Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,366 --> 00:00:59,496
After hearing San Baek and Sa-woo
had escaped while being transported,
2
00:00:59,666 --> 00:01:01,166
Hyun-jun returns to the NSS.
3
00:01:01,933 --> 00:01:04,173
Director Baek and Sa-woo Jin escaped
during their escort!
4
00:01:05,700 --> 00:01:06,930
Chul-young and Sun-hwa
5
00:01:07,066 --> 00:01:09,066
come to South Korea
after finding an evidence
6
00:01:09,400 --> 00:01:10,600
of another possible conspiracy.
7
00:01:14,866 --> 00:01:16,166
I will go to South Korea with you.
8
00:01:16,400 --> 00:01:17,370
Meanwhile,
9
00:01:17,700 --> 00:01:20,970
Hyung-jun Jung gets assassinated by Vick,
10
00:01:21,666 --> 00:01:23,526
and Hyun-jun tracks him down,
11
00:01:24,000 --> 00:01:27,770
but does not find anything about Iris.
12
00:01:28,466 --> 00:01:29,966
Where are San Baek and Sa-woo Jin?
13
00:01:32,800 --> 00:01:33,700
Hyun-jun!
14
00:01:35,300 --> 00:01:36,330
The NSS
15
00:01:36,700 --> 00:01:39,430
takes San Baek into custody
at the base of Iris,
16
00:01:39,866 --> 00:01:42,096
but Sa-woo and other Iris mercenaries
17
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
create a massive hostage situation.
18
00:01:49,833 --> 00:01:51,133
A hostage situation?
19
00:01:58,233 --> 00:01:59,733
FINAL EPISODE
20
00:02:35,600 --> 00:02:37,500
-What is it?
-The entry team tried to enter
21
00:02:37,566 --> 00:02:38,666
and activated the booby trap.
22
00:02:39,000 --> 00:02:40,900
Check on the booby traps at each entrance
23
00:02:41,033 --> 00:02:42,073
and tighten the security.
24
00:02:42,133 --> 00:02:43,133
Yes, sir.
25
00:02:50,533 --> 00:02:51,473
What happened?
26
00:02:51,533 --> 00:02:52,633
We tried to enter,
27
00:02:52,766 --> 00:02:53,996
but got caught by a booby trap.
28
00:02:54,100 --> 00:02:56,270
We don't even know
how many hostage takers are in there.
29
00:02:56,333 --> 00:02:57,833
How could you try to infiltrate already?
30
00:02:58,633 --> 00:03:01,003
Anti-terrorism mission depends strongly
on the initial operation.
31
00:03:01,300 --> 00:03:03,400
Don't you know that we will be
at a greater disadvantage
32
00:03:03,800 --> 00:03:05,630
if we give them more time to get prepared?
33
00:03:05,700 --> 00:03:07,430
If we can't be sure
of the hostages' safety,
34
00:03:07,500 --> 00:03:09,670
do not attempt any infiltration,
in any given situation.
35
00:03:09,966 --> 00:03:11,526
What are you to give orders?
36
00:03:12,933 --> 00:03:14,573
-Do you want to die?
-Go ahead. Shoot.
37
00:03:20,366 --> 00:03:21,266
What?
38
00:03:24,000 --> 00:03:24,970
All right.
39
00:03:27,833 --> 00:03:29,233
The entry team tried to infiltrate
40
00:03:29,833 --> 00:03:30,803
and failed.
41
00:03:31,633 --> 00:03:32,573
Any casualties?
42
00:03:32,966 --> 00:03:34,366
A booby trap went off
43
00:03:34,633 --> 00:03:35,903
taking three lives.
44
00:03:37,033 --> 00:03:39,673
I'd like to be reported directly
from the scene.
45
00:03:40,466 --> 00:03:41,866
Prepare the telepresence system.
46
00:03:42,733 --> 00:03:43,673
Yes, sir.
47
00:03:50,133 --> 00:03:52,203
Yes. All right.
48
00:04:00,100 --> 00:04:01,070
Yes, this is Hyun-jun Kim.
49
00:04:01,166 --> 00:04:02,066
From this point on,
50
00:04:02,200 --> 00:04:03,800
the NSS is in charge
of the field operation.
51
00:04:06,200 --> 00:04:07,230
Yes, sir.
52
00:04:11,566 --> 00:04:13,296
The NSS will be in charge from now on.
53
00:04:13,700 --> 00:04:16,870
Infiltration will be postponed until
we figure out what's going on inside.
54
00:04:17,066 --> 00:04:18,596
You want us to just wait?
55
00:04:18,666 --> 00:04:20,066
According to what the NSS found out,
56
00:04:20,600 --> 00:04:23,570
it is presumed that the hostage takers
have biochemical weapons.
57
00:04:23,866 --> 00:04:24,766
Forced infiltration
58
00:04:24,900 --> 00:04:26,700
can lead to the death of all hostages.
59
00:04:33,000 --> 00:04:34,200
I hear it is a hostage situation.
60
00:04:34,566 --> 00:04:35,466
Where is the location?
61
00:04:35,533 --> 00:04:36,533
Forget about the field work.
62
00:04:36,600 --> 00:04:37,770
You return to the headquarters.
63
00:04:37,833 --> 00:04:38,903
Who's in charge of the field?
64
00:04:39,133 --> 00:04:40,103
TK1.
65
00:04:40,400 --> 00:04:41,430
I'll go to the field.
66
00:04:41,500 --> 00:04:42,570
Tell me the location.
67
00:04:42,633 --> 00:04:43,533
No!
68
00:04:43,600 --> 00:04:46,570
Even if you don't tell me,
I can figure out the location anyways.
69
00:04:47,166 --> 00:04:48,166
Please give me approval.
70
00:04:48,233 --> 00:04:49,433
I'll be going to the field.
71
00:05:00,533 --> 00:05:01,633
I got in.
72
00:05:06,000 --> 00:05:07,130
Any other cameras?
73
00:05:07,200 --> 00:05:08,200
No, just this one.
74
00:05:08,300 --> 00:05:09,430
The only one left
75
00:05:09,833 --> 00:05:11,633
is showing a clear view of the hostage.
76
00:05:12,000 --> 00:05:13,170
Seems like the terrorists
77
00:05:13,400 --> 00:05:14,630
are showing it to us on purpose.
78
00:05:14,700 --> 00:05:15,930
Send this clip to the NSS
79
00:05:16,366 --> 00:05:18,426
-so they can see it as well.
-Yes, sir.
80
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
It's me.
81
00:05:19,566 --> 00:05:21,826
We got hold of the video surveillance
within the shopping mall.
82
00:05:21,900 --> 00:05:23,730
I'll connect it
so you can see it there as well.
83
00:05:24,366 --> 00:05:26,366
It's a video surveillance view
within the shopping mall.
84
00:05:26,633 --> 00:05:29,073
There seems to be at least 100 hostages,
85
00:05:29,433 --> 00:05:31,273
and the terrorists are armed
with automatic rifles.
86
00:05:31,566 --> 00:05:33,896
The gas masks they have with them...
87
00:05:34,200 --> 00:05:36,000
They are specially made
for biochemical usage.
88
00:05:36,400 --> 00:05:41,070
It's a model much better than normal gas
masks in chemical gas particle filtering.
89
00:05:42,300 --> 00:05:44,000
They must be trying to use
biochemical weapons.
90
00:05:46,366 --> 00:05:48,326
DIRECTOR KANG-OH YOO
91
00:05:50,966 --> 00:05:52,026
Chul-young Park speaking.
92
00:05:52,733 --> 00:05:53,633
Yes.
93
00:05:55,800 --> 00:05:56,700
Yes.
94
00:05:56,766 --> 00:05:58,526
I'll discuss it
with the North Korean government.
95
00:06:05,933 --> 00:06:07,073
What's the matter?
96
00:06:08,633 --> 00:06:10,803
There is a hostage situation in downtown.
97
00:06:11,733 --> 00:06:13,733
They took over an entire shopping mall.
98
00:06:14,366 --> 00:06:15,396
Who are they?
99
00:06:16,400 --> 00:06:19,100
The identity and their demands
are not clear yet,
100
00:06:19,633 --> 00:06:22,473
but it is expected to be related
to the summit discussion.
101
00:06:24,266 --> 00:06:25,596
I think it's Iris.
102
00:06:26,466 --> 00:06:27,396
Then
103
00:06:27,866 --> 00:06:29,726
will there be changes to the VIP schedule?
104
00:06:29,866 --> 00:06:30,926
No, not yet.
105
00:06:31,933 --> 00:06:33,503
Nothing is clear yet.
106
00:06:34,066 --> 00:06:36,066
Joong-kwon, you review the VIP schedule.
107
00:06:36,533 --> 00:06:37,473
Yes, sir.
108
00:06:37,666 --> 00:06:40,666
And Sun-hwa, you check
how the hostage situation develops.
109
00:06:41,233 --> 00:06:42,173
Yes, sir.
110
00:07:00,766 --> 00:07:01,696
Why are you here?
111
00:07:02,833 --> 00:07:04,933
I got orders from Secretary Park
to assist you.
112
00:07:05,333 --> 00:07:07,033
Tae-sung is enough for assistance.
113
00:07:07,333 --> 00:07:10,473
-Go back to the headquarters.
-I'd rather stay here than to wait there.
114
00:07:11,033 --> 00:07:12,103
Don't worry about me.
115
00:07:21,233 --> 00:07:22,173
Tell them what we want
116
00:07:22,700 --> 00:07:23,730
as we prepared.
117
00:07:43,633 --> 00:07:44,603
We are ready.
118
00:07:46,400 --> 00:07:47,370
Come see this!
119
00:07:51,700 --> 00:07:53,430
It's a video clip that we just received.
120
00:07:53,500 --> 00:07:55,900
I think they are sending it to us
on purpose.
121
00:07:56,200 --> 00:07:57,330
Send it to the NSS as well.
122
00:07:57,400 --> 00:07:58,470
Already doing that.
123
00:08:02,833 --> 00:08:04,033
Currently,
124
00:08:04,500 --> 00:08:06,500
we have 107 hostages in our hands.
125
00:08:06,933 --> 00:08:08,973
All the entrances to the shopping mall
126
00:08:09,600 --> 00:08:10,900
have been cut off.
127
00:08:12,000 --> 00:08:13,770
Bombs with soman gas have been set
128
00:08:14,633 --> 00:08:17,233
on every entrance as well as
129
00:08:17,833 --> 00:08:19,573
this room with the hostages.
130
00:08:21,133 --> 00:08:22,333
We believe that
131
00:08:23,066 --> 00:08:24,326
President Myung-ho Cho
132
00:08:24,566 --> 00:08:27,596
is announcing the summit discussion
agreement tomorrow at 7 p.m.
133
00:08:28,466 --> 00:08:29,766
Our demand is that
134
00:08:30,466 --> 00:08:31,666
President Myung-ho Cho
135
00:08:32,966 --> 00:08:35,926
announces cancellation
of the summit discussion.
136
00:08:37,133 --> 00:08:39,433
Also, we demand that he announces
137
00:08:40,566 --> 00:08:41,926
cancellations of economic cooperation,
138
00:08:42,033 --> 00:08:43,533
as well as the North-South talks,
139
00:08:44,233 --> 00:08:45,773
and cutting off the North-South hotline.
140
00:08:48,933 --> 00:08:50,073
If he does not announce
141
00:08:50,866 --> 00:08:54,066
the cancellations as we ask
by 7 p.m. tomorrow,
142
00:08:55,500 --> 00:08:57,130
not only the 107 hostages here,
143
00:08:58,033 --> 00:09:02,333
but also thousands of civilians near the
mall will be sacrificed by the soman gas.
144
00:09:17,466 --> 00:09:18,496
This is
145
00:09:21,166 --> 00:09:22,496
the punishment
146
00:09:22,566 --> 00:09:23,726
of your infiltration operation.
147
00:09:54,266 --> 00:09:55,496
What are you doing?
148
00:09:56,666 --> 00:09:58,366
By whose orders did you kill the hostage?
149
00:09:58,933 --> 00:10:00,573
Because you are from the NSS,
150
00:10:01,300 --> 00:10:03,970
you are not aware of the criminal's side
of a hostage situation, I guess.
151
00:10:04,066 --> 00:10:06,396
Terrorism is to literally
give them terror.
152
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
The key to success in
153
00:10:08,900 --> 00:10:10,670
getting what we demand
154
00:10:10,866 --> 00:10:12,166
is to create fear.
155
00:10:12,466 --> 00:10:14,226
Unnecessary sacrifice is not my objective!
156
00:10:14,400 --> 00:10:15,330
This is the way
157
00:10:15,766 --> 00:10:17,266
these guys and I do it.
158
00:10:41,800 --> 00:10:43,130
According to your theory,
159
00:10:43,800 --> 00:10:45,100
if I kill you,
160
00:10:46,033 --> 00:10:47,703
the fear they have towards me
161
00:10:49,300 --> 00:10:50,300
will increase.
162
00:10:52,300 --> 00:10:53,470
It's a final warning.
163
00:10:54,666 --> 00:10:56,096
If you disobey my orders again,
164
00:10:58,666 --> 00:10:59,596
then
165
00:11:01,233 --> 00:11:02,303
it'll be the end of you.
166
00:11:05,633 --> 00:11:06,703
So
167
00:11:06,833 --> 00:11:08,633
it was the deed of Iris?
168
00:11:09,033 --> 00:11:09,973
In addition,
169
00:11:10,033 --> 00:11:11,533
they want us to disconnect
170
00:11:11,933 --> 00:11:13,273
all communications and relationship
171
00:11:13,766 --> 00:11:16,026
and make an announcement about it.
172
00:11:17,066 --> 00:11:18,226
What if we refuse?
173
00:11:18,566 --> 00:11:19,826
If we do not announce it by then,
174
00:11:20,733 --> 00:11:22,173
they'll detonate the biochemical bombs
175
00:11:22,633 --> 00:11:24,273
they set with the hostages.
176
00:11:24,633 --> 00:11:26,103
What is that soman gas?
177
00:11:26,400 --> 00:11:29,730
There are three types in the G-series gas,
sarin, tabun and soman.
178
00:11:30,733 --> 00:11:33,503
It is the deadliest nerve agent gas.
179
00:11:34,066 --> 00:11:36,166
It will harm the 107 hostages for sure
180
00:11:36,600 --> 00:11:38,700
and if the gas leaks out of the building,
181
00:11:39,533 --> 00:11:40,903
it will cause damage to everyone
182
00:11:41,333 --> 00:11:43,133
within a kilometer radius.
183
00:12:25,966 --> 00:12:27,066
Our Director
184
00:12:27,533 --> 00:12:29,473
will arrive tomorrow as scheduled.
185
00:12:29,966 --> 00:12:31,226
We must handle the situation
186
00:12:31,666 --> 00:12:33,526
before the joint press conference
takes place.
187
00:12:33,766 --> 00:12:36,666
A lot of hostages' lives are at stake.
188
00:12:37,233 --> 00:12:39,373
I do not believe it will end that easily.
189
00:12:40,133 --> 00:12:42,433
If you can't sort out the situation
before the conference,
190
00:12:43,633 --> 00:12:45,503
we must call off all our schedule.
191
00:12:46,933 --> 00:12:48,673
We would like to see the situation
on the field.
192
00:12:49,400 --> 00:12:51,270
Please send in our agents as well.
193
00:12:57,833 --> 00:12:59,503
Someone from
the North Korean side has come.
194
00:13:00,166 --> 00:13:01,596
The director approved.
195
00:13:21,233 --> 00:13:22,773
Even the NSS's situation room
196
00:13:22,866 --> 00:13:25,026
failed to get into the security system
of the shopping mall
197
00:13:25,300 --> 00:13:28,430
Also, the structure of the building makes
it impossible to send in any helicams.
198
00:13:28,533 --> 00:13:30,533
If we are willing to sacrifice
some hostages' lives,
199
00:13:30,633 --> 00:13:32,173
we can neutralize the booby trap
200
00:13:32,466 --> 00:13:33,526
and infiltrate.
201
00:13:33,600 --> 00:13:34,730
No, there is soman gas.
202
00:13:34,900 --> 00:13:36,770
Although they said it is located
with the hostages,
203
00:13:36,866 --> 00:13:38,466
due to its lack of sustainability,
204
00:13:38,766 --> 00:13:41,066
they could have set it
in the air conditioning room
205
00:13:41,200 --> 00:13:43,270
or air circulating system
for maximum effects.
206
00:13:43,566 --> 00:13:44,926
We can't be so sure about that either.
207
00:13:45,866 --> 00:13:48,396
Figuring out the exact situation inside
is the key.
208
00:13:54,033 --> 00:13:54,933
Yes.
209
00:13:55,900 --> 00:13:56,930
It shall be done.
210
00:14:05,466 --> 00:14:06,596
What's the order?
211
00:14:07,666 --> 00:14:10,426
We will state our demand
for our next step.
212
00:14:14,433 --> 00:14:15,333
Let them in.
213
00:14:15,733 --> 00:14:16,773
This time,
214
00:14:17,800 --> 00:14:19,230
I will be stating our demand myself.
215
00:14:24,033 --> 00:14:25,273
You can't go in there, Hyun-jun.
216
00:14:25,433 --> 00:14:26,403
Send someone else.
217
00:14:27,366 --> 00:14:28,266
Why?
218
00:14:28,366 --> 00:14:30,626
Do you seriously not know?
It's Iris we're dealing with.
219
00:14:30,933 --> 00:14:32,373
You're one of their most wanted targets.
220
00:14:32,766 --> 00:14:34,496
It's dangerous for anyone else as well.
221
00:14:35,200 --> 00:14:36,130
Hyun-jun...
222
00:14:38,766 --> 00:14:39,966
There is Sa-woo in there.
223
00:14:40,500 --> 00:14:41,670
That's all I have faith in.
224
00:14:42,633 --> 00:14:43,603
Sa-woo
225
00:14:44,600 --> 00:14:47,070
wouldn't kill a man
that came for a negotiation.
226
00:16:41,466 --> 00:16:42,526
Step outside.
227
00:17:01,900 --> 00:17:02,830
Sit.
228
00:17:48,933 --> 00:17:50,873
You said that I know nothing about you.
229
00:17:51,433 --> 00:17:52,573
So I thought about it.
230
00:17:53,233 --> 00:17:54,373
To see if it's true.
231
00:17:56,233 --> 00:17:58,073
During the long years
that we've known each other,
232
00:17:59,200 --> 00:18:01,070
what did I know about you
233
00:18:03,400 --> 00:18:04,930
and what were
234
00:18:05,566 --> 00:18:07,096
-the memories that--
-Enough.
235
00:18:09,166 --> 00:18:11,126
You are here to negotiate.
236
00:18:12,000 --> 00:18:15,300
-Just say if you'll meet our demands or--
-No, Sa-woo, listen to me.
237
00:18:17,566 --> 00:18:18,926
Just like what you said...
238
00:18:23,533 --> 00:18:25,503
there were many things
that I didn't know about you.
239
00:18:25,900 --> 00:18:27,730
Thinking we were closer
than brothers by blood
240
00:18:29,000 --> 00:18:30,530
was just a vague feeling.
241
00:18:32,300 --> 00:18:34,000
I really didn't know much about you.
242
00:18:39,900 --> 00:18:41,630
You know that one time after a long march,
243
00:18:42,200 --> 00:18:43,770
when we went to Itaewon,
244
00:18:44,800 --> 00:18:45,770
you took me
245
00:18:46,933 --> 00:18:48,233
to a tattoo shop
246
00:18:48,600 --> 00:18:50,330
and asked to get a tattoo together.
247
00:18:50,800 --> 00:18:51,930
But...
248
00:18:56,200 --> 00:18:57,830
when I saw the lousy bird tattoo on you,
249
00:18:59,500 --> 00:19:00,800
which was supposed to be a phoenix,
250
00:19:01,366 --> 00:19:02,526
it seemed too childish.
251
00:19:03,600 --> 00:19:04,870
So I turned you down
252
00:19:05,933 --> 00:19:07,473
in the end.
253
00:19:09,500 --> 00:19:11,230
Now that I think of it,
254
00:19:13,333 --> 00:19:14,533
I regret not getting the tattoo,
255
00:19:18,100 --> 00:19:19,330
which could have been a memory
256
00:19:20,633 --> 00:19:21,873
of us
257
00:19:23,500 --> 00:19:25,130
that could have lasted forever.
258
00:19:26,600 --> 00:19:27,830
Why didn't I get it?
259
00:19:28,066 --> 00:19:28,996
Enough!
260
00:19:36,533 --> 00:19:37,473
You and I,
261
00:19:38,800 --> 00:19:40,270
we both went too far
262
00:19:41,866 --> 00:19:42,766
to be talking about
263
00:19:44,200 --> 00:19:45,730
past memories.
264
00:19:47,966 --> 00:19:49,496
Even if I don't know anything about you,
265
00:19:50,833 --> 00:19:52,103
I know this one thing.
266
00:19:55,566 --> 00:19:57,326
You made a wrong choice.
267
00:19:58,333 --> 00:20:00,403
Your decision is already
making you regret.
268
00:20:02,466 --> 00:20:03,496
Am I wrong?
269
00:20:09,133 --> 00:20:10,533
How could you, Sa-woo Jin,
270
00:20:11,000 --> 00:20:13,300
be holding little kids as hostage
and blackmail?
271
00:20:14,866 --> 00:20:16,096
This isn't you!
272
00:20:22,100 --> 00:20:24,600
Stop with the non-sense
and state your conditions.
273
00:20:25,200 --> 00:20:26,230
No,
274
00:20:26,900 --> 00:20:28,470
I will tell you our demands
275
00:20:29,100 --> 00:20:30,230
first.
276
00:20:30,633 --> 00:20:31,973
Release all the personnel
277
00:20:33,000 --> 00:20:34,400
related to Iris
278
00:20:35,900 --> 00:20:37,170
that are imprisoned in North Korea.
279
00:20:53,066 --> 00:20:55,596
The terrorists made another demand.
280
00:20:56,100 --> 00:20:59,000
To release Iris members in the North
281
00:20:59,166 --> 00:21:01,726
and to send them to China and Syria.
282
00:21:01,800 --> 00:21:03,900
That is beyond our capability.
283
00:21:04,000 --> 00:21:07,170
This means that we call off the discussion
without consent of the North
284
00:21:07,233 --> 00:21:08,903
and start an intervention.
285
00:21:10,700 --> 00:21:13,100
Call Chul-young Park.
286
00:21:13,833 --> 00:21:14,773
Yes, sir.
287
00:21:18,400 --> 00:21:19,630
Yes, sir.
288
00:21:20,300 --> 00:21:22,300
I will inform the Director about this.
289
00:21:23,033 --> 00:21:25,133
Yes. I will contact you again shortly.
290
00:21:30,066 --> 00:21:31,626
They have another demand
291
00:21:32,100 --> 00:21:33,670
other than canceling
the summit discussion.
292
00:21:35,166 --> 00:21:36,496
It is to release the prisoners
293
00:21:36,800 --> 00:21:40,770
related to Iris that Supreme Guard is
investigating, and to send them overseas.
294
00:21:46,433 --> 00:21:48,973
Is there any possibility to end this
with infiltration operation?
295
00:21:49,133 --> 00:21:50,503
The hostage takers
296
00:21:51,000 --> 00:21:52,800
are no ordinary terrorists.
297
00:21:53,433 --> 00:21:55,273
Their current leader, Sa-woo Jin,
298
00:21:55,700 --> 00:21:59,000
was the best anti-terrorist specialist
within the Special Task Force.
299
00:21:59,833 --> 00:22:01,603
With him, taking part,
300
00:22:02,733 --> 00:22:05,473
rescue with no casualty will be difficult.
301
00:22:05,566 --> 00:22:07,526
If I cancel the summit discussion,
302
00:22:08,366 --> 00:22:11,026
is there a possibility
that they will free the hostages safely?
303
00:22:11,666 --> 00:22:12,966
To be honest...
304
00:22:15,000 --> 00:22:16,500
It's hard to say for sure.
305
00:22:32,200 --> 00:22:33,130
The president
306
00:22:34,400 --> 00:22:35,900
has approved the infiltration operation.
307
00:22:36,333 --> 00:22:38,133
Is he willing to sacrifice the hostages?
308
00:22:38,333 --> 00:22:39,973
Even if we accept their demands,
309
00:22:40,133 --> 00:22:42,173
the NSS headquarters believe
that it would be
310
00:22:43,233 --> 00:22:45,033
difficult for the hostages
to return safely.
311
00:22:45,966 --> 00:22:47,666
Since the sacrifice is inevitable,
312
00:22:48,666 --> 00:22:50,996
to minimize the casualty is the key.
313
00:23:20,533 --> 00:23:22,203
We accept all your demands.
314
00:23:23,733 --> 00:23:24,733
That's good news.
315
00:23:25,700 --> 00:23:27,430
We can minimize unnecessary sacrifice.
316
00:23:28,366 --> 00:23:29,526
There is one condition.
317
00:23:31,333 --> 00:23:32,273
State it.
318
00:23:33,866 --> 00:23:35,626
Let women and children leave first.
319
00:23:41,500 --> 00:23:43,670
We said we'd accept all your demands.
320
00:23:45,933 --> 00:23:47,333
It's not the entire hostages,
321
00:23:47,966 --> 00:23:49,326
just women and children.
322
00:23:50,533 --> 00:23:51,433
All right.
323
00:23:52,900 --> 00:23:54,030
Take them out.
324
00:23:57,766 --> 00:23:59,596
Let women and children free.
325
00:24:02,466 --> 00:24:03,626
I can't do that.
326
00:24:09,666 --> 00:24:10,766
What are you doing?
327
00:24:12,400 --> 00:24:15,030
To kill every single hostage here
328
00:24:16,300 --> 00:24:18,100
is the order I received.
329
00:24:19,566 --> 00:24:20,526
Who...
330
00:24:22,233 --> 00:24:24,073
Who gave you such orders?
331
00:24:27,200 --> 00:24:28,430
Mr. Black.
332
00:25:29,966 --> 00:25:30,996
Team Alpha, enter.
333
00:25:31,266 --> 00:25:32,366
Team Bravo, enter.
334
00:25:40,666 --> 00:25:41,666
Go!
335
00:26:09,433 --> 00:26:10,273
Hey!
336
00:26:10,833 --> 00:26:11,773
Crazy boy!
337
00:26:31,533 --> 00:26:32,503
Sa-woo!
338
00:26:37,700 --> 00:26:38,970
Sa... Sa-woo!
339
00:26:40,500 --> 00:26:41,670
Sa-woo!
340
00:26:41,966 --> 00:26:42,796
Sa-woo.
341
00:26:42,866 --> 00:26:44,396
Sa-woo! Sa-woo!
342
00:26:47,933 --> 00:26:49,233
Sa-woo. Sa-woo, hold it together.
343
00:27:01,933 --> 00:27:03,333
You bastard...
344
00:27:05,300 --> 00:27:06,530
made...
345
00:27:07,533 --> 00:27:08,703
me...
346
00:27:11,166 --> 00:27:13,096
so lonely...
347
00:27:24,900 --> 00:27:26,070
I...
348
00:27:30,366 --> 00:27:31,326
never...
349
00:27:34,300 --> 00:27:35,270
I never...
350
00:27:35,933 --> 00:27:38,003
-I never...
-I know. I know.
351
00:27:38,466 --> 00:27:39,866
I know how you feel, Sa-woo.
352
00:27:39,933 --> 00:27:41,073
I know how you feel.
353
00:27:42,066 --> 00:27:43,366
You don't have to waste your breath.
354
00:27:43,433 --> 00:27:45,173
Don't say anything.
355
00:27:47,100 --> 00:27:48,100
I've
356
00:27:49,500 --> 00:27:50,730
never
357
00:27:52,100 --> 00:27:54,070
doubted you, Sa-woo.
358
00:27:56,600 --> 00:27:57,800
I know how you feel.
359
00:28:04,500 --> 00:28:05,730
Sa-woo, Sa-woo!
360
00:28:06,066 --> 00:28:06,926
Sa-woo.
361
00:28:13,233 --> 00:28:14,603
Sa-woo, Sa-woo.
362
00:28:15,100 --> 00:28:16,200
Sa-woo, hold it together.
363
00:28:19,233 --> 00:28:20,433
Sa-woo, hold it together!
364
00:28:20,500 --> 00:28:21,670
Hold it together! Sa-woo!
365
00:28:21,733 --> 00:28:22,773
Sa-woo...
366
00:28:28,533 --> 00:28:29,633
Sa-woo.
367
00:28:30,600 --> 00:28:31,670
Sa-woo...
368
00:29:03,300 --> 00:29:04,370
Sa-woo!
369
00:29:14,900 --> 00:29:15,930
Sa-woo...
370
00:29:29,233 --> 00:29:30,673
you didn't exist
371
00:29:32,033 --> 00:29:33,303
in my heart!
372
00:29:37,000 --> 00:29:38,630
I will never forgive you.
373
00:29:44,000 --> 00:29:45,130
I...
374
00:29:46,333 --> 00:29:47,633
I'm sorry...
375
00:29:52,400 --> 00:29:53,400
I...
376
00:29:53,666 --> 00:29:55,296
I made your life...
377
00:29:56,733 --> 00:29:57,773
difficult...
378
00:29:59,066 --> 00:30:00,366
Don't be sorry.
379
00:30:09,466 --> 00:30:10,626
Sa-woo!
380
00:30:10,700 --> 00:30:11,770
Sa-woo.
381
00:30:11,866 --> 00:30:13,226
-Sa-woo!
-Sa-woo.
382
00:30:13,866 --> 00:30:14,926
Sa-woo...
383
00:30:19,900 --> 00:30:21,070
Sa-woo...
384
00:30:22,200 --> 00:30:23,300
Sa-woo!
385
00:30:23,466 --> 00:30:24,766
Sa-woo!
386
00:30:25,933 --> 00:30:27,273
Sa-woo...
387
00:30:31,333 --> 00:30:32,373
Sa-woo...
388
00:30:53,466 --> 00:30:54,596
I know how you feel.
389
00:30:58,033 --> 00:30:59,173
I know how you feel.
390
00:31:00,100 --> 00:31:01,100
Sa-woo...
391
00:31:33,766 --> 00:31:35,066
I heard all about Sa-woo.
392
00:31:38,766 --> 00:31:39,826
I shouldn't have
393
00:31:40,600 --> 00:31:42,670
brought him to the NSS.
394
00:31:46,866 --> 00:31:47,996
It's all my fault.
395
00:31:48,300 --> 00:31:49,630
Your fault is
396
00:31:50,100 --> 00:31:51,900
stopping me from killing
397
00:31:52,100 --> 00:31:53,200
San Baek.
398
00:31:54,400 --> 00:31:57,030
I can't stand the fact that the man
399
00:31:59,166 --> 00:32:00,926
who gave everyone around me so much pain
400
00:32:02,366 --> 00:32:03,496
and killed them all
401
00:32:06,966 --> 00:32:08,196
is still alive.
402
00:32:10,100 --> 00:32:11,170
I told you...
403
00:32:13,200 --> 00:32:16,070
we can inflict more pain if he's alive.
404
00:32:22,033 --> 00:32:23,573
The Blue House summoned you.
405
00:32:34,400 --> 00:32:36,500
911 EMERGENCY
406
00:32:36,900 --> 00:32:39,130
Seung-hee, why are you like that?
407
00:32:39,333 --> 00:32:41,003
The director told us to clean up the scene
408
00:32:41,966 --> 00:32:43,166
and report quickly.
409
00:32:45,133 --> 00:32:46,233
You should go ahead.
410
00:32:46,966 --> 00:32:48,296
I'll be there soon.
411
00:33:08,100 --> 00:33:09,070
Yes.
412
00:33:41,100 --> 00:33:43,370
-Hello, sir.
-Great work.
413
00:33:44,700 --> 00:33:47,100
I'm sorry that I couldn't stop
some of the civilian casualties.
414
00:33:47,666 --> 00:33:49,596
But thanks to that sacrifice,
415
00:33:49,866 --> 00:33:51,096
it showed them
416
00:33:51,566 --> 00:33:54,396
that they can no longer destroy our will.
417
00:33:56,133 --> 00:33:59,603
To get to the press conference in time
as scheduled,
418
00:33:59,733 --> 00:34:01,373
you must leave in ten minutes.
419
00:34:01,666 --> 00:34:03,366
To check on the preparation,
420
00:34:03,866 --> 00:34:06,166
I will leave now, sir.
421
00:34:06,300 --> 00:34:07,330
Okay.
422
00:34:15,666 --> 00:34:16,866
I know it is rude,
423
00:34:17,199 --> 00:34:18,499
but may I ask you a question?
424
00:34:18,566 --> 00:34:19,896
Yes, what is it?
425
00:34:20,766 --> 00:34:22,026
This summit discussion,
426
00:34:22,766 --> 00:34:25,096
is it worth all this
427
00:34:25,900 --> 00:34:27,200
sacrifice?
428
00:34:28,733 --> 00:34:30,433
Well, are you asking
429
00:34:31,933 --> 00:34:35,303
the value of the reunification of Korea?
430
00:34:37,733 --> 00:34:39,273
For every historical development
431
00:34:40,766 --> 00:34:42,466
follows great pain.
432
00:34:43,133 --> 00:34:45,333
If we avoid it because of the pain,
433
00:34:46,066 --> 00:34:47,926
we won't be able to achieve anything.
434
00:34:50,133 --> 00:34:51,673
I thought we shared
435
00:34:52,166 --> 00:34:53,726
the same vision?
436
00:34:54,866 --> 00:34:55,766
I...
437
00:34:58,233 --> 00:34:59,403
am not sure.
438
00:35:01,466 --> 00:35:02,766
For the past two years,
439
00:35:03,866 --> 00:35:05,326
most of the people who were sacrificed
440
00:35:06,133 --> 00:35:08,903
had no direct relationships
with the summit discussion
441
00:35:09,666 --> 00:35:11,226
or reunification of Korea.
442
00:35:13,866 --> 00:35:15,266
I'm not sure if historical development
443
00:35:15,400 --> 00:35:17,100
has any meaning to those
444
00:35:18,766 --> 00:35:20,196
who have been
445
00:35:22,766 --> 00:35:23,996
sacrificed till now.
446
00:35:24,866 --> 00:35:26,966
We were victorious today.
447
00:35:27,366 --> 00:35:28,726
We must inform the public
448
00:35:29,733 --> 00:35:33,473
that we overcame an obstacle.
449
00:35:34,866 --> 00:35:36,266
I hope...
450
00:35:38,066 --> 00:35:39,466
you would be joining me there.
451
00:35:55,733 --> 00:35:56,973
We checked the surroundings.
452
00:35:57,200 --> 00:35:58,230
It's clear.
453
00:35:59,866 --> 00:36:00,996
It's clear.
454
00:36:30,166 --> 00:36:32,366
I'm the NSS Counter-terrorism Team Leader,
Seung-hee Choi.
455
00:36:34,266 --> 00:36:35,296
Are you informed
456
00:36:35,433 --> 00:36:37,733
that the NSS and the security team
are cooperating?
457
00:36:37,800 --> 00:36:38,700
Yes, ma'am.
458
00:36:38,800 --> 00:36:40,700
I'd like the information
on Code One's travel route.
459
00:36:41,500 --> 00:36:43,930
The zone in front of the press
is the photo zone.
460
00:36:44,733 --> 00:36:47,733
Code One and other VIPs would appear
on Road Section A
461
00:36:48,000 --> 00:36:49,370
and come this way.
462
00:36:50,033 --> 00:36:53,103
After taking some pictures with the press,
he will move to the conference room.
463
00:36:54,000 --> 00:36:56,100
-Thank you.
-Yes, ma'am.
464
00:37:13,033 --> 00:37:14,103
SEUNG-HEE SECRETARY PARK
465
00:37:14,166 --> 00:37:15,126
CALLING SEUNG-HEE
466
00:37:34,366 --> 00:37:35,666
SECRETARY SANG-HYUN PARK
467
00:37:41,333 --> 00:37:42,273
Hello, sir.
468
00:37:42,566 --> 00:37:43,496
Where are you?
469
00:37:43,666 --> 00:37:45,566
I brought the bodies of the terrorists
470
00:37:45,700 --> 00:37:47,930
and their leftovers from the field
to the headquarters. You?
471
00:37:48,333 --> 00:37:50,673
I'm escorting Code One
and heading to the conference right now.
472
00:37:51,733 --> 00:37:52,573
Sir,
473
00:37:53,100 --> 00:37:55,330
do you know where Ms. Seung-hee Choi is?
474
00:37:55,600 --> 00:37:56,570
Seung-hee Choi?
475
00:37:57,466 --> 00:37:58,526
No, I don't know.
476
00:37:58,900 --> 00:38:01,300
I thought she got back here ahead of me,
but she's not here.
477
00:38:01,666 --> 00:38:04,396
The security team asked for
Seung-hee's security check.
478
00:38:04,666 --> 00:38:05,926
She's at the conference.
479
00:38:06,166 --> 00:38:07,126
The conference?
480
00:38:07,766 --> 00:38:09,466
You heard her, right?
She's at the conference.
481
00:38:09,533 --> 00:38:10,433
Yes, I heard.
482
00:38:11,366 --> 00:38:12,366
All right.
483
00:38:21,166 --> 00:38:22,496
Hey! Secretary Park.
484
00:38:22,566 --> 00:38:23,526
Secretary Park!
485
00:38:24,333 --> 00:38:25,633
Hey, Secretary Park! Secretary Park!
486
00:38:25,800 --> 00:38:26,800
Hey, Secretary Park.
487
00:38:26,866 --> 00:38:28,596
Have you seen a ghost? What's the matter?
488
00:38:28,766 --> 00:38:31,996
-We killed the wrong people.
-What? What do you mean?
489
00:38:32,300 --> 00:38:35,000
The dead terrorists...
They were not terrorists.
490
00:38:36,333 --> 00:38:38,973
The identity of the dead bodies came out.
491
00:38:39,366 --> 00:38:41,426
Most we thought as terrorists
492
00:38:41,600 --> 00:38:43,630
were in fact the hostages
at the shopping mall.
493
00:38:44,000 --> 00:38:47,070
They dressed the hostages
as the terrorists.
494
00:38:47,566 --> 00:38:48,466
What?
495
00:38:48,833 --> 00:38:49,703
It's crazy.
496
00:39:01,500 --> 00:39:02,500
Please make haste.
497
00:39:03,333 --> 00:39:04,173
David.
498
00:39:04,233 --> 00:39:05,173
Go to the press.
499
00:39:37,866 --> 00:39:39,426
Arriving in three minutes.
500
00:39:46,400 --> 00:39:47,470
SECRETARY SANG-HYUN PARK
501
00:39:48,000 --> 00:39:48,900
Yes.
502
00:39:48,966 --> 00:39:50,726
-We got a problem.
-What is it?
503
00:39:50,800 --> 00:39:52,330
The terrorists all fled the scene.
504
00:39:53,466 --> 00:39:54,996
The ones we killed were not them,
505
00:39:55,666 --> 00:39:57,626
but hostages that were dressed
as terrorists!
506
00:39:58,566 --> 00:40:00,396
I'm not sure
if they have any other intention.
507
00:40:09,866 --> 00:40:11,326
They will arrive shortly.
508
00:40:17,933 --> 00:40:19,373
Code One arriving in one minute.
509
00:40:19,433 --> 00:40:20,533
Checking positions.
510
00:40:20,866 --> 00:40:22,066
Sierra One check.
511
00:40:22,366 --> 00:40:23,626
Sierra Two check.
512
00:40:24,200 --> 00:40:25,400
Sierra Three check.
513
00:40:25,933 --> 00:40:26,833
Okay.
514
00:40:27,333 --> 00:40:29,233
The snipers are in position.
515
00:40:30,733 --> 00:40:32,073
Rappel Team, go.
516
00:40:34,533 --> 00:40:35,503
The rest
517
00:40:35,900 --> 00:40:36,930
standby here.
518
00:41:03,166 --> 00:41:04,666
The VIPs will arrive first
519
00:41:04,933 --> 00:41:06,773
and then Code One will be here.
520
00:42:22,966 --> 00:42:24,666
-It's cold today.
-Yes.
521
00:44:21,566 --> 00:44:22,526
HYUN-JUN
522
00:44:24,433 --> 00:44:25,433
HYUN-JUN
523
00:45:23,133 --> 00:45:24,633
-Take the president!
-Yes, sir!
524
00:45:32,766 --> 00:45:34,166
We should move by car!
525
00:45:35,166 --> 00:45:36,196
Move!
526
00:46:55,533 --> 00:46:56,503
Sun-hwa!
527
00:47:03,133 --> 00:47:04,233
No, no!
528
00:47:04,900 --> 00:47:05,870
Hold it together!
529
00:47:06,233 --> 00:47:07,203
Hold it together!
530
00:47:07,533 --> 00:47:08,503
Sun-hwa, hold it together.
531
00:47:08,733 --> 00:47:09,703
Hold it together.
532
00:47:09,933 --> 00:47:10,933
Don't lose consciousness.
533
00:47:12,433 --> 00:47:13,373
Ambulance!
534
00:47:14,200 --> 00:47:15,200
Call an ambulance!
535
00:47:15,733 --> 00:47:16,703
How's the President?
536
00:47:40,000 --> 00:47:41,170
How could you?
537
00:47:42,133 --> 00:47:43,033
No.
538
00:47:43,566 --> 00:47:44,826
It wasn't me.
539
00:47:49,066 --> 00:47:50,496
My ideals
540
00:47:52,966 --> 00:47:54,326
were too big for you
541
00:47:55,200 --> 00:47:56,400
to handle.
542
00:47:57,300 --> 00:47:58,530
I found someone large enough
543
00:47:58,600 --> 00:47:59,900
to take me in.
544
00:48:00,500 --> 00:48:01,830
So, I'm just breaking
545
00:48:03,200 --> 00:48:04,400
the little useless one.
546
00:49:26,366 --> 00:49:27,266
Thank you.
547
00:49:28,466 --> 00:49:30,296
The best warrior of our republic
548
00:49:30,800 --> 00:49:32,030
risked her life to save yours.
549
00:49:32,266 --> 00:49:35,026
Isn't saying "thank you"
with a couple of flowers not enough?
550
00:49:35,633 --> 00:49:36,773
I was thinking
551
00:49:37,500 --> 00:49:38,700
on my way here,
552
00:49:39,666 --> 00:49:40,926
but nothing came in my mind.
553
00:49:49,100 --> 00:49:50,430
I will be stepping outside.
554
00:49:50,900 --> 00:49:52,070
Think of something nice.
555
00:50:05,333 --> 00:50:06,373
Are...
556
00:50:08,533 --> 00:50:10,673
these flowers really all?
557
00:50:11,866 --> 00:50:12,766
What?
558
00:51:03,933 --> 00:51:05,533
I'm going back to Pyeongyang tomorrow.
559
00:51:06,000 --> 00:51:08,200
I will be back with the President.
560
00:51:09,433 --> 00:51:11,273
What will I be doing by then?
561
00:51:12,233 --> 00:51:13,273
Well,
562
00:51:13,733 --> 00:51:15,533
I won't be beside the president for sure.
563
00:51:17,100 --> 00:51:19,800
I don't want to be tangled
in such a terrible fate anymore.
564
00:51:28,200 --> 00:51:29,700
I don't know when we'll meet again,
565
00:51:30,166 --> 00:51:32,666
but I hope we won't be pointing guns
at each other.
566
00:51:44,633 --> 00:51:45,903
I have something to confess.
567
00:51:47,833 --> 00:51:48,803
At the moment...
568
00:51:51,566 --> 00:51:52,726
when the president
569
00:51:53,433 --> 00:51:55,133
showed up at the conference--
570
00:51:55,200 --> 00:51:56,430
No, don't say it.
571
00:52:00,800 --> 00:52:02,100
The debt you have
572
00:52:03,033 --> 00:52:04,603
in your heart,
573
00:52:05,100 --> 00:52:06,770
I know it isn't easy to just walk it off.
574
00:52:08,766 --> 00:52:10,026
When I was asleep,
575
00:52:12,333 --> 00:52:14,473
you said you prayed for me
so I wouldn't have nightmares?
576
00:52:21,300 --> 00:52:22,530
I will do that for you now.
577
00:52:25,000 --> 00:52:25,930
So
578
00:52:26,366 --> 00:52:27,926
you can be free
579
00:52:29,466 --> 00:52:30,766
from your dark past.
580
00:52:56,566 --> 00:52:58,596
THREE MONTHS LATER
581
00:53:13,733 --> 00:53:14,703
Hey, Secretary Park.
582
00:53:15,233 --> 00:53:16,673
Oh, Secretary Hwang is here too?
583
00:53:17,133 --> 00:53:18,773
Let's go dine together, it's on me!
584
00:53:18,833 --> 00:53:19,733
-Wow.
-Wow.
585
00:53:19,800 --> 00:53:22,000
-Why are you doing this?
-Do you have good news?
586
00:53:22,433 --> 00:53:23,503
Today,
587
00:53:23,766 --> 00:53:26,226
five times in a row, the stock price
is above average!
588
00:53:26,733 --> 00:53:30,773
During 30 years of my investment life,
never have I hit a jackpot like this!
589
00:53:31,566 --> 00:53:33,166
Bravo! Congratulations.
590
00:53:33,600 --> 00:53:34,470
You didn't
591
00:53:34,533 --> 00:53:35,873
set it up, did you?
592
00:53:36,200 --> 00:53:37,530
Hey, Mrs. Hwang.
593
00:53:38,366 --> 00:53:39,326
I'm just joking.
594
00:53:39,766 --> 00:53:40,696
What type of stock?
595
00:53:41,433 --> 00:53:42,773
Who cares about those things.
596
00:53:42,866 --> 00:53:45,296
I just dip my foot in,
and it's a jackpot, you know?
597
00:53:46,133 --> 00:53:48,633
Wow, the summit discussion
is surely something,
598
00:53:48,700 --> 00:53:50,330
suppressing all the misfortune.
599
00:53:51,066 --> 00:53:52,166
It's on you for sure, okay?
600
00:53:52,233 --> 00:53:53,103
of course.
601
00:53:53,500 --> 00:53:56,000
Make sure to contact Hyun-jun
and Seung-hee.
602
00:53:56,466 --> 00:53:57,666
Don't look for them.
603
00:54:02,900 --> 00:54:04,130
They are never coming back.
604
00:54:04,700 --> 00:54:05,600
What?
605
00:54:06,366 --> 00:54:07,426
Right...
606
00:54:22,900 --> 00:54:24,300
Are you just going to sleep?
607
00:54:30,500 --> 00:54:32,000
Oh, just a little longer.
608
00:54:32,833 --> 00:54:33,833
Hey,
609
00:54:34,433 --> 00:54:35,473
I'm hungry.
610
00:54:38,300 --> 00:54:40,270
Ask for a room service for now.
611
00:54:42,366 --> 00:54:43,566
Are you going to be like this?
612
00:54:45,600 --> 00:54:46,630
Go wash yourself.
613
00:54:50,133 --> 00:54:51,303
Were you always like this?
614
00:54:51,666 --> 00:54:52,596
What?
615
00:54:53,000 --> 00:54:54,870
Were you always so nagging?
616
00:54:56,066 --> 00:54:57,966
You call this nagging?
617
00:54:58,600 --> 00:54:59,600
Oh my God...
618
00:55:00,233 --> 00:55:02,103
Hurry, get up!
619
00:55:02,766 --> 00:55:03,896
-Get up.
-Ouch.
620
00:55:04,000 --> 00:55:05,400
-Hurry.
-Ouch.
621
00:55:05,833 --> 00:55:07,003
Come on, for real.
622
00:55:08,033 --> 00:55:09,033
-Ouch.
-Get up.
623
00:55:09,100 --> 00:55:10,200
All right, all right...
624
00:55:11,366 --> 00:55:12,266
Hey!
625
00:55:13,600 --> 00:55:14,700
Oh, my back.
626
00:55:15,166 --> 00:55:16,126
Pull yourself together!
627
00:55:20,700 --> 00:55:21,730
Hey, you single-minded lady.
628
00:55:22,000 --> 00:55:22,970
You must be single-minded.
629
00:55:24,266 --> 00:55:26,996
You cry when hungry, happy when fed.
630
00:55:28,033 --> 00:55:29,473
Do you think you're any different?
631
00:55:29,900 --> 00:55:30,870
What about me?
632
00:55:31,633 --> 00:55:33,303
Last night, you wouldn't let me sleep--
633
00:55:33,366 --> 00:55:35,466
Hey, when did I? What did I do?
634
00:55:36,400 --> 00:55:37,470
Well,
635
00:55:37,533 --> 00:55:38,573
I like it.
636
00:56:24,133 --> 00:56:25,333
They are so cute, right?
637
00:56:25,400 --> 00:56:26,430
They are pretty.
638
00:56:27,033 --> 00:56:28,073
Hey, should we
639
00:56:29,033 --> 00:56:30,033
make five?
640
00:56:30,466 --> 00:56:32,166
-What?
-Our children.
641
00:56:33,533 --> 00:56:34,573
Dream on.
642
00:56:36,800 --> 00:56:37,770
What is this?
643
00:56:37,833 --> 00:56:38,933
Are you proposing?
644
00:56:39,233 --> 00:56:40,673
Well, you can say that.
645
00:56:45,733 --> 00:56:47,003
Just make five for me.
646
00:56:47,300 --> 00:56:48,200
Will you?
647
00:56:49,066 --> 00:56:52,066
You call this a propose,
even without a ring?
648
00:56:52,366 --> 00:56:54,126
Nope, I can't accept this, not at all.
649
00:56:54,200 --> 00:56:55,670
Hey, why are you so picky?
650
00:56:55,733 --> 00:56:56,733
Hey!
651
00:57:37,533 --> 00:57:38,903
DIARY
652
00:57:41,033 --> 00:57:43,833
FIRST KISS
43221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.