 --> 00:27:18,035
Cut!
702
00:27:26,045 --> 00:27:27,077
Latin lover narrator:
Let it be noted,
703
00:27:27,079 --> 00:27:28,412
Forever, and always,
704
00:27:28,414 --> 00:27:29,980
That on the dayof mateo gloriano rogelio
705
00:27:29,982 --> 00:27:33,751
Solano villanueva's baptism,
706
00:27:33,753 --> 00:27:35,252
His mother and grandmother
707
00:27:35,254 --> 00:27:36,787
And great-grandmother
708
00:27:36,789 --> 00:27:38,856
Put their troubles aside...
709
00:27:44,964 --> 00:27:47,665
...To focus on him.
710
00:27:47,667 --> 00:27:49,099
Jane:
Ah, okay.
711
00:27:49,101 --> 00:27:51,068
He's got his gown on.
You got the candle.
712
00:27:51,070 --> 00:27:52,102
The house looks great.
713
00:27:52,104 --> 00:27:53,103
Are we ready?
714
00:27:53,105 --> 00:27:55,239
One more thing, janie.
Uh-huh?
715
00:27:55,241 --> 00:27:57,841
Abuela wrote this
to read at my baptism.
716
00:27:57,843 --> 00:28:00,110
I read it at yours.
717
00:28:00,112 --> 00:28:01,712
And I want you
to read it at mateo's.
718
00:28:07,420 --> 00:28:09,253
(crying):
Oh...
719
00:28:09,255 --> 00:28:11,088
Priest:
It is with great joy
720
00:28:11,090 --> 00:28:12,956
That this family,
brought together
721
00:28:12,958 --> 00:28:14,892
By unconventional
circumstances,
722
00:28:14,894 --> 00:28:18,328
Welcomes this precious
life for baptism.
723
00:28:18,330 --> 00:28:20,164
Jane and rafael,
724
00:28:20,166 --> 00:28:21,699
What name do you
give your son?
725
00:28:21,701 --> 00:28:22,966
Mateo.
Mateo.
726
00:28:22,968 --> 00:28:24,735
Priest:
Michael and lina,
727
00:28:24,737 --> 00:28:26,904
As godparents,
do you promise
728
00:28:26,906 --> 00:28:29,740
To support these parents
in raising this child,
729
00:28:29,742 --> 00:28:32,242
Showering him with
wisdom and affection?
730
00:28:32,244 --> 00:28:33,277
We do.
We do.
731
00:28:33,279 --> 00:28:36,980
Mateo, with this
holy water--
732
00:28:36,982 --> 00:28:39,083
An ancient symbol
of purity--
733
00:28:39,085 --> 00:28:42,419
I baptize you in the
name of the father,
734
00:28:42,421 --> 00:28:45,355
Oh.
And of the son...
735
00:28:47,093 --> 00:28:49,159
...And of the holy spirit.
736
00:28:49,161 --> 00:28:50,127
Amen.
737
00:28:50,129 --> 00:28:51,729
Amen.
Amen.
738
00:28:55,434 --> 00:28:58,102
I am going to read something
739
00:28:58,104 --> 00:29:00,170
That my mother read to me
740
00:29:00,172 --> 00:29:02,239
When I was baptized.
741
00:29:02,241 --> 00:29:04,742
This is something
that my mother read to me
742
00:29:04,744 --> 00:29:06,310
When I was baptized.
743
00:29:23,496 --> 00:29:25,329
"may you be brave.
744
00:29:25,331 --> 00:29:26,463
"may you be loving
745
00:29:26,465 --> 00:29:29,299
"and joyful and kind.
746
00:29:34,540 --> 00:29:36,173
"whatever you dream
for your life,
747
00:29:36,175 --> 00:29:39,209
"may you summon the strength
to follow that dream.
748
00:29:39,211 --> 00:29:42,980
"may you always let your faith
be greater than your fear.
749
00:29:48,287 --> 00:29:50,354
"through every moment
of every day.
750
00:29:50,356 --> 00:29:52,322
"that I walk beside you,
751
00:29:52,324 --> 00:29:56,360
"cheering you on.
752
00:29:56,362 --> 00:29:58,962
"hoping for you,
praying for you.
753
00:29:58,964 --> 00:30:01,365
"loving you.
754
00:30:01,367 --> 00:30:03,367
"and may you one day
755
00:30:03,369 --> 00:30:05,903
"love your own child
as deeply
756
00:30:05,905 --> 00:30:07,905
"as I love you,
757
00:30:07,907 --> 00:30:11,308
Today and always."
758
00:30:11,310 --> 00:30:13,410
I love you, mateo.
759
00:30:15,314 --> 00:30:18,415
(mateo crying)
760
00:30:25,224 --> 00:30:26,824
That was so beautiful,
abuela.
761
00:30:26,826 --> 00:30:28,225
Maybe you get it
from her, janie.
762
00:30:28,227 --> 00:30:29,393
The whole writing thing.
763
00:30:37,903 --> 00:30:39,102
Xiomara:
Exactly.
764
00:30:39,104 --> 00:30:40,237
Going to grad school,
765
00:30:40,239 --> 00:30:41,371
Pursuing your dreams.
766
00:30:41,373 --> 00:30:45,008
Um, I actually called
767
00:30:45,010 --> 00:30:46,877
And turned down
grad school yesterday.
768
00:30:48,280 --> 00:30:49,413
Because mateo blinked back.
769
00:30:49,415 --> 00:30:51,114
And I would've missed that.
770
00:30:51,116 --> 00:30:54,618
Janie, mateo blinked
two days ago!
771
00:30:54,620 --> 00:30:56,119
He did?
772
00:30:56,121 --> 00:30:58,188
I didn't tell you,
because,
773
00:30:58,190 --> 00:31:00,324
Well, it seemed so important
for you to see it first.
774
00:31:00,326 --> 00:31:01,491
But, janie,
775
00:31:01,493 --> 00:31:03,927
You're gonna miss things.
776
00:31:03,929 --> 00:31:06,263
I missed your first steps.
777
00:31:06,265 --> 00:31:07,531
You did?
778
00:31:12,371 --> 00:31:14,638
Do you think either of us
is any less of a mother?
779
00:31:14,640 --> 00:31:16,306
I know, but it's not just that.
780
00:31:16,308 --> 00:31:18,375
I mean, I burst into tears
at the mommy class
781
00:31:18,377 --> 00:31:20,244
Just at the thought of leaving.
782
00:31:20,246 --> 00:31:22,045
That's because you're
an emotional person.
783
00:31:22,047 --> 00:31:24,081
And you're three
weeks postpartum.
784
00:31:24,083 --> 00:31:26,316
Do you remember how excited
you were when you told us?
785
00:31:27,553 --> 00:31:29,920
We got into grad school!
786
00:31:29,922 --> 00:31:31,088
(both gasp)
787
00:31:31,090 --> 00:31:32,556
Oh, my god!
Oh, my god!
788
00:31:32,558 --> 00:31:34,458
We got into grad school!
789
00:31:34,460 --> 00:31:36,660
Mateo will be fine.
790
00:31:36,662 --> 00:31:38,362
I promise.
791
00:31:38,364 --> 00:31:40,664
We've got him.
Mm-hmm.
792
00:31:42,668 --> 00:31:44,501
I got to make a call.
793
00:31:44,503 --> 00:31:45,502
(phone beeps)
794
00:31:45,504 --> 00:31:48,338
Luisa, it's me.
795
00:31:48,340 --> 00:31:50,340
I'm, uh, bummed
you missed the baptism.
796
00:31:50,342 --> 00:31:55,145
Hope you're...
Still on the wagon.
797
00:31:55,147 --> 00:31:57,414
Latin lover narrator:
Wow, she got her ties off.
798
00:31:57,416 --> 00:32:00,384
These germans arethe worst kidnappers.
799
00:32:07,459 --> 00:32:10,460
Oh, no, somebody help me!
800
00:32:10,462 --> 00:32:14,031
Hmm, that was rather gentlefor a kidnapper.
801
00:32:16,001 --> 00:32:18,402
You're not allowed
to hurt me, are you?
802
00:32:18,404 --> 00:32:20,470
You can't "mutter" me.
803
00:32:20,472 --> 00:32:22,606
In that moment, luisa realizedhe had to be working
804
00:32:22,608 --> 00:32:25,342
For someone bothpsychotic and caring.
805
00:32:25,344 --> 00:32:27,411
(gasps)someone like...
806
00:32:27,413 --> 00:32:30,147
Rose did this, didn't she?
807
00:32:30,149 --> 00:32:32,082
Oh, my god.
808
00:32:32,084 --> 00:32:33,517
I can't believe this.
809
00:32:33,519 --> 00:32:38,355
This is so crazy.
810
00:32:38,357 --> 00:32:41,358
But it's also
kind of romantic.
811
00:32:41,360 --> 00:32:43,360
Don't you think?
812
00:32:43,362 --> 00:32:44,561
I mean, no... (scoffs)
813
00:32:44,563 --> 00:32:47,264
I'm still really mad at her.
814
00:32:53,372 --> 00:32:56,006
Hey, professor blake,
jane villanueva here.
815
00:32:56,008 --> 00:32:57,341
Uh, listen, I called yesterday,
816
00:32:57,343 --> 00:32:59,076
Turning down my spot
in the program,
817
00:32:59,078 --> 00:33:00,277
But if I could
just retract that,
818
00:33:00,279 --> 00:33:02,112
That would be great.
(beeps)
819
00:33:02,114 --> 00:33:04,548
That was a mistake, calling
and turning down the spot.
820
00:33:04,550 --> 00:33:07,617
I do want to go, and-and even
though the timing is tricky,
821
00:33:07,619 --> 00:33:09,987
I was just thinking about
what I want for my son.
(beeps)
822
00:33:09,989 --> 00:33:11,989
Just to reiterate,
I can do this.
823
00:33:11,991 --> 00:33:13,523
I mean, it's a juggling
act, but...
(beeps)
824
00:33:13,525 --> 00:33:15,759
I actually looked you up,
and I saw that you have kids,
825
00:33:15,761 --> 00:33:17,327
So you understand...
(beeps)
826
00:33:17,329 --> 00:33:19,162
And as far as "looking you up,"
827
00:33:19,164 --> 00:33:21,164
I-I just meant that
in a commiserating kind of way,
828
00:33:21,166 --> 00:33:23,633
Not, like, in a stalker-y way...
(beeps)
829
00:33:23,635 --> 00:33:25,635
So... (chuckles) I hope
to hear from you soon...
830
00:33:25,637 --> 00:33:27,037
To see if I...
(beeps)
831
00:33:27,039 --> 00:33:28,672
Female voice:
Mailbox is full.
832
00:33:35,014 --> 00:33:36,213
Xiomara,
833
00:33:36,215 --> 00:33:37,781
Can we talk about what
happened, please?
834
00:33:37,783 --> 00:33:39,016
What do you mean?
835
00:33:39,018 --> 00:33:40,550
When you walked off the set.
836
00:33:40,552 --> 00:33:41,785
Oh, that.
837
00:33:41,787 --> 00:33:43,787
I-I was just giving
you guys privacy,
838
00:33:43,789 --> 00:33:45,188
Since you two were
obviously seconds
839
00:33:45,190 --> 00:33:46,623
From ripping each
other's clothes off.
840
00:33:46,625 --> 00:33:47,624
Uh, that's ridiculous.
841
00:33:47,626 --> 00:33:49,026
I was only doing my job.
842
00:33:49,028 --> 00:33:51,094
It's not real, it's acting.
843
00:33:51,096 --> 00:33:53,163
Oh, please, you're not
that good of an actor.
844
00:33:53,165 --> 00:33:54,464
(gasps)
845
00:33:54,466 --> 00:33:56,066
I know you don't mean that.
846
00:33:56,068 --> 00:33:58,535
I'm getting a ton
of paloma buzz this year.
847
00:33:58,537 --> 00:34:00,637
Screw it.
848
00:34:00,639 --> 00:34:02,105
If he wants to be
with her, he can.
849
00:34:04,076 --> 00:34:05,208
What are you doing?
850
00:34:08,547 --> 00:34:10,447
Ma, stop.
851
00:34:13,252 --> 00:34:14,818
B-but he...
852
00:34:18,223 --> 00:34:20,290
Grab food.
853
00:34:20,292 --> 00:34:21,625
Jane.
Hey.
854
00:34:21,627 --> 00:34:23,060
So I, uh, I got
to take off soon,
855
00:34:23,062 --> 00:34:25,062
Got to get back to work,
856
00:34:25,064 --> 00:34:26,463
But I left a little something
for you in your room.
857
00:34:26,465 --> 00:34:28,432
Oh, okay, thanks.
858
00:34:28,434 --> 00:34:29,833
For everything.
859
00:34:29,835 --> 00:34:31,668
All right.
860
00:34:33,739 --> 00:34:35,572
He looks good,
doesn't he?
861
00:34:35,574 --> 00:34:37,407
He's got, like,
a certain glow.
862
00:34:37,409 --> 00:34:39,743
I don't know, he's been
so distant lately.
863
00:34:39,745 --> 00:34:42,679
Seems more like
extreme manliness to me.
864
00:34:42,681 --> 00:34:44,748
Maybe he's taking
himself out of the game.
865
00:34:44,750 --> 00:34:46,349
No, no, no,
no, no, no.
866
00:34:46,351 --> 00:34:47,784
Maybe you are just not aware
867
00:34:47,786 --> 00:34:51,121
Of the sophisticated
nature of the game.
868
00:34:51,123 --> 00:34:52,856
Okay, what's going on, dad?
869
00:34:54,259 --> 00:34:57,094
Oh, hey, um...
870
00:34:57,096 --> 00:34:59,863
Rogelio told me about
plan macho macho man.
871
00:34:59,865 --> 00:35:01,598
What?
(chuckles)
872
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
Did you really think I would
respond to that kind of thing?
873
00:35:03,602 --> 00:35:04,701
Jane, so listen...
And being distant,
874
00:35:04,703 --> 00:35:06,103
And kind of a
jerk on purpose?
875
00:35:06,105 --> 00:35:07,437
Jane, I-I'm trying to tell you.
876
00:35:07,439 --> 00:35:08,438
I mean, the one thing
877
00:35:08,440 --> 00:35:09,439
I like most about you
878
00:35:09,441 --> 00:35:10,874
Is that you're honest
879
00:35:10,876 --> 00:35:13,110
And straightforward and
able to communicate.
880
00:35:13,112 --> 00:35:16,113
Jane, stop, just go
look in your room.
881
00:35:23,188 --> 00:35:26,223
Michael: To preface, I gaverogelio's idea a try.
882
00:35:26,225 --> 00:35:27,691
Weirdest three days of my life.
883
00:35:27,693 --> 00:35:29,159
Are you okay?
884
00:35:29,161 --> 00:35:30,527
Yeah, I'm fine.
885
00:35:30,529 --> 00:35:32,529
Uh, take care.
886
00:35:32,531 --> 00:35:35,132
So, look, here's whatI would have said to you.
887
00:35:35,134 --> 00:35:36,766
You're obviously not fine.
888
00:35:36,768 --> 00:35:38,201
I speak "sad-jane."
889
00:35:38,203 --> 00:35:39,603
I can tellhow conflicted you are
890
00:35:39,605 --> 00:35:41,304
About the wholegrad school thing.
891
00:35:41,306 --> 00:35:44,875
I took mateo to class with me,
and it was a total disaster.
892
00:35:44,877 --> 00:35:47,277
So I'm either gonna have to
give up grad school for now
893
00:35:47,279 --> 00:35:49,779
Or leave my baby behind
at three weeks old.
894
00:35:49,781 --> 00:35:51,781
I think about how muchyou wanted to go.
895
00:35:51,783 --> 00:35:54,217
I mean, you practicallygave birth in the guy's office
896
00:35:54,219 --> 00:35:56,720
Because you werebegging him to let you in.
897
00:35:56,722 --> 00:36:00,257
I know you must be freaking outover this news about petra.
898
00:36:00,259 --> 00:36:02,325
Petra got herself pregnant
with rafael's sperm.
899
00:36:02,327 --> 00:36:04,161
Jane must be devastated.
900
00:36:04,163 --> 00:36:06,796
But I do have some experiencewith the whole
901
00:36:06,798 --> 00:36:10,200
"surprise pregnancyvia insemination" scenario.
902
00:36:10,202 --> 00:36:12,636
And when it happened with you,
903
00:36:12,638 --> 00:36:15,639
Well, I pretty much dideverything wrong,
904
00:36:15,641 --> 00:36:18,241
'cause I just triedto ignore it...
905
00:36:18,243 --> 00:36:19,943
Instead of embracing it.
906
00:36:19,945 --> 00:36:20,944
So that's my advice to you.
907
00:36:20,946 --> 00:36:22,746
There's a baby coming.
908
00:36:22,748 --> 00:36:25,248
Whatever that means to you,embrace it.
909
00:36:45,938 --> 00:36:47,604
Okay, mateo's down.
910
00:36:49,541 --> 00:36:54,311
So... Let's talk
about petra.
911
00:36:54,313 --> 00:36:55,712
I mean, if you
still want to.
912
00:36:55,714 --> 00:36:57,881
No, yes, of course I do.
913
00:36:57,883 --> 00:36:59,716
What are you thinking?
914
00:36:59,718 --> 00:37:02,719
I offer a counterproposal.
915
00:37:02,721 --> 00:37:05,689
A modified oligarch,
if you will.
916
00:37:05,691 --> 00:37:07,791
She doesn't pretend
it's someone else's kid,
917
00:37:07,793 --> 00:37:10,927
I don't know, maybe I visit
a couple times a year.
918
00:37:10,929 --> 00:37:12,395
But is that what you want?
919
00:37:12,397 --> 00:37:14,231
I don't want any of this.
920
00:37:14,233 --> 00:37:17,434
And I know that you don't want
to be part of my equation,
921
00:37:17,436 --> 00:37:18,868
But you are.
922
00:37:18,870 --> 00:37:20,237
I know.
923
00:37:20,239 --> 00:37:23,240
Here's what I think.
924
00:37:23,242 --> 00:37:25,442
I think you'd be
miserable doing that
925
00:37:25,444 --> 00:37:27,277
Because of you who are.
926
00:37:27,279 --> 00:37:30,313
And I would want mateo to
know that he has a sibling
927
00:37:30,315 --> 00:37:31,381
Because of who I am.
928
00:37:31,383 --> 00:37:33,483
Wh-what are you saying?
929
00:37:33,485 --> 00:37:37,387
I think that you--
we, possibly...
930
00:37:39,791 --> 00:37:42,459
...Should figure out how
to make it work, here.
931
00:37:44,463 --> 00:37:47,330
I'm guessing from that
reaction, that's what you want?
932
00:37:49,434 --> 00:37:50,900
Thank you.
933
00:37:52,738 --> 00:37:55,305
Yes.
934
00:37:55,307 --> 00:37:56,573
Thank you so much.
935
00:38:01,346 --> 00:38:04,014
So first of all,
936
00:38:04,016 --> 00:38:06,483
You're an excellent actor.
937
00:38:06,485 --> 00:38:08,318
That goes without saying.
938
00:38:08,320 --> 00:38:10,287
But I'm glad you said it.
939
00:38:11,857 --> 00:38:14,291
I want to be
honest and mature.
940
00:38:14,293 --> 00:38:16,693
I'm just really
threatened by luciana.
941
00:38:16,695 --> 00:38:19,863
I know it's part of your job,
but it was hard to watch.
942
00:38:21,033 --> 00:38:23,033
I want to be honest too.
943
00:38:23,035 --> 00:38:25,568
You were right--
there was chemistry.
944
00:38:25,570 --> 00:38:27,470
But let's be real,
945
00:38:27,472 --> 00:38:30,307
I would have chemistry
with a cardboard box.
946
00:38:30,309 --> 00:38:32,042
You are who I want to be with.
947
00:38:33,845 --> 00:38:35,045
Good.
948
00:38:35,047 --> 00:38:37,314
Then I'll suck it up
and deal with it.
949
00:38:37,316 --> 00:38:38,715
You don't have to.
950
00:38:38,717 --> 00:38:40,917
I told dina,
"no, luciana's out."
951
00:38:40,919 --> 00:38:43,753
Uh, but is that what's
best for the show?
952
00:38:43,755 --> 00:38:47,324
No, but you're more
important than the show.
953
00:38:48,994 --> 00:38:50,994
We're gonna have
to hire someone subpar,
954
00:38:50,996 --> 00:38:54,998
And I will shine
brightly enough for us both.
955
00:38:55,000 --> 00:38:56,833
Latin lover narrator:
And speaking of tough choices.
956
00:38:56,835 --> 00:38:57,901
So you're in.
957
00:38:57,903 --> 00:38:59,903
Yes.
958
00:38:59,905 --> 00:39:02,772
We'll figure out the custody.
959
00:39:02,774 --> 00:39:04,874
But you want to
have this baby?
960
00:39:04,876 --> 00:39:06,710
Well, I don't want you
to have an abortion.
961
00:39:06,712 --> 00:39:07,644
Or move to russia.
962
00:39:07,646 --> 00:39:08,678
Fair enough.
963
00:39:08,680 --> 00:39:11,614
So I'll stay.
964
00:39:11,616 --> 00:39:13,683
Great.
965
00:39:18,957 --> 00:39:21,958
Latin lover narrator:
Oy, I think that's her versionof a happy dance.
966
00:39:21,960 --> 00:39:24,027
(phone rings)
967
00:39:25,397 --> 00:39:27,397
Gustav?
968
00:39:27,399 --> 00:39:28,798
Hello again, detective.
969
00:39:28,800 --> 00:39:30,433
Sorry we just
getting back to you.
970
00:39:30,435 --> 00:39:31,935
Latin lover narrator:
Who the hell are they?
971
00:39:39,778 --> 00:39:41,411
No, no, it's fine.
972
00:39:41,413 --> 00:39:42,645
Listen, thank you so much
for the visitor log.
973
00:39:42,647 --> 00:39:43,847
It really paid off.
974
00:39:43,849 --> 00:39:45,482
Looks like the person
I'm looking for
975
00:39:45,484 --> 00:39:46,750
Went by the name
denise back then.
976
00:39:49,421 --> 00:39:50,653
Does that ring a bell?
977
00:39:50,655 --> 00:39:52,789
No, no denise.
978
00:39:54,659 --> 00:39:56,860
Denise brought great
suffering unto our village.
979
00:39:56,862 --> 00:39:58,528
Gustav:
Hang up, clothilde.
980
00:39:58,530 --> 00:39:59,729
All you need to know
is this name--
981
00:39:59,731 --> 00:40:01,798
Hang up.
Heidi von ocher.
982
00:40:01,800 --> 00:40:03,666
(dial tone sounds)
hello?
983
00:40:03,668 --> 00:40:04,868
Latin lover narrator:
Dude,
984
00:40:04,870 --> 00:40:06,936
I'm thinking the same thing.
985
00:40:09,174 --> 00:40:11,007
And speaking of rose,
986
00:40:11,009 --> 00:40:13,843
Luisa was feeling better,knowing she had kidnapped her.
987
00:40:13,845 --> 00:40:15,712
(grunts)
I said room temperature.
988
00:40:15,714 --> 00:40:16,780
(scoffs)
989
00:40:21,553 --> 00:40:23,420
Rose? I heard "rose."
990
00:40:27,058 --> 00:40:29,692
(gasps)
she wants a picture of me?
991
00:40:29,694 --> 00:40:30,693
(chuckles)
992
00:40:30,695 --> 00:40:31,895
She's outrageous.
993
00:40:31,897 --> 00:40:33,696
Do you have any lip gloss?
994
00:40:33,698 --> 00:40:35,598
Latin lover narrator:
Wait a minute,
995
00:40:35,600 --> 00:40:37,600
If they're trying to get roseto notice luisa's missing,
996
00:40:37,602 --> 00:40:39,936
Then rose isn't the onewho had her kidnapped.
997
00:40:39,938 --> 00:40:42,772
Oh, wait, no, you can't...
You can't hurt me.
998
00:40:42,774 --> 00:40:45,041
Which means luisa is notso safe here after all.
999
00:40:45,043 --> 00:40:46,109
(shouts)
1000
00:40:47,579 --> 00:40:49,212
Jane:
Oh, my god.
1001
00:40:49,214 --> 00:40:52,782
Professor blake called me back
while I was nursing mateo.
1002
00:40:52,784 --> 00:40:54,784
He got my 12 voice mails.
1003
00:40:54,786 --> 00:40:56,085
He wants to institute
an "e-mail only" policy.
1004
00:40:56,922 --> 00:40:59,055
I'm in.
1005
00:40:59,057 --> 00:41:00,657
I'm in.
1006
00:41:00,659 --> 00:41:02,025
I got my slot back.
1007
00:41:02,027 --> 00:41:03,593
Yes, yes. Girl, work, work.
1008
00:41:03,595 --> 00:41:04,761
Okay, should I call him back?
1009
00:41:04,763 --> 00:41:06,062
No, no, no, absolutely not.
1010
00:41:06,064 --> 00:41:08,665
Okay, but I'm going,
I'm going.
1011
00:41:08,667 --> 00:41:10,867
Yes.
1012
00:41:11,670 --> 00:41:12,735
Yes.
1013
00:41:20,645 --> 00:41:21,644
Man:
Last look.
1014
00:41:21,646 --> 00:41:23,980
(grunts)
1015
00:41:23,982 --> 00:41:26,883
Is it true I didn't
get the part?
1016
00:41:26,885 --> 00:41:28,218
This is not a good time.
1017
00:41:28,220 --> 00:41:29,219
We are about to shoot
a death-defying scene.
1018
00:41:29,221 --> 00:41:30,653
Man:
Come on, people.
1019
00:41:30,655 --> 00:41:32,222
We're about to go
into triple overtime.
1020
00:41:32,224 --> 00:41:34,824
I thought we could do this
the easy way, rogelio.
1021
00:41:34,826 --> 00:41:36,726
But, um, if you're not
gonna give me the part
1022
00:41:36,728 --> 00:41:38,895
Because I deserve it,
then you're gonna
1023
00:41:38,897 --> 00:41:41,197
Have to give it to me
so I don't release this.
1024
00:41:41,199 --> 00:41:43,132
Man: Standby to roll.
Latin lover narrator:
And this moment brings us
1025
00:41:43,134 --> 00:41:45,869
To one last telenovelatradition--
1026
00:41:45,871 --> 00:41:48,972
The terrifying cliffhanger.
1027
00:41:48,974 --> 00:41:50,573
Director:
And action.
1028
00:41:50,575 --> 00:41:52,976
No...!
1029
00:41:52,978 --> 00:41:58,748
Captioning sponsored by
cbs
1030
00:41:58,750 --> 00:42:00,683
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
73795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.