All language subtitles for Iris.S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,333 --> 00:00:55,903 Chul-young, kidnapped by Hyun-jun, 2 00:00:56,600 --> 00:00:59,770 decides to help Hyun-jun stop the war from happening. 3 00:01:01,866 --> 00:01:02,926 Hyun-jun and Sun-hwa 4 00:01:03,400 --> 00:01:07,030 run into Seung-hee in the bunker where the nuclear bomb was made, 5 00:01:07,500 --> 00:01:11,130 and run from Sa-woo's chase with the help from Seung-hee. 6 00:01:13,200 --> 00:01:14,170 Don't come near me. 7 00:01:15,766 --> 00:01:16,966 Why did you change so much? 8 00:01:18,700 --> 00:01:22,370 Myung-ho Cho arrests Gi-hoon Yeon with Chul-young's help, 9 00:01:23,000 --> 00:01:25,900 but Gi-hoon Yeon gets killed by Vick. 10 00:01:30,566 --> 00:01:33,366 Myung-ho Cho arrests San Baek and Sa-woo 11 00:01:33,866 --> 00:01:36,126 to find the location of the nuclear bomb. 12 00:01:38,100 --> 00:01:40,630 Where is the nuclear bomb located? 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,030 With Chul-young's help, 14 00:01:42,466 --> 00:01:46,066 Hyun-jun and Sun-hwa find out that the target is Gwanghwamun, 15 00:01:46,733 --> 00:01:48,603 and head there. 16 00:01:58,666 --> 00:02:00,196 EPISODE 17 17 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 I've linked together all of the destinations in the GPS. 18 00:02:53,300 --> 00:02:56,500 Gwanghwamun, Deoksugung, Namdaemun Market, Seoul Station, USO, 19 00:02:57,033 --> 00:02:58,173 Yongsan Station, 20 00:02:59,000 --> 00:03:00,370 National Museum of Korea, 21 00:03:01,066 --> 00:03:02,866 War Memorial of Korea, Yongsan Garrison, 22 00:03:04,133 --> 00:03:05,173 Gwanghwamun? 23 00:03:19,500 --> 00:03:20,430 Follow me! 24 00:03:28,033 --> 00:03:29,203 Check the compartment! 25 00:03:59,000 --> 00:04:00,070 It's not in the compartment. 26 00:04:47,466 --> 00:04:48,366 Run! 27 00:05:45,233 --> 00:05:46,173 This is breaking news. 28 00:05:46,300 --> 00:05:47,770 Casualties are rising 29 00:05:47,933 --> 00:05:50,573 in the Gwanghwamun Plaza as a gunfight has broken out 30 00:05:50,766 --> 00:05:52,226 with semi-automatic firearm. 31 00:05:52,566 --> 00:05:53,466 Also currently, 32 00:05:53,533 --> 00:05:55,903 all communication around Gwanghwamun has been disabled, 33 00:05:56,100 --> 00:05:58,700 and there is no confirmation of police force intervention. 34 00:05:59,000 --> 00:06:01,130 -But according to a government employee, -We will... 35 00:06:01,500 --> 00:06:02,670 head over to Gwanghwamun too. 36 00:06:03,300 --> 00:06:04,370 This is not a drill... 37 00:07:30,133 --> 00:07:31,603 I will follow you to the end. 38 00:07:32,100 --> 00:07:34,130 -Captain. -I will also follow you to the end. 39 00:07:48,366 --> 00:07:49,296 Duck! 40 00:07:57,766 --> 00:07:59,096 Ahh! 41 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 Kwang-su! 42 00:08:26,766 --> 00:08:27,696 Hurry up and move! 43 00:09:18,500 --> 00:09:19,670 I'll cover you! 44 00:09:19,900 --> 00:09:21,000 Run through the back! 45 00:09:22,933 --> 00:09:23,833 Hurry! 46 00:10:26,166 --> 00:10:27,096 Move! 47 00:11:07,566 --> 00:11:08,666 Democratic... 48 00:11:08,833 --> 00:11:09,903 People's... 49 00:12:16,000 --> 00:12:17,270 The President is here. 50 00:12:34,433 --> 00:12:37,873 With the recent events around Gwanghwamun, I am sure that many of you are 51 00:12:38,400 --> 00:12:40,530 surprised as well as curious about many things. 52 00:12:41,300 --> 00:12:44,330 I will tell you everything that needs to be told. 53 00:12:46,066 --> 00:12:47,726 Who was behind the attack? 54 00:12:48,933 --> 00:12:50,203 Uh... they were 55 00:12:50,466 --> 00:12:51,666 agents from the 56 00:12:52,100 --> 00:12:53,930 Operational Unit of the Labor Party. 57 00:12:54,433 --> 00:12:57,433 They planned to detonate a bomb at Gwanghwamun, 58 00:12:58,233 --> 00:12:59,333 but our intelligence agency 59 00:12:59,900 --> 00:13:02,230 identified the issue ahead of time and reacted appropriately, 60 00:13:02,933 --> 00:13:04,703 and killed all of the terrorists. 61 00:13:04,766 --> 00:13:06,066 If agents from the North 62 00:13:06,400 --> 00:13:08,700 committed terrorist activities in the heart of Seoul, 63 00:13:09,033 --> 00:13:09,933 shouldn't we be 64 00:13:10,266 --> 00:13:11,766 taking follow-up measures? 65 00:13:11,933 --> 00:13:14,673 While it's true that they were agents from the North, 66 00:13:14,933 --> 00:13:15,903 we found the recent attack 67 00:13:16,000 --> 00:13:18,770 was not intended by the Chairman of the National Defense Commission. 68 00:13:19,133 --> 00:13:20,833 They are rebellious forces within the military 69 00:13:21,033 --> 00:13:23,273 who came here to start a war. 70 00:13:24,066 --> 00:13:25,496 During the terror attack in Seoul, 71 00:13:26,533 --> 00:13:27,503 a coup d'état 72 00:13:28,233 --> 00:13:30,103 was being planned in the North. 73 00:13:36,833 --> 00:13:38,073 I've been pushing for a 74 00:13:38,133 --> 00:13:40,203 summit discussion with the North for a while. 75 00:13:40,666 --> 00:13:42,496 Please excuse me for keeping this a secret 76 00:13:42,966 --> 00:13:45,026 in order to establish the 77 00:13:45,533 --> 00:13:47,033 summit discussion. 78 00:13:47,100 --> 00:13:48,600 Is the summit still happening 79 00:13:48,900 --> 00:13:51,130 in light of these events? 80 00:13:51,600 --> 00:13:52,530 Yes... 81 00:13:52,866 --> 00:13:54,866 though it's delayed more than anticipated, 82 00:13:56,400 --> 00:13:57,470 the summit discussion 83 00:13:58,400 --> 00:14:00,470 will happen. 84 00:14:09,700 --> 00:14:10,830 It's me. 85 00:14:12,666 --> 00:14:14,626 The President has not changed his mind. 86 00:14:15,900 --> 00:14:16,730 Yes. 87 00:14:19,200 --> 00:14:20,230 The summit discussion 88 00:14:20,966 --> 00:14:22,566 will continue as planned. 89 00:14:25,066 --> 00:14:26,726 In light of recent events, 90 00:14:27,466 --> 00:14:29,626 the NSS has lost its credibility as an information agency, 91 00:14:30,266 --> 00:14:31,926 and lost its ability as well. 92 00:14:32,633 --> 00:14:33,773 The President 93 00:14:34,266 --> 00:14:35,866 is heavily worried about this, 94 00:14:36,533 --> 00:14:39,633 and wants the NSS to quickly recover to its original state. 95 00:14:40,733 --> 00:14:42,233 Like typical information agencies, 96 00:14:42,833 --> 00:14:45,033 we've come here with no changes, 97 00:14:45,600 --> 00:14:47,430 and it has rotted to the core. 98 00:14:48,433 --> 00:14:50,003 Starting with the traitor director. 99 00:14:50,900 --> 00:14:52,470 The NSS has a big hole. 100 00:14:53,333 --> 00:14:56,303 Losing the home ground to the terrorists. 101 00:14:56,466 --> 00:14:57,726 The NSS is weak. 102 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 I... 103 00:15:01,033 --> 00:15:02,603 cannot accept this. 104 00:15:03,266 --> 00:15:05,166 I will cut out the rotten parts, 105 00:15:06,233 --> 00:15:08,373 and anyone in the way of its recovery 106 00:15:09,033 --> 00:15:10,533 will be removed immediately. 107 00:15:13,733 --> 00:15:14,773 Get back to work. 108 00:15:20,633 --> 00:15:21,573 I mean, 109 00:15:22,266 --> 00:15:25,666 what does he know about our field that he's talking big, huh? 110 00:15:26,300 --> 00:15:28,000 Even the Director was a traitor. 111 00:15:28,766 --> 00:15:30,196 Why wouldn't he talk big? 112 00:15:32,833 --> 00:15:33,773 I mean... 113 00:15:34,533 --> 00:15:35,973 am I wrong? 114 00:15:36,400 --> 00:15:37,830 What the Head of National Defense said, 115 00:15:38,300 --> 00:15:39,370 it's all true. 116 00:15:40,100 --> 00:15:43,170 The still water was rotten to begin with. 117 00:15:43,666 --> 00:15:44,966 We don't do anything to change-- 118 00:15:45,066 --> 00:15:46,166 We're the rotten water? 119 00:15:46,333 --> 00:15:48,133 Are you already climbing the corporate ladder? 120 00:15:48,300 --> 00:15:52,100 In your eyes, this guy may seem like the leader to follow. 121 00:15:52,433 --> 00:15:55,273 But in my eyes, he's the rotten one. 122 00:15:56,000 --> 00:15:57,130 Listen to me. 123 00:15:57,333 --> 00:15:58,673 You never know when he'll break. 124 00:15:58,900 --> 00:16:00,230 Be careful. 125 00:16:00,300 --> 00:16:01,370 Oops. 126 00:16:01,466 --> 00:16:02,766 Ouch it hurts. 127 00:16:06,966 --> 00:16:08,166 Darn it. 128 00:16:08,800 --> 00:16:09,930 He drives me nuts. 129 00:16:14,000 --> 00:16:15,770 Wow, all this and that... 130 00:16:16,300 --> 00:16:17,400 It's going to be exhausting. 131 00:16:21,600 --> 00:16:22,530 Yeah, it's me. 132 00:16:23,366 --> 00:16:24,366 What? 133 00:16:26,066 --> 00:16:27,266 Oh, okay. 134 00:16:31,566 --> 00:16:32,996 We've located Hyun-jun. 135 00:16:33,700 --> 00:16:34,700 Where is he? 136 00:16:34,900 --> 00:16:36,130 The National Intelligence Service. 137 00:16:38,500 --> 00:16:40,470 Director San Baek and Sa-woo Jin 138 00:16:41,166 --> 00:16:42,526 are also getting interrogated there. 139 00:16:44,400 --> 00:16:46,970 Can I see Hyun-jun? 140 00:16:47,033 --> 00:16:48,103 Wait a bit longer. 141 00:16:49,233 --> 00:16:50,473 The Blue House... 142 00:16:50,533 --> 00:16:53,103 seems to be interested in him. 143 00:16:53,600 --> 00:16:55,170 It'll soon be resolved. 144 00:17:04,433 --> 00:17:06,803 How's the investigation on Iris going? 145 00:17:08,033 --> 00:17:09,573 To identify them 146 00:17:09,633 --> 00:17:12,433 within the Blue House and other areas within the government, 147 00:17:12,900 --> 00:17:16,430 we need San Baek to talk, but it's not easy. 148 00:17:17,433 --> 00:17:19,473 What Iris is about, 149 00:17:20,500 --> 00:17:22,070 how much influence they have, 150 00:17:22,866 --> 00:17:24,426 we still don't have any lead on them. 151 00:17:24,866 --> 00:17:27,166 If we can't identify who is behind San Baek, 152 00:17:28,133 --> 00:17:30,103 their plots will continue 153 00:17:30,900 --> 00:17:32,830 as we move ahead with the summit discussion. 154 00:17:33,933 --> 00:17:35,273 We must find out. 155 00:17:36,300 --> 00:17:37,170 Yes, sir. 156 00:17:37,933 --> 00:17:40,133 Oh, where is Hyun-jun Kim? 157 00:17:40,700 --> 00:17:42,930 He's being interrogated at the NIS. 158 00:17:49,733 --> 00:17:51,733 THE NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 159 00:17:52,366 --> 00:17:55,226 After the murder of President Seong-cheol Yun, you escaped Hungary, 160 00:17:55,900 --> 00:17:58,030 went to Japan through Russia, 161 00:17:58,666 --> 00:18:01,066 and met Sun-hwa Kim in Akita, Japan. 162 00:18:01,133 --> 00:18:04,773 Then joined Chul-young Park's crew in Shanghai via Sun-hwa Kim. 163 00:18:06,600 --> 00:18:07,530 Is that correct? 164 00:18:08,433 --> 00:18:09,333 Yes. 165 00:18:11,400 --> 00:18:14,600 Your choice to join them, knowing they were agents from the North, 166 00:18:14,666 --> 00:18:17,766 was a clear act of treachery and betrayal to South Korea. 167 00:18:18,900 --> 00:18:19,870 Why did you do it? 168 00:18:20,500 --> 00:18:22,000 All I thought about was 169 00:18:22,800 --> 00:18:24,070 to take revenge on 170 00:18:24,600 --> 00:18:26,830 Korea that abandoned me, and Director San Baek. 171 00:18:32,033 --> 00:18:34,103 After I failed to protect President Seong-cheol Yun, 172 00:18:35,666 --> 00:18:37,226 I got summoned to the North, 173 00:18:38,133 --> 00:18:39,433 and was imprisoned. 174 00:18:39,566 --> 00:18:41,996 But you received the order to kill Hyun-jun Kim, 175 00:18:43,700 --> 00:18:44,970 and went to Japan? 176 00:18:45,066 --> 00:18:46,096 Yes. 177 00:18:49,333 --> 00:18:51,403 After you failed to kill Hyun-jun Kim, 178 00:18:51,866 --> 00:18:53,066 you stated 179 00:18:53,966 --> 00:18:55,966 that you lived with Hyun-jun Kim in the same house. 180 00:18:59,700 --> 00:19:01,200 How could you do that? 181 00:19:02,033 --> 00:19:05,703 You also stopped the nuclear attack with Hyun-jun Kim. 182 00:19:07,033 --> 00:19:08,373 What made you 183 00:19:09,733 --> 00:19:11,903 turn against your fellow comrades? 184 00:19:15,400 --> 00:19:16,500 Tell me. 185 00:19:19,566 --> 00:19:20,396 Now, 186 00:19:21,833 --> 00:19:23,473 let's talk about Sa-woo Jin. 187 00:19:27,066 --> 00:19:27,966 The two of you. 188 00:19:28,733 --> 00:19:31,303 You were best friends since you were in the task force together? 189 00:19:32,333 --> 00:19:33,233 Yes. 190 00:19:33,300 --> 00:19:35,730 But he tried to kill you. 191 00:19:38,866 --> 00:19:41,996 When do you think Sa-woo Jin became part of Iris? 192 00:19:43,833 --> 00:19:44,873 I'm not sure. 193 00:19:45,500 --> 00:19:46,770 Are you really friends? 194 00:19:50,333 --> 00:19:52,703 What do you know about Sa-woo Jin? 195 00:19:57,366 --> 00:19:58,526 Tell me whatever you know. 196 00:19:59,466 --> 00:20:00,796 You've always been like that! 197 00:20:02,066 --> 00:20:03,726 You never knew anything about me. 198 00:20:04,866 --> 00:20:05,866 How much pain I endured, 199 00:20:06,633 --> 00:20:08,273 because of you, 200 00:20:09,433 --> 00:20:10,633 and what I had to give up, 201 00:20:11,033 --> 00:20:12,473 because of you, 202 00:20:13,466 --> 00:20:14,996 you didn't even notice. 203 00:20:17,233 --> 00:20:19,133 So why does it matter when it all started? 204 00:20:21,333 --> 00:20:23,673 What's the use of it now? 205 00:20:26,400 --> 00:20:28,170 I tried to kill you! 206 00:20:28,933 --> 00:20:29,973 And in that moment! 207 00:20:31,433 --> 00:20:32,903 In my heart! 208 00:20:33,633 --> 00:20:34,703 You were nonexistent! 209 00:21:26,700 --> 00:21:28,630 She works for the company of my hometown friend. 210 00:21:29,566 --> 00:21:31,766 My heart is pounding so much that I can't even describe her. 211 00:21:32,200 --> 00:21:35,030 She's exactly my type, and she's killer hot. 212 00:21:36,166 --> 00:21:37,496 Why are you doing this to us? 213 00:21:38,233 --> 00:21:40,933 Short period, it must have been tough. 214 00:21:42,033 --> 00:21:44,533 It's... an initiation ceremony to 215 00:21:44,966 --> 00:21:46,496 become NSS agents. 216 00:21:48,866 --> 00:21:50,226 Hey you. 217 00:21:50,533 --> 00:21:53,403 You have a girl you want to love with everything you have. 218 00:21:53,500 --> 00:21:54,770 That girl you met in college. 219 00:21:55,766 --> 00:21:56,966 That's Seung-hee. 220 00:21:57,500 --> 00:21:58,970 We got really close 221 00:22:00,133 --> 00:22:01,903 after Hyun-jun joined the NSS. 222 00:22:03,233 --> 00:22:05,073 That night we went to the Deputy Director's house, 223 00:22:06,233 --> 00:22:07,673 we kissed for the first time. 224 00:22:09,433 --> 00:22:10,433 I'm sorry. 225 00:22:15,100 --> 00:22:16,030 It's an order. 226 00:22:20,100 --> 00:22:21,330 If you were me... 227 00:22:26,766 --> 00:22:28,166 You know what 228 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 really scares me? 229 00:22:30,200 --> 00:22:31,230 That I 230 00:22:31,900 --> 00:22:33,800 dragged you into the NSS. 231 00:22:34,733 --> 00:22:36,233 I've always thought of you more 232 00:22:37,733 --> 00:22:39,333 as a brother than a hometown kid. 233 00:22:39,400 --> 00:22:40,370 Please stop. 234 00:22:40,566 --> 00:22:41,496 Tell me. 235 00:22:42,466 --> 00:22:43,626 Why are you doing this? 236 00:22:45,133 --> 00:22:46,233 Who are you doing this for? 237 00:22:46,500 --> 00:22:47,900 For what? 238 00:22:50,466 --> 00:22:51,396 Tell me, now. 239 00:22:52,166 --> 00:22:53,296 When did it start? 240 00:22:54,066 --> 00:22:55,696 When you pointed a gun at me in Hungary, 241 00:22:58,166 --> 00:22:59,426 what were you then? 242 00:23:03,100 --> 00:23:04,100 Iris? 243 00:23:06,733 --> 00:23:07,973 Or my friend? 244 00:23:08,900 --> 00:23:11,330 What difference does it make, to talk about your feelings now? 245 00:23:11,600 --> 00:23:13,770 What difference does it make if I understand you now? 246 00:23:16,533 --> 00:23:18,203 Even if Hyun-jun forgives you, 247 00:23:20,433 --> 00:23:21,903 I'll never forgive you. 248 00:24:13,600 --> 00:24:16,230 Isn't it quiet as if nothing happened? 249 00:24:17,666 --> 00:24:19,096 Had the bomb went off... 250 00:24:21,066 --> 00:24:22,896 I don't even want to imagine. 251 00:24:23,866 --> 00:24:25,496 You've done more than enough 252 00:24:26,266 --> 00:24:28,526 by stopping the nuclear attack. 253 00:24:30,266 --> 00:24:31,196 If you have 254 00:24:31,833 --> 00:24:33,273 any burden from the 255 00:24:33,700 --> 00:24:36,500 Seong-cheol Yun assassination or taking part in the NSS attack 256 00:24:36,566 --> 00:24:38,096 with the terrorists, 257 00:24:39,233 --> 00:24:40,703 you may feel free from those. 258 00:24:59,066 --> 00:25:00,066 Hello, how do you do? 259 00:25:00,400 --> 00:25:03,400 Yes, looks like I owe my life to you twice now. 260 00:25:04,933 --> 00:25:06,033 Please, have a seat. 261 00:25:09,600 --> 00:25:10,600 Um. 262 00:25:13,266 --> 00:25:17,226 We've gotten over a big hurdle, but we have loads of homework to do. 263 00:25:20,133 --> 00:25:21,573 The incomplete Iris list 264 00:25:22,433 --> 00:25:24,533 you spoke of before. 265 00:25:25,533 --> 00:25:27,133 It's not easy to complete the list 266 00:25:28,133 --> 00:25:30,873 by identifying who's behind San Baek. 267 00:25:33,433 --> 00:25:35,873 I was hoping that you would put an end to it. 268 00:25:37,966 --> 00:25:39,896 I am shameless to ask 269 00:25:40,266 --> 00:25:41,866 you who's been through so much, 270 00:25:43,566 --> 00:25:45,766 but if we can't find the true identity of Iris, 271 00:25:46,433 --> 00:25:48,303 everything I've planned and prepared 272 00:25:50,133 --> 00:25:51,703 could go down the drain. 273 00:25:54,833 --> 00:25:55,903 Currently, 274 00:25:56,933 --> 00:25:59,703 you are the closest person to the organization I know. 275 00:26:01,066 --> 00:26:02,026 Please. 276 00:26:08,033 --> 00:26:09,273 I have a request. 277 00:26:09,966 --> 00:26:10,866 What is it? 278 00:26:11,733 --> 00:26:13,203 Tell me anything you want. 279 00:26:16,466 --> 00:26:18,666 THE NATIONAL INTELLIGENCE AGENCY 280 00:26:47,833 --> 00:26:48,773 Please sit. 281 00:27:01,600 --> 00:27:03,070 If you need my help, 282 00:27:03,833 --> 00:27:05,673 press the button on the bottom left. 283 00:27:12,500 --> 00:27:13,630 You probably have lots to say. 284 00:27:15,200 --> 00:27:16,700 Don't hold back, and go on. 285 00:27:21,466 --> 00:27:22,566 Should I start? 286 00:27:26,800 --> 00:27:29,230 You've probably met Professor Jeong-hoon Yoo, 287 00:27:31,000 --> 00:27:34,100 and opened my storage at the NSS archive. 288 00:27:35,500 --> 00:27:37,400 You probably know a fair bit about me. 289 00:27:39,200 --> 00:27:40,830 As you already know, 290 00:27:42,500 --> 00:27:43,930 I killed your parents. 291 00:27:48,900 --> 00:27:51,300 I didn't even know why I had to kill them, 292 00:27:51,766 --> 00:27:53,996 I was just following the orders. 293 00:27:54,566 --> 00:27:55,896 Was the order from Iris? 294 00:27:56,066 --> 00:27:57,296 Ultimately, it was. 295 00:27:58,066 --> 00:28:01,196 At the time, I didn't know what Iris was. 296 00:28:02,066 --> 00:28:04,896 Just as you killed Seong-cheol Yun based on my order, 297 00:28:06,266 --> 00:28:08,596 I also thought it was an order from the country, 298 00:28:09,233 --> 00:28:11,333 and the NSS. 299 00:28:12,300 --> 00:28:13,330 But you see, 300 00:28:15,500 --> 00:28:16,830 the order I received 301 00:28:18,433 --> 00:28:20,003 was to kill you too. 302 00:28:21,833 --> 00:28:23,573 I ignored that order 303 00:28:26,066 --> 00:28:27,226 and kept you alive. 304 00:28:29,333 --> 00:28:30,233 Why is that? 305 00:28:31,100 --> 00:28:32,470 Why did you keep me alive? 306 00:28:34,766 --> 00:28:38,626 Well, throughout life, sometimes you want to do things 307 00:28:39,066 --> 00:28:40,926 with no particular reason, no? 308 00:28:42,366 --> 00:28:43,626 Your life. 309 00:28:45,666 --> 00:28:47,766 It was built as I designed it. 310 00:28:51,266 --> 00:28:53,626 It was me who got you this far, 311 00:28:54,733 --> 00:28:56,803 you, who should have died 312 00:28:58,766 --> 00:29:00,066 long time ago. 313 00:29:03,766 --> 00:29:05,066 Why did you abandon me 314 00:29:07,066 --> 00:29:08,366 after raising me all this time? 315 00:29:12,633 --> 00:29:13,603 That's like asking me 316 00:29:14,600 --> 00:29:15,700 to tell you 317 00:29:16,466 --> 00:29:19,896 the meaning of the organization I am part of. 318 00:29:21,633 --> 00:29:24,603 It's a secret I need to take 319 00:29:25,866 --> 00:29:26,896 to my grave. 320 00:29:29,666 --> 00:29:30,596 Tell me! 321 00:29:33,100 --> 00:29:35,130 Why did you select me and got rid of me? 322 00:29:35,766 --> 00:29:36,826 Tell me! 323 00:29:38,866 --> 00:29:39,766 Take him. 324 00:29:42,066 --> 00:29:44,466 Ah... I'll tell you one thing. 325 00:29:47,633 --> 00:29:49,773 You've been punished because 326 00:29:51,333 --> 00:29:52,773 you've eaten the forbidden fruit. 327 00:29:53,600 --> 00:29:55,030 The life I constructed for you 328 00:29:55,833 --> 00:29:57,433 didn't involve any of that. 329 00:30:09,266 --> 00:30:10,766 With your current emotional status, 330 00:30:11,233 --> 00:30:13,203 I don't think you can meet with Sa-woo Jin. 331 00:30:13,533 --> 00:30:14,603 No, that's okay. 332 00:30:17,133 --> 00:30:18,173 I'm fine. 333 00:30:20,166 --> 00:30:22,196 -Bring Sa-woo Jin. -Yes, sir. 334 00:30:52,766 --> 00:30:54,126 What is this? 335 00:30:54,333 --> 00:30:56,173 Hyun-jun Kim wanted to see you. 336 00:31:03,300 --> 00:31:04,430 I have nothing to say. 337 00:31:05,766 --> 00:31:07,026 -Let's go. -Sa-woo. 338 00:31:21,500 --> 00:31:22,600 If our friendship was genuine 339 00:31:25,000 --> 00:31:27,330 even for a moment, 340 00:31:31,533 --> 00:31:33,473 do not make me more miserable. 341 00:31:38,066 --> 00:31:39,026 Please. 342 00:31:46,333 --> 00:31:47,333 I beg you. 343 00:32:46,166 --> 00:32:47,096 Get him seated. 344 00:32:52,633 --> 00:32:53,903 The interrogation so far. 345 00:33:07,266 --> 00:33:08,666 Year 1995. 346 00:33:09,166 --> 00:33:12,126 I remember it was the Defense Security Command 347 00:33:12,866 --> 00:33:14,626 that identified and stopped the coup 348 00:33:15,633 --> 00:33:17,533 started by the 6th Division. 349 00:33:18,900 --> 00:33:19,900 I also know 350 00:33:20,600 --> 00:33:22,070 all of it was the work of vice-marshal 351 00:33:23,033 --> 00:33:25,373 Tae-joon Rhee, the captain of the Defense Security Command. 352 00:33:25,966 --> 00:33:27,696 But this recent coup... 353 00:33:29,800 --> 00:33:32,900 was not noticed by anyone until the last minute. 354 00:33:35,766 --> 00:33:37,566 Why do you think that is? 355 00:33:37,966 --> 00:33:41,866 Wasn't it because the Vice-marshal Tae-joon Rhee 356 00:33:42,233 --> 00:33:45,273 and Commissioner Gi-hoon Yeon were the core of the entire coup? 357 00:33:47,266 --> 00:33:49,226 I'll ask you directly. 358 00:33:49,900 --> 00:33:50,970 Are you 359 00:33:51,600 --> 00:33:52,900 part of Iris? 360 00:33:53,700 --> 00:33:54,970 As I said before, 361 00:33:56,600 --> 00:33:58,530 I don't even know what that is. 362 00:34:07,766 --> 00:34:09,096 I will ask again. 363 00:34:09,733 --> 00:34:13,533 Who else is taking orders from Iris in North Korea? 364 00:34:14,233 --> 00:34:15,833 I don't know what you're talking about. 365 00:34:27,333 --> 00:34:28,773 The way you shudder, 366 00:34:29,933 --> 00:34:32,003 makes me think of a wet puppy. 367 00:34:33,033 --> 00:34:34,733 You'll die soon one way or another. 368 00:34:36,766 --> 00:34:39,196 Isn't it a bit embarrassing to be like this? 369 00:34:40,133 --> 00:34:41,133 You... 370 00:34:43,033 --> 00:34:44,533 If I were the vice-marshal, 371 00:34:45,566 --> 00:34:46,766 I would die with pride 372 00:34:48,566 --> 00:34:50,526 like a soldier. 373 00:34:54,766 --> 00:34:56,296 I will ask one last time. 374 00:34:57,833 --> 00:35:01,533 Who else is taking orders from Iris in North Korea? 375 00:35:13,066 --> 00:35:14,396 What happened with Sun-hwa Kim? 376 00:35:15,733 --> 00:35:17,573 With special treatment from the South's president, 377 00:35:17,866 --> 00:35:20,366 it looks like she'll be released shortly. 378 00:35:21,933 --> 00:35:22,933 When she comes back, 379 00:35:23,400 --> 00:35:25,000 she can't avoid punishment, no? 380 00:35:27,900 --> 00:35:29,070 We'll figure something out. 381 00:36:22,000 --> 00:36:23,570 Can we talk privately? 382 00:36:23,833 --> 00:36:25,073 We have to leave soon. 383 00:36:25,466 --> 00:36:26,466 Keep it short. 384 00:36:33,466 --> 00:36:34,666 You could have stayed here, 385 00:36:36,866 --> 00:36:38,766 or chosen a different country. 386 00:36:39,566 --> 00:36:40,666 I know you asked 387 00:36:41,766 --> 00:36:44,326 the President for me too. 388 00:36:46,433 --> 00:36:47,373 But... 389 00:36:49,666 --> 00:36:50,866 I'm going back. 390 00:36:52,000 --> 00:36:53,070 You have no one there. 391 00:36:54,833 --> 00:36:57,173 No mom, no sister. 392 00:37:01,566 --> 00:37:03,396 But that's the same here too. 393 00:37:09,066 --> 00:37:10,626 It feels like yesterday, 394 00:37:11,400 --> 00:37:13,070 when I was chasing after you 395 00:37:14,833 --> 00:37:16,703 in the snowstorm in Akita. 396 00:37:18,366 --> 00:37:19,366 I'll never 397 00:37:20,333 --> 00:37:21,703 forget the taste of 398 00:37:22,866 --> 00:37:24,866 the butter coffee you made me in the hut 399 00:37:32,266 --> 00:37:33,666 in the woods that day. 400 00:37:39,766 --> 00:37:40,866 Can I... 401 00:37:43,600 --> 00:37:44,870 ask you... 402 00:37:46,233 --> 00:37:47,333 something? 403 00:37:49,700 --> 00:37:50,870 Come to think of it, 404 00:37:53,166 --> 00:37:54,466 you've never once 405 00:37:57,166 --> 00:37:58,326 called me 406 00:38:00,066 --> 00:38:01,696 by my name. 407 00:38:22,333 --> 00:38:23,503 If it wasn't for you 408 00:38:25,066 --> 00:38:26,366 I wouldn't have made it this far. 409 00:38:27,966 --> 00:38:29,126 Thanks for standing by my side. 410 00:38:32,666 --> 00:38:33,596 Sun-hwa. 411 00:39:11,966 --> 00:39:12,896 Let's go. 412 00:41:00,800 --> 00:41:02,270 He's the last chance for you to live. 413 00:41:04,066 --> 00:41:05,466 He's in Japan. 414 00:41:06,066 --> 00:41:07,266 Go seize the chance. 415 00:41:13,400 --> 00:41:14,870 Why are you doing this to me? 416 00:41:16,166 --> 00:41:17,596 I'm here to kill you. 417 00:41:18,766 --> 00:41:20,066 But... 418 00:41:21,333 --> 00:41:22,533 why... 419 00:41:23,200 --> 00:41:24,300 What about you? 420 00:41:26,233 --> 00:41:27,403 What drives you? 421 00:41:53,533 --> 00:41:55,273 Don't sacrifice for me anymore. 422 00:42:07,500 --> 00:42:08,400 Now... 423 00:42:09,233 --> 00:42:10,433 you may leave. 424 00:42:13,500 --> 00:42:14,630 Your parents, 425 00:42:15,166 --> 00:42:18,066 after cremation, their ashes were taken to the North Han River. 426 00:42:18,900 --> 00:42:21,430 There will be a place. 427 00:42:22,233 --> 00:42:23,273 Director Baek 428 00:42:23,833 --> 00:42:25,573 has asked to pass this to you. 429 00:42:38,100 --> 00:42:39,130 Sir. 430 00:42:41,233 --> 00:42:43,433 Is something wrong? You weren't at the meeting. 431 00:42:46,500 --> 00:42:47,870 You're really odd today. 432 00:42:48,866 --> 00:42:49,826 What's wrong? 433 00:42:52,700 --> 00:42:53,700 Hey, Mi-jeong. 434 00:42:53,900 --> 00:42:56,030 The temporary director or whatever, 435 00:42:56,100 --> 00:42:58,330 I can't work with him. 436 00:42:59,033 --> 00:43:00,773 Telling me I can't do this, I can't do that. 437 00:43:01,166 --> 00:43:02,726 All he says is I can't do anything! 438 00:43:04,033 --> 00:43:05,373 What is he not letting you to do? 439 00:43:05,433 --> 00:43:07,573 My stock trade, you know? 440 00:43:07,800 --> 00:43:08,630 Hey, 441 00:43:09,200 --> 00:43:12,070 he completely shut down my connection, you see? 442 00:43:12,666 --> 00:43:14,396 I mean, you know how much, 443 00:43:14,466 --> 00:43:17,166 how much I'm losing right now? 444 00:43:19,800 --> 00:43:21,330 Just give me the analysis results. 445 00:43:23,466 --> 00:43:24,396 Oh! 446 00:43:25,200 --> 00:43:26,200 Hey, Mi-jeong, 447 00:43:26,900 --> 00:43:29,770 You can remove the block on the server, right? 448 00:43:30,166 --> 00:43:31,266 No, I can't! 449 00:43:31,700 --> 00:43:34,400 I'm never going to do any unapproved tasks. 450 00:43:34,466 --> 00:43:35,726 Hey, Mi-jeong, Mi-jeong! 451 00:43:35,800 --> 00:43:37,100 Hey, please, just once. Please? 452 00:43:37,266 --> 00:43:38,566 -Please? Please? -I don't want to. 453 00:43:38,633 --> 00:43:40,203 -Come on, just once. -No. 454 00:43:40,300 --> 00:43:41,930 -Hey, Mi-jeong. -No, I don't want to! 455 00:43:42,100 --> 00:43:44,070 Please, gorgeous, please? 456 00:43:46,866 --> 00:43:47,926 Hey! 457 00:43:48,366 --> 00:43:49,296 Hey you! 458 00:43:50,333 --> 00:43:51,873 You're alive, huh? 459 00:43:51,933 --> 00:43:52,773 How have you been? 460 00:43:52,833 --> 00:43:54,433 I've been well, of course. 461 00:43:54,500 --> 00:43:55,600 Same old. 462 00:43:56,266 --> 00:43:57,396 How have you been? 463 00:43:57,766 --> 00:43:58,696 Yes... 464 00:43:58,766 --> 00:43:59,666 You! 465 00:44:00,066 --> 00:44:01,526 I knew from the moment I saw you 466 00:44:01,600 --> 00:44:03,370 that you weren't meant to live an easy life, 467 00:44:03,633 --> 00:44:05,973 but I honestly didn't know 468 00:44:06,066 --> 00:44:08,596 it was going to be this dramatic, hey? 469 00:44:16,533 --> 00:44:17,503 He's here! 470 00:44:18,366 --> 00:44:19,566 Hyun-jun is here! 471 00:44:19,866 --> 00:44:21,966 Ta-da! 472 00:44:23,533 --> 00:44:24,433 Sir! 473 00:44:26,433 --> 00:44:28,403 -How have you been? -Welcome. 474 00:44:28,833 --> 00:44:31,433 Well, I'll leave you to it, since I'm so busy. 475 00:44:38,166 --> 00:44:40,326 You can catch up with them later. 476 00:44:40,766 --> 00:44:42,066 Let's go see the director first. 477 00:44:59,400 --> 00:45:01,270 How can a NSS agent be so bad at 478 00:45:01,933 --> 00:45:03,703 controlling her facial expressions? 479 00:45:04,566 --> 00:45:05,666 What? 480 00:45:05,800 --> 00:45:07,300 It's all on your face. 481 00:45:07,533 --> 00:45:09,473 "I love you, Hyun-jun Kim!" 482 00:45:11,266 --> 00:45:14,196 Anyway, it's been a while since I've seen your happy face. 483 00:45:28,900 --> 00:45:29,930 Hello. 484 00:45:30,533 --> 00:45:31,673 I don't know why 485 00:45:31,866 --> 00:45:34,766 the President has granted a special pardon for you, 486 00:45:36,166 --> 00:45:37,126 but I honestly 487 00:45:37,833 --> 00:45:39,803 don't understand your profile. 488 00:45:40,766 --> 00:45:41,726 If you intend to 489 00:45:42,266 --> 00:45:44,126 return to the NSS, 490 00:45:45,000 --> 00:45:46,200 I will not accept it. 491 00:45:46,266 --> 00:45:47,166 Hyun-jun Kim 492 00:45:47,633 --> 00:45:49,373 was the best agent in the NSS. 493 00:45:50,133 --> 00:45:51,103 Plus, during the attack-- 494 00:45:51,166 --> 00:45:52,326 Whatever the reason, 495 00:45:53,066 --> 00:45:54,466 isn't it true 496 00:45:54,600 --> 00:45:56,030 you were part of the terrorist attack? 497 00:45:57,000 --> 00:45:59,600 Please reconsider on that issue. 498 00:46:08,400 --> 00:46:09,530 Oh boy. 499 00:46:11,733 --> 00:46:13,973 That man, he is always negative. 500 00:46:15,366 --> 00:46:17,096 Everyone's having a tough time because of him. 501 00:46:17,533 --> 00:46:18,533 I hope you can understand. 502 00:46:20,433 --> 00:46:21,973 I also have a ton of questions, 503 00:46:22,700 --> 00:46:24,000 and have a lot to say to you, 504 00:46:24,166 --> 00:46:25,666 but let's catch up later. 505 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 You need to rest first. 506 00:46:28,066 --> 00:46:29,866 I'll let everyone else know too. 507 00:46:30,566 --> 00:46:31,466 Okay. 508 00:46:34,200 --> 00:46:35,100 Sir. 509 00:46:35,466 --> 00:46:38,066 Do you know where our video surveillance blind spots are? 510 00:46:39,333 --> 00:46:40,273 No, why? 511 00:46:41,566 --> 00:46:43,766 I think Hyun-jun Kim knows where they are. 512 00:46:44,933 --> 00:46:46,603 Ms. Choi wants you there. 513 00:46:47,033 --> 00:46:48,203 Hey, you two, 514 00:46:48,766 --> 00:46:49,726 what are you up to? 515 00:46:50,466 --> 00:46:51,796 I have no idea. 516 00:47:02,000 --> 00:47:03,300 There's no need to worry about that. 517 00:47:04,266 --> 00:47:07,626 This is the only place in the NSS where there are no cameras. 518 00:47:07,700 --> 00:47:08,700 Oh! 519 00:47:10,033 --> 00:47:11,603 I see... 520 00:47:12,166 --> 00:47:13,096 Is there... 521 00:47:13,600 --> 00:47:15,670 anything you want to secretly talk to me about? 522 00:47:16,866 --> 00:47:17,966 Hyun-jun Kim. 523 00:47:19,166 --> 00:47:20,266 Do I look easy to you? 524 00:47:22,233 --> 00:47:24,803 If not, do you think the NSS is a joke? 525 00:47:26,933 --> 00:47:28,473 Keep in mind that I'm your superior, 526 00:47:29,233 --> 00:47:32,933 and the NSS never allows romantic relationships to develop 527 00:47:34,166 --> 00:47:35,196 between agents. 528 00:47:36,266 --> 00:47:38,096 Do you know why I joined the NSS? 529 00:47:41,266 --> 00:47:42,966 I've decided to join the NSS 530 00:47:44,766 --> 00:47:46,826 because this dangerous and complicated organization 531 00:47:47,433 --> 00:47:48,973 seemed very simple to me. 532 00:47:50,266 --> 00:47:51,396 If I just risk my life, 533 00:47:51,733 --> 00:47:55,003 I thought I could keep the job that I find interesting 534 00:47:55,066 --> 00:47:57,266 and that I think I'm meant for. 535 00:48:00,133 --> 00:48:03,533 I've never thought that you're an easy person 536 00:48:04,500 --> 00:48:06,630 ever since we first met in the classroom. 537 00:48:07,433 --> 00:48:11,303 And I'm serious about this. 538 00:48:23,233 --> 00:48:25,303 Is there anything you want to secretly talk to me about? 539 00:48:28,933 --> 00:48:30,173 What were you thinking? 540 00:48:31,133 --> 00:48:32,133 Before... 541 00:48:33,233 --> 00:48:36,003 when I brought you here for the first time. 542 00:48:37,500 --> 00:48:39,330 "I've decided to join the NSS 543 00:48:40,133 --> 00:48:41,973 because this dangerous and complicated organization 544 00:48:42,300 --> 00:48:44,370 seemed very simple to me." 545 00:48:45,033 --> 00:48:46,533 "If I just risk my life, 546 00:48:47,233 --> 00:48:48,403 I thought I could keep the job 547 00:48:49,200 --> 00:48:50,700 that I find interesting 548 00:48:50,766 --> 00:48:52,726 and that I think I'm meant for." 549 00:48:53,400 --> 00:48:56,370 You told me this then. 550 00:48:57,433 --> 00:48:58,473 Remember? 551 00:49:00,533 --> 00:49:01,473 Yes. 552 00:49:01,633 --> 00:49:02,773 Is it still true? 553 00:49:05,500 --> 00:49:06,430 I'm not sure. 554 00:49:10,766 --> 00:49:12,126 Forget what I said. 555 00:49:13,033 --> 00:49:15,303 I heard you were interrogated at the NIS. 556 00:49:18,900 --> 00:49:21,930 Let's have you rest first. You look tired. 557 00:49:50,333 --> 00:49:52,303 My place is a mess today. 558 00:50:14,866 --> 00:50:17,866 Why are you just standing there awkwardly, it's not like it's your first time here. 559 00:50:18,633 --> 00:50:19,833 Let's have dinner first. 560 00:50:20,466 --> 00:50:21,426 What should I make? 561 00:50:22,466 --> 00:50:24,166 I can make zucchini pancakes, 562 00:50:25,000 --> 00:50:26,200 and bean paste stew. 563 00:50:26,933 --> 00:50:28,233 I also have seaweed, 564 00:50:28,666 --> 00:50:29,666 oh, steamed eggs... 565 00:50:41,866 --> 00:50:43,426 I never thought 566 00:50:45,600 --> 00:50:46,870 I would have time like this again. 567 00:50:52,133 --> 00:50:53,833 So I'm always nervous as if it's a dream 568 00:50:56,300 --> 00:50:57,370 I'm about to wake up from. 569 00:51:12,000 --> 00:51:12,970 Dreams... 570 00:51:13,900 --> 00:51:16,570 are the times you've been through. 571 00:51:17,433 --> 00:51:18,773 This moment is 572 00:51:20,033 --> 00:51:21,373 the reality no matter what. 573 00:51:22,433 --> 00:51:24,433 It'll never go away, so relax. 574 00:51:59,200 --> 00:52:00,470 Hyun-jun, the food's done. 575 00:52:12,600 --> 00:52:13,530 Hyun-jun. 576 00:52:16,500 --> 00:52:17,400 Hyun-jun. 577 00:52:57,866 --> 00:52:59,566 You really won't tell me what happened to you? 578 00:53:06,866 --> 00:53:07,996 Forget it if you don't want to. 579 00:53:13,400 --> 00:53:14,770 What is it? Your wounds will open up. 580 00:53:30,833 --> 00:53:33,033 I have a favor to ask. 581 00:53:37,566 --> 00:53:39,866 What is it? Tell me. 582 00:53:49,366 --> 00:53:52,326 There's been no progress on the investigation on San Baek. 583 00:53:53,300 --> 00:53:54,600 You haven't found 584 00:53:55,000 --> 00:53:56,630 any additional people involved? 585 00:53:57,600 --> 00:53:59,670 -No. -What about the list of people 586 00:54:00,266 --> 00:54:01,466 from Hyun-jun Kim? 587 00:54:01,566 --> 00:54:04,166 They've already left the country. 588 00:54:04,833 --> 00:54:08,433 Looks like it's time to change the direction of investigation. 589 00:54:09,366 --> 00:54:11,026 Anyone involved with San Baek 590 00:54:11,866 --> 00:54:14,096 can be detained somewhere other than the NIS, 591 00:54:14,933 --> 00:54:17,503 and be interrogated further. 592 00:54:17,733 --> 00:54:18,873 Where do you have in mind 593 00:54:20,600 --> 00:54:22,370 when you say somewhere else? 594 00:54:25,600 --> 00:54:26,670 Well... 595 00:54:26,733 --> 00:54:29,373 we'll need to find a safe location with good security. 596 00:54:30,566 --> 00:54:33,266 I heard the North Korean operations team that left 597 00:54:33,733 --> 00:54:34,803 is coming back? 598 00:54:35,300 --> 00:54:38,530 Yes, for now... We're thinking of rescheduling the summit discussion 599 00:54:39,566 --> 00:54:42,366 to sometime next mid-month. 600 00:54:42,466 --> 00:54:44,096 Please pay closer attention 601 00:54:44,766 --> 00:54:46,126 to make sure everything goes smoothly. 602 00:54:46,700 --> 00:54:47,700 Yes, sir. 603 00:55:00,366 --> 00:55:01,426 You look strange. 604 00:55:02,333 --> 00:55:03,373 Huh? What? 605 00:55:04,233 --> 00:55:06,033 You look like you're on the run. 606 00:55:06,633 --> 00:55:07,633 What's going on? 607 00:55:09,566 --> 00:55:10,826 Nothing... 608 00:55:37,266 --> 00:55:39,266 -Sir! -Hmm? Oh! 609 00:55:40,266 --> 00:55:41,296 Oh... 610 00:55:41,733 --> 00:55:43,603 I'll unlock the blocked server. 611 00:55:43,933 --> 00:55:45,633 What did you say? Really? 612 00:55:47,566 --> 00:55:49,726 Well, if you can do that for me, 613 00:55:49,966 --> 00:55:51,496 I'll give you a very 614 00:55:51,633 --> 00:55:53,533 very lucrative information, okay? 615 00:55:53,933 --> 00:55:56,573 I'll help you make money. 616 00:55:58,900 --> 00:56:00,070 I'm not interested in that, 617 00:56:00,500 --> 00:56:02,330 but can you give me the key to the server room? 618 00:56:02,666 --> 00:56:03,526 What for? 619 00:56:04,366 --> 00:56:05,926 I can't go in there. 620 00:56:06,366 --> 00:56:08,696 Ah ha... Right, right. 621 00:56:12,233 --> 00:56:13,273 Um... 622 00:56:20,833 --> 00:56:23,803 Let's keep this a secret between us. 623 00:56:25,166 --> 00:56:27,926 Um... 624 00:56:28,266 --> 00:56:29,166 Okay. 625 00:57:12,366 --> 00:57:13,296 We received 626 00:57:13,533 --> 00:57:16,733 a transfer plan for Director Baek and Sa-woo Jin from the NIS, 627 00:57:17,466 --> 00:57:18,496 but this transfer 628 00:57:18,866 --> 00:57:20,066 is classified, 629 00:57:20,633 --> 00:57:21,973 so keep it only to yourself. 630 00:57:22,566 --> 00:57:23,566 Yes, sir. 631 00:57:24,400 --> 00:57:27,170 Is there anything we need to do? 632 00:57:27,366 --> 00:57:28,726 Until the transfer is complete, 633 00:57:29,466 --> 00:57:31,496 the NSS will not take a part. 634 00:57:31,866 --> 00:57:32,766 Right, 635 00:57:33,566 --> 00:57:34,826 where is Hyun-jun Kim? 636 00:57:35,233 --> 00:57:36,803 Why are you looking for him? 637 00:57:37,300 --> 00:57:38,500 The Blue House has requested 638 00:57:39,233 --> 00:57:40,773 him to be involved in interrogation 639 00:57:41,166 --> 00:57:42,766 after the inmate transfer. 640 00:57:43,466 --> 00:57:44,866 That may be a little difficult. 641 00:57:45,700 --> 00:57:48,770 It may be good to let him rest for a bit. 642 00:57:49,600 --> 00:57:51,470 I wasn't enthusiastic about it anyway. 643 00:57:52,100 --> 00:57:53,330 Let him rest then. 644 00:58:34,066 --> 00:58:35,496 Oh? When did you wake up? 645 00:58:41,866 --> 00:58:42,866 Just now. 646 00:58:43,633 --> 00:58:45,173 Do you know how many hours you slept? 647 00:58:45,700 --> 00:58:46,600 No. 648 00:58:47,533 --> 00:58:49,633 You slept 33 hours. 649 00:58:50,633 --> 00:58:53,103 I tried to wake you up because I thought something was wrong. 650 00:58:53,366 --> 00:58:54,766 But you wouldn't even move. 651 00:58:56,466 --> 00:58:57,496 Aren't you hungry? 652 00:58:59,900 --> 00:59:01,370 I am, very. 653 00:59:01,966 --> 00:59:04,266 Wait and I'll make you something good. 654 00:59:06,200 --> 00:59:08,270 Anyway, how can you sleep for that long? 655 00:59:11,066 --> 00:59:12,826 Maybe it's because I didn't have any nightmares. 656 00:59:13,833 --> 00:59:15,203 Since I left Hungary, 657 00:59:16,866 --> 00:59:18,926 it's been difficult to sleep for more than two hours. 658 00:59:19,933 --> 00:59:21,003 Even when I do sleep, 659 00:59:22,033 --> 00:59:24,303 I'd always have nightmares. 660 00:59:26,100 --> 00:59:27,630 Consider it my deed. 661 00:59:29,166 --> 00:59:31,066 I prayed you wouldn't have nightmares. 662 00:59:37,766 --> 00:59:39,926 I'm on vacation today. Should we go on a trip? 663 00:59:44,266 --> 00:59:45,296 Where to? 664 00:59:45,966 --> 00:59:48,426 Um... Anywhere you can rest 665 00:59:48,566 --> 00:59:49,826 would be nice. 666 00:59:51,366 --> 00:59:54,226 Before we go, I have somewhere to visit. 667 00:59:54,600 --> 00:59:55,570 Where? 668 01:00:02,466 --> 01:00:03,696 I've been waiting. 669 01:00:04,766 --> 01:00:06,726 Huh, what is all this? 670 01:00:07,500 --> 01:00:08,770 In return for doing me 671 01:00:09,800 --> 01:00:10,870 a favor. 672 01:00:13,900 --> 01:00:14,830 Sit. 673 01:00:15,733 --> 01:00:16,773 Okay. 674 01:00:50,400 --> 01:00:51,570 Your parents' ashes, 675 01:00:52,000 --> 01:00:53,030 after cremation, 676 01:00:53,300 --> 01:00:55,030 were taken to the North Han River. 677 01:01:04,933 --> 01:01:05,803 What's your name? 678 01:01:06,066 --> 01:01:06,996 Hyun-jun Kim. 679 01:01:29,900 --> 01:01:30,930 The... 680 01:01:32,466 --> 01:01:33,626 thing I asked you about... 681 01:01:34,166 --> 01:01:36,566 Oh that, I set it up so you could see it on my PC. 682 01:01:40,133 --> 01:01:41,233 Here's the access code. 683 01:01:51,866 --> 01:01:52,866 Thanks. 684 01:02:29,000 --> 01:02:29,930 Mom! 685 01:03:10,300 --> 01:03:12,930 You were released after a phone call from someone. 686 01:03:13,433 --> 01:03:16,233 Aren't you curious why you were released with no harm? 687 01:03:17,566 --> 01:03:18,696 I don't want to go back 688 01:03:18,900 --> 01:03:20,430 to South Korea ever again. 689 01:03:20,866 --> 01:03:21,796 Hyun-jun Kim... 690 01:03:22,366 --> 01:03:23,666 Is it because of him? 691 01:03:38,666 --> 01:03:40,426 The helicopter is waiting. 692 01:03:40,933 --> 01:03:41,933 You must come 693 01:03:42,200 --> 01:03:43,130 with me. 46225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.