All language subtitles for Iris.S01E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,366 --> 00:00:59,496 After hearing San Baek and Sa-woo had escaped while being transported, 2 00:00:59,666 --> 00:01:01,166 Hyun-jun returns to the NSS. 3 00:01:01,933 --> 00:01:04,173 Director Baek and Sa-woo Jin escaped during their escort! 4 00:01:05,700 --> 00:01:06,930 Chul-young and Sun-hwa 5 00:01:07,066 --> 00:01:09,066 come to South Korea after finding an evidence 6 00:01:09,400 --> 00:01:10,600 of another possible conspiracy. 7 00:01:14,866 --> 00:01:16,166 I will go to South Korea with you. 8 00:01:16,400 --> 00:01:17,370 Meanwhile, 9 00:01:17,700 --> 00:01:20,970 Hyung-jun Jung gets assassinated by Vick, 10 00:01:21,666 --> 00:01:23,526 and Hyun-jun tracks him down, 11 00:01:24,000 --> 00:01:27,770 but does not find anything about Iris. 12 00:01:28,466 --> 00:01:29,966 Where are San Baek and Sa-woo Jin? 13 00:01:32,800 --> 00:01:33,700 Hyun-jun! 14 00:01:35,300 --> 00:01:36,330 The NSS 15 00:01:36,700 --> 00:01:39,430 takes San Baek into custody at the base of Iris, 16 00:01:39,866 --> 00:01:42,096 but Sa-woo and other Iris mercenaries 17 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 create a massive hostage situation. 18 00:01:49,833 --> 00:01:51,133 A hostage situation? 19 00:01:58,233 --> 00:01:59,733 FINAL EPISODE 20 00:02:35,600 --> 00:02:37,500 -What is it? -The entry team tried to enter 21 00:02:37,566 --> 00:02:38,666 and activated the booby trap. 22 00:02:39,000 --> 00:02:40,900 Check on the booby traps at each entrance 23 00:02:41,033 --> 00:02:42,073 and tighten the security. 24 00:02:42,133 --> 00:02:43,133 Yes, sir. 25 00:02:50,533 --> 00:02:51,473 What happened? 26 00:02:51,533 --> 00:02:52,633 We tried to enter, 27 00:02:52,766 --> 00:02:53,996 but got caught by a booby trap. 28 00:02:54,100 --> 00:02:56,270 We don't even know how many hostage takers are in there. 29 00:02:56,333 --> 00:02:57,833 How could you try to infiltrate already? 30 00:02:58,633 --> 00:03:01,003 Anti-terrorism mission depends strongly on the initial operation. 31 00:03:01,300 --> 00:03:03,400 Don't you know that we will be at a greater disadvantage 32 00:03:03,800 --> 00:03:05,630 if we give them more time to get prepared? 33 00:03:05,700 --> 00:03:07,430 If we can't be sure of the hostages' safety, 34 00:03:07,500 --> 00:03:09,670 do not attempt any infiltration, in any given situation. 35 00:03:09,966 --> 00:03:11,526 What are you to give orders? 36 00:03:12,933 --> 00:03:14,573 -Do you want to die? -Go ahead. Shoot. 37 00:03:20,366 --> 00:03:21,266 What? 38 00:03:24,000 --> 00:03:24,970 All right. 39 00:03:27,833 --> 00:03:29,233 The entry team tried to infiltrate 40 00:03:29,833 --> 00:03:30,803 and failed. 41 00:03:31,633 --> 00:03:32,573 Any casualties? 42 00:03:32,966 --> 00:03:34,366 A booby trap went off 43 00:03:34,633 --> 00:03:35,903 taking three lives. 44 00:03:37,033 --> 00:03:39,673 I'd like to be reported directly from the scene. 45 00:03:40,466 --> 00:03:41,866 Prepare the telepresence system. 46 00:03:42,733 --> 00:03:43,673 Yes, sir. 47 00:03:50,133 --> 00:03:52,203 Yes. All right. 48 00:04:00,100 --> 00:04:01,070 Yes, this is Hyun-jun Kim. 49 00:04:01,166 --> 00:04:02,066 From this point on, 50 00:04:02,200 --> 00:04:03,800 the NSS is in charge of the field operation. 51 00:04:06,200 --> 00:04:07,230 Yes, sir. 52 00:04:11,566 --> 00:04:13,296 The NSS will be in charge from now on. 53 00:04:13,700 --> 00:04:16,870 Infiltration will be postponed until we figure out what's going on inside. 54 00:04:17,066 --> 00:04:18,596 You want us to just wait? 55 00:04:18,666 --> 00:04:20,066 According to what the NSS found out, 56 00:04:20,600 --> 00:04:23,570 it is presumed that the hostage takers have biochemical weapons. 57 00:04:23,866 --> 00:04:24,766 Forced infiltration 58 00:04:24,900 --> 00:04:26,700 can lead to the death of all hostages. 59 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 I hear it is a hostage situation. 60 00:04:34,566 --> 00:04:35,466 Where is the location? 61 00:04:35,533 --> 00:04:36,533 Forget about the field work. 62 00:04:36,600 --> 00:04:37,770 You return to the headquarters. 63 00:04:37,833 --> 00:04:38,903 Who's in charge of the field? 64 00:04:39,133 --> 00:04:40,103 TK1. 65 00:04:40,400 --> 00:04:41,430 I'll go to the field. 66 00:04:41,500 --> 00:04:42,570 Tell me the location. 67 00:04:42,633 --> 00:04:43,533 No! 68 00:04:43,600 --> 00:04:46,570 Even if you don't tell me, I can figure out the location anyways. 69 00:04:47,166 --> 00:04:48,166 Please give me approval. 70 00:04:48,233 --> 00:04:49,433 I'll be going to the field. 71 00:05:00,533 --> 00:05:01,633 I got in. 72 00:05:06,000 --> 00:05:07,130 Any other cameras? 73 00:05:07,200 --> 00:05:08,200 No, just this one. 74 00:05:08,300 --> 00:05:09,430 The only one left 75 00:05:09,833 --> 00:05:11,633 is showing a clear view of the hostage. 76 00:05:12,000 --> 00:05:13,170 Seems like the terrorists 77 00:05:13,400 --> 00:05:14,630 are showing it to us on purpose. 78 00:05:14,700 --> 00:05:15,930 Send this clip to the NSS 79 00:05:16,366 --> 00:05:18,426 -so they can see it as well. -Yes, sir. 80 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 It's me. 81 00:05:19,566 --> 00:05:21,826 We got hold of the video surveillance within the shopping mall. 82 00:05:21,900 --> 00:05:23,730 I'll connect it so you can see it there as well. 83 00:05:24,366 --> 00:05:26,366 It's a video surveillance view within the shopping mall. 84 00:05:26,633 --> 00:05:29,073 There seems to be at least 100 hostages, 85 00:05:29,433 --> 00:05:31,273 and the terrorists are armed with automatic rifles. 86 00:05:31,566 --> 00:05:33,896 The gas masks they have with them... 87 00:05:34,200 --> 00:05:36,000 They are specially made for biochemical usage. 88 00:05:36,400 --> 00:05:41,070 It's a model much better than normal gas masks in chemical gas particle filtering. 89 00:05:42,300 --> 00:05:44,000 They must be trying to use biochemical weapons. 90 00:05:46,366 --> 00:05:48,326 DIRECTOR KANG-OH YOO 91 00:05:50,966 --> 00:05:52,026 Chul-young Park speaking. 92 00:05:52,733 --> 00:05:53,633 Yes. 93 00:05:55,800 --> 00:05:56,700 Yes. 94 00:05:56,766 --> 00:05:58,526 I'll discuss it with the North Korean government. 95 00:06:05,933 --> 00:06:07,073 What's the matter? 96 00:06:08,633 --> 00:06:10,803 There is a hostage situation in downtown. 97 00:06:11,733 --> 00:06:13,733 They took over an entire shopping mall. 98 00:06:14,366 --> 00:06:15,396 Who are they? 99 00:06:16,400 --> 00:06:19,100 The identity and their demands are not clear yet, 100 00:06:19,633 --> 00:06:22,473 but it is expected to be related to the summit discussion. 101 00:06:24,266 --> 00:06:25,596 I think it's Iris. 102 00:06:26,466 --> 00:06:27,396 Then 103 00:06:27,866 --> 00:06:29,726 will there be changes to the VIP schedule? 104 00:06:29,866 --> 00:06:30,926 No, not yet. 105 00:06:31,933 --> 00:06:33,503 Nothing is clear yet. 106 00:06:34,066 --> 00:06:36,066 Joong-kwon, you review the VIP schedule. 107 00:06:36,533 --> 00:06:37,473 Yes, sir. 108 00:06:37,666 --> 00:06:40,666 And Sun-hwa, you check how the hostage situation develops. 109 00:06:41,233 --> 00:06:42,173 Yes, sir. 110 00:07:00,766 --> 00:07:01,696 Why are you here? 111 00:07:02,833 --> 00:07:04,933 I got orders from Secretary Park to assist you. 112 00:07:05,333 --> 00:07:07,033 Tae-sung is enough for assistance. 113 00:07:07,333 --> 00:07:10,473 -Go back to the headquarters. -I'd rather stay here than to wait there. 114 00:07:11,033 --> 00:07:12,103 Don't worry about me. 115 00:07:21,233 --> 00:07:22,173 Tell them what we want 116 00:07:22,700 --> 00:07:23,730 as we prepared. 117 00:07:43,633 --> 00:07:44,603 We are ready. 118 00:07:46,400 --> 00:07:47,370 Come see this! 119 00:07:51,700 --> 00:07:53,430 It's a video clip that we just received. 120 00:07:53,500 --> 00:07:55,900 I think they are sending it to us on purpose. 121 00:07:56,200 --> 00:07:57,330 Send it to the NSS as well. 122 00:07:57,400 --> 00:07:58,470 Already doing that. 123 00:08:02,833 --> 00:08:04,033 Currently, 124 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 we have 107 hostages in our hands. 125 00:08:06,933 --> 00:08:08,973 All the entrances to the shopping mall 126 00:08:09,600 --> 00:08:10,900 have been cut off. 127 00:08:12,000 --> 00:08:13,770 Bombs with soman gas have been set 128 00:08:14,633 --> 00:08:17,233 on every entrance as well as 129 00:08:17,833 --> 00:08:19,573 this room with the hostages. 130 00:08:21,133 --> 00:08:22,333 We believe that 131 00:08:23,066 --> 00:08:24,326 President Myung-ho Cho 132 00:08:24,566 --> 00:08:27,596 is announcing the summit discussion agreement tomorrow at 7 p.m. 133 00:08:28,466 --> 00:08:29,766 Our demand is that 134 00:08:30,466 --> 00:08:31,666 President Myung-ho Cho 135 00:08:32,966 --> 00:08:35,926 announces cancellation of the summit discussion. 136 00:08:37,133 --> 00:08:39,433 Also, we demand that he announces 137 00:08:40,566 --> 00:08:41,926 cancellations of economic cooperation, 138 00:08:42,033 --> 00:08:43,533 as well as the North-South talks, 139 00:08:44,233 --> 00:08:45,773 and cutting off the North-South hotline. 140 00:08:48,933 --> 00:08:50,073 If he does not announce 141 00:08:50,866 --> 00:08:54,066 the cancellations as we ask by 7 p.m. tomorrow, 142 00:08:55,500 --> 00:08:57,130 not only the 107 hostages here, 143 00:08:58,033 --> 00:09:02,333 but also thousands of civilians near the mall will be sacrificed by the soman gas. 144 00:09:17,466 --> 00:09:18,496 This is 145 00:09:21,166 --> 00:09:22,496 the punishment 146 00:09:22,566 --> 00:09:23,726 of your infiltration operation. 147 00:09:54,266 --> 00:09:55,496 What are you doing? 148 00:09:56,666 --> 00:09:58,366 By whose orders did you kill the hostage? 149 00:09:58,933 --> 00:10:00,573 Because you are from the NSS, 150 00:10:01,300 --> 00:10:03,970 you are not aware of the criminal's side of a hostage situation, I guess. 151 00:10:04,066 --> 00:10:06,396 Terrorism is to literally give them terror. 152 00:10:06,600 --> 00:10:08,600 The key to success in 153 00:10:08,900 --> 00:10:10,670 getting what we demand 154 00:10:10,866 --> 00:10:12,166 is to create fear. 155 00:10:12,466 --> 00:10:14,226 Unnecessary sacrifice is not my objective! 156 00:10:14,400 --> 00:10:15,330 This is the way 157 00:10:15,766 --> 00:10:17,266 these guys and I do it. 158 00:10:41,800 --> 00:10:43,130 According to your theory, 159 00:10:43,800 --> 00:10:45,100 if I kill you, 160 00:10:46,033 --> 00:10:47,703 the fear they have towards me 161 00:10:49,300 --> 00:10:50,300 will increase. 162 00:10:52,300 --> 00:10:53,470 It's a final warning. 163 00:10:54,666 --> 00:10:56,096 If you disobey my orders again, 164 00:10:58,666 --> 00:10:59,596 then 165 00:11:01,233 --> 00:11:02,303 it'll be the end of you. 166 00:11:05,633 --> 00:11:06,703 So 167 00:11:06,833 --> 00:11:08,633 it was the deed of Iris? 168 00:11:09,033 --> 00:11:09,973 In addition, 169 00:11:10,033 --> 00:11:11,533 they want us to disconnect 170 00:11:11,933 --> 00:11:13,273 all communications and relationship 171 00:11:13,766 --> 00:11:16,026 and make an announcement about it. 172 00:11:17,066 --> 00:11:18,226 What if we refuse? 173 00:11:18,566 --> 00:11:19,826 If we do not announce it by then, 174 00:11:20,733 --> 00:11:22,173 they'll detonate the biochemical bombs 175 00:11:22,633 --> 00:11:24,273 they set with the hostages. 176 00:11:24,633 --> 00:11:26,103 What is that soman gas? 177 00:11:26,400 --> 00:11:29,730 There are three types in the G-series gas, sarin, tabun and soman. 178 00:11:30,733 --> 00:11:33,503 It is the deadliest nerve agent gas. 179 00:11:34,066 --> 00:11:36,166 It will harm the 107 hostages for sure 180 00:11:36,600 --> 00:11:38,700 and if the gas leaks out of the building, 181 00:11:39,533 --> 00:11:40,903 it will cause damage to everyone 182 00:11:41,333 --> 00:11:43,133 within a kilometer radius. 183 00:12:25,966 --> 00:12:27,066 Our Director 184 00:12:27,533 --> 00:12:29,473 will arrive tomorrow as scheduled. 185 00:12:29,966 --> 00:12:31,226 We must handle the situation 186 00:12:31,666 --> 00:12:33,526 before the joint press conference takes place. 187 00:12:33,766 --> 00:12:36,666 A lot of hostages' lives are at stake. 188 00:12:37,233 --> 00:12:39,373 I do not believe it will end that easily. 189 00:12:40,133 --> 00:12:42,433 If you can't sort out the situation before the conference, 190 00:12:43,633 --> 00:12:45,503 we must call off all our schedule. 191 00:12:46,933 --> 00:12:48,673 We would like to see the situation on the field. 192 00:12:49,400 --> 00:12:51,270 Please send in our agents as well. 193 00:12:57,833 --> 00:12:59,503 Someone from the North Korean side has come. 194 00:13:00,166 --> 00:13:01,596 The director approved. 195 00:13:21,233 --> 00:13:22,773 Even the NSS's situation room 196 00:13:22,866 --> 00:13:25,026 failed to get into the security system of the shopping mall 197 00:13:25,300 --> 00:13:28,430 Also, the structure of the building makes it impossible to send in any helicams. 198 00:13:28,533 --> 00:13:30,533 If we are willing to sacrifice some hostages' lives, 199 00:13:30,633 --> 00:13:32,173 we can neutralize the booby trap 200 00:13:32,466 --> 00:13:33,526 and infiltrate. 201 00:13:33,600 --> 00:13:34,730 No, there is soman gas. 202 00:13:34,900 --> 00:13:36,770 Although they said it is located with the hostages, 203 00:13:36,866 --> 00:13:38,466 due to its lack of sustainability, 204 00:13:38,766 --> 00:13:41,066 they could have set it in the air conditioning room 205 00:13:41,200 --> 00:13:43,270 or air circulating system for maximum effects. 206 00:13:43,566 --> 00:13:44,926 We can't be so sure about that either. 207 00:13:45,866 --> 00:13:48,396 Figuring out the exact situation inside is the key. 208 00:13:54,033 --> 00:13:54,933 Yes. 209 00:13:55,900 --> 00:13:56,930 It shall be done. 210 00:14:05,466 --> 00:14:06,596 What's the order? 211 00:14:07,666 --> 00:14:10,426 We will state our demand for our next step. 212 00:14:14,433 --> 00:14:15,333 Let them in. 213 00:14:15,733 --> 00:14:16,773 This time, 214 00:14:17,800 --> 00:14:19,230 I will be stating our demand myself. 215 00:14:24,033 --> 00:14:25,273 You can't go in there, Hyun-jun. 216 00:14:25,433 --> 00:14:26,403 Send someone else. 217 00:14:27,366 --> 00:14:28,266 Why? 218 00:14:28,366 --> 00:14:30,626 Do you seriously not know? It's Iris we're dealing with. 219 00:14:30,933 --> 00:14:32,373 You're one of their most wanted targets. 220 00:14:32,766 --> 00:14:34,496 It's dangerous for anyone else as well. 221 00:14:35,200 --> 00:14:36,130 Hyun-jun... 222 00:14:38,766 --> 00:14:39,966 There is Sa-woo in there. 223 00:14:40,500 --> 00:14:41,670 That's all I have faith in. 224 00:14:42,633 --> 00:14:43,603 Sa-woo 225 00:14:44,600 --> 00:14:47,070 wouldn't kill a man that came for a negotiation. 226 00:16:41,466 --> 00:16:42,526 Step outside. 227 00:17:01,900 --> 00:17:02,830 Sit. 228 00:17:48,933 --> 00:17:50,873 You said that I know nothing about you. 229 00:17:51,433 --> 00:17:52,573 So I thought about it. 230 00:17:53,233 --> 00:17:54,373 To see if it's true. 231 00:17:56,233 --> 00:17:58,073 During the long years that we've known each other, 232 00:17:59,200 --> 00:18:01,070 what did I know about you 233 00:18:03,400 --> 00:18:04,930 and what were 234 00:18:05,566 --> 00:18:07,096 -the memories that-- -Enough. 235 00:18:09,166 --> 00:18:11,126 You are here to negotiate. 236 00:18:12,000 --> 00:18:15,300 -Just say if you'll meet our demands or-- -No, Sa-woo, listen to me. 237 00:18:17,566 --> 00:18:18,926 Just like what you said... 238 00:18:23,533 --> 00:18:25,503 there were many things that I didn't know about you. 239 00:18:25,900 --> 00:18:27,730 Thinking we were closer than brothers by blood 240 00:18:29,000 --> 00:18:30,530 was just a vague feeling. 241 00:18:32,300 --> 00:18:34,000 I really didn't know much about you. 242 00:18:39,900 --> 00:18:41,630 You know that one time after a long march, 243 00:18:42,200 --> 00:18:43,770 when we went to Itaewon, 244 00:18:44,800 --> 00:18:45,770 you took me 245 00:18:46,933 --> 00:18:48,233 to a tattoo shop 246 00:18:48,600 --> 00:18:50,330 and asked to get a tattoo together. 247 00:18:50,800 --> 00:18:51,930 But... 248 00:18:56,200 --> 00:18:57,830 when I saw the lousy bird tattoo on you, 249 00:18:59,500 --> 00:19:00,800 which was supposed to be a phoenix, 250 00:19:01,366 --> 00:19:02,526 it seemed too childish. 251 00:19:03,600 --> 00:19:04,870 So I turned you down 252 00:19:05,933 --> 00:19:07,473 in the end. 253 00:19:09,500 --> 00:19:11,230 Now that I think of it, 254 00:19:13,333 --> 00:19:14,533 I regret not getting the tattoo, 255 00:19:18,100 --> 00:19:19,330 which could have been a memory 256 00:19:20,633 --> 00:19:21,873 of us 257 00:19:23,500 --> 00:19:25,130 that could have lasted forever. 258 00:19:26,600 --> 00:19:27,830 Why didn't I get it? 259 00:19:28,066 --> 00:19:28,996 Enough! 260 00:19:36,533 --> 00:19:37,473 You and I, 261 00:19:38,800 --> 00:19:40,270 we both went too far 262 00:19:41,866 --> 00:19:42,766 to be talking about 263 00:19:44,200 --> 00:19:45,730 past memories. 264 00:19:47,966 --> 00:19:49,496 Even if I don't know anything about you, 265 00:19:50,833 --> 00:19:52,103 I know this one thing. 266 00:19:55,566 --> 00:19:57,326 You made a wrong choice. 267 00:19:58,333 --> 00:20:00,403 Your decision is already making you regret. 268 00:20:02,466 --> 00:20:03,496 Am I wrong? 269 00:20:09,133 --> 00:20:10,533 How could you, Sa-woo Jin, 270 00:20:11,000 --> 00:20:13,300 be holding little kids as hostage and blackmail? 271 00:20:14,866 --> 00:20:16,096 This isn't you! 272 00:20:22,100 --> 00:20:24,600 Stop with the non-sense and state your conditions. 273 00:20:25,200 --> 00:20:26,230 No, 274 00:20:26,900 --> 00:20:28,470 I will tell you our demands 275 00:20:29,100 --> 00:20:30,230 first. 276 00:20:30,633 --> 00:20:31,973 Release all the personnel 277 00:20:33,000 --> 00:20:34,400 related to Iris 278 00:20:35,900 --> 00:20:37,170 that are imprisoned in North Korea. 279 00:20:53,066 --> 00:20:55,596 The terrorists made another demand. 280 00:20:56,100 --> 00:20:59,000 To release Iris members in the North 281 00:20:59,166 --> 00:21:01,726 and to send them to China and Syria. 282 00:21:01,800 --> 00:21:03,900 That is beyond our capability. 283 00:21:04,000 --> 00:21:07,170 This means that we call off the discussion without consent of the North 284 00:21:07,233 --> 00:21:08,903 and start an intervention. 285 00:21:10,700 --> 00:21:13,100 Call Chul-young Park. 286 00:21:13,833 --> 00:21:14,773 Yes, sir. 287 00:21:18,400 --> 00:21:19,630 Yes, sir. 288 00:21:20,300 --> 00:21:22,300 I will inform the Director about this. 289 00:21:23,033 --> 00:21:25,133 Yes. I will contact you again shortly. 290 00:21:30,066 --> 00:21:31,626 They have another demand 291 00:21:32,100 --> 00:21:33,670 other than canceling the summit discussion. 292 00:21:35,166 --> 00:21:36,496 It is to release the prisoners 293 00:21:36,800 --> 00:21:40,770 related to Iris that Supreme Guard is investigating, and to send them overseas. 294 00:21:46,433 --> 00:21:48,973 Is there any possibility to end this with infiltration operation? 295 00:21:49,133 --> 00:21:50,503 The hostage takers 296 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 are no ordinary terrorists. 297 00:21:53,433 --> 00:21:55,273 Their current leader, Sa-woo Jin, 298 00:21:55,700 --> 00:21:59,000 was the best anti-terrorist specialist within the Special Task Force. 299 00:21:59,833 --> 00:22:01,603 With him, taking part, 300 00:22:02,733 --> 00:22:05,473 rescue with no casualty will be difficult. 301 00:22:05,566 --> 00:22:07,526 If I cancel the summit discussion, 302 00:22:08,366 --> 00:22:11,026 is there a possibility that they will free the hostages safely? 303 00:22:11,666 --> 00:22:12,966 To be honest... 304 00:22:15,000 --> 00:22:16,500 It's hard to say for sure. 305 00:22:32,200 --> 00:22:33,130 The president 306 00:22:34,400 --> 00:22:35,900 has approved the infiltration operation. 307 00:22:36,333 --> 00:22:38,133 Is he willing to sacrifice the hostages? 308 00:22:38,333 --> 00:22:39,973 Even if we accept their demands, 309 00:22:40,133 --> 00:22:42,173 the NSS headquarters believe that it would be 310 00:22:43,233 --> 00:22:45,033 difficult for the hostages to return safely. 311 00:22:45,966 --> 00:22:47,666 Since the sacrifice is inevitable, 312 00:22:48,666 --> 00:22:50,996 to minimize the casualty is the key. 313 00:23:20,533 --> 00:23:22,203 We accept all your demands. 314 00:23:23,733 --> 00:23:24,733 That's good news. 315 00:23:25,700 --> 00:23:27,430 We can minimize unnecessary sacrifice. 316 00:23:28,366 --> 00:23:29,526 There is one condition. 317 00:23:31,333 --> 00:23:32,273 State it. 318 00:23:33,866 --> 00:23:35,626 Let women and children leave first. 319 00:23:41,500 --> 00:23:43,670 We said we'd accept all your demands. 320 00:23:45,933 --> 00:23:47,333 It's not the entire hostages, 321 00:23:47,966 --> 00:23:49,326 just women and children. 322 00:23:50,533 --> 00:23:51,433 All right. 323 00:23:52,900 --> 00:23:54,030 Take them out. 324 00:23:57,766 --> 00:23:59,596 Let women and children free. 325 00:24:02,466 --> 00:24:03,626 I can't do that. 326 00:24:09,666 --> 00:24:10,766 What are you doing? 327 00:24:12,400 --> 00:24:15,030 To kill every single hostage here 328 00:24:16,300 --> 00:24:18,100 is the order I received. 329 00:24:19,566 --> 00:24:20,526 Who... 330 00:24:22,233 --> 00:24:24,073 Who gave you such orders? 331 00:24:27,200 --> 00:24:28,430 Mr. Black. 332 00:25:29,966 --> 00:25:30,996 Team Alpha, enter. 333 00:25:31,266 --> 00:25:32,366 Team Bravo, enter. 334 00:25:40,666 --> 00:25:41,666 Go! 335 00:26:09,433 --> 00:26:10,273 Hey! 336 00:26:10,833 --> 00:26:11,773 Crazy boy! 337 00:26:31,533 --> 00:26:32,503 Sa-woo! 338 00:26:37,700 --> 00:26:38,970 Sa... Sa-woo! 339 00:26:40,500 --> 00:26:41,670 Sa-woo! 340 00:26:41,966 --> 00:26:42,796 Sa-woo. 341 00:26:42,866 --> 00:26:44,396 Sa-woo! Sa-woo! 342 00:26:47,933 --> 00:26:49,233 Sa-woo. Sa-woo, hold it together. 343 00:27:01,933 --> 00:27:03,333 You bastard... 344 00:27:05,300 --> 00:27:06,530 made... 345 00:27:07,533 --> 00:27:08,703 me... 346 00:27:11,166 --> 00:27:13,096 so lonely... 347 00:27:24,900 --> 00:27:26,070 I... 348 00:27:30,366 --> 00:27:31,326 never... 349 00:27:34,300 --> 00:27:35,270 I never... 350 00:27:35,933 --> 00:27:38,003 -I never... -I know. I know. 351 00:27:38,466 --> 00:27:39,866 I know how you feel, Sa-woo. 352 00:27:39,933 --> 00:27:41,073 I know how you feel. 353 00:27:42,066 --> 00:27:43,366 You don't have to waste your breath. 354 00:27:43,433 --> 00:27:45,173 Don't say anything. 355 00:27:47,100 --> 00:27:48,100 I've 356 00:27:49,500 --> 00:27:50,730 never 357 00:27:52,100 --> 00:27:54,070 doubted you, Sa-woo. 358 00:27:56,600 --> 00:27:57,800 I know how you feel. 359 00:28:04,500 --> 00:28:05,730 Sa-woo, Sa-woo! 360 00:28:06,066 --> 00:28:06,926 Sa-woo. 361 00:28:13,233 --> 00:28:14,603 Sa-woo, Sa-woo. 362 00:28:15,100 --> 00:28:16,200 Sa-woo, hold it together. 363 00:28:19,233 --> 00:28:20,433 Sa-woo, hold it together! 364 00:28:20,500 --> 00:28:21,670 Hold it together! Sa-woo! 365 00:28:21,733 --> 00:28:22,773 Sa-woo... 366 00:28:28,533 --> 00:28:29,633 Sa-woo. 367 00:28:30,600 --> 00:28:31,670 Sa-woo... 368 00:29:03,300 --> 00:29:04,370 Sa-woo! 369 00:29:14,900 --> 00:29:15,930 Sa-woo... 370 00:29:29,233 --> 00:29:30,673 you didn't exist 371 00:29:32,033 --> 00:29:33,303 in my heart! 372 00:29:37,000 --> 00:29:38,630 I will never forgive you. 373 00:29:44,000 --> 00:29:45,130 I... 374 00:29:46,333 --> 00:29:47,633 I'm sorry... 375 00:29:52,400 --> 00:29:53,400 I... 376 00:29:53,666 --> 00:29:55,296 I made your life... 377 00:29:56,733 --> 00:29:57,773 difficult... 378 00:29:59,066 --> 00:30:00,366 Don't be sorry. 379 00:30:09,466 --> 00:30:10,626 Sa-woo! 380 00:30:10,700 --> 00:30:11,770 Sa-woo. 381 00:30:11,866 --> 00:30:13,226 -Sa-woo! -Sa-woo. 382 00:30:13,866 --> 00:30:14,926 Sa-woo... 383 00:30:19,900 --> 00:30:21,070 Sa-woo... 384 00:30:22,200 --> 00:30:23,300 Sa-woo! 385 00:30:23,466 --> 00:30:24,766 Sa-woo! 386 00:30:25,933 --> 00:30:27,273 Sa-woo... 387 00:30:31,333 --> 00:30:32,373 Sa-woo... 388 00:30:53,466 --> 00:30:54,596 I know how you feel. 389 00:30:58,033 --> 00:30:59,173 I know how you feel. 390 00:31:00,100 --> 00:31:01,100 Sa-woo... 391 00:31:33,766 --> 00:31:35,066 I heard all about Sa-woo. 392 00:31:38,766 --> 00:31:39,826 I shouldn't have 393 00:31:40,600 --> 00:31:42,670 brought him to the NSS. 394 00:31:46,866 --> 00:31:47,996 It's all my fault. 395 00:31:48,300 --> 00:31:49,630 Your fault is 396 00:31:50,100 --> 00:31:51,900 stopping me from killing 397 00:31:52,100 --> 00:31:53,200 San Baek. 398 00:31:54,400 --> 00:31:57,030 I can't stand the fact that the man 399 00:31:59,166 --> 00:32:00,926 who gave everyone around me so much pain 400 00:32:02,366 --> 00:32:03,496 and killed them all 401 00:32:06,966 --> 00:32:08,196 is still alive. 402 00:32:10,100 --> 00:32:11,170 I told you... 403 00:32:13,200 --> 00:32:16,070 we can inflict more pain if he's alive. 404 00:32:22,033 --> 00:32:23,573 The Blue House summoned you. 405 00:32:34,400 --> 00:32:36,500 911 EMERGENCY 406 00:32:36,900 --> 00:32:39,130 Seung-hee, why are you like that? 407 00:32:39,333 --> 00:32:41,003 The director told us to clean up the scene 408 00:32:41,966 --> 00:32:43,166 and report quickly. 409 00:32:45,133 --> 00:32:46,233 You should go ahead. 410 00:32:46,966 --> 00:32:48,296 I'll be there soon. 411 00:33:08,100 --> 00:33:09,070 Yes. 412 00:33:41,100 --> 00:33:43,370 -Hello, sir. -Great work. 413 00:33:44,700 --> 00:33:47,100 I'm sorry that I couldn't stop some of the civilian casualties. 414 00:33:47,666 --> 00:33:49,596 But thanks to that sacrifice, 415 00:33:49,866 --> 00:33:51,096 it showed them 416 00:33:51,566 --> 00:33:54,396 that they can no longer destroy our will. 417 00:33:56,133 --> 00:33:59,603 To get to the press conference in time as scheduled, 418 00:33:59,733 --> 00:34:01,373 you must leave in ten minutes. 419 00:34:01,666 --> 00:34:03,366 To check on the preparation, 420 00:34:03,866 --> 00:34:06,166 I will leave now, sir. 421 00:34:06,300 --> 00:34:07,330 Okay. 422 00:34:15,666 --> 00:34:16,866 I know it is rude, 423 00:34:17,199 --> 00:34:18,499 but may I ask you a question? 424 00:34:18,566 --> 00:34:19,896 Yes, what is it? 425 00:34:20,766 --> 00:34:22,026 This summit discussion, 426 00:34:22,766 --> 00:34:25,096 is it worth all this 427 00:34:25,900 --> 00:34:27,200 sacrifice? 428 00:34:28,733 --> 00:34:30,433 Well, are you asking 429 00:34:31,933 --> 00:34:35,303 the value of the reunification of Korea? 430 00:34:37,733 --> 00:34:39,273 For every historical development 431 00:34:40,766 --> 00:34:42,466 follows great pain. 432 00:34:43,133 --> 00:34:45,333 If we avoid it because of the pain, 433 00:34:46,066 --> 00:34:47,926 we won't be able to achieve anything. 434 00:34:50,133 --> 00:34:51,673 I thought we shared 435 00:34:52,166 --> 00:34:53,726 the same vision? 436 00:34:54,866 --> 00:34:55,766 I... 437 00:34:58,233 --> 00:34:59,403 am not sure. 438 00:35:01,466 --> 00:35:02,766 For the past two years, 439 00:35:03,866 --> 00:35:05,326 most of the people who were sacrificed 440 00:35:06,133 --> 00:35:08,903 had no direct relationships with the summit discussion 441 00:35:09,666 --> 00:35:11,226 or reunification of Korea. 442 00:35:13,866 --> 00:35:15,266 I'm not sure if historical development 443 00:35:15,400 --> 00:35:17,100 has any meaning to those 444 00:35:18,766 --> 00:35:20,196 who have been 445 00:35:22,766 --> 00:35:23,996 sacrificed till now. 446 00:35:24,866 --> 00:35:26,966 We were victorious today. 447 00:35:27,366 --> 00:35:28,726 We must inform the public 448 00:35:29,733 --> 00:35:33,473 that we overcame an obstacle. 449 00:35:34,866 --> 00:35:36,266 I hope... 450 00:35:38,066 --> 00:35:39,466 you would be joining me there. 451 00:35:55,733 --> 00:35:56,973 We checked the surroundings. 452 00:35:57,200 --> 00:35:58,230 It's clear. 453 00:35:59,866 --> 00:36:00,996 It's clear. 454 00:36:30,166 --> 00:36:32,366 I'm the NSS Counter-terrorism Team Leader, Seung-hee Choi. 455 00:36:34,266 --> 00:36:35,296 Are you informed 456 00:36:35,433 --> 00:36:37,733 that the NSS and the security team are cooperating? 457 00:36:37,800 --> 00:36:38,700 Yes, ma'am. 458 00:36:38,800 --> 00:36:40,700 I'd like the information on Code One's travel route. 459 00:36:41,500 --> 00:36:43,930 The zone in front of the press is the photo zone. 460 00:36:44,733 --> 00:36:47,733 Code One and other VIPs would appear on Road Section A 461 00:36:48,000 --> 00:36:49,370 and come this way. 462 00:36:50,033 --> 00:36:53,103 After taking some pictures with the press, he will move to the conference room. 463 00:36:54,000 --> 00:36:56,100 -Thank you. -Yes, ma'am. 464 00:37:13,033 --> 00:37:14,103 SEUNG-HEE SECRETARY PARK 465 00:37:14,166 --> 00:37:15,126 CALLING SEUNG-HEE 466 00:37:34,366 --> 00:37:35,666 SECRETARY SANG-HYUN PARK 467 00:37:41,333 --> 00:37:42,273 Hello, sir. 468 00:37:42,566 --> 00:37:43,496 Where are you? 469 00:37:43,666 --> 00:37:45,566 I brought the bodies of the terrorists 470 00:37:45,700 --> 00:37:47,930 and their leftovers from the field to the headquarters. You? 471 00:37:48,333 --> 00:37:50,673 I'm escorting Code One and heading to the conference right now. 472 00:37:51,733 --> 00:37:52,573 Sir, 473 00:37:53,100 --> 00:37:55,330 do you know where Ms. Seung-hee Choi is? 474 00:37:55,600 --> 00:37:56,570 Seung-hee Choi? 475 00:37:57,466 --> 00:37:58,526 No, I don't know. 476 00:37:58,900 --> 00:38:01,300 I thought she got back here ahead of me, but she's not here. 477 00:38:01,666 --> 00:38:04,396 The security team asked for Seung-hee's security check. 478 00:38:04,666 --> 00:38:05,926 She's at the conference. 479 00:38:06,166 --> 00:38:07,126 The conference? 480 00:38:07,766 --> 00:38:09,466 You heard her, right? She's at the conference. 481 00:38:09,533 --> 00:38:10,433 Yes, I heard. 482 00:38:11,366 --> 00:38:12,366 All right. 483 00:38:21,166 --> 00:38:22,496 Hey! Secretary Park. 484 00:38:22,566 --> 00:38:23,526 Secretary Park! 485 00:38:24,333 --> 00:38:25,633 Hey, Secretary Park! Secretary Park! 486 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 Hey, Secretary Park. 487 00:38:26,866 --> 00:38:28,596 Have you seen a ghost? What's the matter? 488 00:38:28,766 --> 00:38:31,996 -We killed the wrong people. -What? What do you mean? 489 00:38:32,300 --> 00:38:35,000 The dead terrorists... They were not terrorists. 490 00:38:36,333 --> 00:38:38,973 The identity of the dead bodies came out. 491 00:38:39,366 --> 00:38:41,426 Most we thought as terrorists 492 00:38:41,600 --> 00:38:43,630 were in fact the hostages at the shopping mall. 493 00:38:44,000 --> 00:38:47,070 They dressed the hostages as the terrorists. 494 00:38:47,566 --> 00:38:48,466 What? 495 00:38:48,833 --> 00:38:49,703 It's crazy. 496 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 Please make haste. 497 00:39:03,333 --> 00:39:04,173 David. 498 00:39:04,233 --> 00:39:05,173 Go to the press. 499 00:39:37,866 --> 00:39:39,426 Arriving in three minutes. 500 00:39:46,400 --> 00:39:47,470 SECRETARY SANG-HYUN PARK 501 00:39:48,000 --> 00:39:48,900 Yes. 502 00:39:48,966 --> 00:39:50,726 -We got a problem. -What is it? 503 00:39:50,800 --> 00:39:52,330 The terrorists all fled the scene. 504 00:39:53,466 --> 00:39:54,996 The ones we killed were not them, 505 00:39:55,666 --> 00:39:57,626 but hostages that were dressed as terrorists! 506 00:39:58,566 --> 00:40:00,396 I'm not sure if they have any other intention. 507 00:40:09,866 --> 00:40:11,326 They will arrive shortly. 508 00:40:17,933 --> 00:40:19,373 Code One arriving in one minute. 509 00:40:19,433 --> 00:40:20,533 Checking positions. 510 00:40:20,866 --> 00:40:22,066 Sierra One check. 511 00:40:22,366 --> 00:40:23,626 Sierra Two check. 512 00:40:24,200 --> 00:40:25,400 Sierra Three check. 513 00:40:25,933 --> 00:40:26,833 Okay. 514 00:40:27,333 --> 00:40:29,233 The snipers are in position. 515 00:40:30,733 --> 00:40:32,073 Rappel Team, go. 516 00:40:34,533 --> 00:40:35,503 The rest 517 00:40:35,900 --> 00:40:36,930 standby here. 518 00:41:03,166 --> 00:41:04,666 The VIPs will arrive first 519 00:41:04,933 --> 00:41:06,773 and then Code One will be here. 520 00:42:22,966 --> 00:42:24,666 -It's cold today. -Yes. 521 00:44:21,566 --> 00:44:22,526 HYUN-JUN 522 00:44:24,433 --> 00:44:25,433 HYUN-JUN 523 00:45:23,133 --> 00:45:24,633 -Take the president! -Yes, sir! 524 00:45:32,766 --> 00:45:34,166 We should move by car! 525 00:45:35,166 --> 00:45:36,196 Move! 526 00:46:55,533 --> 00:46:56,503 Sun-hwa! 527 00:47:03,133 --> 00:47:04,233 No, no! 528 00:47:04,900 --> 00:47:05,870 Hold it together! 529 00:47:06,233 --> 00:47:07,203 Hold it together! 530 00:47:07,533 --> 00:47:08,503 Sun-hwa, hold it together. 531 00:47:08,733 --> 00:47:09,703 Hold it together. 532 00:47:09,933 --> 00:47:10,933 Don't lose consciousness. 533 00:47:12,433 --> 00:47:13,373 Ambulance! 534 00:47:14,200 --> 00:47:15,200 Call an ambulance! 535 00:47:15,733 --> 00:47:16,703 How's the President? 536 00:47:40,000 --> 00:47:41,170 How could you? 537 00:47:42,133 --> 00:47:43,033 No. 538 00:47:43,566 --> 00:47:44,826 It wasn't me. 539 00:47:49,066 --> 00:47:50,496 My ideals 540 00:47:52,966 --> 00:47:54,326 were too big for you 541 00:47:55,200 --> 00:47:56,400 to handle. 542 00:47:57,300 --> 00:47:58,530 I found someone large enough 543 00:47:58,600 --> 00:47:59,900 to take me in. 544 00:48:00,500 --> 00:48:01,830 So, I'm just breaking 545 00:48:03,200 --> 00:48:04,400 the little useless one. 546 00:49:26,366 --> 00:49:27,266 Thank you. 547 00:49:28,466 --> 00:49:30,296 The best warrior of our republic 548 00:49:30,800 --> 00:49:32,030 risked her life to save yours. 549 00:49:32,266 --> 00:49:35,026 Isn't saying "thank you" with a couple of flowers not enough? 550 00:49:35,633 --> 00:49:36,773 I was thinking 551 00:49:37,500 --> 00:49:38,700 on my way here, 552 00:49:39,666 --> 00:49:40,926 but nothing came in my mind. 553 00:49:49,100 --> 00:49:50,430 I will be stepping outside. 554 00:49:50,900 --> 00:49:52,070 Think of something nice. 555 00:50:05,333 --> 00:50:06,373 Are... 556 00:50:08,533 --> 00:50:10,673 these flowers really all? 557 00:50:11,866 --> 00:50:12,766 What? 558 00:51:03,933 --> 00:51:05,533 I'm going back to Pyeongyang tomorrow. 559 00:51:06,000 --> 00:51:08,200 I will be back with the President. 560 00:51:09,433 --> 00:51:11,273 What will I be doing by then? 561 00:51:12,233 --> 00:51:13,273 Well, 562 00:51:13,733 --> 00:51:15,533 I won't be beside the president for sure. 563 00:51:17,100 --> 00:51:19,800 I don't want to be tangled in such a terrible fate anymore. 564 00:51:28,200 --> 00:51:29,700 I don't know when we'll meet again, 565 00:51:30,166 --> 00:51:32,666 but I hope we won't be pointing guns at each other. 566 00:51:44,633 --> 00:51:45,903 I have something to confess. 567 00:51:47,833 --> 00:51:48,803 At the moment... 568 00:51:51,566 --> 00:51:52,726 when the president 569 00:51:53,433 --> 00:51:55,133 showed up at the conference-- 570 00:51:55,200 --> 00:51:56,430 No, don't say it. 571 00:52:00,800 --> 00:52:02,100 The debt you have 572 00:52:03,033 --> 00:52:04,603 in your heart, 573 00:52:05,100 --> 00:52:06,770 I know it isn't easy to just walk it off. 574 00:52:08,766 --> 00:52:10,026 When I was asleep, 575 00:52:12,333 --> 00:52:14,473 you said you prayed for me so I wouldn't have nightmares? 576 00:52:21,300 --> 00:52:22,530 I will do that for you now. 577 00:52:25,000 --> 00:52:25,930 So 578 00:52:26,366 --> 00:52:27,926 you can be free 579 00:52:29,466 --> 00:52:30,766 from your dark past. 580 00:52:56,566 --> 00:52:58,596 THREE MONTHS LATER 581 00:53:13,733 --> 00:53:14,703 Hey, Secretary Park. 582 00:53:15,233 --> 00:53:16,673 Oh, Secretary Hwang is here too? 583 00:53:17,133 --> 00:53:18,773 Let's go dine together, it's on me! 584 00:53:18,833 --> 00:53:19,733 -Wow. -Wow. 585 00:53:19,800 --> 00:53:22,000 -Why are you doing this? -Do you have good news? 586 00:53:22,433 --> 00:53:23,503 Today, 587 00:53:23,766 --> 00:53:26,226 five times in a row, the stock price is above average! 588 00:53:26,733 --> 00:53:30,773 During 30 years of my investment life, never have I hit a jackpot like this! 589 00:53:31,566 --> 00:53:33,166 Bravo! Congratulations. 590 00:53:33,600 --> 00:53:34,470 You didn't 591 00:53:34,533 --> 00:53:35,873 set it up, did you? 592 00:53:36,200 --> 00:53:37,530 Hey, Mrs. Hwang. 593 00:53:38,366 --> 00:53:39,326 I'm just joking. 594 00:53:39,766 --> 00:53:40,696 What type of stock? 595 00:53:41,433 --> 00:53:42,773 Who cares about those things. 596 00:53:42,866 --> 00:53:45,296 I just dip my foot in, and it's a jackpot, you know? 597 00:53:46,133 --> 00:53:48,633 Wow, the summit discussion is surely something, 598 00:53:48,700 --> 00:53:50,330 suppressing all the misfortune. 599 00:53:51,066 --> 00:53:52,166 It's on you for sure, okay? 600 00:53:52,233 --> 00:53:53,103 of course. 601 00:53:53,500 --> 00:53:56,000 Make sure to contact Hyun-jun and Seung-hee. 602 00:53:56,466 --> 00:53:57,666 Don't look for them. 603 00:54:02,900 --> 00:54:04,130 They are never coming back. 604 00:54:04,700 --> 00:54:05,600 What? 605 00:54:06,366 --> 00:54:07,426 Right... 606 00:54:22,900 --> 00:54:24,300 Are you just going to sleep? 607 00:54:30,500 --> 00:54:32,000 Oh, just a little longer. 608 00:54:32,833 --> 00:54:33,833 Hey, 609 00:54:34,433 --> 00:54:35,473 I'm hungry. 610 00:54:38,300 --> 00:54:40,270 Ask for a room service for now. 611 00:54:42,366 --> 00:54:43,566 Are you going to be like this? 612 00:54:45,600 --> 00:54:46,630 Go wash yourself. 613 00:54:50,133 --> 00:54:51,303 Were you always like this? 614 00:54:51,666 --> 00:54:52,596 What? 615 00:54:53,000 --> 00:54:54,870 Were you always so nagging? 616 00:54:56,066 --> 00:54:57,966 You call this nagging? 617 00:54:58,600 --> 00:54:59,600 Oh my God... 618 00:55:00,233 --> 00:55:02,103 Hurry, get up! 619 00:55:02,766 --> 00:55:03,896 -Get up. -Ouch. 620 00:55:04,000 --> 00:55:05,400 -Hurry. -Ouch. 621 00:55:05,833 --> 00:55:07,003 Come on, for real. 622 00:55:08,033 --> 00:55:09,033 -Ouch. -Get up. 623 00:55:09,100 --> 00:55:10,200 All right, all right... 624 00:55:11,366 --> 00:55:12,266 Hey! 625 00:55:13,600 --> 00:55:14,700 Oh, my back. 626 00:55:15,166 --> 00:55:16,126 Pull yourself together! 627 00:55:20,700 --> 00:55:21,730 Hey, you single-minded lady. 628 00:55:22,000 --> 00:55:22,970 You must be single-minded. 629 00:55:24,266 --> 00:55:26,996 You cry when hungry, happy when fed. 630 00:55:28,033 --> 00:55:29,473 Do you think you're any different? 631 00:55:29,900 --> 00:55:30,870 What about me? 632 00:55:31,633 --> 00:55:33,303 Last night, you wouldn't let me sleep-- 633 00:55:33,366 --> 00:55:35,466 Hey, when did I? What did I do? 634 00:55:36,400 --> 00:55:37,470 Well, 635 00:55:37,533 --> 00:55:38,573 I like it. 636 00:56:24,133 --> 00:56:25,333 They are so cute, right? 637 00:56:25,400 --> 00:56:26,430 They are pretty. 638 00:56:27,033 --> 00:56:28,073 Hey, should we 639 00:56:29,033 --> 00:56:30,033 make five? 640 00:56:30,466 --> 00:56:32,166 -What? -Our children. 641 00:56:33,533 --> 00:56:34,573 Dream on. 642 00:56:36,800 --> 00:56:37,770 What is this? 643 00:56:37,833 --> 00:56:38,933 Are you proposing? 644 00:56:39,233 --> 00:56:40,673 Well, you can say that. 645 00:56:45,733 --> 00:56:47,003 Just make five for me. 646 00:56:47,300 --> 00:56:48,200 Will you? 647 00:56:49,066 --> 00:56:52,066 You call this a propose, even without a ring? 648 00:56:52,366 --> 00:56:54,126 Nope, I can't accept this, not at all. 649 00:56:54,200 --> 00:56:55,670 Hey, why are you so picky? 650 00:56:55,733 --> 00:56:56,733 Hey! 651 00:57:37,533 --> 00:57:38,903 DIARY 652 00:57:41,033 --> 00:57:43,833 FIRST KISS 43221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.