Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,533 --> 00:01:05,433
Secure the interrogation room
and release the tranquilizing gas.
2
00:01:05,800 --> 00:01:06,630
Leave him.
3
00:01:13,033 --> 00:01:14,473
He's mentally unstable.
4
00:01:15,133 --> 00:01:16,103
He could be dangerous.
5
00:02:09,367 --> 00:02:10,627
Give me his test results.
6
00:02:21,533 --> 00:02:22,403
Sa-woo!
7
00:02:23,133 --> 00:02:24,103
Sa-woo!
8
00:02:33,000 --> 00:02:33,900
Sa-woo!
9
00:02:36,500 --> 00:02:37,430
Sa-woo!
10
00:02:48,500 --> 00:02:49,330
Sa-woo!
11
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
Sa-woo!
12
00:02:56,600 --> 00:03:00,170
Sa-woo, Sa-woo. Wake up, Sa-woo.
13
00:03:00,333 --> 00:03:01,173
Sa-woo.
14
00:03:02,266 --> 00:03:03,496
Sa-woo, wake up boy!
15
00:04:06,367 --> 00:04:07,427
That's not going to work.
16
00:04:38,400 --> 00:04:39,900
Welcome to the NSS.
17
00:04:41,033 --> 00:04:42,003
Where am I?
18
00:04:43,800 --> 00:04:45,700
I just told you, we're the NSS.
19
00:04:46,367 --> 00:04:48,527
We are known as
the National Security Service.
20
00:04:49,266 --> 00:04:50,196
Well...
21
00:04:50,767 --> 00:04:51,997
The peace of the nation?
22
00:04:53,100 --> 00:04:56,570
Let's just say this is where people defeat
the enemies that threaten the nation.
23
00:04:57,800 --> 00:05:00,270
It's not that different from
the task force that you were in.
24
00:05:01,934 --> 00:05:02,804
Except,
25
00:05:03,500 --> 00:05:06,930
the existence of the NSS
isn't disclosed to the public.
26
00:05:09,000 --> 00:05:10,330
Why are you doing this to us?
27
00:05:12,033 --> 00:05:14,933
I'm sure you've gone through a lot
in the last few hours.
28
00:05:16,133 --> 00:05:20,403
Let's say it's a rite of passage
to become an NSS member.
29
00:05:22,467 --> 00:05:24,697
Although the nation has chosen you,
30
00:05:25,367 --> 00:05:27,567
you have the right to decline.
31
00:05:29,066 --> 00:05:30,426
If you want to give up,
32
00:05:31,000 --> 00:05:32,100
you may leave now.
33
00:05:37,633 --> 00:05:42,173
The NSS has been testing
your competence for a long time.
34
00:05:42,934 --> 00:05:46,534
We came to the conclusion
that you two are qualified to be agents,
35
00:05:47,600 --> 00:05:50,300
and you have just passed the final test.
36
00:05:51,934 --> 00:05:53,634
If you decide to be our agents,
37
00:05:54,233 --> 00:05:56,603
you'll go through
special training programs
38
00:05:56,667 --> 00:05:59,327
for the next six months
before being sent out on the field.
39
00:06:00,066 --> 00:06:02,196
I hope you'll make a prudent decision.
40
00:07:02,266 --> 00:07:05,596
NATIONAL SECURITY SERVICE
41
00:07:34,867 --> 00:07:35,697
Hey,
42
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
relax.
43
00:07:38,533 --> 00:07:39,703
We're in the center of Seoul.
44
00:08:24,166 --> 00:08:25,496
Just relax.
45
00:08:56,333 --> 00:09:00,433
I'm Sang-hyun Park, secretary
of the NSS counter terrorism division.
46
00:09:02,467 --> 00:09:03,327
First of all,
47
00:09:03,734 --> 00:09:05,904
I'd like to congratulate you
on becoming NSS agents.
48
00:09:08,367 --> 00:09:09,267
Introduce yourselves.
49
00:09:10,367 --> 00:09:11,227
I'm Tae-sung Hwang.
50
00:09:11,300 --> 00:09:12,570
I'm Mi-jeong Yang.
51
00:09:15,266 --> 00:09:16,196
Mi-jeong Yang is
52
00:09:16,633 --> 00:09:18,303
the best hacker in Korea.
53
00:09:18,934 --> 00:09:21,104
She'll help you
with computer related tasks.
54
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Tae-sung Hwang
55
00:09:22,667 --> 00:09:25,567
will support you in every other aspect
when you're carrying out your missions.
56
00:09:27,066 --> 00:09:28,096
You two may leave now.
57
00:09:33,533 --> 00:09:34,533
This is
58
00:09:34,800 --> 00:09:36,000
Seung-hee Choi, your team leader.
59
00:09:39,000 --> 00:09:40,200
She's also our expert profiler.
60
00:09:41,500 --> 00:09:44,900
You'll need her help a lot
to quickly adapt to the NSS.
61
00:09:46,133 --> 00:09:48,133
You'll also be learning
profiling techniques
62
00:09:48,500 --> 00:09:50,470
which is necessary on your assignments.
63
00:09:51,166 --> 00:09:52,266
I'll leave first.
64
00:09:52,800 --> 00:09:53,870
You three talk here.
65
00:09:54,700 --> 00:09:58,100
Right, you know we're visiting
the Deputy Director's house today, right?
66
00:09:58,367 --> 00:09:59,467
-Yes, sir.
-Good.
67
00:10:04,533 --> 00:10:05,533
I'll be right back.
68
00:10:26,233 --> 00:10:27,103
Sir,
69
00:10:28,100 --> 00:10:29,470
may I talk to you for a second?
70
00:10:37,166 --> 00:10:38,666
Did you plan this from the beginning?
71
00:10:40,133 --> 00:10:41,973
Did you approached me
with all these intentions?
72
00:10:44,500 --> 00:10:45,370
Sa-woo.
73
00:10:46,000 --> 00:10:47,200
Everyone can see
74
00:10:48,200 --> 00:10:49,530
what you're doing to me right now.
75
00:10:51,200 --> 00:10:54,230
There's no dead zone in the NSS
that cameras don't cover.
76
00:11:08,633 --> 00:11:09,473
You're right.
77
00:11:10,667 --> 00:11:12,527
I contacted you
because I wanted to recruit you.
78
00:11:13,500 --> 00:11:14,330
But,
79
00:11:14,600 --> 00:11:16,470
now you understand
80
00:11:17,166 --> 00:11:18,826
why I had to conceal my identity, right?
81
00:11:18,900 --> 00:11:20,670
You still shouldn't have done this to me.
82
00:11:21,400 --> 00:11:23,430
Although I was well trained in the force,
I almost died!
83
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Hey,
84
00:11:25,200 --> 00:11:27,470
I've been through the same thing. Okay?
85
00:11:28,367 --> 00:11:29,267
You did well.
86
00:11:30,867 --> 00:11:32,897
Let's have a drink together, okay?
87
00:11:49,433 --> 00:11:51,133
Did you show up in the classroom
88
00:11:52,533 --> 00:11:54,333
on purpose in the first place?
89
00:11:55,467 --> 00:11:56,327
That's right.
90
00:11:58,066 --> 00:12:00,366
That was a necessary process
91
00:12:01,066 --> 00:12:02,326
for me to profile you.
92
00:12:03,767 --> 00:12:06,197
Why don't you become an actress?
I'll be your manager.
93
00:12:06,467 --> 00:12:07,827
I'm sure we'll make a lot of money.
94
00:12:11,633 --> 00:12:14,533
I do become an actress
when it's required to complete a mission.
95
00:12:16,000 --> 00:12:17,130
How was my acting skills?
96
00:12:17,834 --> 00:12:19,374
Are you joking with me now?
97
00:12:40,667 --> 00:12:43,167
I believe that you're aware
of the rules you need to comply with
98
00:12:43,233 --> 00:12:45,233
as NSS agents as you went through
the orientation.
99
00:12:45,300 --> 00:12:47,770
You never know when you'll be
sent to carry out missions.
100
00:12:47,834 --> 00:12:50,774
So you must always be on standby.
101
00:12:51,900 --> 00:12:54,170
And there won't be
individual profiling training sessions
102
00:12:54,567 --> 00:12:56,167
as Secretary Park has mentioned.
103
00:12:56,900 --> 00:12:58,600
I'll tell you what to do
while you're on duty
104
00:12:58,700 --> 00:12:59,870
when it's needed.
105
00:13:02,066 --> 00:13:03,066
Any questions?
106
00:13:09,867 --> 00:13:11,597
Let's go to meet with
the Deputy Director then.
107
00:13:23,433 --> 00:13:24,633
It was a harsh test, wasn't it?
108
00:13:27,834 --> 00:13:31,274
Both Secretary Park and I
couldn't disclose our identities.
109
00:13:32,000 --> 00:13:32,970
I'm sorry.
110
00:13:34,900 --> 00:13:35,870
It's okay.
111
00:13:36,700 --> 00:13:37,730
I understand now.
112
00:13:46,800 --> 00:13:47,630
Let's go.
113
00:13:47,700 --> 00:13:48,570
Okay.
114
00:13:55,166 --> 00:13:56,066
What did she say?
115
00:13:56,734 --> 00:13:57,674
Well...
116
00:13:57,834 --> 00:13:58,834
Nothing special.
117
00:14:24,233 --> 00:14:25,133
Sir!
118
00:14:25,867 --> 00:14:27,067
-How are you, sir?
-You're here.
119
00:14:27,233 --> 00:14:28,203
-Hello, sir.
-Hello, sir.
120
00:14:28,266 --> 00:14:29,296
Nice to have you here.
121
00:14:31,300 --> 00:14:32,630
You've been through a lot.
122
00:14:33,467 --> 00:14:35,567
I just wanted to have dinner with you.
123
00:14:38,767 --> 00:14:40,267
We're honored
124
00:14:40,333 --> 00:14:43,103
to be served with your dishes
and tea today.
125
00:14:43,367 --> 00:14:45,297
I'm afraid that we're giving you
extra work all day.
126
00:14:45,367 --> 00:14:48,967
Please, don't mention it.
I hope you liked it.
127
00:14:49,734 --> 00:14:51,604
We really enjoyed it, ma'am.
128
00:14:51,667 --> 00:14:52,667
-You did?
-Yes.
129
00:14:52,734 --> 00:14:56,404
I don't know about anything else,
but my wife is a great cook.
130
00:14:56,467 --> 00:14:57,967
It was really tasty.
131
00:14:58,033 --> 00:14:59,473
Please teach me how to cook next time.
132
00:15:00,100 --> 00:15:02,330
They're rookies. How do they look?
133
00:15:02,500 --> 00:15:03,700
They look competent, don't they?
134
00:15:04,033 --> 00:15:06,273
I don't really know about your jobs,
135
00:15:06,734 --> 00:15:08,804
but you two are very handsome.
136
00:15:09,633 --> 00:15:11,073
Seung-hee is beautiful as well.
137
00:15:12,767 --> 00:15:15,327
I guess your company prefers
only good looking people.
138
00:15:15,633 --> 00:15:20,833
I've only invited handsome people,
but not everyone is like them.
139
00:15:25,300 --> 00:15:28,370
When will we be assigned
with our first mission?
140
00:15:28,934 --> 00:15:29,904
Why?
141
00:15:30,066 --> 00:15:31,126
Are you raring to go?
142
00:15:31,200 --> 00:15:32,600
Really?
143
00:15:33,700 --> 00:15:34,670
Be patient.
144
00:15:34,734 --> 00:15:35,874
Things will come up soon.
145
00:15:38,767 --> 00:15:40,227
I'll be right back.
146
00:15:44,633 --> 00:15:45,633
Hello?
147
00:15:48,300 --> 00:15:49,270
The Deputy Director's wife
148
00:15:49,834 --> 00:15:53,074
doesn't seem to know at all
what his job really is.
149
00:15:53,433 --> 00:15:56,003
That's why he's scary. Okay?
150
00:15:56,934 --> 00:15:58,634
Although it hasn't been long for me,
151
00:15:59,433 --> 00:16:03,033
it's been really hard
to keep my job a secret from my wife.
152
00:16:03,767 --> 00:16:06,227
But the Deputy Director has kept it
a secret for more than 30 years.
153
00:16:06,300 --> 00:16:08,000
No ordinary person can do that.
154
00:16:08,934 --> 00:16:10,604
He's indeed very unyielding.
155
00:16:11,934 --> 00:16:13,534
Although he is
the deputy director in title,
156
00:16:13,767 --> 00:16:15,927
he's practically the head of the NSS.
157
00:16:16,633 --> 00:16:18,903
A new person takes over
the title of a director
158
00:16:19,233 --> 00:16:20,633
every time a new president is elected.
159
00:16:25,533 --> 00:16:26,433
Let's have a toast.
160
00:16:28,667 --> 00:16:31,927
The final decision can be changed
according to Secretary Oh's analysis.
161
00:16:33,300 --> 00:16:34,730
Let's discuss the details tomorrow.
162
00:16:35,533 --> 00:16:36,503
Okay.
163
00:16:45,367 --> 00:16:46,597
Why are you here?
164
00:16:49,433 --> 00:16:51,033
You said you observed and profiled me.
165
00:16:52,100 --> 00:16:54,770
Then you must have
found out something. What is it?
166
00:16:55,433 --> 00:16:56,473
I can't tell you.
167
00:16:59,133 --> 00:17:01,703
You ought to apologize for mocking me.
168
00:17:02,133 --> 00:17:03,603
You're such an ill-mannered grump.
169
00:17:03,667 --> 00:17:05,397
Watch your language. I'm your superior.
170
00:17:07,333 --> 00:17:08,803
I've done nothing to apologize for.
171
00:17:11,166 --> 00:17:13,496
If you really have to know,
I'll tell you.
172
00:17:14,533 --> 00:17:19,033
You're being so condescending
and trying to act macho,
173
00:17:19,100 --> 00:17:22,100
but that's only to cover up
old wounds or painful memories.
174
00:17:22,467 --> 00:17:24,297
And you're egocentric all the time.
175
00:17:24,800 --> 00:17:27,300
That's also caused
by underlying self-defense mechanism.
176
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
And...
177
00:17:31,166 --> 00:17:33,066
You've fallen for me at first sight.
178
00:17:33,633 --> 00:17:34,673
But that's too bad.
179
00:17:35,266 --> 00:17:37,466
The NSS strictly prohibits
relationships between agents,
180
00:17:37,800 --> 00:17:39,370
and even if it's allowed,
181
00:17:41,033 --> 00:17:42,833
you're not my type.
182
00:17:44,000 --> 00:17:46,530
I don't know what your painful past is,
183
00:17:47,667 --> 00:17:49,467
but I absolutely abhor people
184
00:17:50,667 --> 00:17:51,797
who act macho.
185
00:17:53,500 --> 00:17:54,970
And let me get this straight again.
186
00:17:56,133 --> 00:17:58,103
I am your superior.
187
00:17:58,667 --> 00:17:59,667
If you ever dare to...
188
00:19:18,500 --> 00:19:19,530
Hyun-jun Kim.
189
00:19:20,633 --> 00:19:21,973
Please follow me.
190
00:19:26,300 --> 00:19:27,400
I'll be right back.
191
00:19:43,000 --> 00:19:44,470
There's no need to worry about that.
192
00:19:45,667 --> 00:19:48,867
This is the only place in the NSS
where there are no cameras.
193
00:19:51,300 --> 00:19:52,830
I see.
194
00:19:53,467 --> 00:19:54,497
Is there...
195
00:19:55,033 --> 00:19:57,133
anything you want to
secretly talk to me about?
196
00:19:58,200 --> 00:19:59,200
Hyun-jun Kim.
197
00:20:00,533 --> 00:20:01,533
Do I look easy to you?
198
00:20:03,633 --> 00:20:06,333
If not, do you think the NSS is a joke?
199
00:20:08,233 --> 00:20:10,003
Keep in mind that I'm your superior,
200
00:20:10,600 --> 00:20:14,300
and the NSS never allows
romantic relationships to develop
201
00:20:15,600 --> 00:20:16,530
between agents.
202
00:20:21,867 --> 00:20:23,067
Hold on, ma'am.
203
00:20:32,300 --> 00:20:34,530
Do you know why I joined the NSS?
204
00:20:39,867 --> 00:20:40,867
To be honest,
205
00:20:41,233 --> 00:20:44,533
I don't care about
the loyalty the NSS asks for.
206
00:20:46,166 --> 00:20:48,326
It's no different from
when I was in the special task force.
207
00:20:50,533 --> 00:20:53,133
What motivated me
to carry out all the dangerous missions
208
00:20:53,500 --> 00:20:54,830
with my life at risk
209
00:20:56,200 --> 00:20:58,130
wasn't patriotism
or anything like that at all.
210
00:20:59,066 --> 00:21:00,096
I just felt
211
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
that I found something interesting
for the first time.
212
00:21:04,533 --> 00:21:06,733
After I managed to get in the force,
213
00:21:08,633 --> 00:21:09,603
I realized
214
00:21:10,400 --> 00:21:12,770
that I was destined to be a soldier.
215
00:21:16,033 --> 00:21:18,173
And I've decided to join the NSS
216
00:21:19,834 --> 00:21:21,974
because this dangerous
and complicated organization
217
00:21:22,367 --> 00:21:24,097
seemed very simple to me.
218
00:21:25,333 --> 00:21:26,403
If I just risk my life,
219
00:21:26,834 --> 00:21:29,934
I thought I could keep the job
that I find interesting
220
00:21:30,000 --> 00:21:32,370
and that I think I'm meant for.
221
00:21:35,133 --> 00:21:36,033
I...
222
00:21:36,367 --> 00:21:38,797
don't have such loyalty
223
00:21:39,166 --> 00:21:40,326
or patriotism
224
00:21:40,834 --> 00:21:41,874
as an agent.
225
00:21:42,867 --> 00:21:45,967
But once I make up my mind,
I never give up.
226
00:21:48,433 --> 00:21:50,803
I've never thought
that you're an easy person
227
00:21:51,734 --> 00:21:53,774
ever since we first met in the classroom.
228
00:21:54,633 --> 00:21:58,803
And I'm serious about this.
229
00:22:08,967 --> 00:22:10,397
Well then,
230
00:22:10,667 --> 00:22:11,867
I'll get back to work.
231
00:23:55,000 --> 00:23:55,870
Ma'am,
232
00:23:57,633 --> 00:23:58,733
what are you staring at?
233
00:23:59,300 --> 00:24:00,530
It's nothing.
234
00:24:46,934 --> 00:24:48,434
UNDERWATER SOUND AMBIENT MODELLING
235
00:25:31,867 --> 00:25:32,927
Are you not leaving?
236
00:25:34,333 --> 00:25:35,373
You're not done yet?
237
00:25:35,900 --> 00:25:37,370
I should finish this.
238
00:26:14,867 --> 00:26:16,427
As our job is very sensitive,
239
00:26:16,500 --> 00:26:19,370
we perform autopsies that the
National Forensic Service can't handle.
240
00:26:22,100 --> 00:26:23,770
It's too noisy to fall asleep!
241
00:26:25,700 --> 00:26:27,630
He is Secretary Oh
of the Forensic Science Division.
242
00:26:28,834 --> 00:26:29,774
What is this?
243
00:26:30,500 --> 00:26:31,670
What?
244
00:26:32,233 --> 00:26:33,133
I see.
245
00:26:33,200 --> 00:26:34,500
Are they the new guys?
246
00:26:34,967 --> 00:26:35,797
Yes.
247
00:26:35,867 --> 00:26:36,867
I'm Hyun-jun Kim.
248
00:26:37,166 --> 00:26:38,666
I'm Sa-woo Jin.
249
00:26:39,066 --> 00:26:40,166
Okay.
250
00:27:00,767 --> 00:27:02,297
"Whoever fights monsters should see to it
251
00:27:03,033 --> 00:27:04,473
that in the process
252
00:27:04,533 --> 00:27:07,933
he does not become a monster."
253
00:27:09,300 --> 00:27:11,070
This is what Nietzsche said.
254
00:27:12,033 --> 00:27:13,033
Keep this in mind.
255
00:27:18,934 --> 00:27:20,134
You can leave now.
256
00:27:20,233 --> 00:27:22,373
I need some more sleep.
257
00:27:32,633 --> 00:27:34,373
Everyone here has some issues.
258
00:27:35,500 --> 00:27:37,970
Now the NSS has one more psycho.
259
00:27:38,033 --> 00:27:40,003
I'm sure things will go smoothly here.
260
00:27:43,266 --> 00:27:44,296
What did you mean by that?
261
00:27:45,100 --> 00:27:45,930
What?
262
00:27:46,700 --> 00:27:47,770
The Nietzsche's quote.
263
00:27:49,100 --> 00:27:50,500
I've read the profile
264
00:27:50,967 --> 00:27:52,497
of Hyun-jun Kim,
265
00:27:53,867 --> 00:27:56,197
and he's highly likely to be a monster.
266
00:27:57,533 --> 00:27:59,473
No, he's far from that.
267
00:28:00,233 --> 00:28:02,273
Although he pretends to be tough,
he's very innocent.
268
00:28:04,433 --> 00:28:05,273
What?
269
00:28:06,533 --> 00:28:09,133
Did you already fall for him?
270
00:28:10,934 --> 00:28:12,204
No way.
271
00:28:13,567 --> 00:28:15,997
My goodness.
272
00:28:26,567 --> 00:28:27,667
Are you going out?
273
00:28:27,734 --> 00:28:28,834
Yes.
274
00:28:29,333 --> 00:28:30,303
Where?
275
00:28:31,300 --> 00:28:32,330
Well...
276
00:28:32,767 --> 00:28:33,797
You know.
277
00:28:33,867 --> 00:28:35,067
What are you doing today?
278
00:28:36,367 --> 00:28:40,297
I'll just idle away my time at home.
279
00:28:42,767 --> 00:28:45,127
If you have time on your hands,
why don't you tidy up the room
280
00:28:45,467 --> 00:28:47,827
and do the laundry.
281
00:28:48,867 --> 00:28:50,497
Why don't you do that?
282
00:29:21,633 --> 00:29:22,833
Do you need anything else?
283
00:29:23,166 --> 00:29:24,166
A bottle of wine is enough.
284
00:29:25,100 --> 00:29:26,270
Okay. See you soon.
285
00:30:17,633 --> 00:30:18,973
What brings you here?
286
00:30:21,033 --> 00:30:22,133
Oh, well...
287
00:30:22,934 --> 00:30:24,234
You know...
288
00:30:24,667 --> 00:30:27,197
I was thinking about applying
the general data mining techniques
289
00:30:27,333 --> 00:30:29,933
to behavioral analysis.
290
00:30:30,667 --> 00:30:32,367
But I wasn't so sure about it.
291
00:30:35,100 --> 00:30:36,430
Well...
292
00:30:37,600 --> 00:30:39,970
You said I could ask
293
00:30:41,100 --> 00:30:43,070
anytime if I have questions
about profiling.
294
00:30:58,900 --> 00:31:00,070
This is Sa-woo Jin.
295
00:31:02,533 --> 00:31:03,773
Okay.
296
00:31:06,600 --> 00:31:07,730
It's the NSS.
297
00:31:10,867 --> 00:31:12,127
This is Yamamoto Takashi.
298
00:31:12,633 --> 00:31:15,133
He's been classified as a possible
terrorist and is being investigated
299
00:31:15,767 --> 00:31:17,927
by not only the NSS,
but also the Japanese Cabinet.
300
00:31:18,400 --> 00:31:19,630
He'll arrive in Korea
301
00:31:20,166 --> 00:31:21,796
via Incheon airport at 11:35 a.m.
302
00:31:22,066 --> 00:31:23,766
Mi-jeong, brief us
on his personal information.
303
00:31:24,300 --> 00:31:26,030
He doesn't have
an accurate birth certificate.
304
00:31:26,233 --> 00:31:27,573
He's estimated to be 45 years old.
305
00:31:27,967 --> 00:31:30,197
He is Japanese with Syrian citizenship.
306
00:31:30,834 --> 00:31:32,704
When the Japanese Red Army
declared its disbandment,
307
00:31:32,767 --> 00:31:34,867
some remaining members formed
a new organization.
308
00:31:34,934 --> 00:31:37,734
Takashi is known to be the successor
of that organization.
309
00:31:38,166 --> 00:31:39,926
When was the last known terror attack?
310
00:31:42,266 --> 00:31:45,326
It's presumed that they destroyed
a US military facility in Okinawa,
311
00:31:45,400 --> 00:31:47,300
when the US opened the army
to the public in 1999.
312
00:31:47,867 --> 00:31:49,127
If he's that dangerous,
313
00:31:49,200 --> 00:31:51,930
can the government deny his entry to Korea
or arrest him at the airport?
314
00:31:52,367 --> 00:31:53,697
It's not that simple.
315
00:31:55,066 --> 00:31:56,766
We need to know why he's visiting Korea.
316
00:31:58,100 --> 00:32:00,570
If he came here
to launch a terrorist attack,
317
00:32:01,166 --> 00:32:03,196
that means his accomplices
whom we haven't identified
318
00:32:03,600 --> 00:32:05,130
are already in Korea.
319
00:32:06,533 --> 00:32:07,603
This will be
320
00:32:07,667 --> 00:32:09,127
the first official mission.
321
00:32:09,233 --> 00:32:10,633
for agents Hyun-jun Kim and Sa-woo Jin,
322
00:32:10,900 --> 00:32:13,170
Find out the purpose of his visit,
those in contact with him,
323
00:32:13,533 --> 00:32:15,473
and his expected destinations
during the visit.
324
00:32:16,533 --> 00:32:18,233
Mi-jeong and Tae-sung, back them up.
325
00:32:21,900 --> 00:32:22,800
ARRIVAL
326
00:32:22,867 --> 00:32:23,927
TOKYO, NARITA
327
00:32:30,133 --> 00:32:31,203
He's on the move.
328
00:32:46,734 --> 00:32:48,504
Sa-woo, what are you doing?
329
00:33:47,667 --> 00:33:48,527
Is the result ready?
330
00:33:48,600 --> 00:33:49,500
Ma'am.
331
00:33:51,166 --> 00:33:52,096
Ta-da.
332
00:33:52,633 --> 00:33:53,533
This is for you.
333
00:33:54,133 --> 00:33:54,973
What is it?
334
00:33:55,233 --> 00:33:56,573
It's a tracking device
335
00:33:57,033 --> 00:33:58,673
we requested in the past
from the R&D Team.
336
00:33:59,567 --> 00:34:00,797
This is a perfect device
337
00:34:01,066 --> 00:34:02,496
that's capable of wireless transmission.
338
00:34:20,500 --> 00:34:22,830
He's at the last baccarat table
across the main doorway.
339
00:34:36,100 --> 00:34:37,270
Where is he?
340
00:34:53,233 --> 00:34:55,433
Pair zero, banker natural eight.
341
00:34:55,500 --> 00:34:56,800
Banker wins.
342
00:35:01,900 --> 00:35:03,000
You're really good.
343
00:35:04,500 --> 00:35:05,670
Are you a professional gambler?
344
00:35:29,033 --> 00:35:30,103
Open.
345
00:35:31,300 --> 00:35:32,470
Pair five.
346
00:35:37,200 --> 00:35:38,230
Race.
347
00:35:38,300 --> 00:35:39,600
Wow.
348
00:35:41,867 --> 00:35:43,227
You're amazing.
349
00:35:43,300 --> 00:35:44,530
Yes, I am.
350
00:36:00,700 --> 00:36:04,000
Why don't you come to my room
and have a glass of champagne with me?
351
00:36:08,367 --> 00:36:09,497
Well then, let's go.
352
00:36:10,834 --> 00:36:12,474
Please keep these with my chips.
353
00:36:12,533 --> 00:36:14,433
Thank you very much.
354
00:36:28,834 --> 00:36:33,074
Gambling is never easy.
355
00:36:34,433 --> 00:36:35,573
What is she thinking?
356
00:36:38,633 --> 00:36:40,073
Is she planning to give herself to him?
357
00:36:40,133 --> 00:36:41,503
Please just be quiet.
358
00:36:46,500 --> 00:36:48,370
Let's have a kiss
to celebrate today's victory.
359
00:36:54,000 --> 00:36:54,870
Oh,
360
00:36:54,934 --> 00:36:57,074
why don't you take a shower first?
361
00:36:57,400 --> 00:36:59,570
Well then, let's do it together.
362
00:37:01,066 --> 00:37:03,226
No way. That's too embarrassing.
363
00:37:03,300 --> 00:37:04,430
You can go first.
364
00:37:05,600 --> 00:37:06,500
Okay. I understand.
365
00:38:27,333 --> 00:38:29,133
I installed a GPS device on his phone.
366
00:38:30,700 --> 00:38:33,170
I'll meet him tomorrow again,
and you two can support me.
367
00:38:34,400 --> 00:38:35,500
I was a bit surprised.
368
00:38:36,200 --> 00:38:37,700
You told me to become an actress.
369
00:38:41,100 --> 00:38:42,130
See you tomorrow.
370
00:38:55,600 --> 00:38:57,530
I'm about to meet the target. Standby.
371
00:39:14,667 --> 00:39:15,597
How do you like it?
372
00:39:16,867 --> 00:39:17,897
What about this one?
373
00:39:17,967 --> 00:39:19,627
-I'll go inside and try this.
-Okay.
374
00:39:27,400 --> 00:39:29,300
Really? Okay.
375
00:39:33,467 --> 00:39:34,697
He's on the phone right now.
376
00:39:35,033 --> 00:39:36,533
He might be talking about where to meet.
377
00:39:36,900 --> 00:39:38,130
Tap his phone.
378
00:39:38,367 --> 00:39:39,597
Really? Okay.
379
00:39:49,433 --> 00:39:50,733
Who the hell are you?
380
00:39:50,834 --> 00:39:52,074
What? What's wrong?
381
00:40:42,767 --> 00:40:43,867
Are you okay?
382
00:40:43,934 --> 00:40:45,134
Hurry!
383
00:40:49,567 --> 00:40:50,497
Go!
384
00:40:53,066 --> 00:40:53,996
Now!
385
00:41:02,567 --> 00:41:03,727
Emergency. Emergency.
386
00:41:03,800 --> 00:41:04,970
Please track his location.
387
00:41:05,033 --> 00:41:07,773
My current location is W345 and E234.
388
00:41:08,367 --> 00:41:09,597
He's running to the front gate.
389
00:41:09,800 --> 00:41:12,570
The position is revised
to grid 354, west 234.
390
00:41:13,900 --> 00:41:16,730
Collect the data of all the buildings
and roads within a five-kilometer radius.
391
00:41:19,166 --> 00:41:20,366
Two seconds until data upload.
392
00:41:21,000 --> 00:41:22,430
Target spotted. Target spotted.
393
00:41:23,400 --> 00:41:25,000
The target is running to a shopping mall.
394
00:41:26,633 --> 00:41:28,233
Display the building's image
on the screen.
395
00:41:29,533 --> 00:41:31,333
Alley on your right, 25 meters ahead.
396
00:41:36,100 --> 00:41:37,530
The gate on the left of the stairs.
397
00:41:38,834 --> 00:41:40,874
The target is moving to
the first door of the basement.
398
00:41:40,934 --> 00:41:42,534
The target is running
through the back door.
399
00:41:42,600 --> 00:41:43,800
He's moving northwards.
400
00:41:56,934 --> 00:41:57,874
Where is he?
401
00:41:58,333 --> 00:41:59,233
I lost him.
402
00:41:59,400 --> 00:42:01,230
I'll let you know
as soon as I find his location.
403
00:42:01,300 --> 00:42:03,470
Secure all available CCTV cameras
in Itaewon.
404
00:42:07,734 --> 00:42:08,934
Check TK1's current location.
405
00:42:09,633 --> 00:42:10,833
TK1, report your location.
406
00:42:11,834 --> 00:42:13,204
I'm 50 meters away from
407
00:42:13,767 --> 00:42:15,027
Itaewon station exit number four.
408
00:42:19,667 --> 00:42:20,867
Target found.
409
00:42:21,500 --> 00:42:22,630
TK1, to your seven o'clock.
410
00:42:22,700 --> 00:42:24,430
The target is at the gate
behind the building.
411
00:42:26,000 --> 00:42:27,400
He's moving towards the intersection.
412
00:42:27,934 --> 00:42:29,074
He's within 50 meters from you.
413
00:42:29,567 --> 00:42:30,597
Do not lose him this time.
414
00:42:39,867 --> 00:42:40,867
Target spotted.
415
00:42:40,934 --> 00:42:41,974
On a CCTV camera.
416
00:42:50,400 --> 00:42:51,900
The target is entering the restaurant.
417
00:43:16,266 --> 00:43:17,326
Check the traffic conditions
418
00:43:17,400 --> 00:43:18,900
and find out his possible escape routes.
419
00:43:23,266 --> 00:43:24,926
He is moving toward Hannam intersection.
420
00:43:25,000 --> 00:43:26,770
Through the industrial complex
on Gueui Street.
421
00:43:27,367 --> 00:43:28,627
Roadwork, 100 meters ahead.
422
00:43:28,700 --> 00:43:30,800
He's likely to change his direction
to the main street.
423
00:43:33,367 --> 00:43:35,227
The target is off the bike
and is moving eastward.
424
00:43:38,967 --> 00:43:40,427
To your 11. To your 11.
425
00:43:51,400 --> 00:43:52,900
The target has gone into
Seongsu station.
426
00:44:25,133 --> 00:44:26,633
Doors closing.
427
00:44:31,467 --> 00:44:32,667
Move, move aside!
428
00:44:33,667 --> 00:44:34,667
Move!
429
00:44:40,834 --> 00:44:41,874
What happened to him?
430
00:44:42,033 --> 00:44:43,473
Move, move away!
431
00:44:43,633 --> 00:44:47,573
-Is he dead?
-What's happening?
432
00:44:47,800 --> 00:44:50,970
-Is that blood?
-Is he dead or what?
433
00:45:46,333 --> 00:45:47,203
Huh?
434
00:45:48,266 --> 00:45:49,326
Well...
435
00:45:49,400 --> 00:45:50,900
The bullet traveled downwards
436
00:45:50,967 --> 00:45:54,527
between cervical vertebra one
and the occipital bone.
437
00:45:55,200 --> 00:45:56,400
When a spinning bullet
438
00:45:57,133 --> 00:45:58,503
enters a cranial bone,
439
00:45:58,867 --> 00:46:00,367
its rotation radius widens,
440
00:46:00,734 --> 00:46:04,504
damaging the occipital,
temporal and parietal lobes,
441
00:46:04,567 --> 00:46:06,397
thus destroying the entire frontal lobe.
442
00:46:06,934 --> 00:46:07,904
Do you want to see?
443
00:46:09,266 --> 00:46:10,726
No, thank you, sir.
444
00:46:14,266 --> 00:46:15,166
This...
445
00:46:15,934 --> 00:46:17,734
must have been done by a professional.
446
00:46:23,400 --> 00:46:24,930
It seems like Takashi
447
00:46:25,300 --> 00:46:27,470
was going to meet his contact
at Seongsu Station.
448
00:46:28,567 --> 00:46:29,627
But the contact
449
00:46:30,300 --> 00:46:32,330
saw that we were after Takashi.
450
00:46:33,066 --> 00:46:35,096
So he killed Takashi and disappeared.
451
00:46:35,567 --> 00:46:38,067
Considering that he had a contact here,
452
00:46:38,800 --> 00:46:41,330
it's obvious that he came to Korea
to launch a terror attack.
453
00:46:43,300 --> 00:46:45,070
Have you identified the target
Takashi was after?
454
00:46:45,533 --> 00:46:47,673
Not yet, sir.
455
00:46:47,934 --> 00:46:50,704
Put an end to it as soon as possible,
before things get worse.
456
00:46:51,166 --> 00:46:54,166
We've thoroughly reviewed the places
he had been in Korea, his belongings,
457
00:46:54,533 --> 00:46:56,273
and even all his records,
458
00:46:56,834 --> 00:46:59,174
but we have failed to identify
any target he planned to attack.
459
00:46:59,467 --> 00:47:01,197
Possible prime targets
we've came up with are,
460
00:47:01,767 --> 00:47:03,367
first, the President,
461
00:47:03,800 --> 00:47:05,700
second, the U.S. ambassador,
462
00:47:06,066 --> 00:47:09,396
and lastly, the Chief Cabinet Secretary
who is currently on a visit to Korea.
463
00:47:10,000 --> 00:47:11,830
We've informed the Office of
Presidential Security
464
00:47:11,900 --> 00:47:13,230
and the U.S. and Japan embassies
465
00:47:13,300 --> 00:47:14,630
about the possible danger.
466
00:47:16,166 --> 00:47:18,466
Although the existence
of a terrorist is confirmed,
467
00:47:18,867 --> 00:47:20,497
such speculations are too vague.
468
00:47:22,667 --> 00:47:23,497
Well...
469
00:47:24,400 --> 00:47:25,800
I think
470
00:47:26,233 --> 00:47:27,903
one of the presidential candidates
471
00:47:28,066 --> 00:47:29,726
might be the target.
472
00:47:30,166 --> 00:47:31,196
What makes you think that?
473
00:47:32,000 --> 00:47:34,030
Well...
474
00:47:35,133 --> 00:47:37,173
There's no evidence of that.
475
00:47:37,934 --> 00:47:40,134
But what I felt
when I was tailing Takashi--
476
00:47:40,200 --> 00:47:41,600
What are you talking about?
477
00:47:42,266 --> 00:47:43,426
Are you saying
478
00:47:43,800 --> 00:47:45,570
that we should devise plans
based on your hunch?
479
00:47:46,734 --> 00:47:48,774
We need to take every possibility
into account--
480
00:47:48,834 --> 00:47:51,274
It's already confusing enough.
Stop talking nonsense!
481
00:47:52,233 --> 00:47:53,233
You two,
482
00:47:53,567 --> 00:47:54,667
stay out of this mission
483
00:47:55,500 --> 00:47:56,570
and be on standby.
484
00:47:57,133 --> 00:48:00,073
Hunches of agents are often
more accurate than lab analysis.
485
00:48:01,400 --> 00:48:03,230
And I'm the one who decides
486
00:48:04,133 --> 00:48:05,773
whether to use the two agents or not.
487
00:48:06,800 --> 00:48:07,700
Seung-hee Choi,
488
00:48:08,066 --> 00:48:09,126
what's the matter with you?
489
00:48:10,600 --> 00:48:11,670
The three of you,
490
00:48:11,734 --> 00:48:12,874
be on standby for now.
491
00:48:33,867 --> 00:48:35,427
Are you really going to just sit here?
492
00:48:48,600 --> 00:48:50,930
What an easy way
to turn a person into a fool.
493
00:48:55,734 --> 00:48:56,574
Where are you going?
494
00:48:57,800 --> 00:49:00,770
Can you get me the election campaign
schedules of the presidential candidates?
495
00:49:01,066 --> 00:49:02,026
What for?
496
00:49:02,100 --> 00:49:03,130
Just find it for me.
497
00:49:03,200 --> 00:49:04,530
Yes, sir.
498
00:49:16,667 --> 00:49:18,167
ELECTION CAMPAIGN SCHEDULES
499
00:49:20,233 --> 00:49:21,973
ELECTION CAMPAIGN SCHEDULES
500
00:49:39,500 --> 00:49:41,270
CONGRESSMAN MYUNG-HO CHO
SUWON STATION SQUARE
501
00:49:43,367 --> 00:49:45,027
INCHEON MUNHAK STADIUM
502
00:49:47,133 --> 00:49:48,973
CONGRESSMAN MYUNG-HO CHO
CHEONGYECHEON PLAZA
503
00:49:58,300 --> 00:49:59,230
Sa-woo.
504
00:50:00,166 --> 00:50:01,126
Let's go.
505
00:50:03,800 --> 00:50:05,300
Myung-ho Cho!
506
00:50:05,367 --> 00:50:07,827
-Myung-ho Cho!
-Myung-ho Cho!
507
00:50:08,533 --> 00:50:09,503
Why are we here?
508
00:50:10,300 --> 00:50:11,470
I just wanted to come here.
509
00:50:13,166 --> 00:50:16,066
Damn it, you just got reprimanded.
510
00:50:18,266 --> 00:50:20,226
Myung-ho Cho is having a speech here.
511
00:50:20,934 --> 00:50:22,774
He's the front runner
in the presidential election.
512
00:50:28,400 --> 00:50:29,670
Where would you be if you were him?
513
00:50:51,767 --> 00:50:53,797
-Myung-ho Cho!
-Myung-ho Cho!
514
00:50:55,633 --> 00:50:56,673
Right there.
515
00:50:56,734 --> 00:50:58,034
Same here.
516
00:50:58,700 --> 00:50:59,570
Go there.
517
00:50:59,633 --> 00:51:00,673
Where?
518
00:51:00,767 --> 00:51:02,197
Where you think a sniper would be.
519
00:51:02,266 --> 00:51:03,126
What about you?
520
00:51:03,200 --> 00:51:04,600
I'll protect the target.
521
00:51:04,667 --> 00:51:06,367
Hyun-jun, hold on.
522
00:51:12,834 --> 00:51:13,974
This is Sa-woo Jin.
523
00:51:14,667 --> 00:51:15,967
I have a favor to ask you.
524
00:51:17,100 --> 00:51:18,100
I can't.
525
00:51:18,567 --> 00:51:20,227
You were on a mission last time,
526
00:51:20,300 --> 00:51:21,730
but not this time.
527
00:51:22,433 --> 00:51:23,773
I'll get in serious trouble.
528
00:51:24,367 --> 00:51:26,027
I know. Please do it for me.
529
00:51:33,700 --> 00:51:34,630
Ma'am...
530
00:51:37,900 --> 00:51:38,970
What is it?
531
00:51:44,133 --> 00:51:45,903
Don't worry. I'll take
responsibility for it.
532
00:51:56,166 --> 00:51:57,326
Can you zoom in there?
533
00:52:09,767 --> 00:52:11,527
TK1, TK2, code EX.
534
00:52:11,867 --> 00:52:13,797
X2Y1 point on the rooftop
of Hyoryeong Building.
535
00:52:21,300 --> 00:52:22,770
Myung-ho Cho!
536
00:52:22,834 --> 00:52:24,834
-Myung-ho Cho!
-Myung-ho Cho!
537
00:52:39,333 --> 00:52:41,203
MYUNG-HO CHO
538
00:52:57,400 --> 00:52:59,470
This is TK2, sniper has been shot dead.
539
00:53:04,900 --> 00:53:06,230
HYORYEONG BUILDING
540
00:53:06,600 --> 00:53:07,700
They must have a backup plan.
541
00:53:08,367 --> 00:53:10,067
TK1, TK2, keep your current positions
542
00:53:10,367 --> 00:53:11,767
and prepare for a second attack.
543
00:53:30,300 --> 00:53:31,230
Sa-woo!
544
00:53:31,600 --> 00:53:34,200
The center window on the top floor
of the building across the street!
545
00:54:42,867 --> 00:54:44,027
Take a look.
546
00:54:55,667 --> 00:54:56,827
Yes, sir.
547
00:54:58,867 --> 00:55:00,127
Mr. Black.
548
00:55:02,066 --> 00:55:02,996
Yes.
549
00:55:05,967 --> 00:55:06,967
You got it.
550
00:55:07,200 --> 00:55:08,430
I'm on my way.
551
00:55:12,133 --> 00:55:13,133
-Cheers!
-Cheers!
552
00:55:13,200 --> 00:55:14,300
You did a great job.
553
00:55:14,367 --> 00:55:15,597
Thank you.
554
00:55:19,734 --> 00:55:21,474
That was
555
00:55:22,133 --> 00:55:24,173
a total fluke.
556
00:55:24,834 --> 00:55:26,774
We still pulled it off anyway.
557
00:55:27,100 --> 00:55:28,300
Does it matter?
558
00:55:29,934 --> 00:55:31,104
Hyun-jun Kim, Sa-woo Jin!
559
00:55:31,166 --> 00:55:32,196
-Yes, sir
-Yes, sir
560
00:55:32,567 --> 00:55:35,797
The drinks tonight are on me.
Drink until you're dead drunk.
561
00:55:35,867 --> 00:55:36,867
Thank you, sir.
562
00:55:36,934 --> 00:55:40,734
What are you doing? Mix some drinks.
Go sing some songs.
563
00:55:41,233 --> 00:55:43,373
Hey, nobody is going home tonight, got it?
564
00:55:57,333 --> 00:56:00,073
My love for you is unconditional
565
00:56:03,266 --> 00:56:04,466
-I told you.
-When you need me
566
00:56:04,533 --> 00:56:06,703
-He's a monster.
-Please call me
567
00:56:06,867 --> 00:56:08,627
-Keep an eye on him,
-I'll run to you anytime
568
00:56:08,700 --> 00:56:11,400
-or he'll turn into a dreadful monster.
-It doesn't matter on a day
569
00:56:11,567 --> 00:56:13,667
Or late at night
570
00:56:13,734 --> 00:56:16,174
I'll run to you anytime
571
00:56:17,400 --> 00:56:19,830
If others call me
572
00:56:20,800 --> 00:56:23,230
I might hesitate for a long time
573
00:56:23,867 --> 00:56:30,127
But if it's you I'll run to you anytime
574
00:56:33,867 --> 00:56:40,467
My love for you is unconditional
575
00:56:40,667 --> 00:56:47,627
My love for you is very special
576
00:56:54,066 --> 00:56:55,496
Hey, let's go for another round.
577
00:56:56,100 --> 00:56:57,700
Don't you like pubs with barmaids?
578
00:56:58,166 --> 00:56:59,126
Oh!
579
00:57:00,467 --> 00:57:01,527
Let's go home.
580
00:57:01,600 --> 00:57:03,330
What are you talking about?
We've just begun.
581
00:57:04,767 --> 00:57:06,097
Hey, Hyun-jun.
582
00:57:06,166 --> 00:57:07,126
Yes?
583
00:57:07,200 --> 00:57:08,100
Sa-woo.
584
00:57:08,166 --> 00:57:09,126
Yes, ma'am.
585
00:57:09,200 --> 00:57:10,230
Do I get on your nerves
586
00:57:10,867 --> 00:57:13,267
when I drop honorifics
although I'm younger than you?
587
00:57:15,333 --> 00:57:17,633
Why don't you two work hard
and be my team leader then?
588
00:57:19,133 --> 00:57:20,173
You must know
589
00:57:20,600 --> 00:57:22,070
that you're very honored
590
00:57:22,133 --> 00:57:23,733
to work with me.
591
00:57:31,633 --> 00:57:33,873
Gosh, please clean up the trash...
592
00:57:35,300 --> 00:57:36,200
Hey,
593
00:57:36,600 --> 00:57:38,270
I'll give you two special treatment.
594
00:57:40,800 --> 00:57:42,130
From now on,
595
00:57:43,600 --> 00:57:45,230
drop honorifics
when we're off the work.
596
00:57:46,767 --> 00:57:47,797
You won't regret it?
597
00:57:47,867 --> 00:57:48,927
Never.
598
00:57:49,100 --> 00:57:50,100
Go ahead.
599
00:57:50,166 --> 00:57:51,196
Okay.
600
00:57:52,100 --> 00:57:53,030
Seung-hee.
601
00:57:53,100 --> 00:57:54,630
Yes?
602
00:57:55,100 --> 00:57:56,530
This is awkward, but good.
603
00:57:56,600 --> 00:57:57,800
Good.
604
00:57:59,200 --> 00:58:00,870
Sa-woo, what about you?
605
00:58:02,967 --> 00:58:03,967
Well...
606
00:58:04,433 --> 00:58:06,733
I think I need more time to...
607
00:58:07,200 --> 00:58:09,230
Just do it when you have the chance.
608
00:58:11,033 --> 00:58:11,973
Come on.
609
00:58:13,266 --> 00:58:14,196
Seung-hee.
610
00:58:14,266 --> 00:58:15,566
Yes, Sa-woo?
611
00:58:15,633 --> 00:58:17,233
Gosh, I can't...
612
00:58:17,300 --> 00:58:19,800
I can't do this. Please count me out.
613
00:58:19,867 --> 00:58:21,427
No way. It's good.
614
00:58:21,500 --> 00:58:23,000
Great.
615
00:58:26,533 --> 00:58:27,433
We're out of drinks.
616
00:58:28,467 --> 00:58:29,667
Somebody go and buy some more.
617
00:58:30,166 --> 00:58:31,596
Why don't you go?
618
00:58:44,533 --> 00:58:45,733
Are you crazy?
619
00:58:50,667 --> 00:58:51,667
What?
620
00:58:57,266 --> 00:58:58,626
We're sorry.
621
00:59:05,533 --> 00:59:07,633
I got you!
622
00:59:08,300 --> 00:59:10,530
You were totally fooled, weren't you?
623
00:59:12,900 --> 00:59:14,600
I thought you were serious.
624
00:59:14,667 --> 00:59:16,297
Gosh, you scared me.
625
00:59:17,500 --> 00:59:18,870
You really scared me.
626
00:59:19,700 --> 00:59:20,700
I thought you got mad.
627
01:00:52,367 --> 01:00:53,327
Don't even start.
628
01:00:56,433 --> 01:00:57,573
-Your tuxedo--
-Gosh!
629
01:00:57,633 --> 01:00:59,033
Did you forget to bring it?
630
01:01:04,900 --> 01:01:07,670
BLUE HOUSE
THE REPUBLIC OF KOREA
631
01:01:34,700 --> 01:01:36,970
Hey, he'll be here soon. Eat later.
632
01:01:53,567 --> 01:01:54,567
What is it?
633
01:02:24,700 --> 01:02:25,700
Hyun-jun,
634
01:02:26,467 --> 01:02:27,827
you can't touch this.
635
01:02:32,133 --> 01:02:33,133
What's your name?
636
01:02:33,200 --> 01:02:34,300
Hyun-jun Kim.
637
01:02:34,367 --> 01:02:35,827
What do you want to be when you grow up?
638
01:02:35,900 --> 01:02:38,030
I'll become Superman
and protect the Earth.
639
01:02:40,934 --> 01:02:41,934
What's the matter?
640
01:02:44,934 --> 01:02:46,504
I think I've been here before.
641
01:02:47,300 --> 01:02:48,130
When?
642
01:02:48,600 --> 01:02:50,500
They are both nuclear physicists
who studied at MIT,
643
01:02:50,600 --> 01:02:52,970
and they have the core skill
that can put our nuclear development
644
01:02:53,066 --> 01:02:54,296
into practical use.
645
01:02:54,834 --> 01:02:56,304
I don't know.
646
01:02:56,934 --> 01:02:58,104
Are you having fun?
647
01:03:07,166 --> 01:03:08,596
Mommy!
44157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.