All language subtitles for Iris.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,900 --> 00:00:58,970 From the file from the NSS, 2 00:00:59,066 --> 00:01:03,766 Hyun-jun finds out that his parents were assassinated by San Baek. 3 00:01:03,867 --> 00:01:06,697 He goes to see his priest to ask about his past, 4 00:01:06,767 --> 00:01:08,667 but he arrives too late. 5 00:01:13,333 --> 00:01:14,973 The owner of the voice calls Hyun-jun 6 00:01:15,033 --> 00:01:17,273 to tell him about his parents 7 00:01:17,400 --> 00:01:21,530 and persuades him to stop nuclear terrorism in Korea. 8 00:01:24,166 --> 00:01:27,666 Iris is preparing a nuclear terror attack in Seoul. 9 00:01:28,867 --> 00:01:29,767 The President, 10 00:01:29,834 --> 00:01:33,974 despite the possible nuclear terrorism, states he'll enforce the summit. 11 00:01:34,033 --> 00:01:37,473 I will not give in to them. 12 00:01:37,533 --> 00:01:40,103 Proceed the summit as scheduled. 13 00:01:42,667 --> 00:01:43,567 Sa-woo 14 00:01:43,633 --> 00:01:47,333 tries to disturb the NSS from tracing the terrorists. 15 00:01:47,400 --> 00:01:48,830 CHOOSE DATA DELETE 16 00:01:49,400 --> 00:01:50,870 Try to buy more time. 17 00:01:59,500 --> 00:02:00,970 EPISODE 13 18 00:03:25,066 --> 00:03:26,826 -Captain. -What is it? 19 00:03:27,600 --> 00:03:30,930 She was watching us while being armed. 20 00:03:33,500 --> 00:03:34,930 Shall I find out 21 00:03:35,967 --> 00:03:37,067 who she is? 22 00:03:37,133 --> 00:03:38,673 We don't have time. Kill her. 23 00:03:38,734 --> 00:03:39,674 Wait. 24 00:03:40,967 --> 00:03:41,867 She's from 25 00:03:42,800 --> 00:03:44,100 the NSS. 26 00:03:45,567 --> 00:03:47,227 When we were in the NSS, 27 00:03:47,300 --> 00:03:49,270 she contacted someone outside. 28 00:03:49,734 --> 00:03:50,634 That's her. 29 00:03:54,000 --> 00:03:55,270 Does that mean 30 00:03:56,767 --> 00:03:57,927 she killed 31 00:03:58,300 --> 00:04:00,670 A1 and A2? 32 00:04:06,834 --> 00:04:07,834 Wait. 33 00:04:20,800 --> 00:04:22,200 Lower your gun. 34 00:04:29,800 --> 00:04:32,970 Hyun-jun, do you know her? 35 00:04:36,934 --> 00:04:38,074 No. 36 00:04:39,467 --> 00:04:40,467 In the NSS, 37 00:04:41,900 --> 00:04:45,370 we only know people within the same department. 38 00:04:50,600 --> 00:04:51,670 Take her. 39 00:04:53,433 --> 00:04:54,633 Everyone, move now. 40 00:05:09,266 --> 00:05:11,596 Switch from S1 to AR from now on. 41 00:05:11,667 --> 00:05:15,097 Start the operation as soon as we receive information from the HQ. 42 00:05:19,300 --> 00:05:20,730 Did you connect to the satellite? 43 00:05:20,800 --> 00:05:22,330 Not yet. 44 00:05:22,934 --> 00:05:24,934 The SWAT will arrive at the site soon. 45 00:05:25,000 --> 00:05:26,900 We need to send the site information before they do. 46 00:05:26,967 --> 00:05:29,327 I can't pick up connection signal at all. 47 00:05:30,934 --> 00:05:32,434 The signal is disconnected. 48 00:05:32,900 --> 00:05:34,630 There's a problem in the satellite server. 49 00:05:34,800 --> 00:05:35,770 Figure out why now. 50 00:05:35,934 --> 00:05:36,774 Okay, sir. 51 00:05:40,734 --> 00:05:41,604 It's me. 52 00:05:42,300 --> 00:05:44,130 Satellite support seems difficult. 53 00:05:44,467 --> 00:05:46,727 There's a problem with the connection. 54 00:05:47,000 --> 00:05:48,030 No, 55 00:05:48,100 --> 00:05:49,970 it's risky to proceed without the satellite support. 56 00:05:50,066 --> 00:05:52,296 Get to your position at the site and wait. 57 00:05:59,934 --> 00:06:01,734 Team one, front gate in the west. 58 00:06:01,800 --> 00:06:03,070 Team two, rear gate in the east. 59 00:06:03,233 --> 00:06:04,233 Team three, both sides. 60 00:06:04,300 --> 00:06:05,400 Go now. 61 00:06:21,433 --> 00:06:22,973 Team two, position secured. 62 00:06:26,500 --> 00:06:28,100 Team three, position secured. 63 00:06:28,667 --> 00:06:30,227 Do we keep waiting? 64 00:06:33,533 --> 00:06:34,473 Start the operation. 65 00:06:52,567 --> 00:06:53,897 Sierra one, clear. 66 00:06:53,967 --> 00:06:55,197 Sierra two, clear. 67 00:06:55,266 --> 00:06:56,566 Sierra three, clear. 68 00:06:56,633 --> 00:06:57,733 Team one, in position. 69 00:06:57,800 --> 00:06:58,730 Team two, three, enter. 70 00:07:14,300 --> 00:07:15,270 Seize fire! 71 00:07:17,400 --> 00:07:19,730 Everyone, hold your position. 72 00:07:56,734 --> 00:07:59,404 Did two men get killed by this woman? 73 00:08:00,166 --> 00:08:01,396 You're pathetic. 74 00:08:01,467 --> 00:08:03,067 Shut up, you bastard. 75 00:08:04,667 --> 00:08:05,567 You. 76 00:08:06,400 --> 00:08:08,730 What did you tell the captain to keep her alive? 77 00:08:08,800 --> 00:08:10,570 She could be of use. 78 00:08:12,066 --> 00:08:13,196 For what? 79 00:08:14,700 --> 00:08:15,970 You'll see. 80 00:08:44,367 --> 00:08:45,867 We were one minute late. 81 00:08:45,934 --> 00:08:48,934 We lost three people in a booby trap they installed. 82 00:08:49,100 --> 00:08:49,930 What about Seung-hee? 83 00:08:50,000 --> 00:08:51,200 We haven't found her. 84 00:08:51,367 --> 00:08:53,267 Can't we trace with the satellite? 85 00:08:53,333 --> 00:08:54,233 It's not working yet. 86 00:08:54,300 --> 00:08:55,700 Are we going to lose her like this? 87 00:08:55,767 --> 00:08:57,967 We must find another way to find her. 88 00:08:58,066 --> 00:08:59,696 We're looking into it. Calm down. 89 00:09:02,533 --> 00:09:04,403 We found Ms. Choi's car. 90 00:09:11,767 --> 00:09:13,127 We searched the vicinity, 91 00:09:13,200 --> 00:09:14,970 but there's no trace of her. 92 00:09:16,233 --> 00:09:18,973 Then we can't track her location anymore. 93 00:10:13,233 --> 00:10:14,373 What happened? 94 00:10:14,967 --> 00:10:17,067 She's locked in the basement engine room. 95 00:10:17,867 --> 00:10:18,867 She's safe, 96 00:10:19,533 --> 00:10:20,873 so don't worry. 97 00:10:27,533 --> 00:10:29,533 He said he needs to find out something. 98 00:10:29,600 --> 00:10:31,770 She'll be fine for now. 99 00:10:32,834 --> 00:10:34,404 And after he finds out? 100 00:10:35,934 --> 00:10:37,074 He'll kill her. 101 00:10:41,066 --> 00:10:42,096 I must save her before then. 102 00:10:42,166 --> 00:10:43,666 I understand you're worried, 103 00:10:43,834 --> 00:10:45,334 but you must stay objective. 104 00:10:46,467 --> 00:10:48,897 All of them are elite Supreme Guards. 105 00:10:49,867 --> 00:10:51,867 If something goes wrong and you die, 106 00:10:52,367 --> 00:10:54,667 there's no way to stop nuclear terrorism. 107 00:11:04,133 --> 00:11:06,333 If the gun is registered under the NSS, 108 00:11:06,467 --> 00:11:08,727 we'll be able to identify her. 109 00:11:09,567 --> 00:11:11,027 Search the system. 110 00:11:26,600 --> 00:11:28,430 I expected it. 111 00:11:28,867 --> 00:11:30,597 She has access to classified information. 112 00:11:30,667 --> 00:11:31,667 Level one. 113 00:11:38,700 --> 00:11:39,530 Gather up. 114 00:11:48,967 --> 00:11:51,967 You must be wondering about our next operation. 115 00:11:52,033 --> 00:11:54,673 I'll tell you what it is, so listen carefully. 116 00:11:54,834 --> 00:11:56,904 Our duty is to stop 117 00:11:57,066 --> 00:11:58,966 the North and South summit in progress. 118 00:11:59,066 --> 00:12:00,196 How? 119 00:12:05,266 --> 00:12:07,066 In the center of Seoul, 120 00:12:07,133 --> 00:12:08,833 a nuclear bomb will explode. 121 00:12:13,133 --> 00:12:15,933 What we brought from the NSS 122 00:12:16,033 --> 00:12:18,333 was an ultra-precision detonator. 123 00:12:19,567 --> 00:12:21,827 Once it's fused with concentrated uranium, 124 00:12:22,166 --> 00:12:24,126 it becomes a nuclear weapon. 125 00:12:24,767 --> 00:12:26,827 Where is the nuclear weapon now? 126 00:12:27,367 --> 00:12:29,167 I can't tell you that. 127 00:12:30,300 --> 00:12:32,230 The location and time 128 00:12:32,400 --> 00:12:34,930 of the nuclear bombing haven't been decided yet. 129 00:12:39,233 --> 00:12:40,873 Why did you let her live? 130 00:12:42,300 --> 00:12:43,500 She is 131 00:12:43,967 --> 00:12:45,897 the Team Leader of the NSS Counter-terrorism Division. 132 00:12:46,166 --> 00:12:47,696 Her name is Seung-hee Choi. 133 00:12:47,767 --> 00:12:49,667 She has access to level one classified information. 134 00:12:49,734 --> 00:12:51,934 If we find out the security code from her, 135 00:12:52,000 --> 00:12:53,470 our work becomes easy. 136 00:12:53,533 --> 00:12:55,273 I'll do that. 137 00:12:55,500 --> 00:12:57,670 We should take revenge on 138 00:12:59,000 --> 00:13:00,200 her killing of A1 and A2. 139 00:13:04,000 --> 00:13:05,270 Hyun-jun Kim. 140 00:13:06,633 --> 00:13:08,403 You find that out from her. 141 00:13:09,233 --> 00:13:11,533 Since you're both NSS agents, 142 00:13:12,333 --> 00:13:15,403 you'll know how to make her 143 00:13:16,433 --> 00:13:17,773 talk. 144 00:13:19,300 --> 00:13:22,170 Find out as soon as possible by using any necessary means. 145 00:13:35,700 --> 00:13:37,470 Why couldn't we trace by satellite? 146 00:13:38,166 --> 00:13:39,526 There's a problem with the server. 147 00:13:39,600 --> 00:13:40,970 What's the reason? 148 00:13:41,033 --> 00:13:42,573 We're trying to figure it out. 149 00:13:44,166 --> 00:13:47,166 How could you not know that when all you do is sit 150 00:13:47,233 --> 00:13:48,973 in front of the computer? 151 00:13:49,066 --> 00:13:50,466 You're getting out of line. 152 00:13:50,533 --> 00:13:51,503 What? 153 00:13:51,567 --> 00:13:53,567 Do you understand the current situation? 154 00:13:53,633 --> 00:13:56,273 Ms. Choi has been kidnapped by the terrorists, 155 00:13:56,333 --> 00:13:58,873 but we have no idea where they are. 156 00:13:58,934 --> 00:14:02,174 We wouldn't have lost them so easily if we traced them with the satellite. 157 00:14:02,233 --> 00:14:03,433 Stop it. 158 00:14:04,100 --> 00:14:06,930 How can we operate when the rear support slacks off? 159 00:14:07,033 --> 00:14:08,973 Isn't this how the headquarters get attacked? 160 00:14:09,166 --> 00:14:10,426 Stop it! 161 00:14:24,867 --> 00:14:26,167 Please understand him. 162 00:14:26,433 --> 00:14:29,533 Eight members of the SWAT are in critical condition. 163 00:14:30,400 --> 00:14:33,470 Mi-jeong, call the counter-terrorism team for an emergency meeting 164 00:14:33,734 --> 00:14:34,734 Yes, sir. 165 00:14:40,300 --> 00:14:41,630 Hey, listen. 166 00:14:41,700 --> 00:14:42,870 Is it true that 167 00:14:42,934 --> 00:14:45,274 the terrorists are holding Seung-hee hostage? 168 00:14:46,433 --> 00:14:47,803 It's very likely. 169 00:14:47,867 --> 00:14:51,667 I heard Seung-hee connected to the satellite on your computer. 170 00:14:52,266 --> 00:14:55,196 I didn't think she'd do something so reckless. 171 00:14:56,867 --> 00:14:59,197 But I still don't understand. 172 00:14:59,266 --> 00:15:03,126 How could she go there by herself so carelessly? 173 00:15:04,533 --> 00:15:08,373 By the way, can you guess why she did that? 174 00:15:10,066 --> 00:15:13,526 Seung-hee believes TK1 is one of the terrorists. 175 00:15:14,333 --> 00:15:17,033 What? Do you mean Hyun-jun? 176 00:15:18,100 --> 00:15:20,300 Is it plausible? 177 00:15:20,633 --> 00:15:22,973 When the terrorists came to the NSS, 178 00:15:23,133 --> 00:15:24,933 she saw them face to face. 179 00:15:25,033 --> 00:15:26,973 Perhaps Seung-hee acted recklessly 180 00:15:27,333 --> 00:15:29,573 because she thought she must arrive at the site 181 00:15:29,633 --> 00:15:31,233 before the SWAT. 182 00:15:32,066 --> 00:15:33,996 Team Leader Seung-hee Choi 183 00:15:34,200 --> 00:15:36,930 is mostly likely kidnapped by the terrorists. 184 00:15:37,633 --> 00:15:40,073 We have no idea about the location of the terrorists 185 00:15:40,133 --> 00:15:41,573 who were hiding in an asbestos factory 186 00:15:41,633 --> 00:15:43,303 in Seoksu, Anyang. 187 00:15:44,233 --> 00:15:47,103 The reason why we must find the terrorists as soon as possible 188 00:15:47,333 --> 00:15:50,103 is that they're preparing a nuclear terror attack. 189 00:15:53,934 --> 00:15:55,774 When the NSS was attacked, 190 00:15:55,834 --> 00:15:58,174 the terrorists took an ultra-precision detonator 191 00:15:58,233 --> 00:16:01,173 used for nuclear attack which was kept in the R&D room. 192 00:16:01,233 --> 00:16:04,333 We kept it a secret for security, 193 00:16:04,567 --> 00:16:08,127 but from now on, every member in the NSS Counter-terrorism Division 194 00:16:08,200 --> 00:16:10,500 will prepare for nuclear terror attack. 195 00:16:10,800 --> 00:16:12,700 Raise the security level to maximum, 196 00:16:12,767 --> 00:16:16,267 and any private contact with the outside is prohibited. 197 00:16:16,333 --> 00:16:20,473 Until this situation is over, we're on emergency alert. 198 00:16:20,533 --> 00:16:23,633 You must keep it a secret from everyone including 199 00:16:24,100 --> 00:16:26,370 your family and other NSS departments. 200 00:16:29,166 --> 00:16:31,766 Mi-jeong, find out the cause of the satellite server error and fix it. 201 00:16:31,834 --> 00:16:32,974 Okay. 202 00:16:33,333 --> 00:16:34,303 Sir, 203 00:16:35,433 --> 00:16:37,233 I have something to tell you. 204 00:16:37,300 --> 00:16:38,370 What is it? 205 00:16:44,834 --> 00:16:45,834 What is it? 206 00:16:46,700 --> 00:16:49,370 When I printed out the list of asbestos factories, 207 00:16:49,433 --> 00:16:51,733 I gave it to Sa-woo. 208 00:16:52,567 --> 00:16:53,597 And? 209 00:16:54,066 --> 00:16:57,696 The most likely place we found 210 00:16:58,000 --> 00:16:59,600 was a storage in Seoksu, Anyang. 211 00:16:59,967 --> 00:17:01,127 What? 212 00:17:02,100 --> 00:17:03,970 Why was it excluded from the list? 213 00:17:04,066 --> 00:17:05,366 I also find it strange. 214 00:17:09,834 --> 00:17:10,774 Are you sure? 215 00:17:11,667 --> 00:17:12,597 I'm positive. 216 00:17:34,133 --> 00:17:35,173 Sir, 217 00:17:35,700 --> 00:17:37,630 I have something to tell you. 218 00:17:38,467 --> 00:17:40,197 Seung-hee Choi 219 00:17:41,300 --> 00:17:43,230 has been kidnapped by the terrorists. 220 00:17:44,333 --> 00:17:46,303 What are you talking about? 221 00:17:47,367 --> 00:17:48,527 Why her? 222 00:17:48,900 --> 00:17:50,030 I'm sorry. 223 00:17:50,100 --> 00:17:52,170 I should have stopped it from happening, 224 00:17:52,233 --> 00:17:53,433 but I didn't know. 225 00:17:57,667 --> 00:17:58,567 Okay. 226 00:18:03,400 --> 00:18:04,800 Let's go in. 227 00:18:08,000 --> 00:18:11,800 Basic issues regarding the summit have been settled. 228 00:18:11,867 --> 00:18:16,527 North Korea's operating team in charge of the camp during the summit 229 00:18:16,600 --> 00:18:18,230 is expected to arrive tomorrow. 230 00:18:18,400 --> 00:18:20,370 Mr. Gi-hoon Yeon, who came here as an emissary, 231 00:18:20,433 --> 00:18:22,703 is the main delegate. 232 00:18:22,767 --> 00:18:25,167 Thank you, everyone. 233 00:18:25,233 --> 00:18:28,233 I still can't believe it'll happen. 234 00:18:28,400 --> 00:18:32,070 When you first suggested this summit, 235 00:18:32,266 --> 00:18:35,626 I honestly thought it'd be impossible. 236 00:18:35,700 --> 00:18:39,130 Now, I think reunification is in the near future. 237 00:18:42,166 --> 00:18:45,926 I have something to tell you. 238 00:18:46,300 --> 00:18:49,230 When the NSS was recently attacked, 239 00:18:49,900 --> 00:18:52,570 there's something I didn't tell you. 240 00:18:52,633 --> 00:18:58,273 The terrorists stole an equipment that the NSS was keeping. 241 00:18:59,767 --> 00:19:01,797 What is it? 242 00:19:03,800 --> 00:19:06,900 It's an ultra-precision detonator. 243 00:19:06,967 --> 00:19:09,067 Please explain. 244 00:19:09,400 --> 00:19:12,070 It's like a small nuclear bomb. 245 00:19:12,133 --> 00:19:16,133 How could you keep it a secret until now? 246 00:19:16,200 --> 00:19:18,430 I told him to. 247 00:19:18,600 --> 00:19:22,530 I couldn't announce it until we confirmed the summit. 248 00:19:22,600 --> 00:19:27,130 We're at a risk of nuclear terrorism. We must postpone the summit 249 00:19:27,200 --> 00:19:29,130 and declare the nation's state of emergency. 250 00:19:29,200 --> 00:19:30,400 That's right. 251 00:19:30,467 --> 00:19:33,797 I will call the National Security Council, immediately. 252 00:19:33,867 --> 00:19:35,597 We can't do that. 253 00:19:38,767 --> 00:19:41,427 Ever since I suggested the summit, 254 00:19:41,500 --> 00:19:44,830 I kept it a top secret as I was worried that 255 00:19:44,934 --> 00:19:46,834 such an unfortunate event would occur. 256 00:19:46,967 --> 00:19:51,167 If we postpone the summit now, we can't promise it'll ever happen. 257 00:19:52,033 --> 00:19:53,133 This is... 258 00:19:53,500 --> 00:19:55,670 what the opposing forces want. 259 00:19:56,066 --> 00:19:58,266 They want to prevent our reunification. 260 00:19:59,000 --> 00:20:01,870 I'll enforce the summit. 261 00:20:05,100 --> 00:20:07,730 Shouldn't we stop the nuclear terrorism? 262 00:20:08,100 --> 00:20:11,930 The NIS and special military forces should work together-- 263 00:20:12,000 --> 00:20:13,700 For the sake of security, 264 00:20:13,834 --> 00:20:15,534 we can't reveal it yet. 265 00:20:20,433 --> 00:20:21,473 The NSS 266 00:20:22,367 --> 00:20:24,667 will have to solve this issue. 267 00:20:42,867 --> 00:20:46,497 Cannot hide this loneliness 268 00:20:47,133 --> 00:20:51,303 With an empty heart alone 269 00:20:55,333 --> 00:20:58,233 There are only bruises left 270 00:20:59,166 --> 00:21:04,226 On my even more desolate appearance 271 00:21:05,467 --> 00:21:10,497 Before all my dreams 272 00:21:12,333 --> 00:21:17,333 Begin to disappear 273 00:21:17,600 --> 00:21:20,470 Protect me 274 00:21:20,900 --> 00:21:23,730 Please 275 00:21:23,934 --> 00:21:26,974 Pick me up now 276 00:21:27,567 --> 00:21:30,467 Please 277 00:21:30,934 --> 00:21:33,274 Don't let me go 278 00:21:34,200 --> 00:21:37,130 Don't leave me 279 00:21:37,367 --> 00:21:40,467 Don't turn away from me 280 00:22:07,033 --> 00:22:08,973 Have we met before? 281 00:22:22,700 --> 00:22:23,700 Hey. 282 00:22:23,767 --> 00:22:25,027 What are you thinking about? 283 00:22:26,066 --> 00:22:27,826 Nothing. 284 00:22:27,934 --> 00:22:30,974 If there's going to be a nuclear terror attack in Seoul, 285 00:22:31,066 --> 00:22:33,166 shouldn't we tell our family? 286 00:22:33,333 --> 00:22:35,203 You don't have family in Seoul, do you? 287 00:22:38,367 --> 00:22:40,027 What's wrong with you today? 288 00:22:40,900 --> 00:22:41,900 Wait. 289 00:22:51,467 --> 00:22:52,567 It's me. 290 00:22:54,033 --> 00:22:56,973 When did you say you'll be in Seoul? 291 00:22:59,367 --> 00:23:00,467 I see. 292 00:23:00,767 --> 00:23:03,227 Can you not come on that day? 293 00:23:06,834 --> 00:23:07,704 Well, 294 00:23:07,767 --> 00:23:09,927 don't ask me why. 295 00:23:11,000 --> 00:23:11,870 Well, 296 00:23:12,467 --> 00:23:13,967 just don't come. 297 00:23:14,367 --> 00:23:16,627 If you come to Seoul, leave quickly. 298 00:23:16,700 --> 00:23:19,270 Okay? Promise me. 299 00:24:11,734 --> 00:24:12,774 What are you doing? 300 00:24:15,400 --> 00:24:18,000 I'm looking through Seung-hee's personal computer. 301 00:24:40,867 --> 00:24:42,127 As soon as 302 00:24:42,200 --> 00:24:44,230 Hyun-jun finds out the security code, 303 00:24:45,433 --> 00:24:47,233 kill the woman. 304 00:24:48,567 --> 00:24:49,697 Okay, sir. 305 00:25:07,900 --> 00:25:10,700 I was a former SWAT agent at the NSS. 306 00:25:12,467 --> 00:25:13,897 At the moment, 307 00:25:14,400 --> 00:25:15,630 I know very well 308 00:25:15,700 --> 00:25:18,170 the rules you must follow. 309 00:25:22,300 --> 00:25:25,500 You can predict how painful it will be 310 00:25:26,133 --> 00:25:27,773 to pay the price 311 00:25:29,133 --> 00:25:30,773 for following the rules and remaining silent. 312 00:25:32,000 --> 00:25:33,730 You'll have to say it, 313 00:25:34,467 --> 00:25:36,527 so let's get it over with. 314 00:25:39,667 --> 00:25:41,297 What we need 315 00:25:41,967 --> 00:25:44,697 is the level one security code you have. 316 00:25:46,133 --> 00:25:48,233 If you were an NSS agent, 317 00:25:48,433 --> 00:25:50,403 you must know that 318 00:25:51,133 --> 00:25:54,233 the security code was destroyed as soon as I went missing. 319 00:25:54,834 --> 00:25:56,074 I'll be the judge. 320 00:26:02,333 --> 00:26:04,173 Tell me what the security code is. 321 00:26:13,767 --> 00:26:15,827 Don't ever tell me the security code. 322 00:26:19,734 --> 00:26:21,174 As soon as you say it, 323 00:26:21,233 --> 00:26:22,403 you'll die. 324 00:26:52,200 --> 00:26:53,270 Look at this. 325 00:26:58,934 --> 00:26:59,874 Sun-hwa. 326 00:27:02,467 --> 00:27:03,427 Look at this. 327 00:27:08,700 --> 00:27:09,770 This is in Budapest 328 00:27:09,834 --> 00:27:12,334 when Comrade Chairman Seong-cheol Yun was being escorted. 329 00:27:13,233 --> 00:27:14,473 Really? 330 00:27:49,800 --> 00:27:51,000 How is it going? 331 00:27:51,500 --> 00:27:54,470 We might spend the whole night if we leave it up to him. 332 00:27:54,533 --> 00:27:55,903 Let me take care of it. 333 00:27:56,333 --> 00:27:57,533 I'll finish it soon. 334 00:27:58,266 --> 00:28:00,296 Inject the truth serum. 335 00:28:01,800 --> 00:28:02,870 Okay, sir. 336 00:28:05,533 --> 00:28:08,503 Captain, we found something in her computer. 337 00:28:34,000 --> 00:28:35,700 If you keep buying time, 338 00:28:36,066 --> 00:28:37,566 we'll have to torture you. 339 00:28:37,633 --> 00:28:39,803 You were an NSS agent. 340 00:28:41,400 --> 00:28:43,570 Why did you become a terrorist? 341 00:28:46,300 --> 00:28:47,570 For what 342 00:28:48,900 --> 00:28:51,000 did you betray 343 00:28:53,200 --> 00:28:55,230 your colleagues, the NSS and South Korea? 344 00:28:58,834 --> 00:29:00,604 Remember that 345 00:29:00,934 --> 00:29:03,474 your choice can never be justified. 346 00:29:03,533 --> 00:29:05,703 Shut up and answer my question. 347 00:29:32,834 --> 00:29:33,974 What's the security code? 348 00:29:51,433 --> 00:29:52,703 Tell me. 349 00:29:54,867 --> 00:29:55,897 Tell me! 350 00:30:45,533 --> 00:30:46,833 What are you doing? 351 00:30:46,934 --> 00:30:49,674 I'm searching through other data. 352 00:30:56,867 --> 00:31:00,597 It's when Chairman Seong-cheol Yun was assassinated in Hungary. 353 00:31:00,767 --> 00:31:02,767 Didn't you say 354 00:31:04,266 --> 00:31:06,496 Hyun-jun was also in Hungary? 355 00:31:08,734 --> 00:31:09,574 Yes. 356 00:31:12,734 --> 00:31:13,804 The two 357 00:31:13,867 --> 00:31:15,827 may know each other. 358 00:31:33,433 --> 00:31:34,473 What happened? 359 00:31:35,333 --> 00:31:36,533 She lost consciousness. 360 00:31:44,567 --> 00:31:47,267 I told you to interrogate her. Are you going to kill her instead? 361 00:31:48,300 --> 00:31:49,330 Wake her up. 362 00:32:02,033 --> 00:32:03,073 Inject the drug. 363 00:32:07,066 --> 00:32:08,796 I'm almost done, so give me a little more time. 364 00:32:08,867 --> 00:32:10,497 Wake her up now. 365 00:32:16,233 --> 00:32:19,503 All NSS agents passed the truth serum test. 366 00:32:19,567 --> 00:32:20,627 That won't work on her. 367 00:32:20,700 --> 00:32:22,770 We'll find out 368 00:32:25,100 --> 00:32:26,830 whether she'll talk or not. 369 00:32:36,000 --> 00:32:38,270 Let go of me. Let go of me! 370 00:32:41,633 --> 00:32:43,773 Let go of me, let go of me! 371 00:33:45,266 --> 00:33:46,996 Ms. Choi 372 00:33:48,066 --> 00:33:50,266 has been kidnapped by the terrorists. 373 00:34:18,100 --> 00:34:19,430 It's me. 374 00:34:21,233 --> 00:34:24,203 Something unexpected has happened. 375 00:34:25,667 --> 00:34:27,367 You must not kill her. 376 00:34:27,433 --> 00:34:28,633 Right. 377 00:34:29,567 --> 00:34:30,497 Please... 378 00:34:31,600 --> 00:34:32,870 take care of it. 379 00:35:03,900 --> 00:35:05,130 Your name. 380 00:35:06,967 --> 00:35:08,267 Seung-hee Choi. 381 00:35:09,667 --> 00:35:10,797 Organization. 382 00:35:12,400 --> 00:35:13,670 The NSS. 383 00:35:15,100 --> 00:35:17,130 Counter-terrorism Team One. 384 00:35:20,400 --> 00:35:23,130 What's the NSS level one security code? 385 00:35:25,233 --> 00:35:26,273 It's... 386 00:35:31,367 --> 00:35:33,167 What's the NSS level one security code? 387 00:35:41,867 --> 00:35:42,727 Inject more 388 00:36:10,367 --> 00:36:12,967 NSS level one security code. 389 00:36:30,100 --> 00:36:30,930 Yes. 390 00:36:32,667 --> 00:36:33,527 Yes. 391 00:36:34,667 --> 00:36:36,597 We're interrogating her 392 00:36:36,667 --> 00:36:38,397 to get the NSS security code. 393 00:36:43,433 --> 00:36:44,373 Okay. 394 00:36:45,500 --> 00:36:46,830 Okay, sir. 395 00:36:49,333 --> 00:36:50,473 Who was it? 396 00:36:53,900 --> 00:36:54,930 Untie her. 397 00:36:55,533 --> 00:36:56,603 What? 398 00:36:57,633 --> 00:36:59,073 How's that possible? 399 00:36:59,567 --> 00:37:01,467 She killed Gyu-dong and Myeong-soo. 400 00:37:02,333 --> 00:37:03,403 How can you let her go? 401 00:37:03,467 --> 00:37:04,797 Shut up. 402 00:37:05,934 --> 00:37:06,974 Sun-hwa. 403 00:37:11,433 --> 00:37:13,773 Take him with you and let her go. 404 00:37:14,000 --> 00:37:15,830 Don't do anything stupid. 405 00:37:16,667 --> 00:37:17,967 Let her go. 406 00:37:19,100 --> 00:37:20,100 Okay, sir. 407 00:37:51,533 --> 00:37:53,173 I wonder who called. 408 00:37:53,767 --> 00:37:55,267 Can you guess 409 00:37:56,433 --> 00:37:57,933 why they let her go? 410 00:38:00,066 --> 00:38:01,196 No. 411 00:38:03,533 --> 00:38:04,503 Can you pull over? 412 00:38:06,467 --> 00:38:07,297 Why? 413 00:38:08,266 --> 00:38:09,326 Pull over. 414 00:38:23,367 --> 00:38:24,397 Go back first. 415 00:38:24,567 --> 00:38:25,497 What will you do? 416 00:38:25,867 --> 00:38:27,067 Don't worry. I'll be back soon. 417 00:40:13,500 --> 00:40:14,800 Just as you worried, 418 00:40:18,200 --> 00:40:19,570 I became a monster. 419 00:40:26,767 --> 00:40:28,527 I can't go back to the way things were. 420 00:40:37,367 --> 00:40:38,367 Forget everything 421 00:40:43,567 --> 00:40:45,167 about me, Seung-hee. 422 00:41:58,900 --> 00:41:59,800 Seung-hee! 423 00:42:01,567 --> 00:42:03,297 Seung-hee, Seung-hee Choi, 424 00:42:05,033 --> 00:42:06,073 Seung-hee. 425 00:42:08,000 --> 00:42:08,900 Seung-hee! 426 00:42:48,934 --> 00:42:52,134 All the preparations for the summit will take place here. 427 00:42:52,667 --> 00:42:53,797 Where are the South Koreans? 428 00:42:53,867 --> 00:42:57,127 The summit support camp of the Blue House secretaries will be stationed downstairs. 429 00:43:13,000 --> 00:43:15,130 It's secure from wiretapping, 430 00:43:15,300 --> 00:43:17,030 so you can talk freely. 431 00:43:21,467 --> 00:43:22,697 If you give the order, 432 00:43:22,867 --> 00:43:25,167 we can use the nuclear bomb as a threat 433 00:43:25,233 --> 00:43:27,073 to stop the summit right now. 434 00:43:27,900 --> 00:43:29,030 That's not necessary. 435 00:43:30,367 --> 00:43:31,227 That nuclear bomb 436 00:43:33,433 --> 00:43:34,673 must explode in Seoul. 437 00:43:40,000 --> 00:43:43,970 That way, our warriors will be known for their heroic act. 438 00:43:44,066 --> 00:43:45,566 Are you trying 439 00:43:45,633 --> 00:43:48,303 to declare a war against the South? 440 00:43:49,300 --> 00:43:50,170 That's right. 441 00:43:50,767 --> 00:43:52,697 Based on Operation Plan 5027, 442 00:43:52,767 --> 00:43:55,367 Americans will attack North Korea, 443 00:43:55,767 --> 00:43:58,597 which will fatally damage our republic. 444 00:43:58,834 --> 00:44:02,434 Once the UN Security Council passes our request for arbitration, 445 00:44:05,767 --> 00:44:06,897 North and South 446 00:44:07,900 --> 00:44:09,570 will call for ceasefire again. 447 00:44:11,066 --> 00:44:12,296 Many people... 448 00:44:13,133 --> 00:44:15,103 will suffer more than they do now. 449 00:44:15,667 --> 00:44:16,567 Of course, 450 00:44:17,500 --> 00:44:18,570 some 451 00:44:19,533 --> 00:44:21,073 will be sacrificed. 452 00:44:24,066 --> 00:44:26,766 There's no hope for Comrade Chairman's republic anymore. 453 00:44:27,133 --> 00:44:28,333 Through this war, 454 00:44:28,400 --> 00:44:30,230 I'll build a much younger 455 00:44:32,433 --> 00:44:34,373 and stronger republic. 456 00:44:36,000 --> 00:44:39,930 All the government and military delegates have agreed with me. 457 00:44:41,166 --> 00:44:42,566 In building a new republic, 458 00:44:43,133 --> 00:44:45,373 you and I will play 459 00:44:45,533 --> 00:44:47,473 critical roles. 460 00:44:52,767 --> 00:44:55,427 I tried to stop the upcoming summit 461 00:44:56,000 --> 00:44:58,970 because this isn't the reunification I wanted. 462 00:44:59,033 --> 00:45:00,973 The reunification I wanted 463 00:45:01,233 --> 00:45:04,833 wasn't something we get by begging them on our knees. 464 00:45:05,300 --> 00:45:07,430 I didn't want to insult 465 00:45:07,967 --> 00:45:10,067 the people who endured difficult years 466 00:45:10,367 --> 00:45:12,527 only with their trust in the Comrade Chairman 467 00:45:12,600 --> 00:45:14,700 and with their pride in our republic. 468 00:45:15,166 --> 00:45:16,426 I also believed 469 00:45:17,567 --> 00:45:20,267 the republic would regain power. 470 00:45:22,133 --> 00:45:23,203 I didn't know 471 00:45:24,734 --> 00:45:27,834 you were so idealistic. 472 00:45:49,133 --> 00:45:49,973 It's me. 473 00:45:50,066 --> 00:45:50,896 Yes. 474 00:45:50,967 --> 00:45:52,827 How is the nuclear fusion coming? 475 00:45:52,934 --> 00:45:54,474 It's in process as scheduled. 476 00:45:54,533 --> 00:45:55,533 As you ordered, 477 00:45:55,600 --> 00:45:57,530 the whole process is being videotaped. 478 00:45:57,600 --> 00:45:59,800 -Stop the fusion. -Excuse me? 479 00:45:59,867 --> 00:46:02,497 Send the video to the NSS and the Blue House. 480 00:46:02,700 --> 00:46:05,500 Declare a statement to stop the summit. 481 00:46:05,767 --> 00:46:08,127 This is enough to pressure South Korea. 482 00:46:08,200 --> 00:46:09,070 Stop it. 483 00:46:09,133 --> 00:46:10,403 I can't do that. 484 00:46:11,967 --> 00:46:13,697 What did you say? 485 00:46:13,834 --> 00:46:16,304 I said I can't follow that order. 486 00:46:16,800 --> 00:46:18,600 The order I received 487 00:46:18,700 --> 00:46:22,230 was to complete a nuclear bomb and drop it in the center of Seoul. 488 00:46:22,300 --> 00:46:24,370 I never gave you such an order. 489 00:46:24,433 --> 00:46:26,273 Mr. Gi-hoon Yeon has 490 00:46:27,300 --> 00:46:29,670 the authority in this operation. 491 00:46:30,333 --> 00:46:31,633 I'm sorry, sir. 492 00:46:52,433 --> 00:46:53,533 Hyun-jun Kim. 493 00:46:54,300 --> 00:46:55,470 Do you know this woman? 494 00:46:56,900 --> 00:46:58,570 You said you were an NSS agent. 495 00:47:00,433 --> 00:47:02,333 Why did you become a terrorist? 496 00:47:03,367 --> 00:47:04,567 For what 497 00:47:06,033 --> 00:47:07,933 did you betray 498 00:47:08,900 --> 00:47:10,900 your colleagues, the NSS and South Korea? 499 00:47:15,133 --> 00:47:16,303 What's the security code? 500 00:47:27,400 --> 00:47:28,370 Tell me. 501 00:47:30,367 --> 00:47:31,497 Tell me! 502 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Don't ever tell me the security code. 503 00:47:48,033 --> 00:47:49,433 As soon as you say it, 504 00:47:49,500 --> 00:47:50,770 you'll die. 505 00:47:54,200 --> 00:47:55,170 Tell me. 506 00:47:57,300 --> 00:47:58,770 What happened to you? 507 00:48:26,967 --> 00:48:28,197 What are you doing alone? 508 00:48:28,266 --> 00:48:30,426 Sir, I was just... 509 00:48:30,500 --> 00:48:31,970 How's Seung-hee? 510 00:48:33,300 --> 00:48:34,570 The hospital released her. 511 00:48:35,166 --> 00:48:36,326 Don't worry so much. 512 00:48:37,333 --> 00:48:38,873 What happened to Seung-hee 513 00:48:39,300 --> 00:48:40,470 wasn't your fault. 514 00:48:47,000 --> 00:48:50,600 Tae-sung told me that the final list he gave you 515 00:48:50,667 --> 00:48:53,627 included the storage in Seoksu. 516 00:48:54,300 --> 00:48:55,430 Weren't you aware of it? 517 00:48:57,500 --> 00:49:00,070 No, I wasn't aware of it. 518 00:49:03,100 --> 00:49:08,070 If what Tae-sung said is true, it means someone fabricated the list. 519 00:49:08,467 --> 00:49:10,367 I think there's a traitor 520 00:49:11,667 --> 00:49:13,067 in the organization. 521 00:49:42,533 --> 00:49:43,573 How's Seung-hee? 522 00:49:44,066 --> 00:49:47,126 I believe she's released from the hospital and resting at home. 523 00:49:47,433 --> 00:49:49,633 Unless there's an order, 524 00:49:50,033 --> 00:49:51,833 don't let her in the NSS. 525 00:49:51,900 --> 00:49:52,870 Okay, sir. 526 00:49:54,233 --> 00:49:56,503 There's something I'd like to say. 527 00:49:58,333 --> 00:49:59,303 I think... 528 00:50:00,100 --> 00:50:02,330 I think there's a spy in the NSS. 529 00:50:02,500 --> 00:50:03,570 What's the proof? 530 00:50:03,633 --> 00:50:05,833 The satellite server got disconnected 531 00:50:05,900 --> 00:50:08,300 at the time the terrorists fled. 532 00:50:08,567 --> 00:50:10,927 The likely location in which 533 00:50:11,133 --> 00:50:13,073 the terrorists were hiding 534 00:50:13,133 --> 00:50:15,233 had been omitted as well. 535 00:50:16,100 --> 00:50:17,900 Is there anyone you suspect? 536 00:50:18,300 --> 00:50:19,470 It's Sa-woo Jin. 537 00:50:24,100 --> 00:50:26,200 -Sa-woo Jin. -Yes. 538 00:50:26,967 --> 00:50:28,327 What should I do? 539 00:50:33,033 --> 00:50:35,703 I'll order Internal Affairs to look into it. 540 00:50:35,767 --> 00:50:37,127 Don't worry about it anymore. 541 00:50:38,033 --> 00:50:38,973 You may leave. 542 00:50:54,900 --> 00:50:56,900 Some in the NSS 543 00:50:57,233 --> 00:50:59,333 are suspicious of you. 544 00:51:00,200 --> 00:51:02,370 I can only protect you so much, 545 00:51:02,834 --> 00:51:04,274 so take care of yourself. 546 00:51:06,533 --> 00:51:07,433 Yes, sir. 547 00:51:13,900 --> 00:51:15,370 For the past 30 years, 548 00:51:16,333 --> 00:51:18,833 he's been fighting against the NSS. 549 00:51:19,166 --> 00:51:20,926 His name is Jeong-hoon Yoo. 550 00:51:21,667 --> 00:51:24,027 We call him Doctor. 551 00:51:24,700 --> 00:51:27,770 He's one of the nuclear physicists who developed nuclear weapons 552 00:51:27,934 --> 00:51:30,034 under the rule of President Park. 553 00:51:30,200 --> 00:51:33,530 The NSS has used all possible means to get rid of him, 554 00:51:33,600 --> 00:51:35,400 but we failed every time. 555 00:51:36,000 --> 00:51:36,870 However, 556 00:51:37,467 --> 00:51:41,027 I heard that Doctor is back in Korea. 557 00:51:41,633 --> 00:51:43,803 If it's true that he is, 558 00:51:44,000 --> 00:51:46,600 it's probably because of Hyun-jun. 559 00:51:47,600 --> 00:51:48,630 The only clue we have 560 00:51:50,000 --> 00:51:51,570 is that photo. 561 00:51:56,467 --> 00:51:58,027 Track him down. 562 00:52:42,266 --> 00:52:43,366 Do you want some ramen? 563 00:52:45,867 --> 00:52:46,767 Well, 564 00:52:47,934 --> 00:52:49,234 I'll take some coffee. 565 00:52:51,867 --> 00:52:53,227 Were you working? 566 00:52:53,734 --> 00:52:55,134 It's nothing important. 567 00:52:56,133 --> 00:52:58,173 I can do it for you if it's on the computer. 568 00:52:58,333 --> 00:52:59,303 It's okay. 569 00:53:00,233 --> 00:53:02,533 I'm sorry about last time. 570 00:53:02,600 --> 00:53:04,430 I was really distressed then. 571 00:53:04,734 --> 00:53:08,434 I understood you when I heard we lost eight people in the SWAT. 572 00:53:09,333 --> 00:53:10,903 Let me know if you need anything. 573 00:53:10,967 --> 00:53:12,497 Okay, thank you. 574 00:53:46,467 --> 00:53:48,827 Results of the analysis will be out tomorrow. That's the earliest. 575 00:53:49,734 --> 00:53:51,274 That's not why I'm here. 576 00:53:51,734 --> 00:53:53,574 I was wondering if it's possible to compare these 577 00:53:53,934 --> 00:53:55,734 on the physique analysis program. 578 00:54:00,900 --> 00:54:03,500 This is a photo from 30 years ago, 579 00:54:07,934 --> 00:54:09,974 and this is a recent photo. 580 00:54:22,233 --> 00:54:23,233 They're the same person. 581 00:54:25,533 --> 00:54:26,573 Who is he? 582 00:54:28,200 --> 00:54:30,170 It's nothing important. 583 00:54:30,934 --> 00:54:31,834 Thank you. 584 00:55:10,100 --> 00:55:11,000 Who are they? 585 00:55:11,500 --> 00:55:12,870 We have intruders. 586 00:55:13,133 --> 00:55:14,733 Intruders are in the parking lot. 587 00:57:06,734 --> 00:57:07,804 He's not answering. 588 00:57:10,233 --> 00:57:12,373 This has never happened ever since I met him on the phone. 589 00:57:12,433 --> 00:57:13,573 I have a bad feeling. 590 00:57:14,400 --> 00:57:16,270 You don't know where he's hiding. 591 00:57:17,633 --> 00:57:19,503 First, I need to find out where the nuclear bomb is. 592 00:58:01,734 --> 00:58:02,874 Don't leave a trace. 593 00:58:03,400 --> 00:58:04,270 Okay. 594 00:58:31,700 --> 00:58:33,470 I didn't expect 595 00:58:34,500 --> 00:58:36,130 you to be in this condition. 596 00:58:36,934 --> 00:58:38,034 You have also gotten 597 00:58:38,767 --> 00:58:39,867 quite old. 598 00:58:49,367 --> 00:58:50,697 Even when you've aged, 599 00:58:51,200 --> 00:58:52,770 you are still 600 00:58:53,667 --> 00:58:54,927 extremely cruel. 601 00:58:55,900 --> 00:58:59,400 That's the driving force that brought me here today. 602 00:59:04,600 --> 00:59:05,730 I make sure 603 00:59:06,300 --> 00:59:07,630 I do things thoroughly. 604 00:59:14,200 --> 00:59:15,130 You were 605 00:59:15,867 --> 00:59:16,997 the only mistake 606 00:59:17,767 --> 00:59:19,727 in my life. 607 00:59:41,800 --> 00:59:42,730 Can you trace 608 00:59:43,000 --> 00:59:45,130 where this video is being transmitted from? 609 01:00:22,200 --> 01:00:23,400 I got rid of everything. 610 01:00:42,667 --> 01:00:43,967 Don't think 611 01:00:44,667 --> 01:00:45,727 that this is the end. 612 01:00:47,767 --> 01:00:49,327 The person to finish the job 613 01:00:50,500 --> 01:00:51,870 wasn't going to be me anyway. 614 01:00:53,266 --> 01:00:55,896 Can you still say that after what you've gone through? 615 01:00:56,967 --> 01:01:01,467 Whether it's a nation or an individual like you, 616 01:01:02,200 --> 01:01:05,270 no force against Iris has survived. 617 01:01:06,767 --> 01:01:07,667 If... 618 01:01:08,767 --> 01:01:11,197 you've got Hyun-jun in mind, 619 01:01:12,266 --> 01:01:13,766 you should forget about him. 620 01:01:15,066 --> 01:01:16,066 We're only 621 01:01:16,834 --> 01:01:18,974 keeping him alive because we need him. 622 01:01:20,000 --> 01:01:23,000 If I want to, I'll end him any time. 623 01:01:27,100 --> 01:01:28,870 Is there anything else you'd like to say? 624 01:01:32,467 --> 01:01:34,467 "Whoever sheds human blood, 625 01:01:35,633 --> 01:01:37,733 by humans shall their blood be shed." 626 01:01:39,800 --> 01:01:42,670 It's from the Genesis, chapter nine, verse six. 627 01:01:44,867 --> 01:01:47,497 I'll keep that in mind. 628 01:02:16,200 --> 01:02:17,330 No! 629 01:03:05,700 --> 01:03:07,170 As you wish. 630 01:03:17,367 --> 01:03:19,997 We haven't figured out his whereabouts for six hours. 631 01:03:20,734 --> 01:03:23,704 I assassinated President Seong-cheol Yun. 632 01:03:23,967 --> 01:03:25,597 I think there's a traitor 633 01:03:25,667 --> 01:03:27,927 within the NSS. 634 01:03:28,000 --> 01:03:29,130 Who is it? 635 01:03:32,633 --> 01:03:33,933 Do you know him? 636 01:03:35,500 --> 01:03:36,800 Get rid of him before D-day. 637 01:03:40,166 --> 01:03:43,066 Shouldn't we get rid of Hyun-jun as well? 638 01:03:43,300 --> 01:03:44,570 Let me take care of it. 42476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.