All language subtitles for Jane.the.Virgin.S02E03.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,335 Latin lover narrator: Good, you're here. Let's get you caught up. 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,437 Jane gloriana villanueva was accidentally inseminated 3 00:00:05,439 --> 00:00:08,574 With rafael's sperm. So, yeah, that kind of changed her life. 4 00:00:08,576 --> 00:00:10,342 But she still wanted to pursue her dream 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,744 Of becoming a writer, so she 6 00:00:11,746 --> 00:00:13,512 Applied to grad school. Oh, 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,547 And our jane was also caught in quite the love triangle 8 00:00:15,549 --> 00:00:17,416 Between rafael and michael. 9 00:00:17,418 --> 00:00:19,451 And let's not forget where we left jane's parents. 10 00:00:19,453 --> 00:00:21,620 They'd accidentally gone to cuba. 11 00:00:21,622 --> 00:00:24,456 And on the way, xo realized what was standing in their way. 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,592 You clearly have some unresolved issues 13 00:00:26,594 --> 00:00:30,429 Because of your ex-wife. Narrator: Oh, and speaking of crazy exes, 14 00:00:30,431 --> 00:00:32,431 Rafael's ex-wife petra got her hands 15 00:00:32,433 --> 00:00:34,366 On rafael's last sperm sample, 16 00:00:34,368 --> 00:00:36,235 Secured a turkey baster, and... 17 00:00:36,237 --> 00:00:38,037 Guess what? 18 00:00:38,039 --> 00:00:40,439 Which rafael just found out about. I know, oh, boy! 19 00:00:40,441 --> 00:00:43,208 Or girl! Oh, and remember 20 00:00:43,210 --> 00:00:45,544 Our crime lord sin rostro, aka rose? 21 00:00:45,546 --> 00:00:47,379 Well, jane and michael found a vineyard in switzerland 22 00:00:47,381 --> 00:00:50,215 Rose visited before she changed her identity, 23 00:00:50,217 --> 00:00:51,483 So the noose is tightening there. 24 00:00:51,485 --> 00:00:53,185 Finally, we have a place to start looking. 25 00:00:53,187 --> 00:00:55,287 Latin lover narrator: Oh, and remember this woman? 26 00:00:55,289 --> 00:00:56,822 She sent her henchman to the marbella and he kidnapped 27 00:00:56,824 --> 00:00:58,090 Rafael's sister louisa! 28 00:00:58,092 --> 00:00:59,825 I know, cray-cray! 29 00:00:59,827 --> 00:01:01,093 So let's see what happens next. 30 00:01:01,095 --> 00:01:04,430 Even as a young woman, 31 00:01:04,432 --> 00:01:08,267 Alba gloriana villanueva cherished tradition. 32 00:01:10,291 --> 00:01:16,291 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 33 00:01:28,155 --> 00:01:30,222 Latin lover narrator: Oh, the heart of it. 34 00:01:40,634 --> 00:01:42,401 Young xiomara: I don't want to do this. 35 00:01:43,671 --> 00:01:45,804 I don't think I even believe in god. 36 00:01:52,580 --> 00:01:54,113 Whatever. 37 00:01:55,149 --> 00:01:56,415 What is this? 38 00:02:09,130 --> 00:02:10,129 Oh. 39 00:02:10,131 --> 00:02:11,730 Are these from my baptism? 40 00:02:11,732 --> 00:02:13,298 And mine, too. 41 00:02:14,668 --> 00:02:16,435 Latin lover narrator: Another 42 00:02:16,437 --> 00:02:18,770 Cherished tradition of alba's? Staying on task 43 00:02:18,772 --> 00:02:21,607 Where church events were concerned. 44 00:02:21,609 --> 00:02:23,408 Lina confirmed 45 00:02:23,410 --> 00:02:26,278 And she said that she would wear something church-appropriate. 46 00:02:26,280 --> 00:02:27,546 But that probably means the black dress 47 00:02:27,548 --> 00:02:29,281 From madonna's "like a prayer" video. 48 00:02:29,283 --> 00:02:31,383 Great. And did you talk to rafael? 49 00:02:31,385 --> 00:02:34,553 Lina confirmed, did you get that, abuela? 50 00:02:34,555 --> 00:02:36,622 Mm-hmm. Jane, did you talk to him? 51 00:02:36,624 --> 00:02:38,690 Why? He's the one that asked michael. 52 00:02:38,692 --> 00:02:41,593 Thank you for bringing back my son. 53 00:02:41,595 --> 00:02:44,329 I want you to be his godfather. 54 00:02:44,331 --> 00:02:46,265 Yeah, that was before you 55 00:02:46,267 --> 00:02:47,799 Told them both you loved them. 56 00:02:47,801 --> 00:02:49,334 I know, you're right, I'll call. 57 00:02:49,336 --> 00:02:50,402 And he'll say he's uncomfortable 58 00:02:50,404 --> 00:02:51,803 And I'll say I understand 59 00:02:51,805 --> 00:02:53,906 And we'll pick someone else. So? 60 00:02:53,908 --> 00:02:55,807 I can't imagine mateo's godfather 61 00:02:55,809 --> 00:02:57,409 Being anyone but michael. 62 00:02:57,411 --> 00:02:59,645 Latin lover narrator: Oh, the heart of it. 63 00:03:06,353 --> 00:03:08,520 Okay, okay. Latin lover narrator: Which brings us to 64 00:03:08,522 --> 00:03:10,322 A time-honored telenovela tradition. 65 00:03:10,324 --> 00:03:11,957 This is a waste of time, rafael. 66 00:03:11,959 --> 00:03:14,259 I took three home pregnancy tests. 67 00:03:14,261 --> 00:03:15,861 (phone rings) latin lover narrator: The ill-timed phone call. 68 00:03:15,863 --> 00:03:19,264 But you also stole my sperm and turkey-basted yourself, 69 00:03:19,266 --> 00:03:21,233 So you could see why I'd have trouble trusting you. 70 00:03:21,235 --> 00:03:24,436 (phone rings) I want to talk to my doctor, face to face. 71 00:03:24,438 --> 00:03:26,538 Uh, hey, jane. 72 00:03:26,540 --> 00:03:27,706 I'm sorry, can I call you... Uh, I just wanted to go over 73 00:03:27,708 --> 00:03:28,907 Some of the baptism details. 74 00:03:28,909 --> 00:03:30,409 But I'm also just... Shh. 75 00:03:30,411 --> 00:03:32,377 Is this a bad time? ...Shush me, 76 00:03:32,379 --> 00:03:34,379 You dragged me here. No, no, not you. Just, um... 77 00:03:34,381 --> 00:03:36,882 I-I just wanted to talk about mateo's godparents. I know you 78 00:03:36,884 --> 00:03:39,384 Asked michael in the heat dr. Peters is here with the result, I assume, so 79 00:03:39,386 --> 00:03:41,253 Of the moment, but I wanted to check and see if please hang up the phone! 80 00:03:41,255 --> 00:03:42,721 That's still something you're comfortable with. 81 00:03:42,723 --> 00:03:44,723 Uh, yeah. Yeah, yeah, that's all good. 82 00:03:44,725 --> 00:03:46,792 Okay, I'll see you at the church. Bye. 83 00:03:48,529 --> 00:03:50,529 Petra is definitely pregnant. 84 00:03:53,367 --> 00:03:55,467 Well, michael's the godfather. Rafael's 85 00:03:55,469 --> 00:03:56,468 Totally fine with it. 86 00:04:03,477 --> 00:04:04,810 Rafael: What were you thinking? 87 00:04:04,812 --> 00:04:08,513 Look, when I got a call about your... 88 00:04:08,515 --> 00:04:10,515 Sample, 89 00:04:10,517 --> 00:04:12,584 I went to return it, but then I ran into luisa 90 00:04:12,586 --> 00:04:13,819 And she told me that you 91 00:04:13,821 --> 00:04:15,787 Well, that you did... 92 00:04:15,789 --> 00:04:18,590 Love me. She said what? 93 00:04:18,592 --> 00:04:20,492 Latin lover narrator: To be fair, luisa didn't know 94 00:04:20,494 --> 00:04:21,793 Petra had the sperm. 95 00:04:21,795 --> 00:04:23,762 So I just did it. 96 00:04:23,764 --> 00:04:25,631 And I planned to seduce you, 97 00:04:25,633 --> 00:04:27,699 And then say it miraculously happened. 98 00:04:27,701 --> 00:04:29,701 Obviously, the fertility clinic wasn't supposed to call with 99 00:04:29,703 --> 00:04:32,604 A billing issue. I mean, they're, like, the worst clinic. 100 00:04:32,606 --> 00:04:33,772 Petra. What? 101 00:04:33,774 --> 00:04:35,707 I'm sorry. This is awkward, okay? 102 00:04:35,709 --> 00:04:37,609 I was playing you. 103 00:04:37,611 --> 00:04:40,345 Luisa was covering for me. 104 00:04:40,347 --> 00:04:42,547 I was trying to get on your good side so that I could 105 00:04:42,549 --> 00:04:44,416 Buy you out. I wanted you out of my life 106 00:04:44,418 --> 00:04:46,485 So that I could move forward with jane. 107 00:04:46,487 --> 00:04:49,388 Woman: I know it might seem like just a little 108 00:04:49,390 --> 00:04:53,725 Blink, but it's the first step of your relationship. 109 00:04:53,727 --> 00:04:54,960 Are any babies blinking back? 110 00:04:54,962 --> 00:04:56,495 Tanner is. Yes! Good boy! 111 00:04:56,497 --> 00:04:57,796 Not just yet. 112 00:04:57,798 --> 00:04:58,964 Latin lover narrator: And this brings us 113 00:04:58,966 --> 00:05:00,432 To an important tradition jane 114 00:05:00,434 --> 00:05:01,900 Hoped to establish for mateo: 115 00:05:01,902 --> 00:05:03,502 Overachieving. 116 00:05:03,504 --> 00:05:05,537 Or, at the very least, achieving. 117 00:05:05,539 --> 00:05:08,440 Make sure to explain to mateo what you're doing, jane. 118 00:05:08,442 --> 00:05:10,075 Mommy's trying to get you to blink, because... 119 00:05:10,077 --> 00:05:11,777 All your friends are doing it. 120 00:05:11,779 --> 00:05:13,478 But also, say no 121 00:05:13,480 --> 00:05:14,479 To peer pressure. 122 00:05:14,481 --> 00:05:15,881 I know it can seem a little silly. 123 00:05:15,883 --> 00:05:17,749 But that's how language develops. 124 00:05:17,751 --> 00:05:19,518 Narrate everything. 125 00:05:19,520 --> 00:05:20,552 But don't step on my toes, jane. 126 00:05:20,554 --> 00:05:21,586 I've got a job to do. 127 00:05:21,588 --> 00:05:23,322 We are on it, right? 128 00:05:23,324 --> 00:05:27,659 ¶ good-bye, tanner ¶ 129 00:05:27,661 --> 00:05:30,529 ¶ good-bye, lily ¶ 130 00:05:30,531 --> 00:05:33,732 ¶ good-bye, mateo... ¶ 131 00:05:33,734 --> 00:05:35,400 Good-bye, dina. I'll see you shortly. 132 00:05:35,402 --> 00:05:37,336 I'm sorry. 133 00:05:37,338 --> 00:05:40,539 I'm gonna have to conclude the cuba slideshow early. 134 00:05:42,443 --> 00:05:44,009 I know, but there's a casting crisis 135 00:05:44,011 --> 00:05:46,345 At the passions of santos, and it's important, 136 00:05:46,347 --> 00:05:47,913 Because "make love week" is coming up. 137 00:05:51,118 --> 00:05:52,451 It's my duty to handle these things, 138 00:05:52,453 --> 00:05:54,519 Now that I am an executive producer 139 00:05:54,521 --> 00:05:56,655 Or e.P. 140 00:05:56,657 --> 00:05:58,457 This isn't going to be one of those vanity credits. 141 00:05:58,459 --> 00:06:00,559 I'm ready to roll up my sleeves, 142 00:06:00,561 --> 00:06:02,027 So people can enjoy my strong forearms, 143 00:06:02,029 --> 00:06:03,862 And really produce. 144 00:06:03,864 --> 00:06:05,430 Feel free to finish 145 00:06:05,432 --> 00:06:06,665 Without my nuanced insights 146 00:06:06,667 --> 00:06:10,402 Into the local culture. 147 00:06:10,404 --> 00:06:12,471 I'll get the curtains. 148 00:06:13,507 --> 00:06:15,574 Hey, man. Hey! 149 00:06:15,576 --> 00:06:17,676 (both imitate explosion) 150 00:06:17,678 --> 00:06:19,511 Wait, are you here to see me or jane? 151 00:06:19,513 --> 00:06:20,679 Uh, both. Oh. 152 00:06:20,681 --> 00:06:21,947 Just saw you. 153 00:06:21,949 --> 00:06:23,615 Now, uh, I have to-- 154 00:06:23,617 --> 00:06:25,550 Look, I got to apologize to her. 155 00:06:25,552 --> 00:06:27,519 I drew a really hard line the last time we talked, 156 00:06:27,521 --> 00:06:29,121 And I just feel like I could've been more thoughtful-- 157 00:06:29,123 --> 00:06:30,856 (shushes) stop! 158 00:06:30,858 --> 00:06:32,724 Come here. 159 00:06:32,726 --> 00:06:35,494 You have to keep playing it cool. 160 00:06:35,496 --> 00:06:36,528 She likes it. 161 00:06:36,530 --> 00:06:38,063 What? 162 00:06:38,065 --> 00:06:40,565 I overheard her talking to her mom last night. 163 00:06:40,567 --> 00:06:44,102 And then michael took this confident stand. 164 00:06:44,104 --> 00:06:46,905 It was actually pretty sexy. 165 00:06:46,907 --> 00:06:48,907 She thought it was sexy? Yes. 166 00:06:48,909 --> 00:06:50,575 Let me drop some rogeli-knowledge on you. 167 00:06:50,577 --> 00:06:51,977 Pay attention. 168 00:06:51,979 --> 00:06:53,645 The next time you have wussy thoughts, 169 00:06:53,647 --> 00:06:54,713 Don't say them to jane. 170 00:06:54,715 --> 00:06:57,482 Write them down instead. 171 00:06:57,484 --> 00:06:58,583 Uh, wait. 172 00:06:58,585 --> 00:07:01,420 Let me just tear my e.P. Notes. 173 00:07:01,422 --> 00:07:03,555 I'm an e.P. Now-- maybe you heard? 174 00:07:03,557 --> 00:07:04,823 It's like being chief of police, 175 00:07:04,825 --> 00:07:07,459 But with higher stakes. 176 00:07:13,534 --> 00:07:15,033 Trust me. 177 00:07:15,035 --> 00:07:18,136 You want to protect and enhance your masculine image. 178 00:07:18,138 --> 00:07:19,971 Have you even considered a spray tan? 179 00:07:19,973 --> 00:07:21,907 Jane: And now we're walking to the front door. 180 00:07:21,909 --> 00:07:22,974 And we're seeing... 181 00:07:22,976 --> 00:07:24,676 (stammers) michael? 182 00:07:24,678 --> 00:07:26,545 Hey, what are you doing here? 183 00:07:26,547 --> 00:07:28,980 Yes, what are you doing here, michael? 184 00:07:28,982 --> 00:07:30,749 I-I'm... 185 00:07:30,751 --> 00:07:31,983 Rogelio (coughs): Manly. 186 00:07:31,985 --> 00:07:34,519 Just here to update you 187 00:07:34,521 --> 00:07:35,987 On the sin rostro investigation. 188 00:07:35,989 --> 00:07:37,456 I talked to the owner of the vineyard 189 00:07:37,458 --> 00:07:38,523 We thought rose visited in switzerland. 190 00:07:38,525 --> 00:07:39,558 Had he heard of her? 191 00:07:39,560 --> 00:07:40,826 No, but he's gonna send us 192 00:07:40,828 --> 00:07:42,594 A copy of the visitor logs. 193 00:07:42,596 --> 00:07:43,895 If we compare them to samples of rose's handwriting, 194 00:07:43,897 --> 00:07:45,096 Maybe we can figure out 195 00:07:45,098 --> 00:07:46,631 What name she was using back then. 196 00:07:46,633 --> 00:07:48,533 And you should get going on that, detective. 197 00:07:48,535 --> 00:07:50,469 I'll walk you out. Oh, okay, uh, 198 00:07:50,471 --> 00:07:52,003 I'll see you at the baptism rehearsal later? 199 00:07:52,005 --> 00:07:54,606 Yeah. If his busy crime-fighting schedule permits. 200 00:07:54,608 --> 00:07:56,208 I'll-I'll-I'll be there. 201 00:07:56,210 --> 00:07:57,742 Let's go, let's go! 202 00:07:57,744 --> 00:07:59,778 And now I'm shutting the door. 203 00:07:59,780 --> 00:08:02,080 And I'm thinking that was weird. 204 00:08:02,082 --> 00:08:04,816 And I'm taking you out of your seatbelt. 205 00:08:04,818 --> 00:08:07,252 Latin lover narrator: Wow, she's pretty good at narration. 206 00:08:07,254 --> 00:08:10,856 Now we are going to check the mail. 207 00:08:10,858 --> 00:08:12,157 Ooh, junk. 208 00:08:12,159 --> 00:08:13,959 Oh, wow, mateo. 209 00:08:13,961 --> 00:08:17,262 Look, mommy got a letter from grad school. 210 00:08:17,264 --> 00:08:19,664 And now I'm opening it. 211 00:08:19,666 --> 00:08:23,735 Seeing it's from professor blake. 212 00:08:23,737 --> 00:08:26,104 And now I'm reading. 213 00:08:26,106 --> 00:08:28,106 "we're delighted to inform you that you've been accepted 214 00:08:28,108 --> 00:08:30,809 Into our graduate writing program." 215 00:08:30,811 --> 00:08:33,778 And now we're dancing. 216 00:08:33,780 --> 00:08:35,514 Because mommy got into grad school. 217 00:08:35,516 --> 00:08:38,049 Get it, get it, work, work. 218 00:08:38,051 --> 00:08:39,784 I mean it'll be hard, but I think I can pull it off. 219 00:08:39,786 --> 00:08:41,786 Mateo will be three months by the time class starts. 220 00:08:41,788 --> 00:08:43,722 I would've gone to work anyway. 221 00:08:43,724 --> 00:08:45,757 Hey, are you okay? 222 00:08:45,759 --> 00:08:47,559 Latin lover narrator: How do you find the words to say 223 00:08:47,561 --> 00:08:48,760 That your psychotic ex-wife 224 00:08:48,762 --> 00:08:49,794 Inseminated herself 225 00:08:49,796 --> 00:08:51,663 With your stolen sperm? 226 00:08:51,665 --> 00:08:53,164 Yeah! Yeah, totally. 227 00:08:53,166 --> 00:08:55,600 And I'm excited for you, sorry. 228 00:08:55,602 --> 00:08:57,068 No, it's okay. I mean, I've been 229 00:08:57,070 --> 00:08:58,837 Talking about it for the past half an hour. 230 00:08:58,839 --> 00:09:01,172 Hey, so is your sister coming to the baptism or--? 231 00:09:01,174 --> 00:09:02,841 She didn't rsvp. 232 00:09:02,843 --> 00:09:05,076 Uh, nope, I have not heard from her. 233 00:09:05,078 --> 00:09:06,311 Latin lover narrator: Maybe because she was kidnapped! 234 00:09:06,313 --> 00:09:07,646 Whoever you are, 235 00:09:07,648 --> 00:09:08,880 You're not gonna get away with this! 236 00:09:08,882 --> 00:09:10,715 My brother probably has a swat team 237 00:09:10,717 --> 00:09:12,751 Ready to bust in any minute! 238 00:09:12,753 --> 00:09:16,288 She probably ran off to her ashram or something. 239 00:09:18,025 --> 00:09:20,025 Wait, why is michael here? 240 00:09:20,027 --> 00:09:22,060 He's the godfather. 241 00:09:22,062 --> 00:09:24,696 You asked him when he got mateo back. 242 00:09:24,698 --> 00:09:26,064 Then I called you this morning to see 243 00:09:26,066 --> 00:09:27,699 If you were still okay with it. 244 00:09:27,701 --> 00:09:29,868 Any of this ring a bell? 245 00:09:29,870 --> 00:09:31,336 I'm sorry, to be honest, 246 00:09:31,338 --> 00:09:33,271 I wasn't listening to that call. 247 00:09:34,708 --> 00:09:37,943 But fine, whatever, michael's the godfather. 248 00:09:37,945 --> 00:09:39,711 It's-it's great. 249 00:09:39,713 --> 00:09:41,580 Okay, stop, wait-- what's going on? 250 00:09:41,582 --> 00:09:43,949 Look, now's not the right time. 251 00:09:43,951 --> 00:09:45,717 Now you're freaking me out. Just tell me. 252 00:09:45,719 --> 00:09:47,018 Let's just talk about it later. Please! 253 00:09:47,020 --> 00:09:48,053 It can't be as bad as what 254 00:09:48,055 --> 00:09:49,087 As what I'm coming up with 255 00:09:49,089 --> 00:09:51,856 In my head right now. 256 00:09:51,858 --> 00:09:54,359 Turns out I had one sperm sample left. 257 00:09:54,361 --> 00:09:57,095 Petra stole it, inseminated herself. 258 00:09:57,097 --> 00:09:59,030 And now she's pregnant with my baby. 259 00:09:59,032 --> 00:10:01,032 What the--? 260 00:10:01,034 --> 00:10:02,100 (bells ringing) 261 00:10:07,674 --> 00:10:09,874 Latin lover narrator: As the bible says: 262 00:10:09,876 --> 00:10:13,678 "the lord is a stronghold in times of trouble." 263 00:10:13,680 --> 00:10:15,180 Let's hope so. 264 00:10:15,182 --> 00:10:17,616 All right, so your family members 265 00:10:17,618 --> 00:10:19,684 Will be seated over here. 266 00:10:19,686 --> 00:10:21,219 Magda: Hola, jane. 267 00:10:21,221 --> 00:10:24,189 What are we doing for christmas this year? 268 00:10:24,191 --> 00:10:25,857 Priest: Godparents, you'll be standing over... 269 00:10:25,859 --> 00:10:26,891 I just can't. 270 00:10:26,893 --> 00:10:28,860 I mean, why would she do that? 271 00:10:28,862 --> 00:10:30,362 Remember how we set her up to maker her think 272 00:10:30,364 --> 00:10:31,863 I still had feelings for her? 273 00:10:31,865 --> 00:10:33,164 And I think that she'd do anything, 274 00:10:33,166 --> 00:10:34,799 Even turn in her own mother, 275 00:10:34,801 --> 00:10:36,167 If she thought she had a chance with you. 276 00:10:36,169 --> 00:10:38,336 Yeah, well, apparently it worked. 277 00:10:38,338 --> 00:10:40,071 Oh, god. 278 00:10:41,241 --> 00:10:43,208 Hey. Hey. Huh? 279 00:10:43,210 --> 00:10:45,010 You okay? 280 00:10:45,012 --> 00:10:47,212 Yeah. Yeah, I'm fine. 281 00:10:47,214 --> 00:10:48,380 Jane. 282 00:10:49,750 --> 00:10:52,050 Wuss alert. Wuss alert. 283 00:10:53,353 --> 00:10:54,252 Take care. 284 00:10:55,856 --> 00:10:57,288 Uh-huh. 285 00:11:00,927 --> 00:11:02,727 Cool diary. 286 00:11:02,729 --> 00:11:04,362 Oh. It's not a diary. 287 00:11:04,364 --> 00:11:06,064 Then can I read it? 288 00:11:06,066 --> 00:11:08,266 No. Then it's a diary. 289 00:11:08,268 --> 00:11:10,301 Xiomara: She's pregnant. 290 00:11:10,303 --> 00:11:13,204 Yes. Confirmed by his doctor. 291 00:11:13,206 --> 00:11:14,739 No. Yes. 292 00:11:16,777 --> 00:11:18,176 Turkey baster. 293 00:11:18,178 --> 00:11:20,245 Alba/xiomara: No! Jane: Yes. 294 00:11:20,247 --> 00:11:22,681 Latin lover narrator: Thanksgiving will never be the same. 295 00:11:22,683 --> 00:11:24,816 (phone buzzing) oh. Shh, shh. Grad school. 296 00:11:24,818 --> 00:11:26,251 Hello? 297 00:11:26,253 --> 00:11:28,453 Yes, this is jane. Hi, sheila. 298 00:11:28,455 --> 00:11:31,189 Yes, I'm very excited. Thank you. 299 00:11:33,860 --> 00:11:35,226 Oh. 300 00:11:36,263 --> 00:11:38,096 Oh. 301 00:11:38,098 --> 00:11:39,998 Oh. 302 00:11:40,000 --> 00:11:42,434 Okay, well, thank you for letting me know. 303 00:11:42,436 --> 00:11:44,836 Yes, I will let you know. 304 00:11:44,838 --> 00:11:46,271 Okay. Bye. 305 00:11:46,273 --> 00:11:48,339 What happened, hon? The writing program 306 00:11:48,341 --> 00:11:50,175 Has all these weird prerequisites, 307 00:11:50,177 --> 00:11:52,444 And apparently, I'm missing world lit. 308 00:11:52,446 --> 00:11:55,146 And they offer it at a summer school intensive, 309 00:11:55,148 --> 00:11:57,882 But I'd have to start... Tomorrow. 310 00:11:57,884 --> 00:12:00,151 So? Mom, mateo's three weeks old. 311 00:12:00,153 --> 00:12:02,320 I can't leave already. Hon, do you remember what you said 312 00:12:02,322 --> 00:12:03,888 When you were pregnant? 313 00:12:03,890 --> 00:12:05,256 We need some kind of signal. 314 00:12:05,258 --> 00:12:06,958 A way for you to let me know 315 00:12:06,960 --> 00:12:08,893 That I'm about to let motherhood hijack my goals. 316 00:12:08,895 --> 00:12:10,261 How about I say... 317 00:12:10,263 --> 00:12:12,797 You're about to let motherhood hijack your goals. 318 00:12:12,799 --> 00:12:15,100 There's got to be a way to make it work. 319 00:12:16,436 --> 00:12:19,070 Yeah. Yeah, you're right. 320 00:12:19,072 --> 00:12:20,872 No, you're wrong. Let's not recast. 321 00:12:22,342 --> 00:12:24,409 I'll work around blanca's issues. 322 00:12:24,411 --> 00:12:26,911 You're not hearing me. Blanca can't even walk. 323 00:12:26,913 --> 00:12:28,513 It was a horrible boating accident. 324 00:12:28,515 --> 00:12:30,248 It's okay. It's make love week. 325 00:12:30,250 --> 00:12:32,150 We're gonna be in the bed anyway. 326 00:12:32,152 --> 00:12:33,985 Rogelio, she broke her pelvis. 327 00:12:33,987 --> 00:12:36,221 But... And her jaw is wired shut. 328 00:12:36,223 --> 00:12:37,822 We must recast. 329 00:12:37,824 --> 00:12:40,358 But it's make love week. 330 00:12:40,360 --> 00:12:43,361 Fans will want to see someone spectacular in bed with me. 331 00:12:43,363 --> 00:12:45,897 Salma, penelope, j. Lo. 332 00:12:45,899 --> 00:12:47,232 Rogelio, be realistic. 333 00:12:47,234 --> 00:12:48,433 You're right-- younger. 334 00:12:48,435 --> 00:12:51,069 Selena, demi, emma stone. 335 00:12:51,071 --> 00:12:52,403 I heard she can play any race. 336 00:12:52,405 --> 00:12:55,540 Stop, you know who it should be. No, I don't. 337 00:12:55,542 --> 00:12:57,542 Her agent said she's willing to screen test. 338 00:12:57,544 --> 00:12:59,444 I-I don't know what you mean. You do. 339 00:12:59,446 --> 00:13:01,079 I really don't. You really do. 340 00:13:01,081 --> 00:13:04,182 You will never guess who dina wants to screen test. 341 00:13:04,184 --> 00:13:05,350 Your ex, luciana. 342 00:13:05,352 --> 00:13:06,985 Don't even say her name. 343 00:13:06,987 --> 00:13:08,386 And how did you know? 344 00:13:08,388 --> 00:13:10,255 Just a hunch. 345 00:13:10,257 --> 00:13:12,257 Based on your overall rage level. 346 00:13:12,259 --> 00:13:14,359 Do you think it's the right move for the show? 347 00:13:14,361 --> 00:13:15,860 You know, as an ep? 348 00:13:15,862 --> 00:13:17,862 Well, obviously, 349 00:13:17,864 --> 00:13:19,864 The fans and the press will go nuts. 350 00:13:19,866 --> 00:13:22,267 And it'll be great for ratings. 351 00:13:22,269 --> 00:13:24,502 Okay, so then maybe it's a blessing in disguise. 352 00:13:24,504 --> 00:13:27,438 I mean, we haven't made much progress on your baggage with... 353 00:13:27,440 --> 00:13:28,873 I said don't say it. 354 00:13:28,875 --> 00:13:30,475 You can't even stand to hear her name. 355 00:13:30,477 --> 00:13:33,077 Maybe it's time to rip off the band-aid. 356 00:13:33,079 --> 00:13:35,580 And it could help with us too, you know, moving forward. 357 00:13:35,582 --> 00:13:38,583 Well, maybe you're right. 358 00:13:38,585 --> 00:13:41,186 Maybe it's time to clean out the storage locker. 359 00:13:42,455 --> 00:13:44,355 Is that a figure of speech? 360 00:13:51,264 --> 00:13:53,097 Jane: Knock, knock. 361 00:13:53,099 --> 00:13:54,599 Professor blake. Jane. 362 00:13:54,601 --> 00:13:56,401 Hi. How are you? 363 00:13:56,403 --> 00:13:57,402 I'm good. 364 00:13:57,404 --> 00:13:59,037 I'm really good. 365 00:13:59,039 --> 00:14:01,439 Uh, so excited to start the grad program. 366 00:14:01,441 --> 00:14:03,074 Oh, and this is mateo. 367 00:14:03,076 --> 00:14:05,143 You remember, he was in here, and now he's out there. 368 00:14:05,145 --> 00:14:06,978 I-I remember. (chuckles) 369 00:14:06,980 --> 00:14:08,479 Congratulations. Thank you. 370 00:14:08,481 --> 00:14:10,481 So I was wondering. 371 00:14:10,483 --> 00:14:13,484 Because mateo's so little and so incredibly quiet, 372 00:14:13,486 --> 00:14:16,120 I was hoping I can bring him along with me 373 00:14:16,122 --> 00:14:17,121 To my summer class. 374 00:14:17,123 --> 00:14:18,523 I-I just... 375 00:14:18,525 --> 00:14:20,358 See, I wasn't anticipating leaving him so soon. 376 00:14:20,360 --> 00:14:22,360 I wouldn't want it to be distracting 377 00:14:22,362 --> 00:14:23,561 For the other students. 378 00:14:23,563 --> 00:14:24,996 Me neither, a-and it won't be, 379 00:14:24,998 --> 00:14:26,998 Because he's just a little sleeping blob. 380 00:14:27,000 --> 00:14:29,300 He doesn't even blink yet. 381 00:14:29,302 --> 00:14:31,069 I just really want to make this work, please. 382 00:14:31,071 --> 00:14:33,438 Tell you what, let's give it a try. 383 00:14:33,440 --> 00:14:35,473 (gasps) thank you. 384 00:14:35,475 --> 00:14:38,142 Thank you, and I promise nobody will even know that he's there. 385 00:14:38,144 --> 00:14:40,144 Luisa: Is there anybody there?! 386 00:14:40,146 --> 00:14:41,212 (gasps) hello? 387 00:14:41,214 --> 00:14:43,214 Who are you? 388 00:14:43,216 --> 00:14:44,482 What do you want? 389 00:14:44,484 --> 00:14:47,518 And what are you doing? Please, just talk to me. 390 00:14:47,520 --> 00:14:49,520 Latin lover narrator: I'd tell you what's going on, 391 00:14:49,522 --> 00:14:51,256 But I'm a little confused myself. 392 00:14:51,258 --> 00:14:52,490 (men converse in german) 393 00:14:52,492 --> 00:14:54,092 Wait, no english? 394 00:14:54,094 --> 00:14:55,093 What... What is that? 395 00:14:55,095 --> 00:14:56,527 That's german. 396 00:14:56,529 --> 00:14:57,528 No problem. 397 00:14:57,530 --> 00:14:59,230 I went to munich for oktoberfest. 398 00:15:03,403 --> 00:15:04,969 Listen... 399 00:15:09,576 --> 00:15:10,541 (speaks german) 400 00:15:10,543 --> 00:15:12,143 Wh-what? 401 00:15:12,145 --> 00:15:13,578 Mutter? 402 00:15:13,580 --> 00:15:14,579 Murder? 403 00:15:14,581 --> 00:15:15,580 You want to murder me? 404 00:15:15,582 --> 00:15:16,581 No. 405 00:15:16,583 --> 00:15:17,982 Please. 406 00:15:17,984 --> 00:15:19,050 No. 407 00:15:23,189 --> 00:15:26,658 This "pitiable bloody-handed fiend of vengeance" 408 00:15:26,660 --> 00:15:29,627 Represents the power of a woman scorned. 409 00:15:29,629 --> 00:15:31,462 (mateo fusses) creon called her "a clever woman, 410 00:15:31,464 --> 00:15:32,664 Skilled in many evil arts" 411 00:15:32,666 --> 00:15:34,532 She tricked king peleus's daughters 412 00:15:34,534 --> 00:15:36,100 Into murdering their own father. 413 00:15:36,102 --> 00:15:38,102 Jane: Shh. Shh. 414 00:15:38,104 --> 00:15:40,438 Oh, oh, uh, sorry, not you, him. 415 00:15:40,440 --> 00:15:41,639 Just gonna get the pacifier. 416 00:15:41,641 --> 00:15:43,207 Working on the pacifier right now. 417 00:15:43,209 --> 00:15:44,676 Jane: Oh. 418 00:15:52,452 --> 00:15:54,385 I got him, so that's the good part. (clears throat) 419 00:15:59,626 --> 00:16:02,260 Hi, there. I heard what happened. 420 00:16:02,262 --> 00:16:03,261 Uh, from my office. 421 00:16:03,263 --> 00:16:04,495 It was really loud. 422 00:16:04,497 --> 00:16:06,297 Jane: I'm so sorry. 423 00:16:06,299 --> 00:16:08,299 I mean, he's just having an off day. 424 00:16:08,301 --> 00:16:11,302 Sure, now you're perfect. 425 00:16:11,304 --> 00:16:13,304 And I probably shouldn't have taken off the brakes 426 00:16:13,306 --> 00:16:14,339 From the stroller. 427 00:16:14,341 --> 00:16:16,674 Lesson learned. 428 00:16:16,676 --> 00:16:20,378 Look, jane, bringing him to class isn't going to work. 429 00:16:20,380 --> 00:16:22,714 I know. 430 00:16:22,716 --> 00:16:25,149 And if you're not ready to leave him, 431 00:16:25,151 --> 00:16:27,085 It's certainly understandable. 432 00:16:28,588 --> 00:16:30,288 You can always reapply next year. 433 00:16:30,290 --> 00:16:32,357 Mmm. 434 00:16:32,359 --> 00:16:34,359 Blake: But please let me know. 435 00:16:34,361 --> 00:16:36,194 There are other students who would love to take your spot. 436 00:16:36,196 --> 00:16:38,262 (cell phone chimes) 437 00:16:40,734 --> 00:16:42,734 Xiomara: Something's wrong with this woman. 438 00:16:42,736 --> 00:16:44,168 I mean it. 439 00:16:44,170 --> 00:16:45,770 I think she could be a hoarder. 440 00:16:45,772 --> 00:16:47,405 Oh, she is. 441 00:16:47,407 --> 00:16:51,109 Her episode of celebrity hoarders was epic. 442 00:16:51,111 --> 00:16:53,177 Wow. 443 00:16:53,179 --> 00:16:55,380 What's that? Your diary? 444 00:16:55,382 --> 00:16:57,248 It's not a diary. Then let me read it. 445 00:16:57,250 --> 00:16:59,250 Oh, no, it-it's full of feelings... 446 00:16:59,252 --> 00:17:02,620 I was too vulnerable to share, so I wrote them down instead. 447 00:17:02,622 --> 00:17:04,555 Yeah, that's a diary. 448 00:17:04,557 --> 00:17:06,224 Why don't you read it to me? 449 00:17:06,226 --> 00:17:07,358 It'll be cathartic. 450 00:17:07,360 --> 00:17:08,793 It's too embarrassing. 451 00:17:08,795 --> 00:17:11,462 Come on, I won't judge. 452 00:17:11,464 --> 00:17:13,064 Latin lover narrator: I might. 453 00:17:13,066 --> 00:17:14,298 (clears throat) 454 00:17:14,300 --> 00:17:18,302 "when you left me, I felt like a tiny kitten 455 00:17:18,304 --> 00:17:20,671 Without his fur." 456 00:17:23,176 --> 00:17:27,378 "I often feel like a sweet peach you took one bite of 457 00:17:27,380 --> 00:17:30,381 And then carelessly tossed aside 458 00:17:30,383 --> 00:17:34,719 To rot in a compost pile of tears." 459 00:17:34,721 --> 00:17:38,356 "you crushed my heart... 460 00:17:38,358 --> 00:17:40,358 "like a walnut.. 461 00:17:40,360 --> 00:17:43,327 In a walnut-crushing machine." 462 00:17:43,329 --> 00:17:44,562 Wow. 463 00:17:44,564 --> 00:17:45,830 I know. 464 00:17:45,832 --> 00:17:47,832 I always had a way with words. 465 00:17:47,834 --> 00:17:49,300 Maybe that's where jane gets it. 466 00:17:49,302 --> 00:17:51,636 And luciana pretty much destroyed you. 467 00:17:51,638 --> 00:17:53,371 Well, that too. 468 00:17:53,373 --> 00:17:54,589 But that was eight years ago. 469 00:17:54,590 --> 00:17:55,806 I mean, you're a different person. 470 00:17:55,809 --> 00:17:57,208 You're not nearly as insecure. 471 00:17:57,210 --> 00:17:58,342 Really? 472 00:17:58,344 --> 00:17:59,744 I promise. 473 00:17:59,746 --> 00:18:02,380 She has no power over you anymore. 474 00:18:02,382 --> 00:18:04,215 Thank you, xiomara. 475 00:18:04,217 --> 00:18:06,484 So maybe for the good of the show, 476 00:18:06,486 --> 00:18:09,487 I can screen test l... 477 00:18:09,489 --> 00:18:11,122 Luciana. 478 00:18:11,124 --> 00:18:12,757 You said her name. 479 00:18:12,759 --> 00:18:14,325 I'm letting go. 480 00:18:14,327 --> 00:18:16,327 I'm gonna burn this. 481 00:18:16,329 --> 00:18:19,163 Although, perhaps we should preserve it. 482 00:18:19,165 --> 00:18:20,832 Because of the quality of the writing. 483 00:18:20,834 --> 00:18:22,633 Burn the diary. 484 00:18:22,635 --> 00:18:24,469 Jane: What are you doing here? 485 00:18:24,471 --> 00:18:26,471 I'm just, uh, picking up rose's handwriting samples 486 00:18:26,473 --> 00:18:28,306 To match to the visitor log from the vineyard. 487 00:18:28,308 --> 00:18:30,341 How are you? 488 00:18:30,343 --> 00:18:32,443 I took mateo to class with me, and it was a total disaster. 489 00:18:32,445 --> 00:18:34,846 So I'm either gonna have to give up grad school for now 490 00:18:34,848 --> 00:18:37,415 Or leave my baby behind at three weeks old. 491 00:18:38,818 --> 00:18:41,519 Macho. Manly. Suave. 492 00:18:43,456 --> 00:18:44,655 That's tricky. 493 00:18:44,657 --> 00:18:46,290 I'm sure you'll figure it out. 494 00:18:46,292 --> 00:18:48,759 Yeah, I'm sure I will too. 495 00:18:50,363 --> 00:18:52,864 Well, I guess I should go. 496 00:18:59,539 --> 00:19:02,807 So... Seems I miscalculated. 497 00:19:02,809 --> 00:19:05,409 I thought a romance was developing between rafael and I. 498 00:19:05,411 --> 00:19:07,378 Turns out, he was manipulating me. 499 00:19:07,380 --> 00:19:08,579 So you inseminated yourself. 500 00:19:08,581 --> 00:19:09,847 Like I said, 501 00:19:09,849 --> 00:19:11,382 Miscalculated. 502 00:19:11,384 --> 00:19:12,783 Now, we can keep rehashing the past, 503 00:19:12,785 --> 00:19:14,585 Or we can move forward. 504 00:19:14,587 --> 00:19:16,888 You know, I don't even know what I'm doing here. 505 00:19:16,890 --> 00:19:18,489 I'm carrying mateo's half brother. 506 00:19:18,491 --> 00:19:19,557 Or sister. 507 00:19:20,693 --> 00:19:22,493 Moving forward then. 508 00:19:22,495 --> 00:19:25,329 Now, the way I see it, there are three options. 509 00:19:25,331 --> 00:19:29,333 One, I get... An abortion. 510 00:19:29,335 --> 00:19:32,170 Two, in the next month or so, I find someone. 511 00:19:32,172 --> 00:19:34,438 Let's say, a russian oligarch. 512 00:19:34,440 --> 00:19:35,940 I, uh, sleep with him, 513 00:19:35,942 --> 00:19:37,775 Tell him the baby's his, we settle in russia, 514 00:19:37,777 --> 00:19:41,412 And you both get to say good-bye to me forever. 515 00:19:41,414 --> 00:19:44,649 Or three, I stay here in miami, 516 00:19:44,651 --> 00:19:47,652 And we raise him or her together, 517 00:19:47,654 --> 00:19:50,588 With you 100% involved. 518 00:19:50,590 --> 00:19:52,356 What are you talking about? 519 00:19:52,358 --> 00:19:53,591 I'm not interested in being a single mother. 520 00:19:53,593 --> 00:19:55,359 (scoffs) no, I had one-- that was hard. 521 00:19:55,361 --> 00:19:57,662 Yeah, that's because your mom is evil, not single. 522 00:19:57,664 --> 00:19:59,530 Okay, see, that's the kind of language I don't want 523 00:19:59,532 --> 00:20:01,299 Around my baby, jane, and if you two are going to be 524 00:20:01,301 --> 00:20:02,300 Co-parenting my child half the time, 525 00:20:02,302 --> 00:20:03,434 Then I... Us two? 526 00:20:04,437 --> 00:20:05,770 Yes, aren't you? 527 00:20:05,772 --> 00:20:07,505 No, we're not. Petra... 528 00:20:07,507 --> 00:20:09,507 Oh, well, I just... 529 00:20:09,509 --> 00:20:10,741 (chuckles) 530 00:20:10,743 --> 00:20:12,743 Never mind. My mistake. 531 00:20:12,745 --> 00:20:15,413 Latin lover narrator: It was not, in fact, a mistake. 532 00:20:15,415 --> 00:20:17,515 I wanted you out of my life so that I could 533 00:20:17,517 --> 00:20:18,516 Move forward with jane. 534 00:20:18,518 --> 00:20:20,351 Which meant, of course, 535 00:20:20,353 --> 00:20:21,986 He wasn't with jane. 536 00:20:21,988 --> 00:20:23,988 Which meant, of course, there was an opening. 537 00:20:23,990 --> 00:20:28,526 Well, you may or may not be together. 538 00:20:28,528 --> 00:20:30,461 Regardless, you, rafael, 539 00:20:30,463 --> 00:20:32,597 Need to be there every step of the way. 540 00:20:33,967 --> 00:20:36,801 It's a lot, I understand. 541 00:20:36,803 --> 00:20:38,636 So you two talk it over. 542 00:20:38,638 --> 00:20:41,239 Just remember there is a clock on options one and two, 543 00:20:41,241 --> 00:20:44,475 So, as soon as you can, let me know what you're leaning toward, 544 00:20:44,477 --> 00:20:48,546 Because this... Is in your hands. 545 00:20:54,821 --> 00:20:55,820 I, uh... 546 00:20:55,822 --> 00:20:56,821 Yeah. 547 00:20:56,823 --> 00:20:58,422 (exhales) 548 00:20:58,424 --> 00:20:59,657 I mean, there's no good option. 549 00:20:59,659 --> 00:21:01,359 No, there is not. 550 00:21:01,361 --> 00:21:02,560 Well, what do you think? 551 00:21:02,562 --> 00:21:04,028 Hmm? 552 00:21:04,030 --> 00:21:06,364 Of the three? 553 00:21:07,667 --> 00:21:08,799 Oh, you can't ask me that. 554 00:21:08,801 --> 00:21:10,301 Just in general. No, no, no. 555 00:21:10,303 --> 00:21:11,769 That's your call! 556 00:21:11,771 --> 00:21:13,504 Because you don't want to be with me? 557 00:21:13,506 --> 00:21:15,606 I didn't say that. 558 00:21:15,608 --> 00:21:16,907 So it would impact you. 559 00:21:16,909 --> 00:21:17,942 Please. 560 00:21:17,944 --> 00:21:19,543 Mateo's only three weeks old! 561 00:21:19,545 --> 00:21:20,645 I just... 562 00:21:20,647 --> 00:21:22,647 I'm just not there yet. 563 00:21:22,649 --> 00:21:24,482 And so, 564 00:21:24,484 --> 00:21:26,684 I told him he would have to make the decision without me. 565 00:21:26,686 --> 00:21:28,319 Well, I'll weigh in. 566 00:21:28,321 --> 00:21:29,553 I think she should have an abortion. 567 00:21:29,555 --> 00:21:30,721 Xiomara! 568 00:21:30,723 --> 00:21:31,756 What's the alternative? 569 00:21:31,758 --> 00:21:32,923 We welcome her to the family? 570 00:21:32,925 --> 00:21:35,359 Have her over for thanksgiving? 571 00:21:39,966 --> 00:21:41,565 Used my own turkey baster. 572 00:21:41,567 --> 00:21:42,700 Enjoy! 573 00:21:42,702 --> 00:21:44,402 (mateo crying) 574 00:21:44,404 --> 00:21:45,703 I think yevgeniy bit mateo again. 575 00:21:45,705 --> 00:21:49,740 Oh, please, it was just a little nibble. 576 00:21:54,414 --> 00:21:55,613 Exactly. 577 00:21:58,384 --> 00:22:00,685 And then what, she doesn't tell mateo he has a sibling 578 00:22:00,687 --> 00:22:02,853 Until one day he finds out? 579 00:22:02,855 --> 00:22:04,322 Who can I make this out to? 580 00:22:04,324 --> 00:22:05,756 How about your son? 581 00:22:05,758 --> 00:22:07,725 How could you not tell me about yevgeniy? 582 00:22:07,727 --> 00:22:09,460 She's a liar! 583 00:22:09,462 --> 00:22:11,595 My mom's a liar! 584 00:22:11,597 --> 00:22:14,432 I'm moving to vladivostok! 585 00:22:14,434 --> 00:22:16,667 Jane: Okay, stop! 586 00:22:16,669 --> 00:22:18,602 It's out of my hands. You know what? 587 00:22:18,604 --> 00:22:20,671 I have enough to worry about with this whole school decision. 588 00:22:20,673 --> 00:22:22,907 Come on, you're going back. Mom, he's so little. 589 00:22:22,909 --> 00:22:24,709 Lots of people have to leave this early-- 590 00:22:24,711 --> 00:22:25,943 But that's just it-- I don't have to. 591 00:22:25,945 --> 00:22:27,678 It's an option. 592 00:22:27,680 --> 00:22:29,080 Right, and an option you're lucky to have. 593 00:22:29,082 --> 00:22:31,515 Right, ma? 594 00:22:35,088 --> 00:22:36,921 No, not a psychopath. 595 00:22:36,923 --> 00:22:39,557 Rose appears to be a sociopath. 596 00:22:47,767 --> 00:22:49,800 Frequent use of the past tense, disfluencies, 597 00:22:49,802 --> 00:22:52,370 Lack of emotion-- textbook. 598 00:22:52,372 --> 00:22:54,071 Mm-hmm, and as for matching the handwriting 599 00:22:54,073 --> 00:22:55,740 To a name in the visitor log? 600 00:22:55,742 --> 00:22:57,641 Andrew: Well, it's difficult, 601 00:22:57,643 --> 00:23:00,544 Due to the ink degradation and wine stains. 602 00:23:00,546 --> 00:23:02,847 But my best guess would be this name. 603 00:23:02,849 --> 00:23:04,448 Denise. 604 00:23:04,450 --> 00:23:05,716 Denise, denise what? 605 00:23:05,718 --> 00:23:07,151 I can't say. 606 00:23:07,153 --> 00:23:08,886 Her last name appears to be obscured 607 00:23:08,888 --> 00:23:11,589 By what looks like pinot noir. 608 00:23:11,591 --> 00:23:13,057 Maybe a malbec. 609 00:23:13,059 --> 00:23:15,426 (phone chimes) 610 00:23:17,530 --> 00:23:19,730 Okay, well, thank you, thank you. 611 00:23:19,732 --> 00:23:20,831 Michael! 612 00:23:20,833 --> 00:23:21,899 Meet my complexion consultant, 613 00:23:21,901 --> 00:23:23,634 Anton. 614 00:23:23,636 --> 00:23:25,870 Anton is a wizard with the bronzing wand. 615 00:23:25,872 --> 00:23:27,905 Okay, what-what exactly is the emergency here? 616 00:23:27,907 --> 00:23:30,641 You are too pale for the baptism photos. 617 00:23:30,643 --> 00:23:32,042 I'm a police officer! 618 00:23:32,044 --> 00:23:33,944 An emergency means someone is dead! 619 00:23:33,946 --> 00:23:35,780 Well, you look like a corpse-- close enough. 620 00:23:35,782 --> 00:23:37,915 Yeah, I'm not getting a spray tan. 621 00:23:37,917 --> 00:23:40,885 How's plan macho-macho man going, anyway? 622 00:23:40,887 --> 00:23:42,920 Oh, honestly, it's harder than I thought. 623 00:23:42,922 --> 00:23:44,855 There's a lot I want to say to her. 624 00:23:44,857 --> 00:23:47,458 I mean, she's got so much on her plate. 625 00:23:47,460 --> 00:23:49,860 Yeah, like the whole petra disaster. 626 00:23:49,862 --> 00:23:51,729 What petra disaster? 627 00:23:51,731 --> 00:23:53,831 Lift the cheeks, please. Petra disaster? 628 00:23:54,834 --> 00:23:56,767 Rogelio, what pet--? Oh, my god. 629 00:23:56,769 --> 00:23:58,502 It is "make love week." 630 00:23:58,504 --> 00:24:00,137 I cannot have any tan lines. 631 00:24:00,139 --> 00:24:03,441 Anyway, petra got herself pregnant with rafael's sperm. 632 00:24:03,443 --> 00:24:05,676 I'd be more shocked, but we did that story on santos. 633 00:24:05,678 --> 00:24:06,811 Classic stuff. 634 00:24:06,813 --> 00:24:08,646 Jane must be devastated. 635 00:24:08,648 --> 00:24:10,748 Write it down, bro, write it down. 636 00:24:10,750 --> 00:24:12,183 Oh, my god-- 637 00:24:14,053 --> 00:24:15,553 Now you have to do it. 638 00:24:15,555 --> 00:24:17,588 Half of your face is already tan. 639 00:24:19,058 --> 00:24:20,724 So, mommies, as we wrap up, 640 00:24:20,726 --> 00:24:21,826 Is there anything you'd like to share? 641 00:24:21,828 --> 00:24:24,028 Where you're at, where baby's at? 642 00:24:24,030 --> 00:24:26,564 I do, actually, have something to share. 643 00:24:28,901 --> 00:24:30,901 (crying): I'm starting school tomorrow. 644 00:24:30,903 --> 00:24:32,670 I'm sorry. 645 00:24:32,672 --> 00:24:35,005 I just wasn't expecting to separate so quickly. 646 00:24:35,007 --> 00:24:36,140 Mom: Why? 647 00:24:36,142 --> 00:24:37,842 If you don't mind me asking. 648 00:24:37,844 --> 00:24:40,611 Oh, well I got accepted... 649 00:24:40,613 --> 00:24:42,012 Latin lover narrator: And so she told them. 650 00:24:42,014 --> 00:24:43,781 The writing program. 651 00:24:43,783 --> 00:24:45,516 The world lit class. 652 00:24:45,518 --> 00:24:46,851 I won't put you through it twice. 653 00:24:46,853 --> 00:24:48,619 The point is she opened up. 654 00:24:48,621 --> 00:24:50,254 And my mom thinks it's a no-brainer 655 00:24:50,256 --> 00:24:51,856 That I should go back to school. 656 00:24:51,858 --> 00:24:52,957 But how do you leave mateo? 657 00:24:52,959 --> 00:24:54,225 Exactly! 658 00:24:54,227 --> 00:24:56,060 God, my heart would crack open. 659 00:24:56,062 --> 00:24:57,595 No, mine is! 660 00:24:57,597 --> 00:24:59,096 Mom 2: But wait, it's her passion. 661 00:24:59,098 --> 00:25:01,532 I mean, do you want to go to grad school... 662 00:25:01,534 --> 00:25:02,967 Mateo's mom? 663 00:25:02,969 --> 00:25:05,135 Jane, and yes. 664 00:25:05,137 --> 00:25:07,037 No one said she didn't want to go. 665 00:25:07,039 --> 00:25:08,606 But she just broke into tears. 666 00:25:08,608 --> 00:25:10,174 Mom 3: I want to work. 667 00:25:10,176 --> 00:25:12,276 Does that make me terrible? 668 00:25:12,278 --> 00:25:14,245 Instructor: Mommies, stop. 669 00:25:14,247 --> 00:25:16,113 There's no right choice, because we're all different. 670 00:25:16,115 --> 00:25:18,883 The only thing that's important is that you honor 671 00:25:18,885 --> 00:25:20,050 Whatever choice is right for you. 672 00:25:20,920 --> 00:25:22,520 Oh, my. 673 00:25:22,522 --> 00:25:23,854 Did you--? 674 00:25:23,856 --> 00:25:25,289 Do that again! 675 00:25:25,291 --> 00:25:27,291 Oh, my, you did! He blinked! 676 00:25:27,293 --> 00:25:29,660 You blinked! You blinked! Yes! 677 00:25:29,662 --> 00:25:31,962 Oh, my god, we have a blinker, ladies and gentlemen! 678 00:25:31,964 --> 00:25:33,564 Yes! 679 00:25:33,566 --> 00:25:35,065 Oh, you blinked. 680 00:25:35,067 --> 00:25:36,867 Oh... 681 00:25:36,869 --> 00:25:38,202 You're doing the right thing. 682 00:25:38,204 --> 00:25:41,171 Remember, she can't hurt you anymore. 683 00:25:41,173 --> 00:25:43,941 This is the last part of letting go. 684 00:25:43,943 --> 00:25:46,610 Thank you, xiomara. 685 00:25:57,924 --> 00:25:59,290 Hello, lu... 686 00:25:59,292 --> 00:26:00,925 Luciana. 687 00:26:03,563 --> 00:26:04,895 Rogelio. 688 00:26:04,897 --> 00:26:07,932 You look as incredible as I remember. 689 00:26:07,934 --> 00:26:09,133 You don't age. 690 00:26:09,135 --> 00:26:11,201 I never have. Let's work. 691 00:26:11,203 --> 00:26:12,803 I assume you've read the lines? 692 00:26:12,805 --> 00:26:13,904 This is when 693 00:26:13,906 --> 00:26:15,573 Blanca reunites with santos 694 00:26:15,575 --> 00:26:18,742 After an agonizing separation. 695 00:26:18,744 --> 00:26:20,077 Man: Let's roll! 696 00:26:20,079 --> 00:26:23,013 (clears his throat) 697 00:26:24,584 --> 00:26:27,017 (gasps) 698 00:27:00,119 --> 00:27:01,819 Latin lover narrator: Relax. 699 00:27:01,821 --> 00:27:04,154 It is called the passions of sant-- 700 00:27:04,156 --> 00:27:05,990 Oh, wow. 701 00:27:15,234 --> 00:27:18,035 Cut! 702 00:27:26,045 --> 00:27:27,077 Latin lover narrator: Let it be noted, 703 00:27:27,079 --> 00:27:28,412 Forever, and always, 704 00:27:28,414 --> 00:27:29,980 That on the day of mateo gloriano rogelio 705 00:27:29,982 --> 00:27:33,751 Solano villanueva's baptism, 706 00:27:33,753 --> 00:27:35,252 His mother and grandmother 707 00:27:35,254 --> 00:27:36,787 And great-grandmother 708 00:27:36,789 --> 00:27:38,856 Put their troubles aside... 709 00:27:44,964 --> 00:27:47,665 ...To focus on him. 710 00:27:47,667 --> 00:27:49,099 Jane: Ah, okay. 711 00:27:49,101 --> 00:27:51,068 He's got his gown on. You got the candle. 712 00:27:51,070 --> 00:27:52,102 The house looks great. 713 00:27:52,104 --> 00:27:53,103 Are we ready? 714 00:27:53,105 --> 00:27:55,239 One more thing, janie. Uh-huh? 715 00:27:55,241 --> 00:27:57,841 Abuela wrote this to read at my baptism. 716 00:27:57,843 --> 00:28:00,110 I read it at yours. 717 00:28:00,112 --> 00:28:01,712 And I want you to read it at mateo's. 718 00:28:07,420 --> 00:28:09,253 (crying): Oh... 719 00:28:09,255 --> 00:28:11,088 Priest: It is with great joy 720 00:28:11,090 --> 00:28:12,956 That this family, brought together 721 00:28:12,958 --> 00:28:14,892 By unconventional circumstances, 722 00:28:14,894 --> 00:28:18,328 Welcomes this precious life for baptism. 723 00:28:18,330 --> 00:28:20,164 Jane and rafael, 724 00:28:20,166 --> 00:28:21,699 What name do you give your son? 725 00:28:21,701 --> 00:28:22,966 Mateo. Mateo. 726 00:28:22,968 --> 00:28:24,735 Priest: Michael and lina, 727 00:28:24,737 --> 00:28:26,904 As godparents, do you promise 728 00:28:26,906 --> 00:28:29,740 To support these parents in raising this child, 729 00:28:29,742 --> 00:28:32,242 Showering him with wisdom and affection? 730 00:28:32,244 --> 00:28:33,277 We do. We do. 731 00:28:33,279 --> 00:28:36,980 Mateo, with this holy water-- 732 00:28:36,982 --> 00:28:39,083 An ancient symbol of purity-- 733 00:28:39,085 --> 00:28:42,419 I baptize you in the name of the father, 734 00:28:42,421 --> 00:28:45,355 Oh. And of the son... 735 00:28:47,093 --> 00:28:49,159 ...And of the holy spirit. 736 00:28:49,161 --> 00:28:50,127 Amen. 737 00:28:50,129 --> 00:28:51,729 Amen. Amen. 738 00:28:55,434 --> 00:28:58,102 I am going to read something 739 00:28:58,104 --> 00:29:00,170 That my mother read to me 740 00:29:00,172 --> 00:29:02,239 When I was baptized. 741 00:29:02,241 --> 00:29:04,742 This is something that my mother read to me 742 00:29:04,744 --> 00:29:06,310 When I was baptized. 743 00:29:23,496 --> 00:29:25,329 "may you be brave. 744 00:29:25,331 --> 00:29:26,463 "may you be loving 745 00:29:26,465 --> 00:29:29,299 "and joyful and kind. 746 00:29:34,540 --> 00:29:36,173 "whatever you dream for your life, 747 00:29:36,175 --> 00:29:39,209 "may you summon the strength to follow that dream. 748 00:29:39,211 --> 00:29:42,980 "may you always let your faith be greater than your fear. 749 00:29:48,287 --> 00:29:50,354 "through every moment of every day. 750 00:29:50,356 --> 00:29:52,322 "that I walk beside you, 751 00:29:52,324 --> 00:29:56,360 "cheering you on. 752 00:29:56,362 --> 00:29:58,962 "hoping for you, praying for you. 753 00:29:58,964 --> 00:30:01,365 "loving you. 754 00:30:01,367 --> 00:30:03,367 "and may you one day 755 00:30:03,369 --> 00:30:05,903 "love your own child as deeply 756 00:30:05,905 --> 00:30:07,905 "as I love you, 757 00:30:07,907 --> 00:30:11,308 Today and always." 758 00:30:11,310 --> 00:30:13,410 I love you, mateo. 759 00:30:15,314 --> 00:30:18,415 (mateo crying) 760 00:30:25,224 --> 00:30:26,824 That was so beautiful, abuela. 761 00:30:26,826 --> 00:30:28,225 Maybe you get it from her, janie. 762 00:30:28,227 --> 00:30:29,393 The whole writing thing. 763 00:30:37,903 --> 00:30:39,102 Xiomara: Exactly. 764 00:30:39,104 --> 00:30:40,237 Going to grad school, 765 00:30:40,239 --> 00:30:41,371 Pursuing your dreams. 766 00:30:41,373 --> 00:30:45,008 Um, I actually called 767 00:30:45,010 --> 00:30:46,877 And turned down grad school yesterday. 768 00:30:48,280 --> 00:30:49,413 Because mateo blinked back. 769 00:30:49,415 --> 00:30:51,114 And I would've missed that. 770 00:30:51,116 --> 00:30:54,618 Janie, mateo blinked two days ago! 771 00:30:54,620 --> 00:30:56,119 He did? 772 00:30:56,121 --> 00:30:58,188 I didn't tell you, because, 773 00:30:58,190 --> 00:31:00,324 Well, it seemed so important for you to see it first. 774 00:31:00,326 --> 00:31:01,491 But, janie, 775 00:31:01,493 --> 00:31:03,927 You're gonna miss things. 776 00:31:03,929 --> 00:31:06,263 I missed your first steps. 777 00:31:06,265 --> 00:31:07,531 You did? 778 00:31:12,371 --> 00:31:14,638 Do you think either of us is any less of a mother? 779 00:31:14,640 --> 00:31:16,306 I know, but it's not just that. 780 00:31:16,308 --> 00:31:18,375 I mean, I burst into tears at the mommy class 781 00:31:18,377 --> 00:31:20,244 Just at the thought of leaving. 782 00:31:20,246 --> 00:31:22,045 That's because you're an emotional person. 783 00:31:22,047 --> 00:31:24,081 And you're three weeks postpartum. 784 00:31:24,083 --> 00:31:26,316 Do you remember how excited you were when you told us? 785 00:31:27,553 --> 00:31:29,920 We got into grad school! 786 00:31:29,922 --> 00:31:31,088 (both gasp) 787 00:31:31,090 --> 00:31:32,556 Oh, my god! Oh, my god! 788 00:31:32,558 --> 00:31:34,458 We got into grad school! 789 00:31:34,460 --> 00:31:36,660 Mateo will be fine. 790 00:31:36,662 --> 00:31:38,362 I promise. 791 00:31:38,364 --> 00:31:40,664 We've got him. Mm-hmm. 792 00:31:42,668 --> 00:31:44,501 I got to make a call. 793 00:31:44,503 --> 00:31:45,502 (phone beeps) 794 00:31:45,504 --> 00:31:48,338 Luisa, it's me. 795 00:31:48,340 --> 00:31:50,340 I'm, uh, bummed you missed the baptism. 796 00:31:50,342 --> 00:31:55,145 Hope you're... Still on the wagon. 797 00:31:55,147 --> 00:31:57,414 Latin lover narrator: Wow, she got her ties off. 798 00:31:57,416 --> 00:32:00,384 These germans are the worst kidnappers. 799 00:32:07,459 --> 00:32:10,460 Oh, no, somebody help me! 800 00:32:10,462 --> 00:32:14,031 Hmm, that was rather gentle for a kidnapper. 801 00:32:16,001 --> 00:32:18,402 You're not allowed to hurt me, are you? 802 00:32:18,404 --> 00:32:20,470 You can't "mutter" me. 803 00:32:20,472 --> 00:32:22,606 In that moment, luisa realized he had to be working 804 00:32:22,608 --> 00:32:25,342 For someone both psychotic and caring. 805 00:32:25,344 --> 00:32:27,411 (gasps) someone like... 806 00:32:27,413 --> 00:32:30,147 Rose did this, didn't she? 807 00:32:30,149 --> 00:32:32,082 Oh, my god. 808 00:32:32,084 --> 00:32:33,517 I can't believe this. 809 00:32:33,519 --> 00:32:38,355 This is so crazy. 810 00:32:38,357 --> 00:32:41,358 But it's also kind of romantic. 811 00:32:41,360 --> 00:32:43,360 Don't you think? 812 00:32:43,362 --> 00:32:44,561 I mean, no... (scoffs) 813 00:32:44,563 --> 00:32:47,264 I'm still really mad at her. 814 00:32:53,372 --> 00:32:56,006 Hey, professor blake, jane villanueva here. 815 00:32:56,008 --> 00:32:57,341 Uh, listen, I called yesterday, 816 00:32:57,343 --> 00:32:59,076 Turning down my spot in the program, 817 00:32:59,078 --> 00:33:00,277 But if I could just retract that, 818 00:33:00,279 --> 00:33:02,112 That would be great. (beeps) 819 00:33:02,114 --> 00:33:04,548 That was a mistake, calling and turning down the spot. 820 00:33:04,550 --> 00:33:07,617 I do want to go, and-and even though the timing is tricky, 821 00:33:07,619 --> 00:33:09,987 I was just thinking about what I want for my son. (beeps) 822 00:33:09,989 --> 00:33:11,989 Just to reiterate, I can do this. 823 00:33:11,991 --> 00:33:13,523 I mean, it's a juggling act, but... (beeps) 824 00:33:13,525 --> 00:33:15,759 I actually looked you up, and I saw that you have kids, 825 00:33:15,761 --> 00:33:17,327 So you understand... (beeps) 826 00:33:17,329 --> 00:33:19,162 And as far as "looking you up," 827 00:33:19,164 --> 00:33:21,164 I-I just meant that in a commiserating kind of way, 828 00:33:21,166 --> 00:33:23,633 Not, like, in a stalker-y way... (beeps) 829 00:33:23,635 --> 00:33:25,635 So... (chuckles) I hope to hear from you soon... 830 00:33:25,637 --> 00:33:27,037 To see if I... (beeps) 831 00:33:27,039 --> 00:33:28,672 Female voice: Mailbox is full. 832 00:33:35,014 --> 00:33:36,213 Xiomara, 833 00:33:36,215 --> 00:33:37,781 Can we talk about what happened, please? 834 00:33:37,783 --> 00:33:39,016 What do you mean? 835 00:33:39,018 --> 00:33:40,550 When you walked off the set. 836 00:33:40,552 --> 00:33:41,785 Oh, that. 837 00:33:41,787 --> 00:33:43,787 I-I was just giving you guys privacy, 838 00:33:43,789 --> 00:33:45,188 Since you two were obviously seconds 839 00:33:45,190 --> 00:33:46,623 From ripping each other's clothes off. 840 00:33:46,625 --> 00:33:47,624 Uh, that's ridiculous. 841 00:33:47,626 --> 00:33:49,026 I was only doing my job. 842 00:33:49,028 --> 00:33:51,094 It's not real, it's acting. 843 00:33:51,096 --> 00:33:53,163 Oh, please, you're not that good of an actor. 844 00:33:53,165 --> 00:33:54,464 (gasps) 845 00:33:54,466 --> 00:33:56,066 I know you don't mean that. 846 00:33:56,068 --> 00:33:58,535 I'm getting a ton of paloma buzz this year. 847 00:33:58,537 --> 00:34:00,637 Screw it. 848 00:34:00,639 --> 00:34:02,105 If he wants to be with her, he can. 849 00:34:04,076 --> 00:34:05,208 What are you doing? 850 00:34:08,547 --> 00:34:10,447 Ma, stop. 851 00:34:13,252 --> 00:34:14,818 B-but he... 852 00:34:18,223 --> 00:34:20,290 Grab food. 853 00:34:20,292 --> 00:34:21,625 Jane. Hey. 854 00:34:21,627 --> 00:34:23,060 So I, uh, I got to take off soon, 855 00:34:23,062 --> 00:34:25,062 Got to get back to work, 856 00:34:25,064 --> 00:34:26,463 But I left a little something for you in your room. 857 00:34:26,465 --> 00:34:28,432 Oh, okay, thanks. 858 00:34:28,434 --> 00:34:29,833 For everything. 859 00:34:29,835 --> 00:34:31,668 All right. 860 00:34:33,739 --> 00:34:35,572 He looks good, doesn't he? 861 00:34:35,574 --> 00:34:37,407 He's got, like, a certain glow. 862 00:34:37,409 --> 00:34:39,743 I don't know, he's been so distant lately. 863 00:34:39,745 --> 00:34:42,679 Seems more like extreme manliness to me. 864 00:34:42,681 --> 00:34:44,748 Maybe he's taking himself out of the game. 865 00:34:44,750 --> 00:34:46,349 No, no, no, no, no, no. 866 00:34:46,351 --> 00:34:47,784 Maybe you are just not aware 867 00:34:47,786 --> 00:34:51,121 Of the sophisticated nature of the game. 868 00:34:51,123 --> 00:34:52,856 Okay, what's going on, dad? 869 00:34:54,259 --> 00:34:57,094 Oh, hey, um... 870 00:34:57,096 --> 00:34:59,863 Rogelio told me about plan macho macho man. 871 00:34:59,865 --> 00:35:01,598 What? (chuckles) 872 00:35:01,600 --> 00:35:03,600 Did you really think I would respond to that kind of thing? 873 00:35:03,602 --> 00:35:04,701 Jane, so listen... And being distant, 874 00:35:04,703 --> 00:35:06,103 And kind of a jerk on purpose? 875 00:35:06,105 --> 00:35:07,437 Jane, I-I'm trying to tell you. 876 00:35:07,439 --> 00:35:08,438 I mean, the one thing 877 00:35:08,440 --> 00:35:09,439 I like most about you 878 00:35:09,441 --> 00:35:10,874 Is that you're honest 879 00:35:10,876 --> 00:35:13,110 And straightforward and able to communicate. 880 00:35:13,112 --> 00:35:16,113 Jane, stop, just go look in your room. 881 00:35:23,188 --> 00:35:26,223 Michael: To preface, I gave rogelio's idea a try. 882 00:35:26,225 --> 00:35:27,691 Weirdest three days of my life. 883 00:35:27,693 --> 00:35:29,159 Are you okay? 884 00:35:29,161 --> 00:35:30,527 Yeah, I'm fine. 885 00:35:30,529 --> 00:35:32,529 Uh, take care. 886 00:35:32,531 --> 00:35:35,132 So, look, here's what I would have said to you. 887 00:35:35,134 --> 00:35:36,766 You're obviously not fine. 888 00:35:36,768 --> 00:35:38,201 I speak "sad-jane." 889 00:35:38,203 --> 00:35:39,603 I can tell how conflicted you are 890 00:35:39,605 --> 00:35:41,304 About the whole grad school thing. 891 00:35:41,306 --> 00:35:44,875 I took mateo to class with me, and it was a total disaster. 892 00:35:44,877 --> 00:35:47,277 So I'm either gonna have to give up grad school for now 893 00:35:47,279 --> 00:35:49,779 Or leave my baby behind at three weeks old. 894 00:35:49,781 --> 00:35:51,781 I think about how much you wanted to go. 895 00:35:51,783 --> 00:35:54,217 I mean, you practically gave birth in the guy's office 896 00:35:54,219 --> 00:35:56,720 Because you were begging him to let you in. 897 00:35:56,722 --> 00:36:00,257 I know you must be freaking out over this news about petra. 898 00:36:00,259 --> 00:36:02,325 Petra got herself pregnant with rafael's sperm. 899 00:36:02,327 --> 00:36:04,161 Jane must be devastated. 900 00:36:04,163 --> 00:36:06,796 But I do have some experience with the whole 901 00:36:06,798 --> 00:36:10,200 "surprise pregnancy via insemination" scenario. 902 00:36:10,202 --> 00:36:12,636 And when it happened with you, 903 00:36:12,638 --> 00:36:15,639 Well, I pretty much did everything wrong, 904 00:36:15,641 --> 00:36:18,241 'cause I just tried to ignore it... 905 00:36:18,243 --> 00:36:19,943 Instead of embracing it. 906 00:36:19,945 --> 00:36:20,944 So that's my advice to you. 907 00:36:20,946 --> 00:36:22,746 There's a baby coming. 908 00:36:22,748 --> 00:36:25,248 Whatever that means to you, embrace it. 909 00:36:45,938 --> 00:36:47,604 Okay, mateo's down. 910 00:36:49,541 --> 00:36:54,311 So... Let's talk about petra. 911 00:36:54,313 --> 00:36:55,712 I mean, if you still want to. 912 00:36:55,714 --> 00:36:57,881 No, yes, of course I do. 913 00:36:57,883 --> 00:36:59,716 What are you thinking? 914 00:36:59,718 --> 00:37:02,719 I offer a counterproposal. 915 00:37:02,721 --> 00:37:05,689 A modified oligarch, if you will. 916 00:37:05,691 --> 00:37:07,791 She doesn't pretend it's someone else's kid, 917 00:37:07,793 --> 00:37:10,927 I don't know, maybe I visit a couple times a year. 918 00:37:10,929 --> 00:37:12,395 But is that what you want? 919 00:37:12,397 --> 00:37:14,231 I don't want any of this. 920 00:37:14,233 --> 00:37:17,434 And I know that you don't want to be part of my equation, 921 00:37:17,436 --> 00:37:18,868 But you are. 922 00:37:18,870 --> 00:37:20,237 I know. 923 00:37:20,239 --> 00:37:23,240 Here's what I think. 924 00:37:23,242 --> 00:37:25,442 I think you'd be miserable doing that 925 00:37:25,444 --> 00:37:27,277 Because of you who are. 926 00:37:27,279 --> 00:37:30,313 And I would want mateo to know that he has a sibling 927 00:37:30,315 --> 00:37:31,381 Because of who I am. 928 00:37:31,383 --> 00:37:33,483 Wh-what are you saying? 929 00:37:33,485 --> 00:37:37,387 I think that you-- we, possibly... 930 00:37:39,791 --> 00:37:42,459 ...Should figure out how to make it work, here. 931 00:37:44,463 --> 00:37:47,330 I'm guessing from that reaction, that's what you want? 932 00:37:49,434 --> 00:37:50,900 Thank you. 933 00:37:52,738 --> 00:37:55,305 Yes. 934 00:37:55,307 --> 00:37:56,573 Thank you so much. 935 00:38:01,346 --> 00:38:04,014 So first of all, 936 00:38:04,016 --> 00:38:06,483 You're an excellent actor. 937 00:38:06,485 --> 00:38:08,318 That goes without saying. 938 00:38:08,320 --> 00:38:10,287 But I'm glad you said it. 939 00:38:11,857 --> 00:38:14,291 I want to be honest and mature. 940 00:38:14,293 --> 00:38:16,693 I'm just really threatened by luciana. 941 00:38:16,695 --> 00:38:19,863 I know it's part of your job, but it was hard to watch. 942 00:38:21,033 --> 00:38:23,033 I want to be honest too. 943 00:38:23,035 --> 00:38:25,568 You were right-- there was chemistry. 944 00:38:25,570 --> 00:38:27,470 But let's be real, 945 00:38:27,472 --> 00:38:30,307 I would have chemistry with a cardboard box. 946 00:38:30,309 --> 00:38:32,042 You are who I want to be with. 947 00:38:33,845 --> 00:38:35,045 Good. 948 00:38:35,047 --> 00:38:37,314 Then I'll suck it up and deal with it. 949 00:38:37,316 --> 00:38:38,715 You don't have to. 950 00:38:38,717 --> 00:38:40,917 I told dina, "no, luciana's out." 951 00:38:40,919 --> 00:38:43,753 Uh, but is that what's best for the show? 952 00:38:43,755 --> 00:38:47,324 No, but you're more important than the show. 953 00:38:48,994 --> 00:38:50,994 We're gonna have to hire someone subpar, 954 00:38:50,996 --> 00:38:54,998 And I will shine brightly enough for us both. 955 00:38:55,000 --> 00:38:56,833 Latin lover narrator: And speaking of tough choices. 956 00:38:56,835 --> 00:38:57,901 So you're in. 957 00:38:57,903 --> 00:38:59,903 Yes. 958 00:38:59,905 --> 00:39:02,772 We'll figure out the custody. 959 00:39:02,774 --> 00:39:04,874 But you want to have this baby? 960 00:39:04,876 --> 00:39:06,710 Well, I don't want you to have an abortion. 961 00:39:06,712 --> 00:39:07,644 Or move to russia. 962 00:39:07,646 --> 00:39:08,678 Fair enough. 963 00:39:08,680 --> 00:39:11,614 So I'll stay. 964 00:39:11,616 --> 00:39:13,683 Great. 965 00:39:18,957 --> 00:39:21,958 Latin lover narrator: Oy, I think that's her version of a happy dance. 966 00:39:21,960 --> 00:39:24,027 (phone rings) 967 00:39:25,397 --> 00:39:27,397 Gustav? 968 00:39:27,399 --> 00:39:28,798 Hello again, detective. 969 00:39:28,800 --> 00:39:30,433 Sorry we just getting back to you. 970 00:39:30,435 --> 00:39:31,935 Latin lover narrator: Who the hell are they? 971 00:39:39,778 --> 00:39:41,411 No, no, it's fine. 972 00:39:41,413 --> 00:39:42,645 Listen, thank you so much for the visitor log. 973 00:39:42,647 --> 00:39:43,847 It really paid off. 974 00:39:43,849 --> 00:39:45,482 Looks like the person I'm looking for 975 00:39:45,484 --> 00:39:46,750 Went by the name denise back then. 976 00:39:49,421 --> 00:39:50,653 Does that ring a bell? 977 00:39:50,655 --> 00:39:52,789 No, no denise. 978 00:39:54,659 --> 00:39:56,860 Denise brought great suffering unto our village. 979 00:39:56,862 --> 00:39:58,528 Gustav: Hang up, clothilde. 980 00:39:58,530 --> 00:39:59,729 All you need to know is this name-- 981 00:39:59,731 --> 00:40:01,798 Hang up. Heidi von ocher. 982 00:40:01,800 --> 00:40:03,666 (dial tone sounds) hello? 983 00:40:03,668 --> 00:40:04,868 Latin lover narrator: Dude, 984 00:40:04,870 --> 00:40:06,936 I'm thinking the same thing. 985 00:40:09,174 --> 00:40:11,007 And speaking of rose, 986 00:40:11,009 --> 00:40:13,843 Luisa was feeling better, knowing she had kidnapped her. 987 00:40:13,845 --> 00:40:15,712 (grunts) I said room temperature. 988 00:40:15,714 --> 00:40:16,780 (scoffs) 989 00:40:21,553 --> 00:40:23,420 Rose? I heard "rose." 990 00:40:27,058 --> 00:40:29,692 (gasps) she wants a picture of me? 991 00:40:29,694 --> 00:40:30,693 (chuckles) 992 00:40:30,695 --> 00:40:31,895 She's outrageous. 993 00:40:31,897 --> 00:40:33,696 Do you have any lip gloss? 994 00:40:33,698 --> 00:40:35,598 Latin lover narrator: Wait a minute, 995 00:40:35,600 --> 00:40:37,600 If they're trying to get rose to notice luisa's missing, 996 00:40:37,602 --> 00:40:39,936 Then rose isn't the one who had her kidnapped. 997 00:40:39,938 --> 00:40:42,772 Oh, wait, no, you can't... You can't hurt me. 998 00:40:42,774 --> 00:40:45,041 Which means luisa is not so safe here after all. 999 00:40:45,043 --> 00:40:46,109 (shouts) 1000 00:40:47,579 --> 00:40:49,212 Jane: Oh, my god. 1001 00:40:49,214 --> 00:40:52,782 Professor blake called me back while I was nursing mateo. 1002 00:40:52,784 --> 00:40:54,784 He got my 12 voice mails. 1003 00:40:54,786 --> 00:40:56,085 He wants to institute an "e-mail only" policy. 1004 00:40:56,922 --> 00:40:59,055 I'm in. 1005 00:40:59,057 --> 00:41:00,657 I'm in. 1006 00:41:00,659 --> 00:41:02,025 I got my slot back. 1007 00:41:02,027 --> 00:41:03,593 Yes, yes. Girl, work, work. 1008 00:41:03,595 --> 00:41:04,761 Okay, should I call him back? 1009 00:41:04,763 --> 00:41:06,062 No, no, no, absolutely not. 1010 00:41:06,064 --> 00:41:08,665 Okay, but I'm going, I'm going. 1011 00:41:08,667 --> 00:41:10,867 Yes. 1012 00:41:11,670 --> 00:41:12,735 Yes. 1013 00:41:20,645 --> 00:41:21,644 Man: Last look. 1014 00:41:21,646 --> 00:41:23,980 (grunts) 1015 00:41:23,982 --> 00:41:26,883 Is it true I didn't get the part? 1016 00:41:26,885 --> 00:41:28,218 This is not a good time. 1017 00:41:28,220 --> 00:41:29,219 We are about to shoot a death-defying scene. 1018 00:41:29,221 --> 00:41:30,653 Man: Come on, people. 1019 00:41:30,655 --> 00:41:32,222 We're about to go into triple overtime. 1020 00:41:32,224 --> 00:41:34,824 I thought we could do this the easy way, rogelio. 1021 00:41:34,826 --> 00:41:36,726 But, um, if you're not gonna give me the part 1022 00:41:36,728 --> 00:41:38,895 Because I deserve it, then you're gonna 1023 00:41:38,897 --> 00:41:41,197 Have to give it to me so I don't release this. 1024 00:41:41,199 --> 00:41:43,132 Man: Standby to roll. Latin lover narrator: And this moment brings us 1025 00:41:43,134 --> 00:41:45,869 To one last telenovela tradition-- 1026 00:41:45,871 --> 00:41:48,972 The terrifying cliffhanger. 1027 00:41:48,974 --> 00:41:50,573 Director: And action. 1028 00:41:50,575 --> 00:41:52,976 No...! 1029 00:41:52,978 --> 00:41:58,748 Captioning sponsored by cbs 1030 00:41:58,750 --> 00:42:00,683 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 73795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.