Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,366 --> 00:00:53,566
After Hyun-jun and Sa-woo
2
00:00:53,666 --> 00:00:55,366
successfully accomplished
their first mission,
3
00:00:55,500 --> 00:00:57,370
they receive a vacation as a reward.
4
00:00:59,966 --> 00:01:03,066
Hyun-jun and Seung-hee, who are secretly
involved in a romantic relationship,
5
00:01:03,333 --> 00:01:05,503
take a trip to Akita together.
6
00:01:06,000 --> 00:01:10,300
Sa-woo, as a solo, was sent on a mission
to aid Seung-ryong Hong's asylum.
7
00:01:11,566 --> 00:01:13,966
Hyun-jun and Seung-hee
were also sent to Hungary
8
00:01:14,400 --> 00:01:15,830
after returning from their trip.
9
00:01:18,133 --> 00:01:19,433
San Baek gives Hyun-jun
10
00:01:19,700 --> 00:01:21,430
a solo mission to assassinate
Seong-cheol Yun,
11
00:01:21,500 --> 00:01:24,100
the president of
the Supreme People's Assembly Presidium.
12
00:01:25,933 --> 00:01:29,873
Hyun-jun, despite the tight security
of the North Korean Supreme Guard,
13
00:01:30,033 --> 00:01:33,533
successfully assassinates his target,
but is seriously wounded.
14
00:01:37,000 --> 00:01:38,670
Hyun-jun hides at a safe house
15
00:01:38,866 --> 00:01:41,526
and requests San Baek
for a rescue, but is rejected.
16
00:01:42,866 --> 00:01:45,926
He is shocked by the actions
of his best friend, Sa-woo
17
00:01:46,166 --> 00:01:47,596
who came to rescue him.
18
00:01:50,833 --> 00:01:51,803
Sa-woo.
19
00:01:58,100 --> 00:01:59,970
EPISODE 5
20
00:03:05,733 --> 00:03:06,973
You startled me.
21
00:03:08,500 --> 00:03:09,470
The situation isn't good.
22
00:03:10,900 --> 00:03:13,100
Let's talk later and get out of here now.
23
00:03:19,333 --> 00:03:21,633
If we go to the airfield
where we handed over Seung-ryong Hong,
24
00:03:22,900 --> 00:03:24,130
we should be able to escape.
25
00:03:43,366 --> 00:03:44,366
Sa-woo.
26
00:03:46,600 --> 00:03:47,730
I'm sorry.
27
00:03:50,133 --> 00:03:51,173
I'm under orders.
28
00:04:08,033 --> 00:04:09,033
You...
29
00:04:10,933 --> 00:04:11,973
Why would you...
30
00:04:13,333 --> 00:04:14,373
If you were me...
31
00:04:25,733 --> 00:04:26,733
I'm sorry.
32
00:05:20,366 --> 00:05:21,566
It's the team leader's order.
33
00:05:21,966 --> 00:05:22,896
Wait outside.
34
00:05:30,833 --> 00:05:31,973
Yes, sir.
35
00:05:32,033 --> 00:05:33,503
I got it.
36
00:05:45,366 --> 00:05:47,566
Capturing him alive is meaningless.
37
00:05:49,433 --> 00:05:50,573
Shoot to kill.
38
00:05:53,033 --> 00:05:54,373
Inform everyone in the team.
39
00:05:56,366 --> 00:05:57,566
If we kill him,
40
00:05:57,633 --> 00:05:59,133
we can't investigate the case.
41
00:06:01,166 --> 00:06:02,966
Don't make me repeat my order.
42
00:06:04,300 --> 00:06:06,200
As soon as you see him,
43
00:06:07,333 --> 00:06:08,603
kill him.
44
00:09:00,566 --> 00:09:01,726
How did it go?
45
00:09:02,200 --> 00:09:03,270
I failed.
46
00:09:05,266 --> 00:09:06,626
What about TK1?
47
00:09:06,700 --> 00:09:08,230
He went into hiding.
48
00:09:10,033 --> 00:09:12,733
But, all North Korean Supreme Guard agents
49
00:09:12,800 --> 00:09:14,730
and the Hungarian police are after him.
50
00:09:15,766 --> 00:09:17,926
It will be very difficult for him
to leave Budapest.
51
00:09:18,666 --> 00:09:20,696
You must find him first.
52
00:09:21,266 --> 00:09:22,266
Find him and kill him.
53
00:09:25,066 --> 00:09:26,296
Are you telling me
54
00:09:26,366 --> 00:09:27,966
to kill Hyun-jun?
55
00:09:29,933 --> 00:09:30,903
I can't do that.
56
00:09:32,666 --> 00:09:33,766
That means,
57
00:09:34,066 --> 00:09:36,726
you deny yourself as a NSS agent,
58
00:09:36,800 --> 00:09:37,970
am I right?
59
00:09:40,766 --> 00:09:41,996
Why must I kill him?
60
00:09:42,600 --> 00:09:44,070
Why can't I rescue him?
61
00:09:46,633 --> 00:09:47,673
I will go rescue him.
62
00:09:47,733 --> 00:09:49,173
Do you still not understand?
63
00:09:50,466 --> 00:09:52,866
This was planned right from the start.
64
00:09:54,666 --> 00:09:57,096
It's beyond my power to decide.
65
00:09:57,300 --> 00:09:58,270
Then,
66
00:09:59,166 --> 00:10:00,696
who is making all these decisions?
67
00:10:02,133 --> 00:10:03,173
Please tell me.
68
00:10:05,133 --> 00:10:06,873
When did you first meet Hyun-jun?
69
00:10:09,433 --> 00:10:10,973
I met him in the special task force.
70
00:10:11,833 --> 00:10:12,903
What do you know
71
00:10:13,933 --> 00:10:15,973
about his past?
72
00:10:23,666 --> 00:10:25,966
You'll find out why he was chosen,
73
00:10:27,200 --> 00:10:30,500
and why the NSS
has decided to abandon him.
74
00:10:34,866 --> 00:10:35,896
You're dismissed.
75
00:10:42,800 --> 00:10:44,130
Whatever the reason may be,
76
00:10:45,300 --> 00:10:46,530
I can't do it.
77
00:10:48,433 --> 00:10:49,303
I'm sorry.
78
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Well then,
79
00:10:52,533 --> 00:10:55,173
I'll have to find someone else
if you can't do it.
80
00:10:56,300 --> 00:10:57,900
Tell Seung-hee Choi to come in.
81
00:11:21,333 --> 00:11:22,773
Director Baek is on the line.
82
00:11:23,200 --> 00:11:24,230
Okay.
83
00:11:26,800 --> 00:11:27,870
It's me.
84
00:11:29,133 --> 00:11:30,433
Is it true that
85
00:11:31,033 --> 00:11:32,833
Seong-cheol Yun was shot and killed?
86
00:11:33,733 --> 00:11:34,633
Yes.
87
00:11:34,800 --> 00:11:36,230
Are we
88
00:11:37,100 --> 00:11:38,570
involved in that incident?
89
00:11:40,000 --> 00:11:41,230
Oh, no.
90
00:11:41,866 --> 00:11:43,466
What we've gathered so far
91
00:11:43,966 --> 00:11:46,326
is that it's related to
an internal power struggle in North Korea.
92
00:11:47,000 --> 00:11:49,430
It has nothing to do with us.
93
00:11:50,633 --> 00:11:51,573
All right.
94
00:11:53,766 --> 00:11:55,866
He said it has nothing to do with us.
95
00:11:56,033 --> 00:11:57,733
The North blamed us...
96
00:11:58,600 --> 00:12:01,270
as a way to cover up
an internal power struggle of theirs.
97
00:12:02,366 --> 00:12:04,826
Inform everyone of this
in National Security,
98
00:12:05,566 --> 00:12:08,596
and come up with solutions and
measures to handle the situation.
99
00:12:09,400 --> 00:12:10,300
Yes, sir.
100
00:12:25,866 --> 00:12:26,726
It's me.
101
00:12:27,500 --> 00:12:28,330
Begin the mission.
102
00:12:32,866 --> 00:12:33,926
Where is Kim Hyun-jun's desk?
103
00:12:35,966 --> 00:12:36,826
It's over here.
104
00:12:37,266 --> 00:12:38,166
Confiscate everything.
105
00:12:51,833 --> 00:12:52,873
Open it already.
106
00:12:59,666 --> 00:13:00,796
What are you doing?
107
00:13:04,033 --> 00:13:06,173
We are confiscating all items
belonging to Hyun-jun Kim.
108
00:13:06,766 --> 00:13:07,666
Confiscating his items?
109
00:13:08,433 --> 00:13:09,333
What's the reason?
110
00:13:15,733 --> 00:13:16,933
He is charged with espionage.
111
00:13:19,733 --> 00:13:22,473
As of this moment, if anyone
communicates with Hyun-jun Kim,
112
00:13:23,533 --> 00:13:25,933
you may be arrested and be under
investigation for espionage.
113
00:13:27,800 --> 00:13:28,700
Keep that in mind.
114
00:13:43,866 --> 00:13:44,726
Mr. Oh.
115
00:13:49,433 --> 00:13:50,333
Mr. Oh.
116
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
What is it?
117
00:13:53,233 --> 00:13:54,403
Goodness.
118
00:14:00,133 --> 00:14:02,773
What's going on? Huh?
119
00:14:02,866 --> 00:14:03,896
We must confiscate
120
00:14:04,500 --> 00:14:06,370
all information KCSI has on Hyun-jun Kim.
121
00:14:08,033 --> 00:14:09,033
Why?
122
00:14:09,100 --> 00:14:11,530
Hyun-jun Kim is currently
charged with espionage.
123
00:14:13,233 --> 00:14:14,233
Huh? What?
124
00:14:15,333 --> 00:14:16,803
-Confiscate all his documents.
-Yes, sir.
125
00:14:22,200 --> 00:14:23,370
Goodness.
126
00:14:31,066 --> 00:14:32,266
Hey, Mr. Park.
127
00:14:39,633 --> 00:14:40,833
What on earth is going on?
128
00:14:42,100 --> 00:14:44,400
Why is Hyun-jun Kim
charged with espionage?
129
00:14:45,933 --> 00:14:48,333
I'm not sure what's going on.
130
00:14:48,966 --> 00:14:51,026
Who made these false charges?
131
00:14:53,800 --> 00:14:55,500
I think it's Mr. Baek.
132
00:15:03,700 --> 00:15:06,500
Another innocent person
becomes a scapegoat.
133
00:15:07,033 --> 00:15:07,973
What?
134
00:15:08,800 --> 00:15:10,270
What do you mean?
135
00:15:12,666 --> 00:15:15,266
You may not know as it happened
before you came here.
136
00:15:15,866 --> 00:15:16,896
During the history of NSS,
137
00:15:18,266 --> 00:15:22,926
there were two other agents
who were charged with espionage.
138
00:15:23,700 --> 00:15:25,800
What happened to them?
139
00:15:27,400 --> 00:15:29,130
They disappeared like they never existed.
140
00:15:30,800 --> 00:15:32,570
If someone is a spy for our enemies,
141
00:15:32,633 --> 00:15:34,673
he needs to be punished, right?
142
00:15:35,000 --> 00:15:37,370
However, without following
any proper procedures,
143
00:15:37,566 --> 00:15:39,226
they just disappeared into thin air.
144
00:15:40,100 --> 00:15:41,230
I don't understand.
145
00:15:42,366 --> 00:15:44,466
How could something like that happen?
146
00:15:45,466 --> 00:15:46,596
You just wait and see.
147
00:15:47,333 --> 00:15:51,503
It will be very difficult
to see Hyun-jun Kim, ever again.
148
00:16:13,566 --> 00:16:15,926
Agent Hyun-jun Kim is charged with
espionage. Do not contact him.
149
00:16:25,300 --> 00:16:26,230
This is Tae-sung Hwang.
150
00:16:26,300 --> 00:16:27,600
It's Seung-hee Choi.
151
00:16:27,666 --> 00:16:28,766
Ms. Choi.
152
00:16:30,266 --> 00:16:31,666
What's going on?
153
00:16:32,900 --> 00:16:35,400
Even internal investigators are here
and it's a total mess.
154
00:16:35,666 --> 00:16:37,326
They're saying TK1
was involved in espionage.
155
00:16:37,833 --> 00:16:39,033
What are they talking about?
156
00:16:39,466 --> 00:16:40,326
I don't know.
157
00:16:40,900 --> 00:16:42,300
Tell me where TK2 is.
158
00:16:42,366 --> 00:16:45,026
I can't. I might get in trouble
if they catch me
159
00:16:45,500 --> 00:16:46,670
doing anything suspicious.
160
00:16:53,766 --> 00:16:54,626
Hello?
161
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
It's Seung-hee.
162
00:16:57,733 --> 00:16:58,703
Where are you right now?
163
00:16:59,200 --> 00:17:00,070
I'm in Budapest.
164
00:17:00,366 --> 00:17:01,566
I have a favor to ask.
165
00:17:52,833 --> 00:17:53,773
It's me.
166
00:17:57,233 --> 00:17:58,573
Everything is done.
167
00:18:41,300 --> 00:18:42,770
I transferred what you asked for.
168
00:18:43,866 --> 00:18:46,266
They took all measures to close down TK1,
169
00:18:46,633 --> 00:18:48,073
so I couldn't access it.
170
00:18:48,766 --> 00:18:51,096
Mr. Baek is at Lake Balaton
in Hungary right now.
171
00:18:51,533 --> 00:18:54,333
Trace all the calls he made.
172
00:18:54,533 --> 00:18:55,773
Seung-hee, I can't...
173
00:18:56,533 --> 00:18:57,503
Please.
174
00:18:58,266 --> 00:19:01,796
And if you find TK1 in the list of calls,
trace his last known location for me.
175
00:19:37,433 --> 00:19:38,473
Sa-woo.
176
00:19:39,633 --> 00:19:40,603
I'm sorry.
177
00:19:45,366 --> 00:19:46,226
I'm under orders.
178
00:19:54,500 --> 00:19:55,630
If you were me...
179
00:20:44,433 --> 00:20:45,673
I can't believe it.
180
00:20:46,166 --> 00:20:47,966
Hyun-jun wouldn't have
done something like this.
181
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
Something is wrong.
182
00:20:50,666 --> 00:20:52,226
I must talk to him in person.
183
00:20:52,566 --> 00:20:53,596
Where is he right now?
184
00:20:57,866 --> 00:20:59,466
He's hiding somewhere in Budapest.
185
00:21:01,600 --> 00:21:03,430
North Korean Supreme Guard agents
186
00:21:03,500 --> 00:21:05,130
and the Hungarian police are after him.
187
00:21:27,800 --> 00:21:29,730
If we don't remain objective,
188
00:21:31,666 --> 00:21:34,366
it will be even more dangerous for
Hyun-jun and everyone else.
189
00:22:52,200 --> 00:22:53,300
Is it early tomorrow morning?
190
00:22:54,766 --> 00:22:55,596
Yes.
191
00:23:00,200 --> 00:23:01,030
What is it?
192
00:23:02,533 --> 00:23:03,433
You know what?
193
00:23:03,566 --> 00:23:05,696
You were nervous the whole day.
194
00:23:06,500 --> 00:23:08,330
I'm not nervous.
195
00:23:11,066 --> 00:23:11,996
Don't worry.
196
00:23:12,166 --> 00:23:13,296
I'll be back soon.
197
00:23:15,800 --> 00:23:16,730
See you soon.
198
00:23:18,666 --> 00:23:19,866
Okay.
199
00:23:21,433 --> 00:23:22,273
Good night.
200
00:23:24,566 --> 00:23:25,426
Okay.
201
00:23:29,500 --> 00:23:30,370
Hyun-jun.
202
00:24:28,000 --> 00:24:30,600
Someone is in the office
and he's bleeding.
203
00:24:30,966 --> 00:24:33,166
Please send an ambulance.
204
00:24:42,233 --> 00:24:45,073
Supreme Guard agents are on the move.
I think they found Hyun-jun.
205
00:25:15,766 --> 00:25:17,426
You will split into three separate teams.
206
00:25:18,200 --> 00:25:20,030
Request the Hungarian authorities
for air support.
207
00:25:20,700 --> 00:25:22,500
Each team leader must report everything.
208
00:25:23,300 --> 00:25:24,500
-Move in.
-Yes, sir.
209
00:27:50,866 --> 00:27:52,666
Tango has arrived at the location.
210
00:27:53,066 --> 00:27:54,496
Where is the location of the target?
211
00:27:55,166 --> 00:27:56,226
It's 201.
212
00:29:49,433 --> 00:29:50,503
We got him.
213
00:29:50,566 --> 00:29:51,766
We're going in to identify him.
214
00:30:04,266 --> 00:30:05,366
He broke through.
215
00:30:05,433 --> 00:30:07,333
We're chasing after him.
Requesting Backup.
216
00:30:21,333 --> 00:30:22,373
Here.
217
00:30:22,866 --> 00:30:25,126
It's a map of the building
and the positions of those deployed.
218
00:30:28,500 --> 00:30:29,470
The exit in the west...
219
00:30:30,333 --> 00:30:31,603
is the only way out.
220
00:30:32,866 --> 00:30:33,966
We have to get there first.
221
00:30:40,900 --> 00:30:41,770
I'm sorry.
222
00:30:46,666 --> 00:30:48,626
The only exit left is the one in the west.
223
00:30:50,133 --> 00:30:51,173
Lock it down.
224
00:35:20,233 --> 00:35:21,833
The situation has gotten worse.
225
00:35:22,666 --> 00:35:25,096
It's dangerous, even for us,
to stay here any longer.
226
00:35:25,266 --> 00:35:26,226
What about Hyun-jun?
227
00:35:29,566 --> 00:35:31,266
We know he hasn't been caught yet.
228
00:35:32,666 --> 00:35:33,866
Do you think he escaped?
229
00:35:35,866 --> 00:35:37,696
All the roads to the outside are blocked.
230
00:35:42,900 --> 00:35:43,800
It won't be easy.
231
00:36:08,033 --> 00:36:09,103
Get some rest.
232
00:36:24,266 --> 00:36:25,196
Okay.
233
00:36:25,933 --> 00:36:26,773
I understand.
234
00:36:29,533 --> 00:36:30,573
I'll do that.
235
00:36:37,166 --> 00:36:38,066
Everyone leave.
236
00:36:43,133 --> 00:36:44,803
Except Sun-hwa.
237
00:36:51,233 --> 00:36:52,873
I only have until tomorrow.
238
00:36:54,600 --> 00:36:55,730
You'll have to take charge now.
239
00:36:57,933 --> 00:37:00,303
If I can't get him,
you'll have to chase him until the end.
240
00:37:03,466 --> 00:37:05,696
You must capture or kill him,
no matter what.
241
00:37:07,366 --> 00:37:08,996
That's the only way we'll survive.
242
00:37:29,633 --> 00:37:30,603
It's me.
243
00:37:36,600 --> 00:37:37,870
What is the reason
244
00:37:38,700 --> 00:37:39,770
that you abandoned me?
245
00:37:41,300 --> 00:37:44,400
What should I say for you to accept it?
246
00:37:46,866 --> 00:37:48,026
This was
247
00:37:48,933 --> 00:37:51,573
determined as soon as you became
248
00:37:52,033 --> 00:37:53,333
an NSS agent.
249
00:37:54,933 --> 00:37:56,533
I'll get back, no matter what.
250
00:37:58,200 --> 00:37:59,170
And when I do,
251
00:38:01,333 --> 00:38:04,903
you'll pay for determining my fate.
252
00:38:12,400 --> 00:38:13,570
Seung-hee is over there.
253
00:38:14,933 --> 00:38:16,133
Her fate...
254
00:38:17,666 --> 00:38:21,166
may be the same as yours.
255
00:42:04,766 --> 00:42:07,796
I heard Seong-cheol Yun was killed
due to an internal power struggle.
256
00:42:09,333 --> 00:42:11,773
The government said
it's not related to us at all.
257
00:42:12,833 --> 00:42:14,903
Everyone at NSS thinks so too.
258
00:42:16,400 --> 00:42:17,500
No, I killed him.
259
00:42:20,300 --> 00:42:22,170
I was ordered to do so,
260
00:42:24,133 --> 00:42:25,503
and I accomplished the mission.
261
00:42:29,833 --> 00:42:31,203
But they abandoned me.
262
00:42:33,633 --> 00:42:35,373
They intended to do so from the beginning.
263
00:42:36,866 --> 00:42:37,896
That can't be.
264
00:42:39,433 --> 00:42:40,403
What about Sa-woo?
265
00:42:41,566 --> 00:42:43,126
Didn't you know he came to save you?
266
00:42:44,833 --> 00:42:45,933
Sa-woo is also here.
267
00:42:47,200 --> 00:42:48,270
If we work together,
268
00:42:48,433 --> 00:42:50,933
even if the Hungarian police
and Supreme Guard agents come after us,
269
00:42:51,900 --> 00:42:53,230
we'll escape somehow.
270
00:42:58,966 --> 00:42:59,896
Sa-woo...
271
00:43:11,933 --> 00:43:13,103
To confirm that the death of Yun
272
00:43:13,933 --> 00:43:16,803
isn't related to the south,
273
00:43:19,000 --> 00:43:20,570
I shouldn't be alive.
274
00:43:25,166 --> 00:43:26,266
If you stay with me,
275
00:43:27,866 --> 00:43:28,966
both Sa-woo...
276
00:43:31,866 --> 00:43:32,996
and you will be in danger.
277
00:43:36,633 --> 00:43:37,633
Just go back.
278
00:43:40,300 --> 00:43:41,400
I can't.
279
00:43:44,333 --> 00:43:45,973
I can't leave you like this.
280
00:43:47,466 --> 00:43:48,296
Seung-hee.
281
00:43:51,333 --> 00:43:52,873
Even if you're telling me the truth,
282
00:43:54,700 --> 00:43:56,400
I can't leave you.
283
00:43:59,133 --> 00:44:00,773
If we die, we die together.
284
00:44:03,200 --> 00:44:04,870
I can't leave you like this.
285
00:45:34,700 --> 00:45:36,930
We are called Supreme Guard
286
00:45:39,433 --> 00:45:41,073
not only because we're good.
287
00:45:42,966 --> 00:45:45,796
It's because the nation commands us
to never fail no matter what.
288
00:45:50,133 --> 00:45:51,233
We may leave
289
00:45:52,333 --> 00:45:54,233
a stain in the history of Supreme Guard.
290
00:45:56,166 --> 00:45:57,026
If we do,
291
00:45:58,400 --> 00:46:00,170
we'll all become sinners.
292
00:46:22,666 --> 00:46:24,226
We have his location.
293
00:46:25,700 --> 00:46:26,730
This is our last chance.
294
00:46:28,133 --> 00:46:29,003
Move out.
295
00:46:41,233 --> 00:46:43,833
I'll check the train schedule. Stay here.
296
00:46:44,866 --> 00:46:45,726
Okay.
297
00:46:47,133 --> 00:46:48,033
I'll be back soon.
298
00:49:37,833 --> 00:49:38,833
Stop right there!
299
00:50:00,233 --> 00:50:01,273
Drop the gun!
300
00:50:03,133 --> 00:50:04,173
Drop the gun!
301
00:50:04,400 --> 00:50:05,470
Drop the gun!
302
00:50:18,000 --> 00:50:19,330
We're diplomats.
303
00:50:20,000 --> 00:50:21,600
We're chasing after an assassin.
304
00:51:15,433 --> 00:51:16,373
Hello?
305
00:51:52,200 --> 00:51:53,570
If we die, we die together.
306
00:51:55,566 --> 00:51:57,226
I can't leave you like this.
307
00:53:30,866 --> 00:53:31,796
Hyun-jun.
308
00:54:51,333 --> 00:54:53,673
I'll check the train schedule. Stay here.
309
00:57:08,933 --> 00:57:09,903
I'll take care of him.
310
00:57:09,966 --> 00:57:10,896
Okay.
311
01:00:29,833 --> 01:00:31,133
Hyun-jun.
312
01:00:35,166 --> 01:00:36,296
Sa-woo.
313
01:01:18,500 --> 01:01:19,430
Did Hyun-jun...
314
01:01:19,500 --> 01:01:21,430
I told you to erase the memories
of him as a friend.
315
01:01:22,100 --> 01:01:23,030
How's Seung-hee?
316
01:01:23,966 --> 01:01:24,996
She can't seem to get over
317
01:01:25,733 --> 01:01:26,833
Hyun-jun's death.
318
01:01:29,533 --> 01:01:30,533
Are you saying
319
01:01:30,900 --> 01:01:32,130
you know who they are?
320
01:01:32,900 --> 01:01:34,200
This is your last chance to live.
321
01:01:35,200 --> 01:01:36,200
Go get him.
322
01:01:37,733 --> 01:01:38,803
He's in Japan right now.
323
01:01:40,366 --> 01:01:42,526
What happened, sir?
324
01:01:43,400 --> 01:01:44,770
You may die if you keep doing this.
325
01:01:44,833 --> 01:01:46,003
What I'm saying is...
326
01:01:47,100 --> 01:01:49,230
he's history now.
327
01:01:51,800 --> 01:01:53,030
What are you doing?
328
01:01:57,633 --> 01:01:59,173
If I don't kill you,
329
01:01:59,233 --> 01:02:00,433
I'll have nowhere to go.
21674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.