All language subtitles for Iris.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,366 --> 00:00:53,566 After Hyun-jun and Sa-woo 2 00:00:53,666 --> 00:00:55,366 successfully accomplished their first mission, 3 00:00:55,500 --> 00:00:57,370 they receive a vacation as a reward. 4 00:00:59,966 --> 00:01:03,066 Hyun-jun and Seung-hee, who are secretly involved in a romantic relationship, 5 00:01:03,333 --> 00:01:05,503 take a trip to Akita together. 6 00:01:06,000 --> 00:01:10,300 Sa-woo, as a solo, was sent on a mission to aid Seung-ryong Hong's asylum. 7 00:01:11,566 --> 00:01:13,966 Hyun-jun and Seung-hee were also sent to Hungary 8 00:01:14,400 --> 00:01:15,830 after returning from their trip. 9 00:01:18,133 --> 00:01:19,433 San Baek gives Hyun-jun 10 00:01:19,700 --> 00:01:21,430 a solo mission to assassinate Seong-cheol Yun, 11 00:01:21,500 --> 00:01:24,100 the president of the Supreme People's Assembly Presidium. 12 00:01:25,933 --> 00:01:29,873 Hyun-jun, despite the tight security of the North Korean Supreme Guard, 13 00:01:30,033 --> 00:01:33,533 successfully assassinates his target, but is seriously wounded. 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,670 Hyun-jun hides at a safe house 15 00:01:38,866 --> 00:01:41,526 and requests San Baek for a rescue, but is rejected. 16 00:01:42,866 --> 00:01:45,926 He is shocked by the actions of his best friend, Sa-woo 17 00:01:46,166 --> 00:01:47,596 who came to rescue him. 18 00:01:50,833 --> 00:01:51,803 Sa-woo. 19 00:01:58,100 --> 00:01:59,970 EPISODE 5 20 00:03:05,733 --> 00:03:06,973 You startled me. 21 00:03:08,500 --> 00:03:09,470 The situation isn't good. 22 00:03:10,900 --> 00:03:13,100 Let's talk later and get out of here now. 23 00:03:19,333 --> 00:03:21,633 If we go to the airfield where we handed over Seung-ryong Hong, 24 00:03:22,900 --> 00:03:24,130 we should be able to escape. 25 00:03:43,366 --> 00:03:44,366 Sa-woo. 26 00:03:46,600 --> 00:03:47,730 I'm sorry. 27 00:03:50,133 --> 00:03:51,173 I'm under orders. 28 00:04:08,033 --> 00:04:09,033 You... 29 00:04:10,933 --> 00:04:11,973 Why would you... 30 00:04:13,333 --> 00:04:14,373 If you were me... 31 00:04:25,733 --> 00:04:26,733 I'm sorry. 32 00:05:20,366 --> 00:05:21,566 It's the team leader's order. 33 00:05:21,966 --> 00:05:22,896 Wait outside. 34 00:05:30,833 --> 00:05:31,973 Yes, sir. 35 00:05:32,033 --> 00:05:33,503 I got it. 36 00:05:45,366 --> 00:05:47,566 Capturing him alive is meaningless. 37 00:05:49,433 --> 00:05:50,573 Shoot to kill. 38 00:05:53,033 --> 00:05:54,373 Inform everyone in the team. 39 00:05:56,366 --> 00:05:57,566 If we kill him, 40 00:05:57,633 --> 00:05:59,133 we can't investigate the case. 41 00:06:01,166 --> 00:06:02,966 Don't make me repeat my order. 42 00:06:04,300 --> 00:06:06,200 As soon as you see him, 43 00:06:07,333 --> 00:06:08,603 kill him. 44 00:09:00,566 --> 00:09:01,726 How did it go? 45 00:09:02,200 --> 00:09:03,270 I failed. 46 00:09:05,266 --> 00:09:06,626 What about TK1? 47 00:09:06,700 --> 00:09:08,230 He went into hiding. 48 00:09:10,033 --> 00:09:12,733 But, all North Korean Supreme Guard agents 49 00:09:12,800 --> 00:09:14,730 and the Hungarian police are after him. 50 00:09:15,766 --> 00:09:17,926 It will be very difficult for him to leave Budapest. 51 00:09:18,666 --> 00:09:20,696 You must find him first. 52 00:09:21,266 --> 00:09:22,266 Find him and kill him. 53 00:09:25,066 --> 00:09:26,296 Are you telling me 54 00:09:26,366 --> 00:09:27,966 to kill Hyun-jun? 55 00:09:29,933 --> 00:09:30,903 I can't do that. 56 00:09:32,666 --> 00:09:33,766 That means, 57 00:09:34,066 --> 00:09:36,726 you deny yourself as a NSS agent, 58 00:09:36,800 --> 00:09:37,970 am I right? 59 00:09:40,766 --> 00:09:41,996 Why must I kill him? 60 00:09:42,600 --> 00:09:44,070 Why can't I rescue him? 61 00:09:46,633 --> 00:09:47,673 I will go rescue him. 62 00:09:47,733 --> 00:09:49,173 Do you still not understand? 63 00:09:50,466 --> 00:09:52,866 This was planned right from the start. 64 00:09:54,666 --> 00:09:57,096 It's beyond my power to decide. 65 00:09:57,300 --> 00:09:58,270 Then, 66 00:09:59,166 --> 00:10:00,696 who is making all these decisions? 67 00:10:02,133 --> 00:10:03,173 Please tell me. 68 00:10:05,133 --> 00:10:06,873 When did you first meet Hyun-jun? 69 00:10:09,433 --> 00:10:10,973 I met him in the special task force. 70 00:10:11,833 --> 00:10:12,903 What do you know 71 00:10:13,933 --> 00:10:15,973 about his past? 72 00:10:23,666 --> 00:10:25,966 You'll find out why he was chosen, 73 00:10:27,200 --> 00:10:30,500 and why the NSS has decided to abandon him. 74 00:10:34,866 --> 00:10:35,896 You're dismissed. 75 00:10:42,800 --> 00:10:44,130 Whatever the reason may be, 76 00:10:45,300 --> 00:10:46,530 I can't do it. 77 00:10:48,433 --> 00:10:49,303 I'm sorry. 78 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 Well then, 79 00:10:52,533 --> 00:10:55,173 I'll have to find someone else if you can't do it. 80 00:10:56,300 --> 00:10:57,900 Tell Seung-hee Choi to come in. 81 00:11:21,333 --> 00:11:22,773 Director Baek is on the line. 82 00:11:23,200 --> 00:11:24,230 Okay. 83 00:11:26,800 --> 00:11:27,870 It's me. 84 00:11:29,133 --> 00:11:30,433 Is it true that 85 00:11:31,033 --> 00:11:32,833 Seong-cheol Yun was shot and killed? 86 00:11:33,733 --> 00:11:34,633 Yes. 87 00:11:34,800 --> 00:11:36,230 Are we 88 00:11:37,100 --> 00:11:38,570 involved in that incident? 89 00:11:40,000 --> 00:11:41,230 Oh, no. 90 00:11:41,866 --> 00:11:43,466 What we've gathered so far 91 00:11:43,966 --> 00:11:46,326 is that it's related to an internal power struggle in North Korea. 92 00:11:47,000 --> 00:11:49,430 It has nothing to do with us. 93 00:11:50,633 --> 00:11:51,573 All right. 94 00:11:53,766 --> 00:11:55,866 He said it has nothing to do with us. 95 00:11:56,033 --> 00:11:57,733 The North blamed us... 96 00:11:58,600 --> 00:12:01,270 as a way to cover up an internal power struggle of theirs. 97 00:12:02,366 --> 00:12:04,826 Inform everyone of this in National Security, 98 00:12:05,566 --> 00:12:08,596 and come up with solutions and measures to handle the situation. 99 00:12:09,400 --> 00:12:10,300 Yes, sir. 100 00:12:25,866 --> 00:12:26,726 It's me. 101 00:12:27,500 --> 00:12:28,330 Begin the mission. 102 00:12:32,866 --> 00:12:33,926 Where is Kim Hyun-jun's desk? 103 00:12:35,966 --> 00:12:36,826 It's over here. 104 00:12:37,266 --> 00:12:38,166 Confiscate everything. 105 00:12:51,833 --> 00:12:52,873 Open it already. 106 00:12:59,666 --> 00:13:00,796 What are you doing? 107 00:13:04,033 --> 00:13:06,173 We are confiscating all items belonging to Hyun-jun Kim. 108 00:13:06,766 --> 00:13:07,666 Confiscating his items? 109 00:13:08,433 --> 00:13:09,333 What's the reason? 110 00:13:15,733 --> 00:13:16,933 He is charged with espionage. 111 00:13:19,733 --> 00:13:22,473 As of this moment, if anyone communicates with Hyun-jun Kim, 112 00:13:23,533 --> 00:13:25,933 you may be arrested and be under investigation for espionage. 113 00:13:27,800 --> 00:13:28,700 Keep that in mind. 114 00:13:43,866 --> 00:13:44,726 Mr. Oh. 115 00:13:49,433 --> 00:13:50,333 Mr. Oh. 116 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 What is it? 117 00:13:53,233 --> 00:13:54,403 Goodness. 118 00:14:00,133 --> 00:14:02,773 What's going on? Huh? 119 00:14:02,866 --> 00:14:03,896 We must confiscate 120 00:14:04,500 --> 00:14:06,370 all information KCSI has on Hyun-jun Kim. 121 00:14:08,033 --> 00:14:09,033 Why? 122 00:14:09,100 --> 00:14:11,530 Hyun-jun Kim is currently charged with espionage. 123 00:14:13,233 --> 00:14:14,233 Huh? What? 124 00:14:15,333 --> 00:14:16,803 -Confiscate all his documents. -Yes, sir. 125 00:14:22,200 --> 00:14:23,370 Goodness. 126 00:14:31,066 --> 00:14:32,266 Hey, Mr. Park. 127 00:14:39,633 --> 00:14:40,833 What on earth is going on? 128 00:14:42,100 --> 00:14:44,400 Why is Hyun-jun Kim charged with espionage? 129 00:14:45,933 --> 00:14:48,333 I'm not sure what's going on. 130 00:14:48,966 --> 00:14:51,026 Who made these false charges? 131 00:14:53,800 --> 00:14:55,500 I think it's Mr. Baek. 132 00:15:03,700 --> 00:15:06,500 Another innocent person becomes a scapegoat. 133 00:15:07,033 --> 00:15:07,973 What? 134 00:15:08,800 --> 00:15:10,270 What do you mean? 135 00:15:12,666 --> 00:15:15,266 You may not know as it happened before you came here. 136 00:15:15,866 --> 00:15:16,896 During the history of NSS, 137 00:15:18,266 --> 00:15:22,926 there were two other agents who were charged with espionage. 138 00:15:23,700 --> 00:15:25,800 What happened to them? 139 00:15:27,400 --> 00:15:29,130 They disappeared like they never existed. 140 00:15:30,800 --> 00:15:32,570 If someone is a spy for our enemies, 141 00:15:32,633 --> 00:15:34,673 he needs to be punished, right? 142 00:15:35,000 --> 00:15:37,370 However, without following any proper procedures, 143 00:15:37,566 --> 00:15:39,226 they just disappeared into thin air. 144 00:15:40,100 --> 00:15:41,230 I don't understand. 145 00:15:42,366 --> 00:15:44,466 How could something like that happen? 146 00:15:45,466 --> 00:15:46,596 You just wait and see. 147 00:15:47,333 --> 00:15:51,503 It will be very difficult to see Hyun-jun Kim, ever again. 148 00:16:13,566 --> 00:16:15,926 Agent Hyun-jun Kim is charged with espionage. Do not contact him. 149 00:16:25,300 --> 00:16:26,230 This is Tae-sung Hwang. 150 00:16:26,300 --> 00:16:27,600 It's Seung-hee Choi. 151 00:16:27,666 --> 00:16:28,766 Ms. Choi. 152 00:16:30,266 --> 00:16:31,666 What's going on? 153 00:16:32,900 --> 00:16:35,400 Even internal investigators are here and it's a total mess. 154 00:16:35,666 --> 00:16:37,326 They're saying TK1 was involved in espionage. 155 00:16:37,833 --> 00:16:39,033 What are they talking about? 156 00:16:39,466 --> 00:16:40,326 I don't know. 157 00:16:40,900 --> 00:16:42,300 Tell me where TK2 is. 158 00:16:42,366 --> 00:16:45,026 I can't. I might get in trouble if they catch me 159 00:16:45,500 --> 00:16:46,670 doing anything suspicious. 160 00:16:53,766 --> 00:16:54,626 Hello? 161 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 It's Seung-hee. 162 00:16:57,733 --> 00:16:58,703 Where are you right now? 163 00:16:59,200 --> 00:17:00,070 I'm in Budapest. 164 00:17:00,366 --> 00:17:01,566 I have a favor to ask. 165 00:17:52,833 --> 00:17:53,773 It's me. 166 00:17:57,233 --> 00:17:58,573 Everything is done. 167 00:18:41,300 --> 00:18:42,770 I transferred what you asked for. 168 00:18:43,866 --> 00:18:46,266 They took all measures to close down TK1, 169 00:18:46,633 --> 00:18:48,073 so I couldn't access it. 170 00:18:48,766 --> 00:18:51,096 Mr. Baek is at Lake Balaton in Hungary right now. 171 00:18:51,533 --> 00:18:54,333 Trace all the calls he made. 172 00:18:54,533 --> 00:18:55,773 Seung-hee, I can't... 173 00:18:56,533 --> 00:18:57,503 Please. 174 00:18:58,266 --> 00:19:01,796 And if you find TK1 in the list of calls, trace his last known location for me. 175 00:19:37,433 --> 00:19:38,473 Sa-woo. 176 00:19:39,633 --> 00:19:40,603 I'm sorry. 177 00:19:45,366 --> 00:19:46,226 I'm under orders. 178 00:19:54,500 --> 00:19:55,630 If you were me... 179 00:20:44,433 --> 00:20:45,673 I can't believe it. 180 00:20:46,166 --> 00:20:47,966 Hyun-jun wouldn't have done something like this. 181 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 Something is wrong. 182 00:20:50,666 --> 00:20:52,226 I must talk to him in person. 183 00:20:52,566 --> 00:20:53,596 Where is he right now? 184 00:20:57,866 --> 00:20:59,466 He's hiding somewhere in Budapest. 185 00:21:01,600 --> 00:21:03,430 North Korean Supreme Guard agents 186 00:21:03,500 --> 00:21:05,130 and the Hungarian police are after him. 187 00:21:27,800 --> 00:21:29,730 If we don't remain objective, 188 00:21:31,666 --> 00:21:34,366 it will be even more dangerous for Hyun-jun and everyone else. 189 00:22:52,200 --> 00:22:53,300 Is it early tomorrow morning? 190 00:22:54,766 --> 00:22:55,596 Yes. 191 00:23:00,200 --> 00:23:01,030 What is it? 192 00:23:02,533 --> 00:23:03,433 You know what? 193 00:23:03,566 --> 00:23:05,696 You were nervous the whole day. 194 00:23:06,500 --> 00:23:08,330 I'm not nervous. 195 00:23:11,066 --> 00:23:11,996 Don't worry. 196 00:23:12,166 --> 00:23:13,296 I'll be back soon. 197 00:23:15,800 --> 00:23:16,730 See you soon. 198 00:23:18,666 --> 00:23:19,866 Okay. 199 00:23:21,433 --> 00:23:22,273 Good night. 200 00:23:24,566 --> 00:23:25,426 Okay. 201 00:23:29,500 --> 00:23:30,370 Hyun-jun. 202 00:24:28,000 --> 00:24:30,600 Someone is in the office and he's bleeding. 203 00:24:30,966 --> 00:24:33,166 Please send an ambulance. 204 00:24:42,233 --> 00:24:45,073 Supreme Guard agents are on the move. I think they found Hyun-jun. 205 00:25:15,766 --> 00:25:17,426 You will split into three separate teams. 206 00:25:18,200 --> 00:25:20,030 Request the Hungarian authorities for air support. 207 00:25:20,700 --> 00:25:22,500 Each team leader must report everything. 208 00:25:23,300 --> 00:25:24,500 -Move in. -Yes, sir. 209 00:27:50,866 --> 00:27:52,666 Tango has arrived at the location. 210 00:27:53,066 --> 00:27:54,496 Where is the location of the target? 211 00:27:55,166 --> 00:27:56,226 It's 201. 212 00:29:49,433 --> 00:29:50,503 We got him. 213 00:29:50,566 --> 00:29:51,766 We're going in to identify him. 214 00:30:04,266 --> 00:30:05,366 He broke through. 215 00:30:05,433 --> 00:30:07,333 We're chasing after him. Requesting Backup. 216 00:30:21,333 --> 00:30:22,373 Here. 217 00:30:22,866 --> 00:30:25,126 It's a map of the building and the positions of those deployed. 218 00:30:28,500 --> 00:30:29,470 The exit in the west... 219 00:30:30,333 --> 00:30:31,603 is the only way out. 220 00:30:32,866 --> 00:30:33,966 We have to get there first. 221 00:30:40,900 --> 00:30:41,770 I'm sorry. 222 00:30:46,666 --> 00:30:48,626 The only exit left is the one in the west. 223 00:30:50,133 --> 00:30:51,173 Lock it down. 224 00:35:20,233 --> 00:35:21,833 The situation has gotten worse. 225 00:35:22,666 --> 00:35:25,096 It's dangerous, even for us, to stay here any longer. 226 00:35:25,266 --> 00:35:26,226 What about Hyun-jun? 227 00:35:29,566 --> 00:35:31,266 We know he hasn't been caught yet. 228 00:35:32,666 --> 00:35:33,866 Do you think he escaped? 229 00:35:35,866 --> 00:35:37,696 All the roads to the outside are blocked. 230 00:35:42,900 --> 00:35:43,800 It won't be easy. 231 00:36:08,033 --> 00:36:09,103 Get some rest. 232 00:36:24,266 --> 00:36:25,196 Okay. 233 00:36:25,933 --> 00:36:26,773 I understand. 234 00:36:29,533 --> 00:36:30,573 I'll do that. 235 00:36:37,166 --> 00:36:38,066 Everyone leave. 236 00:36:43,133 --> 00:36:44,803 Except Sun-hwa. 237 00:36:51,233 --> 00:36:52,873 I only have until tomorrow. 238 00:36:54,600 --> 00:36:55,730 You'll have to take charge now. 239 00:36:57,933 --> 00:37:00,303 If I can't get him, you'll have to chase him until the end. 240 00:37:03,466 --> 00:37:05,696 You must capture or kill him, no matter what. 241 00:37:07,366 --> 00:37:08,996 That's the only way we'll survive. 242 00:37:29,633 --> 00:37:30,603 It's me. 243 00:37:36,600 --> 00:37:37,870 What is the reason 244 00:37:38,700 --> 00:37:39,770 that you abandoned me? 245 00:37:41,300 --> 00:37:44,400 What should I say for you to accept it? 246 00:37:46,866 --> 00:37:48,026 This was 247 00:37:48,933 --> 00:37:51,573 determined as soon as you became 248 00:37:52,033 --> 00:37:53,333 an NSS agent. 249 00:37:54,933 --> 00:37:56,533 I'll get back, no matter what. 250 00:37:58,200 --> 00:37:59,170 And when I do, 251 00:38:01,333 --> 00:38:04,903 you'll pay for determining my fate. 252 00:38:12,400 --> 00:38:13,570 Seung-hee is over there. 253 00:38:14,933 --> 00:38:16,133 Her fate... 254 00:38:17,666 --> 00:38:21,166 may be the same as yours. 255 00:42:04,766 --> 00:42:07,796 I heard Seong-cheol Yun was killed due to an internal power struggle. 256 00:42:09,333 --> 00:42:11,773 The government said it's not related to us at all. 257 00:42:12,833 --> 00:42:14,903 Everyone at NSS thinks so too. 258 00:42:16,400 --> 00:42:17,500 No, I killed him. 259 00:42:20,300 --> 00:42:22,170 I was ordered to do so, 260 00:42:24,133 --> 00:42:25,503 and I accomplished the mission. 261 00:42:29,833 --> 00:42:31,203 But they abandoned me. 262 00:42:33,633 --> 00:42:35,373 They intended to do so from the beginning. 263 00:42:36,866 --> 00:42:37,896 That can't be. 264 00:42:39,433 --> 00:42:40,403 What about Sa-woo? 265 00:42:41,566 --> 00:42:43,126 Didn't you know he came to save you? 266 00:42:44,833 --> 00:42:45,933 Sa-woo is also here. 267 00:42:47,200 --> 00:42:48,270 If we work together, 268 00:42:48,433 --> 00:42:50,933 even if the Hungarian police and Supreme Guard agents come after us, 269 00:42:51,900 --> 00:42:53,230 we'll escape somehow. 270 00:42:58,966 --> 00:42:59,896 Sa-woo... 271 00:43:11,933 --> 00:43:13,103 To confirm that the death of Yun 272 00:43:13,933 --> 00:43:16,803 isn't related to the south, 273 00:43:19,000 --> 00:43:20,570 I shouldn't be alive. 274 00:43:25,166 --> 00:43:26,266 If you stay with me, 275 00:43:27,866 --> 00:43:28,966 both Sa-woo... 276 00:43:31,866 --> 00:43:32,996 and you will be in danger. 277 00:43:36,633 --> 00:43:37,633 Just go back. 278 00:43:40,300 --> 00:43:41,400 I can't. 279 00:43:44,333 --> 00:43:45,973 I can't leave you like this. 280 00:43:47,466 --> 00:43:48,296 Seung-hee. 281 00:43:51,333 --> 00:43:52,873 Even if you're telling me the truth, 282 00:43:54,700 --> 00:43:56,400 I can't leave you. 283 00:43:59,133 --> 00:44:00,773 If we die, we die together. 284 00:44:03,200 --> 00:44:04,870 I can't leave you like this. 285 00:45:34,700 --> 00:45:36,930 We are called Supreme Guard 286 00:45:39,433 --> 00:45:41,073 not only because we're good. 287 00:45:42,966 --> 00:45:45,796 It's because the nation commands us to never fail no matter what. 288 00:45:50,133 --> 00:45:51,233 We may leave 289 00:45:52,333 --> 00:45:54,233 a stain in the history of Supreme Guard. 290 00:45:56,166 --> 00:45:57,026 If we do, 291 00:45:58,400 --> 00:46:00,170 we'll all become sinners. 292 00:46:22,666 --> 00:46:24,226 We have his location. 293 00:46:25,700 --> 00:46:26,730 This is our last chance. 294 00:46:28,133 --> 00:46:29,003 Move out. 295 00:46:41,233 --> 00:46:43,833 I'll check the train schedule. Stay here. 296 00:46:44,866 --> 00:46:45,726 Okay. 297 00:46:47,133 --> 00:46:48,033 I'll be back soon. 298 00:49:37,833 --> 00:49:38,833 Stop right there! 299 00:50:00,233 --> 00:50:01,273 Drop the gun! 300 00:50:03,133 --> 00:50:04,173 Drop the gun! 301 00:50:04,400 --> 00:50:05,470 Drop the gun! 302 00:50:18,000 --> 00:50:19,330 We're diplomats. 303 00:50:20,000 --> 00:50:21,600 We're chasing after an assassin. 304 00:51:15,433 --> 00:51:16,373 Hello? 305 00:51:52,200 --> 00:51:53,570 If we die, we die together. 306 00:51:55,566 --> 00:51:57,226 I can't leave you like this. 307 00:53:30,866 --> 00:53:31,796 Hyun-jun. 308 00:54:51,333 --> 00:54:53,673 I'll check the train schedule. Stay here. 309 00:57:08,933 --> 00:57:09,903 I'll take care of him. 310 00:57:09,966 --> 00:57:10,896 Okay. 311 01:00:29,833 --> 01:00:31,133 Hyun-jun. 312 01:00:35,166 --> 01:00:36,296 Sa-woo. 313 01:01:18,500 --> 01:01:19,430 Did Hyun-jun... 314 01:01:19,500 --> 01:01:21,430 I told you to erase the memories of him as a friend. 315 01:01:22,100 --> 01:01:23,030 How's Seung-hee? 316 01:01:23,966 --> 01:01:24,996 She can't seem to get over 317 01:01:25,733 --> 01:01:26,833 Hyun-jun's death. 318 01:01:29,533 --> 01:01:30,533 Are you saying 319 01:01:30,900 --> 01:01:32,130 you know who they are? 320 01:01:32,900 --> 01:01:34,200 This is your last chance to live. 321 01:01:35,200 --> 01:01:36,200 Go get him. 322 01:01:37,733 --> 01:01:38,803 He's in Japan right now. 323 01:01:40,366 --> 01:01:42,526 What happened, sir? 324 01:01:43,400 --> 01:01:44,770 You may die if you keep doing this. 325 01:01:44,833 --> 01:01:46,003 What I'm saying is... 326 01:01:47,100 --> 01:01:49,230 he's history now. 327 01:01:51,800 --> 01:01:53,030 What are you doing? 328 01:01:57,633 --> 01:01:59,173 If I don't kill you, 329 01:01:59,233 --> 01:02:00,433 I'll have nowhere to go. 21674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.