All language subtitles for Iris.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,966 --> 00:01:04,166 The car Seung-hee was in explodes right in front of Hyun-jun, 2 00:01:06,400 --> 00:01:08,900 Hyun-jun attempts to escape in a light aircraft, 3 00:01:09,400 --> 00:01:11,600 but it is taken down by Sa-woo's shooting. 4 00:01:21,066 --> 00:01:24,126 After Hyun-jun is saved by anonymous people, 5 00:01:24,633 --> 00:01:25,603 he heads to Japan. 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,100 Seung-hee takes a leave of absence from the NSS 7 00:01:33,166 --> 00:01:35,826 and gets obsessed with finding out whether Hyun-jun is alive or not. 8 00:01:42,233 --> 00:01:45,373 However, Hyun-jun is arrested by the Japanese Intelligence Office 9 00:01:45,766 --> 00:01:47,226 and is interrogated. 10 00:01:58,633 --> 00:02:00,403 EPISODE 7 11 00:02:12,733 --> 00:02:14,673 What is it that you want? 12 00:02:29,100 --> 00:02:30,870 Are you preparing for a war? 13 00:02:32,766 --> 00:02:34,226 It's impossible to meet your requests. 14 00:02:53,700 --> 00:02:55,570 Once you give me what I want, 15 00:02:56,933 --> 00:02:58,333 I'll pay you twice as much as this. 16 00:03:26,766 --> 00:03:28,966 This is the expense report for our overseas activities. 17 00:03:29,800 --> 00:03:31,370 But there's something strange. 18 00:03:32,133 --> 00:03:34,033 From our B2 emergency funds in Japan, 19 00:03:34,233 --> 00:03:36,503 a large amount of money was withdrawn without prior approval. 20 00:03:37,566 --> 00:03:38,966 Are you aware of this by any chance? 21 00:03:39,866 --> 00:03:40,766 How much is it? 22 00:03:40,833 --> 00:03:41,873 Two million dollars. 23 00:03:43,566 --> 00:03:45,866 I dispatched an agent to the bank where the fund was withdrawn 24 00:03:46,000 --> 00:03:47,070 to investigate the situation. 25 00:04:31,700 --> 00:04:32,670 Hands up! 26 00:04:53,933 --> 00:04:55,233 No heartbeat is detected. 27 00:04:55,633 --> 00:04:58,173 -Vasopressin, two milliliters. -Got it. Injecting two milliliters. 28 00:06:53,966 --> 00:06:55,726 Shall we start again? 29 00:07:11,166 --> 00:07:12,926 Who are you? 30 00:07:18,800 --> 00:07:20,730 Tell me! What are you up to? 31 00:07:44,600 --> 00:07:46,600 We received an anonymous report 32 00:07:46,733 --> 00:07:48,403 that he tried to purchase a lot of weapons 33 00:07:48,666 --> 00:07:50,966 from a domestic arms dealer, so we arrested him. 34 00:07:51,833 --> 00:07:53,103 The quantity itself was a problem, 35 00:07:53,266 --> 00:07:56,296 but the types of the weapons were even more serious. 36 00:07:56,566 --> 00:07:59,796 He seems to be an assassin or a terrorist. 37 00:08:10,500 --> 00:08:11,900 Who are you? 38 00:08:17,433 --> 00:08:19,233 Why did you come to Japan? 39 00:08:23,400 --> 00:08:25,530 Tell me! What are you up to? 40 00:08:48,233 --> 00:08:49,173 Who in the world are you? 41 00:08:50,733 --> 00:08:51,973 -That's enough. - Yes, ma'am. 42 00:08:53,266 --> 00:08:54,266 Stop! 43 00:08:56,500 --> 00:08:58,830 It seems impossible that we get him to confess. 44 00:08:59,433 --> 00:09:01,233 He tried to escape three times, 45 00:09:01,433 --> 00:09:03,803 and every time he did, 46 00:09:04,100 --> 00:09:05,700 many of our guards were seriously hurt. 47 00:09:09,966 --> 00:09:11,166 Without a doubt, 48 00:09:11,500 --> 00:09:13,470 he must've gone through special training for years. 49 00:09:37,666 --> 00:09:38,526 Stay outside. 50 00:09:38,600 --> 00:09:39,500 That's too dangerous. 51 00:09:40,700 --> 00:09:41,670 Just leave. 52 00:10:01,300 --> 00:10:03,030 I work for the International Department 53 00:10:04,133 --> 00:10:05,733 at Cabinet Intelligence and Research Office. 54 00:10:06,333 --> 00:10:07,373 I'm Erika Sato. 55 00:10:09,700 --> 00:10:11,300 You understand 56 00:10:12,333 --> 00:10:13,973 what I'm saying, right? 57 00:10:18,266 --> 00:10:19,626 We researched 58 00:10:20,033 --> 00:10:21,803 about your background. 59 00:10:24,533 --> 00:10:27,233 But we couldn't find anything. 60 00:10:28,966 --> 00:10:29,966 It's 61 00:10:31,066 --> 00:10:33,796 as if you didn't exist in this world. 62 00:10:37,733 --> 00:10:38,703 Why is that? 63 00:10:39,500 --> 00:10:41,800 Why do you keep trying to escape when you know it's impossible? 64 00:10:47,033 --> 00:10:48,333 I'm not here 65 00:10:48,833 --> 00:10:51,503 to interrogate you. 66 00:10:57,100 --> 00:10:58,270 I'm here 67 00:10:58,966 --> 00:11:01,396 to release you. 68 00:11:04,833 --> 00:11:06,903 If you accept my offer, 69 00:11:09,266 --> 00:11:10,896 you'll become a free man. 70 00:11:20,900 --> 00:11:24,330 NATIONAL SECURITY SERVICE 71 00:11:34,733 --> 00:11:35,733 Where is Seung-hee? 72 00:11:37,400 --> 00:11:38,300 I don't know. 73 00:11:38,366 --> 00:11:39,366 I can't reach her, either. 74 00:11:39,533 --> 00:11:40,933 Do you know that Sun-hwa Kim escaped? 75 00:11:42,633 --> 00:11:43,573 What did I tell you? 76 00:11:44,233 --> 00:11:46,703 I told you that you could put Seung-hee in danger, Secretary Yang. 77 00:11:48,433 --> 00:11:49,903 If anything happens to Seung-hee, 78 00:11:52,366 --> 00:11:53,226 I will hold you 79 00:11:54,300 --> 00:11:55,630 fully responsible for that. 80 00:12:22,700 --> 00:12:24,030 Where is Seung-hee? 81 00:12:25,866 --> 00:12:27,296 It's been already two days 82 00:12:27,366 --> 00:12:28,996 since she didn't come home. 83 00:12:31,166 --> 00:12:32,166 Did anything happen 84 00:12:32,233 --> 00:12:33,733 to Seung-hee? 85 00:12:34,866 --> 00:12:36,296 No, it's not that. 86 00:12:36,933 --> 00:12:38,003 Please don't worry. 87 00:12:53,333 --> 00:12:54,403 It's Sun-hwa Kim. 88 00:12:59,866 --> 00:13:00,726 It's me. 89 00:13:01,333 --> 00:13:02,403 Where are you? 90 00:13:05,533 --> 00:13:06,603 My mother... 91 00:13:10,300 --> 00:13:11,430 and my siblings... 92 00:13:19,100 --> 00:13:20,200 Is it true 93 00:13:20,700 --> 00:13:21,900 that they're all dead? 94 00:13:24,700 --> 00:13:25,770 Didn't you promise me... 95 00:13:31,733 --> 00:13:33,803 that you would protect them? 96 00:13:43,166 --> 00:13:44,796 Sun-hwa, listen to me carefully. 97 00:13:47,566 --> 00:13:48,596 Sun-hwa Kim! 98 00:13:58,366 --> 00:14:00,366 Send a man to Japan to find Sun-hwa Kim. 99 00:14:01,233 --> 00:14:02,503 In her current state, 100 00:14:03,933 --> 00:14:05,273 we don't know what she'll do. 101 00:14:06,266 --> 00:14:07,196 I understand. 102 00:14:11,566 --> 00:14:13,096 Any progress in tracking down Sun-hwa Kim? 103 00:14:13,266 --> 00:14:14,326 We can't locate her. 104 00:14:14,633 --> 00:14:16,303 I think she already left the country. 105 00:14:16,966 --> 00:14:18,666 Did you locate Ms. Choi? 106 00:14:19,000 --> 00:14:19,970 Yes. 107 00:14:20,333 --> 00:14:21,233 Where is she? 108 00:14:21,300 --> 00:14:22,330 She's in Japan. 109 00:14:25,966 --> 00:14:29,926 The pill that Sun-hwa Kim took was R-phen when she escaped. 110 00:14:30,000 --> 00:14:31,030 R-phen? 111 00:14:31,100 --> 00:14:34,070 R-phen is only provided for the NSS special task agents. 112 00:14:34,733 --> 00:14:35,873 How could Sun-hwa Kim... 113 00:14:37,066 --> 00:14:38,526 I suspect Ms. Choi gave it to her 114 00:14:39,466 --> 00:14:40,966 during the interrogation. 115 00:14:41,933 --> 00:14:43,703 She intentionally let Sun-hwa Kim escape 116 00:14:44,400 --> 00:14:46,030 and planned to tag along behind her. 117 00:14:46,666 --> 00:14:48,166 Why would Seung-hee do things like that? 118 00:14:50,733 --> 00:14:51,733 Where is Seung-hee now? 119 00:14:52,366 --> 00:14:53,796 We've confirmed that she's in Japan. 120 00:14:58,666 --> 00:15:00,066 Keep this to yourself for now. 121 00:15:00,766 --> 00:15:02,926 Okay? And you should go bring her back. 122 00:15:03,000 --> 00:15:06,070 You should find her before this becomes a bigger problem, okay? 123 00:15:08,833 --> 00:15:10,503 Seung-hee helped Sun-hwa Kim escape 124 00:15:11,266 --> 00:15:12,666 and is following her now. 125 00:15:14,533 --> 00:15:15,873 Do you know why Seung-hee did that? 126 00:15:16,466 --> 00:15:17,526 It's because of TK1. 127 00:15:18,233 --> 00:15:19,173 Hyun-jun Kim? 128 00:15:19,566 --> 00:15:22,996 Seung-hee still doesn't believe that TK1 is dead. 129 00:15:24,100 --> 00:15:27,130 When Seong-cheol Yun was assassinated in Hungary, 130 00:15:27,400 --> 00:15:28,570 Sun-hwa Kim was escorting him. 131 00:15:29,266 --> 00:15:33,026 Seung-hee believes that Sun-hwa Kim knows whether TK1 is alive or not. 132 00:15:33,866 --> 00:15:34,866 Does anyone else know 133 00:15:35,666 --> 00:15:36,966 about what you just told me? 134 00:15:37,566 --> 00:15:38,466 No, sir. 135 00:15:39,166 --> 00:15:40,166 Keep it a secret. 136 00:15:44,666 --> 00:15:47,826 NAGASAKI PUB 137 00:15:59,500 --> 00:16:01,030 Where is he now? 138 00:16:07,600 --> 00:16:08,530 Where is he? 139 00:16:11,466 --> 00:16:12,696 Tell me. 140 00:16:13,533 --> 00:16:14,503 Where? 141 00:16:17,233 --> 00:16:18,433 In the high-security prison 142 00:16:20,633 --> 00:16:21,603 of the Cabinet Intelligence 143 00:16:22,766 --> 00:16:23,966 and Research Office 144 00:16:25,300 --> 00:16:27,030 in Akita. 145 00:18:25,233 --> 00:18:26,773 EMERGENCY EXIT 146 00:18:33,133 --> 00:18:36,903 The Secretary-General of Social Justice Party, Masayuki Ito. 147 00:18:37,866 --> 00:18:41,196 He appears to be an elder statesman who wins public confidence. 148 00:18:42,533 --> 00:18:45,733 In reality, he's nothing but a criminal, 149 00:18:45,900 --> 00:18:49,000 having ties with ten Japanese mafia groups across the country. 150 00:18:50,900 --> 00:18:53,030 Our intelligence office can't take any action against him, 151 00:18:53,433 --> 00:18:55,173 because it's too politically sensitive. 152 00:18:56,066 --> 00:18:57,596 If you get rid of him for us, 153 00:18:59,166 --> 00:19:03,296 you'll be granted your freedom. 154 00:20:25,966 --> 00:20:27,496 It's okay. 155 00:20:43,166 --> 00:20:44,566 Your forehead implies many blessings. 156 00:20:46,433 --> 00:20:50,573 Now it's guaranteed that you'll live a long life, master. 157 00:21:03,933 --> 00:21:05,803 -That was the best! -The best! 158 00:22:40,200 --> 00:22:42,500 Wasn't it a great show, master? 159 00:22:43,433 --> 00:22:45,803 Master? He's been assassinated! 160 00:22:50,633 --> 00:22:52,073 Master! 161 00:23:01,100 --> 00:23:02,330 He's not in sight yet. 162 00:23:02,466 --> 00:23:04,666 As soon as he makes an exit, take care of him. 163 00:23:05,700 --> 00:23:07,400 Take care of him? 164 00:23:07,466 --> 00:23:09,196 It's too dangerous to keep him alive. 165 00:23:09,866 --> 00:23:11,796 But you didn't tell me that before. 166 00:23:11,933 --> 00:23:12,933 After all, 167 00:23:13,066 --> 00:23:14,896 he doesn't exist in this world. 168 00:23:59,066 --> 00:24:00,666 We lost him. 169 00:24:02,066 --> 00:24:03,596 We still don't see him. 170 00:24:03,966 --> 00:24:05,896 Only the security guards are seen. 171 00:24:06,500 --> 00:24:07,630 Retreat! 172 00:24:08,233 --> 00:24:09,903 You must not be caught by the guards. 173 00:24:10,100 --> 00:24:11,370 Yes, I understand. 174 00:24:12,633 --> 00:24:13,973 Let's leave. 175 00:25:47,300 --> 00:25:48,230 Yuki. 176 00:25:53,600 --> 00:25:54,700 Mister. 177 00:25:56,166 --> 00:25:57,296 Where have you been? 178 00:25:57,466 --> 00:25:59,696 How could you leave without saying good-bye? 179 00:25:59,766 --> 00:26:00,896 When did you come back? 180 00:26:07,433 --> 00:26:08,833 I wear this every day, 181 00:26:08,966 --> 00:26:10,996 thinking of you, Mr. Hyun-jun. 182 00:26:12,433 --> 00:26:13,533 Mister. 183 00:26:13,600 --> 00:26:14,700 Mister. 184 00:26:15,666 --> 00:26:16,726 Mister. 185 00:26:18,466 --> 00:26:19,466 Mister. 186 00:26:20,233 --> 00:26:21,933 KAKUNODATE CITY HOSPITAL 187 00:26:57,300 --> 00:26:58,270 I confirmed him. 188 00:26:59,500 --> 00:27:00,730 Did Sun-hwa do that? 189 00:27:02,766 --> 00:27:04,326 From now on, you should take care of this. 190 00:27:05,500 --> 00:27:06,670 Find Sun-hwa first. 191 00:27:07,700 --> 00:27:08,770 Yes, sir. 192 00:29:02,200 --> 00:29:04,170 I'm tolerating you for the debt I owe you in Korea. 193 00:29:05,000 --> 00:29:06,070 Stop following me now. 194 00:29:06,766 --> 00:29:08,166 You're looking for Hyun-jun, right? 195 00:29:09,933 --> 00:29:10,873 Where is he? 196 00:29:12,500 --> 00:29:13,670 Go back to Korea. 197 00:29:14,866 --> 00:29:15,966 Hyun-jun... 198 00:29:17,300 --> 00:29:18,270 He's alive, isn't he? 199 00:31:17,133 --> 00:31:18,033 What are you doing? 200 00:31:18,200 --> 00:31:19,900 If you kill her, then we can't find Hyun-jun. 201 00:31:20,100 --> 00:31:21,100 Hyun-jun is dead! 202 00:31:21,900 --> 00:31:24,930 Everyone in the world knows it. You're the only one who doesn't know it. 203 00:31:26,366 --> 00:31:27,366 He's alive. 204 00:31:29,533 --> 00:31:30,933 I'm sure he's still alive. 205 00:32:10,700 --> 00:32:11,570 Captain! 206 00:32:12,333 --> 00:32:13,303 I have something to report. 207 00:32:13,466 --> 00:32:14,366 What is it? 208 00:32:14,566 --> 00:32:17,266 This is a satellite image of the Korean peninsula taken four minutes ago. 209 00:32:18,766 --> 00:32:20,926 Three vehicles from North Korea crossed the armistice line 210 00:32:21,366 --> 00:32:23,026 and headed to South Korea. 211 00:32:23,100 --> 00:32:25,200 More than 200 vehicles cross 212 00:32:25,300 --> 00:32:27,370 the border every day. 213 00:32:27,933 --> 00:32:29,803 Did you really think it was necessary to report it? 214 00:32:30,033 --> 00:32:31,073 This is different. 215 00:32:31,200 --> 00:32:33,500 When the vehicles were passing through the armistice line, 216 00:32:34,033 --> 00:32:35,633 they didn't receive any inspection. 217 00:32:35,733 --> 00:32:36,603 What do you mean? 218 00:32:36,666 --> 00:32:39,196 They were never stopped for inspection and are still on the move. 219 00:32:39,266 --> 00:32:41,596 You're saying South Korean military allowed 220 00:32:41,666 --> 00:32:44,126 the North Korean vehicles to pass through without an inspection? 221 00:32:44,400 --> 00:32:46,170 Yes, that is correct. 222 00:32:46,366 --> 00:32:49,696 That's impossible without the authority from the high-ranking officials. 223 00:32:50,666 --> 00:32:53,966 Pick up anything from the communication devices from the vehicles. 224 00:32:54,466 --> 00:32:56,396 We need to figure out what is going on. 225 00:32:56,966 --> 00:32:58,366 Yes, sir! 226 00:35:03,600 --> 00:35:04,900 Welcome, sir. 227 00:35:31,733 --> 00:35:34,603 They safely passed through and are heading to the next destination. 228 00:35:37,233 --> 00:35:39,173 Do you really think this will be okay? 229 00:35:40,833 --> 00:35:41,873 Shouldn't we inform 230 00:35:42,500 --> 00:35:45,170 our neighboring countries, or at least the U.S. about this? 231 00:35:46,033 --> 00:35:48,273 We may create an unnecessary misunderstanding. 232 00:35:48,333 --> 00:35:50,333 North Korea is beleaguered by enemies on all sides. 233 00:35:50,866 --> 00:35:53,526 Their overreaching nuclear development program has been fatally hindered 234 00:35:53,933 --> 00:35:56,773 by the incident in Hungary. 235 00:35:57,333 --> 00:35:59,133 To make it worse, even the people in North Korea 236 00:35:59,966 --> 00:36:02,726 started to question about the state of affairs. 237 00:36:03,400 --> 00:36:05,830 If we don't do anything, we may face a bigger challenge. 238 00:36:06,866 --> 00:36:08,826 It's time for the leaders of the both countries 239 00:36:11,133 --> 00:36:13,433 to meet face-to-face and find the solution to the problem. 240 00:36:16,300 --> 00:36:17,270 I believe 241 00:36:17,933 --> 00:36:19,073 that we need to take the lead 242 00:36:19,233 --> 00:36:20,733 in bring about change in North Korea. 243 00:36:35,300 --> 00:36:37,730 The vehicles from North Korea passed through the perimeter of Seoul. 244 00:36:38,166 --> 00:36:39,826 To which agency do the escort vehicles belong? 245 00:36:50,233 --> 00:36:51,403 It's an unregistered vehicle, 246 00:36:51,466 --> 00:36:53,896 but the plate is usually issued for the Blue House security service. 247 00:36:53,966 --> 00:36:56,526 We should find out the current location of the president and his aides. 248 00:36:56,833 --> 00:36:58,403 Wired and wireless phones, fax, email, 249 00:36:58,700 --> 00:36:59,700 and other communications. 250 00:36:59,766 --> 00:37:00,796 Begin tapping all of them. 251 00:37:14,600 --> 00:37:15,630 Did you want to see me, sir? 252 00:37:16,500 --> 00:37:17,670 Bring all of your investigations 253 00:37:18,033 --> 00:37:19,103 to an immediate stop. 254 00:37:21,800 --> 00:37:22,730 Are you saying this, 255 00:37:22,800 --> 00:37:24,470 even when you know what we're investigating? 256 00:37:26,000 --> 00:37:28,130 The North Korean vehicles crossed over the armistice line 257 00:37:28,200 --> 00:37:29,200 even without any inspection 258 00:37:29,666 --> 00:37:30,866 and arrived in Seoul right now. 259 00:37:31,766 --> 00:37:32,726 The Blue House did it. 260 00:37:34,900 --> 00:37:36,300 Was the NSS kept out of the picture 261 00:37:37,100 --> 00:37:38,370 because of the incident in Hungary? 262 00:37:41,133 --> 00:37:43,073 Do you think I'm happy with this? 263 00:37:45,500 --> 00:37:46,470 Do as you're ordered. 264 00:38:01,266 --> 00:38:02,726 Stop all of the tracking operations 265 00:38:02,800 --> 00:38:04,770 and discard all the data that you've obtained so far. 266 00:38:06,766 --> 00:38:07,696 Didn't you hear me? 267 00:38:08,733 --> 00:38:09,603 Halt the operation. 268 00:38:09,666 --> 00:38:11,866 Unidentified vehicles from North Korea are on our soil now. 269 00:38:12,600 --> 00:38:14,100 Then, how can we stop the investigation? 270 00:38:14,633 --> 00:38:16,233 It's a special order from the director. 271 00:38:17,133 --> 00:38:18,073 Bring it to a halt. 272 00:38:33,333 --> 00:38:35,503 NAGASAKI PUB 273 00:38:57,466 --> 00:38:58,366 Get him! 274 00:39:13,466 --> 00:39:15,266 That crazy guy is here. 275 00:39:17,966 --> 00:39:18,796 Where's the gun? 276 00:39:19,066 --> 00:39:21,296 They're all in the safe in the basement. 277 00:39:23,200 --> 00:39:24,270 Stop him. 278 00:39:24,633 --> 00:39:25,873 -Stop him! -Yes, sir! 279 00:40:23,966 --> 00:40:25,096 It's been a long time. 280 00:40:25,166 --> 00:40:26,366 I came here to retrieve my stuff. 281 00:40:26,533 --> 00:40:27,433 Your stuff? 282 00:40:29,533 --> 00:40:30,503 Oh, that... 283 00:40:31,366 --> 00:40:33,866 Of course, I kept it for you. 284 00:40:34,233 --> 00:40:35,703 Since you disappeared all of a sudden, 285 00:40:36,300 --> 00:40:37,530 I was really worried about you. 286 00:40:39,433 --> 00:40:40,373 There must be 287 00:40:41,633 --> 00:40:43,833 -some misunderstanding. -Shut up! 288 00:40:44,733 --> 00:40:45,703 Where is my stuff? 289 00:40:56,700 --> 00:40:57,630 What about my ID? 290 00:40:58,700 --> 00:41:02,470 After all, you won't be able to get on a plane with all these. 291 00:41:02,733 --> 00:41:03,733 It's the same for the ship. 292 00:41:04,766 --> 00:41:07,796 There's another way for you to enter South Korea. 293 00:41:10,433 --> 00:41:11,473 I'm telling the truth. 294 00:41:12,066 --> 00:41:15,696 I'm not trying to trick you, so please give me one week. 295 00:41:21,100 --> 00:41:22,130 It's true. 296 00:41:24,033 --> 00:41:25,273 Please believe me. 297 00:41:57,333 --> 00:41:59,173 There's a sad story behind this statue. 298 00:42:01,500 --> 00:42:02,430 Once upon a time, 299 00:42:03,666 --> 00:42:06,296 a beautiful woman named Tatsuko lived here. 300 00:42:07,933 --> 00:42:09,573 She was in love with a man named Taro. 301 00:42:11,300 --> 00:42:12,530 But Tatsuko wanted 302 00:42:13,366 --> 00:42:15,096 to become younger and more beautiful. 303 00:42:17,433 --> 00:42:19,173 So she drank from the Fountain of Youth, 304 00:42:20,300 --> 00:42:21,530 but she fell under a spell 305 00:42:23,166 --> 00:42:25,166 and became a dragon that protects Lake Tazawa. 306 00:42:27,733 --> 00:42:28,933 And Taro became a dragon as well, 307 00:42:29,733 --> 00:42:30,773 like Tatsuko, 308 00:42:31,833 --> 00:42:34,933 that protects Lake Towada way over there. 309 00:42:38,000 --> 00:42:39,430 The two of them were separated that way, 310 00:42:40,266 --> 00:42:41,366 but whenever the winter comes, 311 00:42:42,033 --> 00:42:44,173 they meet here in this lake and share their love. 312 00:42:46,500 --> 00:42:48,200 Because of their unchanging love, 313 00:42:49,966 --> 00:42:50,866 this lake never freezes, 314 00:42:51,666 --> 00:42:53,096 no matter how cold it is. 315 00:42:57,233 --> 00:42:58,233 Why are you laughing? 316 00:43:00,200 --> 00:43:01,830 It's not sad, but scary. 317 00:43:03,633 --> 00:43:04,573 Why? 318 00:43:06,533 --> 00:43:10,703 Well, the two of them... They just wanted to love each other, 319 00:43:12,600 --> 00:43:15,230 but you're saying that they turned into monsters in different places. 320 00:43:18,033 --> 00:43:19,103 Monsters? 321 00:43:21,100 --> 00:43:21,970 You're right. 322 00:43:23,066 --> 00:43:24,126 Monsters... 323 00:43:26,933 --> 00:43:28,333 That makes it even sadder. 324 00:43:29,333 --> 00:43:30,173 What? 325 00:43:32,400 --> 00:43:33,500 The work that we're doing. 326 00:43:35,166 --> 00:43:36,526 If we keep doing this, 327 00:43:37,900 --> 00:43:39,170 you and I may become 328 00:43:40,066 --> 00:43:41,726 monsters one day. 329 00:43:54,433 --> 00:43:55,573 Shall we quit? 330 00:44:02,700 --> 00:44:04,270 Now we can't even if we want. 331 00:45:01,166 --> 00:45:04,166 PUB 332 00:45:12,400 --> 00:45:14,200 -Welcome. -Welcome. 333 00:45:15,700 --> 00:45:17,130 You can sit over here. 334 00:45:24,700 --> 00:45:25,570 Welcome. 335 00:45:26,300 --> 00:45:27,870 What would you like to have? 336 00:45:28,600 --> 00:45:30,500 -Sake, please. -Okay. 337 00:45:30,566 --> 00:45:31,666 Sake, please! 338 00:45:38,700 --> 00:45:41,370 In memory of Hyun-jun and Seung-hee's trip 339 00:45:44,300 --> 00:45:46,170 Shall we have a picture taken, too? 340 00:45:47,100 --> 00:45:48,370 Did you forget who you are? 341 00:45:48,900 --> 00:45:50,270 How dare you leave our picture here? 342 00:45:51,900 --> 00:45:53,770 Who would know us here? 343 00:45:54,600 --> 00:45:55,870 -Let's do it. -What? 344 00:45:56,833 --> 00:45:57,733 Excuse me. 345 00:45:57,800 --> 00:45:58,930 You seriously... 346 00:45:59,033 --> 00:46:00,173 -Yes. -You're really... 347 00:46:00,600 --> 00:46:02,030 -Could you take a picture for us? -Sure. 348 00:46:02,100 --> 00:46:03,170 -Here we go. -No, I don't-- 349 00:46:03,233 --> 00:46:04,633 -No, I'm not doing this. -Hurry up. 350 00:46:04,700 --> 00:46:06,200 -Smile! -Seriously, come on. 351 00:46:06,566 --> 00:46:08,726 One, two, three! 352 00:46:21,533 --> 00:46:24,473 In memory of Hyun-jun and Seung-hee's trip 353 00:46:26,500 --> 00:46:27,430 You're so childish. 354 00:46:29,400 --> 00:46:30,900 I love being childish. 355 00:48:02,833 --> 00:48:04,473 -Welcome. -Welcome. 356 00:48:05,166 --> 00:48:08,196 In memory of Hyun-jun and Seung-hee's trip 357 00:48:16,566 --> 00:48:20,526 I think she was here earlier. 358 00:48:21,500 --> 00:48:23,370 I'm not sure, though. 359 00:50:07,500 --> 00:50:09,400 Our neighboring countries must have spent a busy day, 360 00:50:09,866 --> 00:50:12,166 worrying about the situation of the Korean peninsula. 361 00:50:12,933 --> 00:50:14,273 Shouldn't we decide our own affairs 362 00:50:14,666 --> 00:50:17,066 as the owner of the Korean peninsula? 363 00:50:17,866 --> 00:50:19,566 After all, they're all third parties 364 00:50:19,633 --> 00:50:21,873 and act in their best interests. 365 00:50:22,166 --> 00:50:23,196 You're right. 366 00:50:24,200 --> 00:50:25,030 Now 367 00:50:25,200 --> 00:50:26,430 I wish you would get to the point. 368 00:50:28,633 --> 00:50:29,603 History shows us 369 00:50:31,000 --> 00:50:32,970 that the reunification of divided countries occurred, 370 00:50:35,166 --> 00:50:37,866 not through elaborate reunification planning, 371 00:50:39,366 --> 00:50:42,096 but through a dramatic event. 372 00:50:44,533 --> 00:50:45,673 It's probably because 373 00:50:46,666 --> 00:50:48,896 elaborate planning and preparations are not sufficient 374 00:50:48,966 --> 00:50:50,666 to achieve reunification. 375 00:50:53,333 --> 00:50:55,833 During the planning, there must have been constant protests 376 00:50:57,133 --> 00:50:59,573 both domestically and internationally. 377 00:51:02,366 --> 00:51:04,226 I believe the Korean peninsula is the same case. 378 00:51:05,533 --> 00:51:07,003 If the united Korea should favor 379 00:51:07,366 --> 00:51:08,966 one of the countries 380 00:51:09,600 --> 00:51:11,500 among the U.S., China, Russia and Japan, 381 00:51:12,233 --> 00:51:13,403 it'd bring about great changes 382 00:51:13,900 --> 00:51:16,270 in the balance of power that has been the pillar of peace 383 00:51:17,500 --> 00:51:19,130 in the Northeast Asia and the Pacific. 384 00:51:20,966 --> 00:51:23,696 Therefore, there's no reason they'd welcome our reunification. 385 00:51:26,866 --> 00:51:28,796 I'd like to meet with President Kim 386 00:51:29,633 --> 00:51:31,373 and discuss the matter of reunification. 387 00:51:32,833 --> 00:51:33,833 Will that be possible? 388 00:51:37,600 --> 00:51:39,370 HAIL DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 389 00:51:43,666 --> 00:51:45,166 Could you guess the level 390 00:51:45,933 --> 00:51:47,333 of South Korea's nuclear capabilities? 391 00:51:48,533 --> 00:51:49,433 Since 1979, 392 00:51:50,066 --> 00:51:52,266 South Korea abandoned all the technology and manpower 393 00:51:52,333 --> 00:51:54,603 that could weaponize the nuclear program, right? 394 00:51:55,133 --> 00:51:56,073 That's true. 395 00:51:56,133 --> 00:51:57,833 However, once you develop the technology, 396 00:51:58,500 --> 00:51:59,570 it doesn't just vanish. 397 00:52:01,533 --> 00:52:02,673 Whenever it's necessary, 398 00:52:04,000 --> 00:52:05,470 we have the ability 399 00:52:06,733 --> 00:52:08,573 to build our nuclear weapons. 400 00:52:10,500 --> 00:52:14,670 We have 16 light water reactors and four heavy water reactors in the country. 401 00:52:15,233 --> 00:52:16,673 There're more than 8,000 tons 402 00:52:17,666 --> 00:52:19,466 of nuclear fuel rods stored there. 403 00:52:19,533 --> 00:52:21,603 With these, we can produce 5,500 nuclear warheads, 404 00:52:23,333 --> 00:52:25,303 the same power as the Hiroshima bomb. 405 00:52:30,866 --> 00:52:31,796 To me, it sounds like 406 00:52:33,233 --> 00:52:35,703 you're threatening us to drop our nuclear program 407 00:52:37,500 --> 00:52:39,970 because South Korea's nuclear capabilities are more advanced than us. 408 00:52:41,566 --> 00:52:42,796 How could I do that? 409 00:52:44,000 --> 00:52:45,500 If the North abandons the nuclear program, 410 00:52:46,066 --> 00:52:47,796 I'm willing to help your country 411 00:52:48,300 --> 00:52:49,370 solve the domestic problems 412 00:52:49,600 --> 00:52:51,630 not to mention the isolation from the rest of the world. 413 00:52:53,033 --> 00:52:54,073 To President Kim, 414 00:52:54,800 --> 00:52:56,800 please deliver my message. 415 00:53:01,833 --> 00:53:02,873 Come in. 416 00:53:08,133 --> 00:53:09,173 Did you want to see me, sir? 417 00:53:12,133 --> 00:53:13,473 Our Leader seems 418 00:53:14,800 --> 00:53:17,070 willing to accept the South Korean president's offer. 419 00:53:19,333 --> 00:53:20,373 What do you think about it? 420 00:53:21,100 --> 00:53:22,800 If that is our leader's thought, 421 00:53:24,233 --> 00:53:26,373 there's no other way but to hold the summit, isn't it? 422 00:53:27,133 --> 00:53:28,133 What I'm asking for 423 00:53:29,900 --> 00:53:31,530 are your personal thoughts on it. 424 00:53:32,433 --> 00:53:33,833 If we hold the summit now, 425 00:53:34,733 --> 00:53:36,673 we'll end up following South Korea's intention. 426 00:53:37,466 --> 00:53:38,526 If that were to happen, 427 00:53:39,033 --> 00:53:40,773 our leader's authority would wane, too. 428 00:53:42,700 --> 00:53:43,600 You should stop it, sir. 429 00:53:45,200 --> 00:53:46,030 How? 430 00:53:47,800 --> 00:53:48,800 By what means? 431 00:53:56,933 --> 00:53:58,333 That overseas group under your control. 432 00:53:59,133 --> 00:54:00,573 Is it still available? 433 00:54:02,433 --> 00:54:03,303 Yes, sir. 434 00:54:05,500 --> 00:54:06,400 Let me handle this. 435 00:54:07,066 --> 00:54:08,026 I'll take care of it, sir. 436 00:54:25,233 --> 00:54:26,103 Follow me. 437 00:54:57,566 --> 00:54:59,126 We're leaving soon. 438 00:55:57,533 --> 00:55:58,933 Mister. 439 00:56:00,833 --> 00:56:01,673 Yuki. 440 00:56:03,133 --> 00:56:06,403 I am... scared. 441 00:56:11,400 --> 00:56:13,470 Where are you? Where? 442 00:56:14,533 --> 00:56:15,533 Inside the closet. 443 00:56:16,300 --> 00:56:20,500 Yuki, listen to me carefully. 444 00:56:22,833 --> 00:56:25,703 I'm coming. I'll be there right away. 445 00:56:26,333 --> 00:56:29,473 Don't move until I get there. 446 00:56:31,600 --> 00:56:32,700 Keep hiding in there. 447 00:56:37,133 --> 00:56:37,973 Yuki. 448 00:56:40,766 --> 00:56:41,626 Yuki. 449 00:56:44,033 --> 00:56:46,073 Yuki, what happened? 450 00:56:53,966 --> 00:56:55,096 Who is it? 451 00:56:56,033 --> 00:56:57,573 If you bring it, 452 00:56:58,866 --> 00:56:59,966 Yuki will be safe. 453 00:57:01,500 --> 00:57:02,600 In one hour, 454 00:57:03,600 --> 00:57:05,100 I'll see you at Hamaga dam. 455 00:57:06,366 --> 00:57:07,366 What is it that you want? 456 00:57:08,433 --> 00:57:09,503 What do you want me to bring? 457 00:57:11,000 --> 00:57:12,300 The USB drive that you received 458 00:57:13,500 --> 00:57:14,470 from Seung-ryong Hong. 459 00:57:17,533 --> 00:57:18,673 I'll give you one hour. 460 00:59:41,733 --> 00:59:42,673 Stop. 461 00:59:45,600 --> 00:59:46,630 Mister. 462 00:59:46,966 --> 00:59:48,026 Yuki, are you okay? 463 00:59:48,533 --> 00:59:50,673 Don't be afraid. Everything will be fine. 464 00:59:53,066 --> 00:59:53,966 Drop your gun. 465 00:59:59,633 --> 01:00:00,503 The USB drive. 466 01:00:00,566 --> 01:00:01,466 Let the girl go first. 467 01:00:34,766 --> 01:00:35,696 Password. 468 01:00:43,233 --> 01:00:44,603 SH0615 469 01:01:21,233 --> 01:01:22,203 Keep your head down. 470 01:02:10,200 --> 01:02:11,870 I'd like to meet with President Kim 471 01:02:12,800 --> 01:02:14,430 and discuss the matter of reunification. 472 01:02:15,333 --> 01:02:17,973 She doesn't believe that Hyun-jun is dead. 473 01:02:18,500 --> 01:02:19,600 If she doesn't, 474 01:02:19,666 --> 01:02:20,796 make her believe. 475 01:02:25,133 --> 01:02:26,033 Hurry! Call an ambulance! 476 01:02:26,100 --> 01:02:27,330 We should wait and see. 477 01:02:30,033 --> 01:02:31,003 It's been decoded. 478 01:02:31,933 --> 01:02:32,803 We found them. 479 01:02:41,533 --> 01:02:42,503 What is Iris? 480 01:02:43,566 --> 01:02:44,696 Sun-hwa Kim called you. 481 01:02:45,100 --> 01:02:45,970 Where is she? 482 01:02:46,033 --> 01:02:47,233 She's in Shanghai, China. 483 01:02:49,166 --> 01:02:50,396 You need to go with me. 33352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.