All language subtitles for Into.the.Dark.S01E10.Culture.Shock.HULU.WEB-DL.monkee+ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,514 --> 00:00:07,514 ♪ Into the Dark 1x10 ♪ Culture Shock 2 00:00:07,538 --> 00:00:12,538 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 3 00:01:13,370 --> 00:01:14,499 Our lead story... 4 00:01:26,440 --> 00:01:28,972 Our lead story today takes us again 5 00:01:28,997 --> 00:01:32,518 to that hot zone... zone of illegal, terrorist activity, 6 00:01:32,543 --> 00:01:33,633 our southern border. 7 00:01:33,658 --> 00:01:35,982 Our border crisis continues to worsen, 8 00:01:36,007 --> 00:01:39,266 with more illegals than ever coming into our country... 9 00:01:39,267 --> 00:01:40,646 coming into our country... 10 00:01:40,647 --> 00:01:42,026 She keeps asking questions about them. 11 00:01:42,027 --> 00:01:43,896 Maybe we could try behavior modification. 12 00:01:43,897 --> 00:01:45,656 Do you think we should keep 'em in? 13 00:01:45,657 --> 00:01:47,286 It doesn't stay in the system for a week. 14 00:01:47,287 --> 00:01:48,536 - Is that what we want? - Coming into 15 00:01:48,537 --> 00:01:50,866 our country, claiming American jobs, 16 00:01:50,891 --> 00:01:53,270 draining precious resources, 17 00:01:53,547 --> 00:01:57,176 and committing an increasing number of violent crimes. 18 00:01:57,177 --> 00:02:00,006 The migrant caravan of over 5,000 Central Americans 19 00:02:00,031 --> 00:02:01,540 is full of children. 20 00:02:01,565 --> 00:02:04,144 Many of these children are traveling alone. 21 00:02:04,169 --> 00:02:06,508 At the successful pilot immigration 22 00:02:06,533 --> 00:02:08,449 and cultural rehabilitation center. 23 00:02:10,224 --> 00:02:12,052 The ringleader of last night's 24 00:02:12,077 --> 00:02:13,823 murderous terrorist assault... 25 00:02:13,824 --> 00:02:15,943 It could be because of her hormonal circuit, 26 00:02:15,944 --> 00:02:17,573 measure to fit in. 27 00:02:19,204 --> 00:02:20,873 Congress members are grappling today 28 00:02:20,874 --> 00:02:22,503 with the most urgent of questions: 29 00:02:22,504 --> 00:02:24,883 when will action finally be taken 30 00:02:24,884 --> 00:02:27,513 to end American suffering? 31 00:02:52,500 --> 00:02:53,560 Super nice. 32 00:02:55,774 --> 00:02:56,983 Hey. 33 00:04:52,284 --> 00:04:53,314 Bueno. 34 00:06:43,023 --> 00:06:44,352 Psst. 35 00:08:51,534 --> 00:08:53,533 - America. - America. 36 00:08:53,534 --> 00:08:55,033 - America. - America. 37 00:09:01,884 --> 00:09:02,923 Okay. 38 00:09:40,021 --> 00:09:41,151 Calma, cuidado. 39 00:09:57,517 --> 00:09:58,817 ¡Ay, mija! 40 00:10:07,840 --> 00:10:10,240 Marisol... 41 00:10:35,060 --> 00:10:36,160 Lupita... 42 00:11:42,865 --> 00:11:43,865 Bueno. 43 00:12:35,357 --> 00:12:37,367 Paola... 44 00:13:09,995 --> 00:13:11,125 Gracias. 45 00:13:26,060 --> 00:13:27,140 Amen. 46 00:15:57,620 --> 00:15:58,700 Hey. 47 00:17:50,623 --> 00:17:51,742 Ooh... 48 00:17:53,211 --> 00:17:54,291 Ooh! 49 00:17:57,504 --> 00:17:58,784 Gracias. 50 00:22:50,468 --> 00:22:51,518 Ricky. 51 00:24:46,678 --> 00:24:48,678 Amen. 52 00:25:38,759 --> 00:25:39,969 Let's go, come on! 53 00:30:03,579 --> 00:30:04,749 Ah! 54 00:31:12,589 --> 00:31:14,218 Hey, Marisol. 55 00:31:14,219 --> 00:31:15,428 Hm? 56 00:31:15,429 --> 00:31:17,058 Marisol. 57 00:32:03,788 --> 00:32:05,327 Shh. 58 00:32:05,352 --> 00:32:06,641 Shh. 59 00:32:11,629 --> 00:32:13,508 Shh. 60 00:32:28,159 --> 00:32:29,659 Shh, shh! 61 00:33:12,625 --> 00:33:14,255 Woo! 62 00:33:42,849 --> 00:33:43,849 Woo! 63 00:33:49,569 --> 00:33:51,368 Woo! 64 00:34:17,339 --> 00:34:19,088 Ricky! 65 00:34:41,589 --> 00:34:44,638 This is the United States Border Patrol. 66 00:34:44,639 --> 00:34:45,768 Stop where you are. 67 00:34:45,769 --> 00:34:47,148 Do not move. 68 00:35:13,659 --> 00:35:15,788 Breathe, sweetie. 69 00:35:15,789 --> 00:35:17,288 You're safe now. 70 00:35:25,929 --> 00:35:28,269 Keep breathing just like that. 71 00:35:28,270 --> 00:35:30,359 You're doing great. 72 00:35:34,109 --> 00:35:36,098 There you go. 73 00:35:36,999 --> 00:35:40,328 Oh, I can see it. 74 00:35:41,129 --> 00:35:42,768 Keep going. 75 00:35:43,169 --> 00:35:47,888 Just one more push! 76 00:35:50,309 --> 00:35:52,028 Oh! 77 00:35:53,949 --> 00:35:57,948 It's a beautiful baby girl! 78 00:36:01,039 --> 00:36:02,959 My sweet girl. 79 00:37:25,119 --> 00:37:26,169 Where am I? 80 00:37:27,679 --> 00:37:29,928 - Where is she? - Oh, good morning! 81 00:37:29,929 --> 00:37:32,138 The little angel is sleeping. 82 00:37:32,139 --> 00:37:34,018 Come, come eat. 83 00:37:34,019 --> 00:37:35,648 I made you some soup. 84 00:37:53,389 --> 00:37:55,148 Mm. 85 00:37:56,569 --> 00:37:57,778 Mm. 86 00:38:04,829 --> 00:38:06,338 It's not a race, honey. 87 00:38:06,339 --> 00:38:07,838 Not anymore. 88 00:38:07,839 --> 00:38:09,338 You're in America now, 89 00:38:09,339 --> 00:38:11,298 the land of plenty. 90 00:38:12,349 --> 00:38:13,978 I'm sorry, it's just that 91 00:38:13,979 --> 00:38:16,438 I feel like I'm still eating for two. 92 00:38:16,439 --> 00:38:18,198 Oh, this is delicious. 93 00:38:18,199 --> 00:38:20,029 - You made this? - Someone once said 94 00:38:20,030 --> 00:38:21,578 you can judge a woman 95 00:38:21,579 --> 00:38:24,078 by the taste of her homemade soup. 96 00:38:28,089 --> 00:38:29,588 - Oh... - Oh, oh, oh. 97 00:38:29,589 --> 00:38:30,678 Take it slow. 98 00:38:30,679 --> 00:38:31,848 No need to rush. 99 00:38:31,849 --> 00:38:32,849 When you're done, 100 00:38:32,850 --> 00:38:34,228 if you're feeling up to it, 101 00:38:34,229 --> 00:38:35,859 I'll take you out for a walk. 102 00:38:37,479 --> 00:38:40,108 It's a beautiful day out today. 103 00:38:40,109 --> 00:38:42,238 A perfect day 104 00:38:42,239 --> 00:38:43,708 to see your new home. 105 00:38:56,729 --> 00:38:57,898 Hello friend. 106 00:38:57,899 --> 00:38:59,858 - Hi. - Good morning. 107 00:39:01,869 --> 00:39:03,328 - Good morning. - Good morning. 108 00:39:22,989 --> 00:39:25,248 Wow, so many paisanos. 109 00:39:25,249 --> 00:39:27,918 Oh yes, lots of Latinos here. 110 00:39:27,919 --> 00:39:30,048 And people from all over the world. 111 00:39:30,049 --> 00:39:31,298 Everyone's getting ready 112 00:39:31,299 --> 00:39:33,388 for our big celebration this weekend. 113 00:39:33,389 --> 00:39:36,058 - Looks great, everybody. - Oh, Thomas? 114 00:39:36,059 --> 00:39:37,768 Thomas! 115 00:39:37,769 --> 00:39:39,268 Hello. 116 00:39:39,269 --> 00:39:41,778 Marisol, this is Thomas, our town's mayor. 117 00:39:41,779 --> 00:39:43,028 Marisol is new here. 118 00:39:43,029 --> 00:39:44,029 Oh, welcome, Marisol. 119 00:39:44,030 --> 00:39:45,158 We're so happy to have you. 120 00:39:45,159 --> 00:39:47,498 Thank you. You have such a beautiful town. 121 00:39:47,499 --> 00:39:48,499 Oh, thank you, 122 00:39:48,500 --> 00:39:49,538 but it's not just mine. 123 00:39:49,539 --> 00:39:51,668 Cape Joy is everyone's. 124 00:39:51,669 --> 00:39:52,678 It's yours too now, okay? 125 00:39:52,679 --> 00:39:53,888 - Oh. - And you let us know 126 00:39:53,889 --> 00:39:54,928 if there's anything that any of us can do 127 00:39:54,929 --> 00:39:56,308 to make you feel at home. 128 00:39:57,559 --> 00:39:58,768 Congratulations, by the way. 129 00:39:58,769 --> 00:40:00,148 Oh, thank you. 130 00:40:00,149 --> 00:40:02,948 Marisol, have you ever seen fireworks? 131 00:40:02,949 --> 00:40:04,698 Yeah, I mean, not often. 132 00:40:04,699 --> 00:40:06,448 Okay, well, at our Fourth of July party, 133 00:40:06,449 --> 00:40:08,578 they will absolutely fill the sky. 134 00:40:08,579 --> 00:40:09,788 It's beautiful. 135 00:40:09,789 --> 00:40:11,298 It'll be a wonderful experience for you. 136 00:40:11,299 --> 00:40:13,088 - When will that be? - Hey Thomas! 137 00:40:13,089 --> 00:40:14,598 Come take a look at this. 138 00:40:14,599 --> 00:40:16,468 I'm so sorry, duty calls. 139 00:40:16,469 --> 00:40:17,848 We take the big day very seriously here. 140 00:40:17,849 --> 00:40:19,098 It was nice to meet you, Marisol. 141 00:40:19,099 --> 00:40:20,188 - Nice to meet you. - Hope to see you soon. 142 00:40:20,189 --> 00:40:21,858 Betty. And if you feel like it, 143 00:40:21,859 --> 00:40:23,398 come by and help with the preparations. 144 00:40:23,399 --> 00:40:24,448 There's nothing like chipping in 145 00:40:24,449 --> 00:40:25,828 to help feel at home in the community. 146 00:40:25,829 --> 00:40:28,328 Looks great, guys. 147 00:40:28,329 --> 00:40:29,458 He seems nice. 148 00:40:29,459 --> 00:40:32,458 Oh, he has been such a blessing 149 00:40:32,459 --> 00:40:33,718 for our little town. 150 00:40:34,720 --> 00:40:36,468 This place is so... 151 00:40:36,469 --> 00:40:37,718 Special? 152 00:40:37,719 --> 00:40:38,728 Yeah! 153 00:40:39,730 --> 00:40:41,108 We're very lucky. 154 00:40:43,239 --> 00:40:44,858 I think I could call it home. 155 00:40:46,579 --> 00:40:47,998 Well now, 156 00:40:47,999 --> 00:40:49,708 that's the spirit, darling. 157 00:40:56,869 --> 00:40:58,268 Oscar? 158 00:40:59,639 --> 00:41:01,018 Marisol, are you all right? 159 00:41:02,979 --> 00:41:04,568 Oscar! 160 00:41:05,949 --> 00:41:07,578 Marisol, wait! 161 00:41:07,579 --> 00:41:08,748 I... 162 00:41:08,749 --> 00:41:10,828 I'm sorry, excuse me. 163 00:41:10,829 --> 00:41:12,208 Hi! 164 00:41:12,209 --> 00:41:13,878 Hi there! 165 00:41:15,509 --> 00:41:17,638 All right, guys, let's take these babies for a spin. 166 00:41:17,639 --> 00:41:21,518 ♪ Oh, say can you see ♪ 167 00:41:21,519 --> 00:41:25,278 ♪ by the dawn's early light ♪ 168 00:41:25,279 --> 00:41:29,368 ♪ What so proudly we hailed ♪ 169 00:41:29,369 --> 00:41:33,418 ♪ at the twilight's last gleaming? ♪ 170 00:41:33,419 --> 00:41:37,678 ♪ Whose broad stripes and bright stars ♪ 171 00:41:37,679 --> 00:41:41,768 ♪ through the perilous fight ♪ 172 00:41:41,769 --> 00:41:43,819 ♪ O'er the ram... ♪ 173 00:42:29,409 --> 00:42:30,448 Where is she? 174 00:42:30,449 --> 00:42:32,078 Oh! 175 00:42:32,079 --> 00:42:33,578 Feeling any better today? 176 00:42:34,580 --> 00:42:35,838 Yes, thank you. 177 00:42:40,469 --> 00:42:42,098 Um, excuse me, ma'am, 178 00:42:42,099 --> 00:42:43,228 how did I get here? 179 00:42:43,229 --> 00:42:45,308 Why is it that I just can't remember anything? 180 00:42:45,309 --> 00:42:47,358 Please call me Betty. 181 00:42:47,359 --> 00:42:50,068 - Betty. - I'm so sorry. 182 00:42:50,069 --> 00:42:52,118 This must be very hard for you. 183 00:42:52,119 --> 00:42:54,618 You crossed the border with your Coyote two days ago. 184 00:42:54,619 --> 00:42:56,248 Feeling any better today? 185 00:42:58,629 --> 00:43:01,388 Uh, yes, thank you. 186 00:43:01,389 --> 00:43:02,468 Where are my things? 187 00:43:02,469 --> 00:43:04,268 I brought stuff with me, and... 188 00:43:04,269 --> 00:43:06,098 Oh, we can get you all new stuff. 189 00:43:06,099 --> 00:43:08,478 Don't worry about what you've lost; 190 00:43:08,479 --> 00:43:10,738 think instead of... 191 00:43:10,739 --> 00:43:12,618 all that you've gained. 192 00:43:19,759 --> 00:43:21,128 - Let me have her. - Oh! No, no, no. 193 00:43:21,129 --> 00:43:23,888 She just ate. You just rest. 194 00:43:23,889 --> 00:43:25,769 I'm fine. 195 00:43:25,770 --> 00:43:27,518 Great, fantastic. 196 00:43:28,859 --> 00:43:31,488 I wish I could go out and help with the decorations. 197 00:43:31,489 --> 00:43:32,618 I'm just too old now. 198 00:43:32,619 --> 00:43:35,538 I can hardly hold a hammer steady. 199 00:43:35,539 --> 00:43:37,038 I know. 200 00:43:37,039 --> 00:43:39,298 Why don't you go out and help? 201 00:43:39,299 --> 00:43:40,668 Everyone is there. 202 00:43:40,669 --> 00:43:41,758 I don't know anybody. 203 00:43:41,759 --> 00:43:43,048 Oh, nonsense, you know Thomas, 204 00:43:43,049 --> 00:43:44,428 and you can make all new friends. 205 00:43:44,429 --> 00:43:47,688 Besides, Thomas can help you get a job right away too. 206 00:43:47,689 --> 00:43:49,148 You don't want everybody else 207 00:43:49,149 --> 00:43:51,988 snatching up all your opportunities, do you? 208 00:43:51,989 --> 00:43:54,368 Gotta provide for the little one, right? 209 00:44:06,179 --> 00:44:08,138 - Hello there! - It's gonna be great! 210 00:44:21,669 --> 00:44:22,968 Hey, Ricky! 211 00:44:22,969 --> 00:44:24,798 Hi. 212 00:44:24,799 --> 00:44:26,809 Come, come, children. 213 00:44:31,729 --> 00:44:32,819 Hello. 214 00:44:38,709 --> 00:44:40,038 Hi. 215 00:44:40,039 --> 00:44:41,088 Hi. 216 00:44:41,089 --> 00:44:42,338 Marisol! 217 00:44:42,339 --> 00:44:44,928 Hey, good to see you again. 218 00:44:44,929 --> 00:44:46,428 - Hi. - Hi. 219 00:44:46,429 --> 00:44:47,718 So, what do you think 220 00:44:47,719 --> 00:44:49,348 of our beautiful little American town so far? 221 00:44:49,349 --> 00:44:51,189 Um, it's, um... 222 00:44:53,229 --> 00:44:55,068 It's confusing. 223 00:44:55,069 --> 00:44:56,369 Here, come have a seat. 224 00:45:02,629 --> 00:45:04,969 You weren't prepared for such a big change, right? 225 00:45:08,099 --> 00:45:09,768 You'd be surprised how many people 226 00:45:09,769 --> 00:45:11,898 experience that sort of thing when they move to a new country. 227 00:45:11,899 --> 00:45:13,608 It's perfectly normal. 228 00:45:13,609 --> 00:45:14,858 We call it culture shock. 229 00:45:14,859 --> 00:45:16,818 - Culture shock. - And everybody here 230 00:45:16,819 --> 00:45:18,738 has felt the way that you have. 231 00:45:18,739 --> 00:45:20,118 Even me. 232 00:45:20,119 --> 00:45:21,328 - Really? - Oh yeah. 233 00:45:21,329 --> 00:45:24,508 Yeah, I traveled to India in grad school. 234 00:45:24,509 --> 00:45:29,348 I haven't sweat that much since, well, ever. 235 00:45:29,349 --> 00:45:30,598 And the food. 236 00:45:30,599 --> 00:45:31,728 It was delicious, 237 00:45:31,729 --> 00:45:33,768 but I don't think there was a single day 238 00:45:33,769 --> 00:45:36,278 where my body wasn't in crisis. 239 00:45:40,249 --> 00:45:42,118 What were you hoping for when you came here? 240 00:45:42,119 --> 00:45:43,918 When you crossed? 241 00:45:43,919 --> 00:45:45,169 Um... 242 00:45:48,049 --> 00:45:49,179 It's... 243 00:45:50,139 --> 00:45:51,638 I understand. 244 00:45:51,639 --> 00:45:54,068 You know, people dream of a place like this 245 00:45:54,069 --> 00:45:56,278 because change is good. 246 00:45:56,279 --> 00:45:58,278 We dream of having the freedom 247 00:45:58,279 --> 00:46:00,288 of waking up on any given morning 248 00:46:00,289 --> 00:46:01,618 and starting over. 249 00:46:01,619 --> 00:46:03,288 The freedom to choose to be happy 250 00:46:03,289 --> 00:46:06,508 instead of feeling like the world makes that impossible. 251 00:46:06,509 --> 00:46:08,798 It's not my place to tell you how to feel, 252 00:46:08,799 --> 00:46:13,059 but our little town works for people. 253 00:46:14,649 --> 00:46:16,818 And you have a new life to look out for, 254 00:46:16,819 --> 00:46:18,278 not just your own. 255 00:46:18,279 --> 00:46:22,449 If you can, try to choose to be happy. 256 00:46:24,329 --> 00:46:25,708 What have you got to lose? 257 00:46:28,970 --> 00:46:30,348 Right. 258 00:46:31,469 --> 00:46:32,808 Okay. 259 00:46:32,809 --> 00:46:33,881 - Yeah? - Yeah. 260 00:46:33,906 --> 00:46:35,414 Okay, great. 261 00:46:35,439 --> 00:46:37,818 And why don't you help me organize for the big event? 262 00:46:37,819 --> 00:46:39,026 - Me? - Yeah, yeah, 263 00:46:39,051 --> 00:46:40,068 you could do decorations. 264 00:46:40,069 --> 00:46:41,328 Get to know some of us, 265 00:46:41,329 --> 00:46:43,408 I think you'd be a natural. 266 00:46:43,409 --> 00:46:44,458 I think I can do that, yeah. 267 00:46:44,459 --> 00:46:45,588 Okay, perfect. 268 00:46:45,589 --> 00:46:46,958 And then I'll see you tomorrow, okay? 269 00:46:46,959 --> 00:46:49,678 - Okay. - Oh, Marisol? 270 00:46:49,679 --> 00:46:51,178 Come by the mess hall tonight. 271 00:46:51,179 --> 00:46:52,848 - We're doing pizza. - Looking forward to it. 272 00:46:52,849 --> 00:46:54,598 Okay, I'll see you there. 273 00:47:17,649 --> 00:47:18,728 Hi. 274 00:47:22,949 --> 00:47:24,748 Oh, sorry. 275 00:47:27,459 --> 00:47:28,748 Marisol, hey! 276 00:47:28,749 --> 00:47:29,878 I'm glad you made it. 277 00:47:29,879 --> 00:47:31,258 Grab a seat, I want to talk to you in a second. 278 00:47:31,259 --> 00:47:33,138 - Excuse me. - Okay. 279 00:47:37,899 --> 00:47:39,778 Oh, hey! 280 00:47:44,119 --> 00:47:45,498 Cabrón. 281 00:47:49,169 --> 00:47:50,798 Oh, hey. 282 00:47:58,019 --> 00:48:00,188 Oh, sorry. 283 00:48:05,789 --> 00:48:07,038 Hi. 284 00:48:18,559 --> 00:48:19,808 Mm. 285 00:50:06,029 --> 00:50:09,028 Hurry up, you're gonna be late. 286 00:50:11,869 --> 00:50:14,178 - What... what's happened? - She was crying and crying 287 00:50:14,203 --> 00:50:15,702 and you wouldn't wake up. 288 00:50:16,379 --> 00:50:18,098 I'm sorry. 289 00:50:18,799 --> 00:50:21,558 - Give her to me... - No, I've got this. 290 00:50:21,559 --> 00:50:24,058 You don't want to be late for your first day. 291 00:50:24,835 --> 00:50:25,875 Hurry up. 292 00:50:55,709 --> 00:50:57,088 Ricky. 293 00:50:58,839 --> 00:51:00,268 Hey, Ricky. 294 00:51:01,469 --> 00:51:02,678 How are you? 295 00:51:02,679 --> 00:51:05,099 Hello, Miss, it's a pleasure to meet you. 296 00:51:07,569 --> 00:51:09,738 It's Marisol from Mexico. 297 00:51:10,739 --> 00:51:12,948 My name's Ricky, it's a pleasure to meet you. 298 00:51:13,749 --> 00:51:15,118 We crossed the border together. 299 00:51:15,119 --> 00:51:16,459 Remember that? 300 00:51:18,089 --> 00:51:19,758 It's a pleasure to... 301 00:51:19,759 --> 00:51:21,759 Okay, uh... 302 00:51:25,389 --> 00:51:31,358 ♪ Mexicanos, al grito de guerra ♪ 303 00:51:31,359 --> 00:51:37,378 ♪ El acero aprestad y el bridón ♪ 304 00:51:37,379 --> 00:51:43,348 ♪ Y retiemble en sus centros la tierra ♪ 305 00:51:43,349 --> 00:51:48,768 ♪ Al sonoro rugir del cañón ♪ 306 00:51:59,169 --> 00:52:02,548 Okay, children, class is beginning. 307 00:52:02,549 --> 00:52:03,799 In we go. 308 00:52:31,569 --> 00:52:33,098 Hey, Santo. 309 00:52:34,199 --> 00:52:36,198 Well, hello there, friend. 310 00:52:36,699 --> 00:52:38,208 Are you okay? 311 00:52:38,209 --> 00:52:39,578 I saw you last night at dinner. 312 00:52:39,579 --> 00:52:41,338 Dinner was delicious. 313 00:52:41,339 --> 00:52:43,718 Best pizza in town, wouldn't you say? 314 00:52:43,719 --> 00:52:46,218 And the barbecue tomorrow is gonna be oh-so-delicious. 315 00:52:46,219 --> 00:52:47,348 No, no, listen to me, Santo. 316 00:52:47,349 --> 00:52:49,728 Marisol, you made it. 317 00:52:49,729 --> 00:52:51,978 Yeah, hi, I... I was just talking to San... 318 00:52:51,979 --> 00:52:54,198 Santo Cristobal at your service. 319 00:52:54,199 --> 00:52:56,448 The banner looks fabulous, amigo. 320 00:52:56,449 --> 00:52:57,828 Marisol, walk with me. 321 00:52:57,829 --> 00:52:59,158 Gotta work on some bulletins. 322 00:52:59,159 --> 00:53:00,828 Very important bulletins, come on. 323 00:53:00,829 --> 00:53:03,048 Go over here, help everybody out, okay? 324 00:53:03,049 --> 00:53:05,218 Hey, guys, we have a new helper. 325 00:53:05,219 --> 00:53:06,718 Okay, so we just need to spread these balloons 326 00:53:06,719 --> 00:53:09,098 all over, uh, well, the gazebo. 327 00:53:17,869 --> 00:53:20,869 - Well, hello there, friend. - Santo Cristobal, remember me? 328 00:53:23,249 --> 00:53:26,718 We crossed the border together with Ricky. 329 00:53:26,719 --> 00:53:30,268 Do you remember El Zorro? Chayan? 330 00:53:30,269 --> 00:53:31,648 Do you... 331 00:53:52,519 --> 00:53:53,978 Amen. 332 00:54:07,259 --> 00:54:09,298 Okay. 333 00:54:09,299 --> 00:54:11,308 He sold us out. 334 00:54:11,309 --> 00:54:12,309 He did? 335 00:54:13,809 --> 00:54:16,318 I remember being connected to something. 336 00:54:16,319 --> 00:54:18,278 It was hooked to my head. 337 00:54:18,279 --> 00:54:19,908 Why the fuck am I talking English? 338 00:54:19,909 --> 00:54:21,908 Please, Santo, Santo, calm down. 339 00:54:21,909 --> 00:54:24,168 Don't fucking touch me, bitch. 340 00:54:24,169 --> 00:54:25,878 Okay, okay. 341 00:54:25,879 --> 00:54:28,178 Santo, look at me. 342 00:54:28,179 --> 00:54:29,928 My tattoos! 343 00:54:29,929 --> 00:54:32,428 Where are my tattoos? 344 00:54:39,909 --> 00:54:43,328 Fuck. 345 00:54:51,719 --> 00:54:53,559 Stop it! 346 00:55:04,539 --> 00:55:06,918 Oh, no, no, no. 347 00:55:10,679 --> 00:55:12,468 - Okay. - Rise and shine. 348 00:55:12,469 --> 00:55:16,349 The park looks absolutely gorgeous today. 349 00:55:23,869 --> 00:55:26,959 Marisol, nice to see you again. 350 00:55:31,639 --> 00:55:34,138 - Oye, Santo. - Marisol. 351 00:55:47,209 --> 00:55:48,339 Amen. 352 00:55:52,509 --> 00:55:54,508 - Marisol. - Yes. 353 00:55:54,509 --> 00:55:57,268 Hey, hey, hey, don't freak out on me, man. 354 00:55:59,519 --> 00:56:00,648 How did we get here? 355 00:56:02,659 --> 00:56:04,368 I don't know. 356 00:56:04,369 --> 00:56:05,788 We were in a desert, right? 357 00:56:05,789 --> 00:56:08,748 And then I woke up here 358 00:56:08,749 --> 00:56:10,168 in this fucking place. 359 00:56:12,929 --> 00:56:15,888 Yeah, this fucking place. 360 00:56:18,689 --> 00:56:20,205 What about you? What do you remember? 361 00:56:20,230 --> 00:56:22,028 I... I remember running... 362 00:56:24,279 --> 00:56:25,279 ... and a truck. 363 00:56:25,280 --> 00:56:27,338 - Mm-hm. - Fucking narcos were chasing us. 364 00:56:28,039 --> 00:56:29,918 But then nothing. 365 00:56:31,549 --> 00:56:33,888 Doesn't make any sense. 366 00:56:33,889 --> 00:56:36,308 That's 'cause nothing in this place makes sense. 367 00:56:37,559 --> 00:56:41,778 Look at it, nobody ever leaves, there's no cars. 368 00:56:41,779 --> 00:56:44,068 And then there's no sense of time. 369 00:56:45,070 --> 00:56:47,328 I feel like I'm being watched. 370 00:57:12,799 --> 00:57:14,718 Don't trust anybody, Santo. 371 00:57:16,339 --> 00:57:18,098 We gotta get out of here. 372 00:57:52,579 --> 00:57:54,708 This looks stunning, everybody. 373 00:57:54,709 --> 00:57:56,878 This could be our best one yet. 374 00:57:56,879 --> 00:57:59,258 No, you know what, this is definitely our best one yet. 375 00:57:59,259 --> 00:58:00,978 And you, terrific work. 376 00:58:00,979 --> 00:58:03,358 I mean, really, above and beyond. 377 00:58:03,359 --> 00:58:04,898 Why thank you, Thomas. 378 00:58:04,899 --> 00:58:06,238 I'm really happy you like it. 379 00:58:06,239 --> 00:58:08,618 I really like to help, you know. 380 00:58:18,049 --> 00:58:19,178 Keep up the good work. 381 00:58:19,179 --> 00:58:20,239 Thank you. 382 00:58:34,169 --> 00:58:35,798 Beautiful day, right? 383 00:59:22,849 --> 00:59:25,188 Shit, he's getting away. 384 01:02:02,369 --> 01:02:04,378 Marisol, did you follow? 385 01:02:05,380 --> 01:02:07,258 - Shh! - Thomas? 386 01:02:07,259 --> 01:02:08,508 Yes, sir? 387 01:02:10,769 --> 01:02:12,598 How's everyone faring? 388 01:02:12,599 --> 01:02:14,148 How's the little guy? 389 01:02:14,149 --> 01:02:15,648 Any better? 390 01:02:18,619 --> 01:02:20,118 Worse. 391 01:02:20,119 --> 01:02:21,258 He hasn't made it a day, 392 01:02:21,283 --> 01:02:22,532 I don't think it's realistic to think 393 01:02:22,533 --> 01:02:24,162 that he'll make it through a full week. 394 01:02:24,163 --> 01:02:25,195 Oh. 395 01:02:29,423 --> 01:02:32,182 Kids, they always insist on dying. 396 01:02:33,773 --> 01:02:35,942 Their immune systems can't handle the tranquilizers 397 01:02:35,943 --> 01:02:37,522 the ways an adult can. 398 01:02:39,783 --> 01:02:42,032 If we could take 'em out and get a control test 399 01:02:42,033 --> 01:02:43,242 to safe dosage... 400 01:02:43,243 --> 01:02:44,912 We don't have time for a control test, Tom. 401 01:02:44,913 --> 01:02:46,422 It's not gonna work in the big picture 402 01:02:46,423 --> 01:02:49,672 of every single guest needs a bespoke experience. 403 01:02:49,673 --> 01:02:50,932 We need to know they'll be safe 404 01:02:50,933 --> 01:02:52,682 at least for the entire duration 405 01:02:52,683 --> 01:02:56,522 of the week sequence on a standard entry dose without fail. 406 01:02:56,523 --> 01:02:58,022 Now, that's how the numbers add up. 407 01:02:58,023 --> 01:03:00,552 You understand that, right? 408 01:03:00,729 --> 01:03:01,799 - Yes. - Good. 409 01:03:01,824 --> 01:03:02,912 Now speaking of stability, 410 01:03:02,913 --> 01:03:04,952 how's our VIP doing here? 411 01:03:04,953 --> 01:03:06,582 Better. 412 01:03:06,583 --> 01:03:08,042 Still not settling with degree 413 01:03:08,043 --> 01:03:09,592 of predictability that we'd like. 414 01:03:09,593 --> 01:03:11,592 We have the midwife on vigilant surveillance, yes? 415 01:03:11,593 --> 01:03:15,222 Yes, sir, I recoded the firewall bot myself yesterday. 416 01:03:15,223 --> 01:03:16,732 Oh, God. 417 01:03:18,233 --> 01:03:20,022 She... 418 01:03:20,023 --> 01:03:25,792 They... are the most precious guests 419 01:03:25,793 --> 01:03:27,582 we've got in here. 420 01:03:28,713 --> 01:03:30,462 I know, sir, but I'm not sure 421 01:03:30,463 --> 01:03:32,722 how the meds are affecting the baby. 422 01:03:32,723 --> 01:03:35,722 Could be a stillbirth or birth defects. 423 01:03:35,723 --> 01:03:37,232 How likely is that? 424 01:03:37,233 --> 01:03:39,102 This will literally be the first time 425 01:03:39,103 --> 01:03:42,362 that a birth happens under these conditions, ever. 426 01:03:42,363 --> 01:03:44,872 I can't project, but it's likely. 427 01:03:44,873 --> 01:03:46,872 Trauma and drugs usually aren't a great thing 428 01:03:46,873 --> 01:03:49,122 for a pregnant woman. 429 01:03:49,123 --> 01:03:50,502 All right, when's she due? 430 01:03:52,723 --> 01:03:54,362 Any day now. 431 01:03:55,263 --> 01:03:56,602 Oh. 432 01:03:58,103 --> 01:04:01,022 It's amazing what the human body can accomplish 433 01:04:01,023 --> 01:04:02,992 given no other choice. 434 01:04:21,113 --> 01:04:23,942 Shh, you're having a bad dream. 435 01:04:25,743 --> 01:04:28,042 - Give her to me. - Oh, you poor thing. 436 01:04:28,043 --> 01:04:29,542 No, fucking give her to me now. 437 01:04:29,543 --> 01:04:31,542 Give her to me, give her to me. 438 01:04:33,383 --> 01:04:36,012 Your attitude is not healthy 439 01:04:36,013 --> 01:04:37,643 for the baby to be around. 440 01:04:45,153 --> 01:04:46,282 Wait, where are you going? 441 01:04:50,793 --> 01:04:52,172 Betty? 442 01:04:53,803 --> 01:04:55,172 Betty? 443 01:05:07,953 --> 01:05:09,702 Marisol! 444 01:06:05,403 --> 01:06:07,443 Get me out of here. 445 01:06:08,613 --> 01:06:11,242 Get me out of here, get me out of here. 446 01:06:11,243 --> 01:06:13,963 Get me out of here! 447 01:06:14,963 --> 01:06:18,342 Get me out of here! 448 01:06:21,973 --> 01:06:23,642 She bounced from the system. 449 01:06:23,643 --> 01:06:25,232 How is that even possible? 450 01:06:26,523 --> 01:06:27,902 She must have found the gate. 451 01:06:27,903 --> 01:06:29,589 Come on, can't you make this thing better 452 01:06:29,613 --> 01:06:30,912 so they don't find their way out. 453 01:06:30,913 --> 01:06:32,412 I flagged her as a flight risk, 454 01:06:32,413 --> 01:06:33,912 so if she goes through the gate again 455 01:06:33,913 --> 01:06:35,252 she'll end up in this escape loop. 456 01:06:35,253 --> 01:06:36,922 And you've never noticed this type of behavior 457 01:06:36,923 --> 01:06:38,822 - from her before? - No, sir. 458 01:06:39,149 --> 01:06:40,778 First time. 459 01:06:40,803 --> 01:06:43,936 Hm, all right, well, put her back 460 01:06:43,961 --> 01:06:46,590 in that loop of yours for an hour. 461 01:06:46,693 --> 01:06:47,812 She'll tire herself out. 462 01:06:47,813 --> 01:06:49,732 Then merge her and the baby back in the system. 463 01:06:49,757 --> 01:06:51,006 Okay. 464 01:06:55,043 --> 01:06:57,422 You know what I did before I did this, Tom? 465 01:06:57,423 --> 01:07:02,052 I served on a board of a private corrections company. 466 01:07:02,053 --> 01:07:05,272 Private prisons, in layman's terms. 467 01:07:05,273 --> 01:07:09,022 A lot of people don't know that private prisons work. 468 01:07:09,023 --> 01:07:11,032 People willing to work at these facilities 469 01:07:11,033 --> 01:07:15,792 make a profit and the taxpayers make a savings. 470 01:07:15,793 --> 01:07:18,542 We solved an urgent nationwide problem 471 01:07:18,543 --> 01:07:21,632 in a safe, humane, and discreet way. 472 01:07:22,933 --> 01:07:24,572 You know what that taught me, Tom? 473 01:07:25,473 --> 01:07:27,562 It taught me you gotta focus on the big picture, 474 01:07:27,563 --> 01:07:29,062 the bottom line. 475 01:07:29,063 --> 01:07:31,692 I know this is all difficult to bear, 476 01:07:31,693 --> 01:07:35,032 it's upsetting, but you must not let it 477 01:07:35,033 --> 01:07:37,202 distract you from the big picture. 478 01:07:37,203 --> 01:07:39,042 There has got to be a better version 479 01:07:39,043 --> 01:07:41,052 of the big picture than this. 480 01:07:41,053 --> 01:07:44,842 Nobody gives a fuck about these people, Tom. 481 01:07:44,843 --> 01:07:47,602 Look, this way they're not crowding up the prisons, 482 01:07:47,603 --> 01:07:49,732 they're not being separated from their kids, 483 01:07:49,733 --> 01:07:51,322 they're not being physically mistreated. 484 01:07:51,323 --> 01:07:55,372 Tax money is saved to be used long-term for good. 485 01:07:55,373 --> 01:07:59,002 Now that is a small cost to pay for all this, isn't it? 486 01:08:00,253 --> 01:08:01,882 - Yes. - Good. 487 01:08:01,883 --> 01:08:03,262 'Cause if the Pentagon finds out 488 01:08:03,263 --> 01:08:04,882 about security breaches like this, 489 01:08:04,883 --> 01:08:07,142 they're gonna buy somebody else's solution. 490 01:08:09,023 --> 01:08:10,852 Sir, we didn't win this contract 491 01:08:10,853 --> 01:08:13,322 because we could build a virtual holding cell. 492 01:08:13,323 --> 01:08:15,572 We won it because we promised these people 493 01:08:15,573 --> 01:08:18,702 a humane, happy transition. 494 01:08:20,503 --> 01:08:24,632 I'm not paying you to give them the American Dream, Tom. 495 01:08:27,563 --> 01:08:29,682 We're paid to keep them out of it. 496 01:08:56,307 --> 01:08:57,556 What... 497 01:08:57,557 --> 01:08:59,146 It's okay, Marisol. 498 01:08:59,147 --> 01:09:00,526 It's me, Thomas. 499 01:09:01,657 --> 01:09:04,286 I know you must be very confused right now. 500 01:09:04,287 --> 01:09:05,956 Do you remember where you woke up earlier, 501 01:09:05,957 --> 01:09:07,496 before you woke up here? 502 01:09:08,797 --> 01:09:09,797 Yeah. 503 01:09:09,798 --> 01:09:11,466 Yeah, yeah, yeah, you were there, 504 01:09:11,467 --> 01:09:13,176 and there was... there was this other man. 505 01:09:13,201 --> 01:09:15,260 His name is George Atwood. 506 01:09:16,937 --> 01:09:18,306 He's the man who built this place. 507 01:09:18,307 --> 01:09:19,476 What is this place? 508 01:09:19,477 --> 01:09:21,486 Why are you keeping me here? 509 01:09:21,487 --> 01:09:23,486 What is this place? 510 01:09:23,487 --> 01:09:24,736 I wanted to be a part of something 511 01:09:24,737 --> 01:09:25,996 that would change the world. 512 01:09:27,997 --> 01:09:29,876 Offer people like you some respite, 513 01:09:29,877 --> 01:09:33,506 a taste of what you came here for 514 01:09:33,507 --> 01:09:35,006 but might never find. 515 01:09:36,347 --> 01:09:37,596 Marisol, I'm sorry, I don't have time 516 01:09:37,597 --> 01:09:39,226 to explain this to you right now. 517 01:09:39,227 --> 01:09:42,106 No, no, I have a child inside of me. 518 01:09:42,107 --> 01:09:44,066 Please, please, please. 519 01:09:44,067 --> 01:09:45,116 Look, listen to me, 520 01:09:45,117 --> 01:09:46,996 because you found the gateway, 521 01:09:46,997 --> 01:09:48,496 I had to mark you as a potential deserter. 522 01:09:48,497 --> 01:09:49,996 That means if you go through the gateway again, 523 01:09:49,997 --> 01:09:51,496 you'll get tossed back into the lab, 524 01:09:51,497 --> 01:09:53,586 it's a closed repetitious loop. 525 01:09:57,517 --> 01:10:00,396 Do you hear that? 526 01:10:00,397 --> 01:10:01,896 The dogs. 527 01:10:01,897 --> 01:10:04,656 When the dogs bark like that, it means the system is down 528 01:10:04,657 --> 01:10:06,026 for maintenance. 529 01:10:07,997 --> 01:10:09,786 You did that. 530 01:10:09,787 --> 01:10:12,666 Something about you, about your condition 531 01:10:12,667 --> 01:10:15,546 is fighting the assimilation protocol. 532 01:10:15,547 --> 01:10:17,616 You are a strong one, Marisol, 533 01:10:18,517 --> 01:10:19,766 and I need you to stay like that 534 01:10:19,767 --> 01:10:21,776 for all three of our sakes. 535 01:10:23,277 --> 01:10:24,962 And I need you to get me out of here. 536 01:10:24,987 --> 01:10:28,156 Yes, not just you, everybody. 537 01:10:28,157 --> 01:10:30,686 But I need time to do it right. 538 01:10:32,287 --> 01:10:33,776 Do you trust me, Marisol? 539 01:10:33,877 --> 01:10:35,126 No, no, I don't trust you. 540 01:10:35,127 --> 01:10:36,176 Why the fuck should I? 541 01:10:36,177 --> 01:10:37,926 Because you don't have a choice. 542 01:10:39,057 --> 01:10:40,806 I get why you don't, I understand that. 543 01:10:40,807 --> 01:10:42,436 I thought that I could make things better, 544 01:10:42,437 --> 01:10:44,146 but I trusted the wrong people. 545 01:10:46,907 --> 01:10:49,446 I need you to blend in, Marisol. 546 01:10:49,447 --> 01:10:51,536 Your life might depend on it. 547 01:10:51,537 --> 01:10:53,666 What? What do you mean blend in? 548 01:10:55,467 --> 01:10:56,586 What do you mean blend in? What do you mean? 549 01:10:56,587 --> 01:10:58,716 Answer me! 550 01:10:58,717 --> 01:11:00,806 Oh, did you have another bad dream. 551 01:11:00,807 --> 01:11:02,556 - Agh! - Poor girl. 552 01:11:02,557 --> 01:11:03,816 I think you should get some rest. 553 01:11:03,817 --> 01:11:06,776 No, no, no, no, no, no! 554 01:11:06,777 --> 01:11:07,790 Fuck you! 555 01:11:48,107 --> 01:11:49,696 Okay, everybody, 556 01:11:49,697 --> 01:11:51,116 I just want to thank you all 557 01:11:51,117 --> 01:11:52,246 for your hard work. 558 01:11:52,247 --> 01:11:53,866 Tonight's gonna be fabulous. 559 01:11:53,867 --> 01:11:55,587 Now, who's hungry? 560 01:11:55,588 --> 01:11:57,126 All right, let's eat. 561 01:11:58,717 --> 01:12:00,136 Oye, Santo. 562 01:12:00,137 --> 01:12:01,256 Yeah? 563 01:12:01,257 --> 01:12:04,266 I need you to listen to me very careful. 564 01:12:47,357 --> 01:12:48,437 Thanks. 565 01:13:27,053 --> 01:13:28,323 Ready for dessert? 566 01:13:28,348 --> 01:13:30,226 Ice cream or apple pie, Miss? 567 01:13:30,227 --> 01:13:31,986 No thanks. 568 01:13:31,987 --> 01:13:34,366 Cape Joy makes the best homemade apple pie. 569 01:13:34,367 --> 01:13:35,663 Would you like ice cream with that? 570 01:13:35,687 --> 01:13:38,366 No, I want nothing. 571 01:13:38,367 --> 01:13:40,246 I'm sorry, ma'am, we're out of that. 572 01:13:40,247 --> 01:13:41,966 - Would you like... - Out of what? 573 01:13:41,967 --> 01:13:44,256 I'm sorry, ma'am, we're out of that. 574 01:13:44,257 --> 01:13:45,596 What do you mean? 575 01:13:45,597 --> 01:13:47,976 Oh, oh, you don't get it. 576 01:13:47,977 --> 01:13:50,526 Yo no quiero postre. 577 01:13:51,227 --> 01:13:53,106 Ma'am, if you don't want any dessert.. 578 01:13:54,237 --> 01:13:55,366 Is there a problem with your dessert? 579 01:13:55,367 --> 01:13:56,616 Yes, there's a fucking problem. 580 01:13:56,617 --> 01:13:58,826 I don't want apple pie, I don't want fucking ice cream. 581 01:13:58,827 --> 01:14:01,586 I want arroz con leche, do you have that? 582 01:14:01,587 --> 01:14:03,126 What about pan dulce, do you have that? 583 01:14:03,127 --> 01:14:05,886 Que tal un pinche flan, do you have that? 584 01:14:08,767 --> 01:14:10,766 Of course you don't. 585 01:14:10,767 --> 01:14:12,026 Pinche robot. 586 01:14:16,157 --> 01:14:21,416 ♪ Mexicanos, al grito de guerra ♪ 587 01:14:21,417 --> 01:14:26,256 ♪ El acero aprestad y el bridón ♪ 588 01:14:26,257 --> 01:14:31,016 ♪ Y retiemble en sus centros la tierra ♪ 589 01:14:31,017 --> 01:14:34,106 ♪ Al sonoro rugir del cañón ♪ 590 01:14:34,107 --> 01:14:37,406 Ladies and gentlemen, my friends, 591 01:14:37,407 --> 01:14:39,616 the moment you have been waiting for 592 01:14:39,617 --> 01:14:40,916 has finally arrived. 593 01:14:40,917 --> 01:14:45,126 As your governor, I am honored to officially declare 594 01:14:45,127 --> 01:14:49,806 this year's Fourth of July celebrations have, 595 01:14:49,807 --> 01:14:52,646 wait for it, begun! 596 01:14:53,937 --> 01:14:58,696 Join me outside for a very special fireworks display. 597 01:14:58,697 --> 01:15:00,786 Thank you. How are you? 598 01:15:00,787 --> 01:15:02,916 Good, good, good, good, good, good. 599 01:15:18,827 --> 01:15:22,206 That was quite a stunt you played the other night. 600 01:15:22,207 --> 01:15:26,336 No one ever found the end of Main Street before. 601 01:15:26,337 --> 01:15:28,426 It's a pleasure to meet you, Governor. 602 01:15:28,427 --> 01:15:29,846 I'm Marisol. 603 01:15:29,847 --> 01:15:32,346 George, George Atwood. 604 01:15:32,347 --> 01:15:34,477 It's a pleasure, Marisol. 605 01:15:37,607 --> 01:15:39,487 How's your baby? 606 01:15:42,517 --> 01:15:43,645 Look at this. 607 01:15:43,747 --> 01:15:44,747 Ah. 608 01:15:53,097 --> 01:15:54,346 Mm. 609 01:15:55,857 --> 01:15:57,786 - Oof. - What's the matter? 610 01:16:02,747 --> 01:16:03,996 Okay, get up. 611 01:16:04,998 --> 01:16:06,206 What are you doing? 612 01:16:06,207 --> 01:16:07,207 Marisol, get up. 613 01:16:08,377 --> 01:16:09,716 What the fuck is going on? 614 01:16:16,397 --> 01:16:18,026 Oh, Santo, hurry up. 615 01:16:35,017 --> 01:16:36,396 Shit, Marisol. 616 01:16:49,297 --> 01:16:51,886 What the fuck is going on? 617 01:16:51,887 --> 01:16:54,766 Stop it, stop it, stop it! 618 01:16:54,767 --> 01:16:56,306 Get the fuck off! 619 01:17:10,967 --> 01:17:11,967 No, no. 620 01:17:34,297 --> 01:17:35,556 No, no. 621 01:17:40,227 --> 01:17:42,607 Santo, Santo, Santo. 622 01:18:04,567 --> 01:18:05,986 Sí, seguro. 623 01:18:05,987 --> 01:18:07,826 Okay, okay. 624 01:19:25,567 --> 01:19:28,776 Oh, gracias, gracias, gracias, gracias. 625 01:20:08,697 --> 01:20:10,236 How the fuck did this happen, Tom? 626 01:20:10,237 --> 01:20:12,366 She disappeared right in front of my fuckin' eyes. 627 01:20:12,367 --> 01:20:13,616 I think she went into labor. 628 01:20:13,617 --> 01:20:15,126 I'm seeing a massive spike in her adrenaline 629 01:20:15,127 --> 01:20:16,586 that must have caused the system to short. 630 01:20:16,587 --> 01:20:17,756 Oh, god dammit. 631 01:20:17,757 --> 01:20:19,126 10-45, all security units, 632 01:20:19,127 --> 01:20:21,716 we have a critical breach on the physical facility. 633 01:20:21,717 --> 01:20:22,766 Do not let anyone out alive. 634 01:20:22,767 --> 01:20:24,726 I repeat, nobody gets out alive. 635 01:20:24,727 --> 01:20:26,226 We should open fire, sir. 636 01:20:26,227 --> 01:20:27,276 Yes, fucking fire. 637 01:20:27,277 --> 01:20:29,276 Choke 'em out, bash their fucking skulls in. 638 01:20:29,277 --> 01:20:31,906 I don't care, nobody gets out. 639 01:20:31,907 --> 01:20:34,916 I'll have us extracted at the emergency exit in two minutes. 640 01:20:34,917 --> 01:20:36,286 Now shut this thing down. 641 01:20:36,287 --> 01:20:38,416 Counting on you to do the right thing. 642 01:20:50,527 --> 01:20:52,796 I'm thinking about the bigger picture, George. 643 01:22:10,857 --> 01:22:12,106 You're fucking dead. 644 01:22:20,207 --> 01:22:21,626 Marisol? 645 01:24:57,497 --> 01:24:58,526 Marisol. 646 01:25:09,167 --> 01:25:10,256 Vámonos. 647 01:25:27,577 --> 01:25:28,786 Attention. 648 01:25:28,787 --> 01:25:30,227 Please return to your designated... 649 01:25:33,821 --> 01:25:35,306 ... your own seat. 650 01:25:35,307 --> 01:25:36,516 Attention. 651 01:25:36,517 --> 01:25:38,556 Please return to your designated room. 652 01:25:38,557 --> 01:25:40,816 There has been a security breach. 653 01:25:40,817 --> 01:25:42,946 This is for your own safety. 654 01:25:42,947 --> 01:25:44,156 Attention. 655 01:25:44,157 --> 01:25:46,406 Please return to your designated room. 656 01:25:46,407 --> 01:25:48,456 There has been a security breach. 657 01:25:48,457 --> 01:25:50,457 This is for your own safely. 658 01:25:52,297 --> 01:25:57,056 Uno, dos, tres! 659 01:27:15,627 --> 01:27:17,257 Marisol. 660 01:27:20,937 --> 01:27:22,807 No. 661 01:27:55,957 --> 01:27:57,166 Santo? 662 01:29:01,507 --> 01:29:03,176 We're continuing our coverage today 663 01:29:03,177 --> 01:29:05,766 of the recent and tragic situation 664 01:29:05,767 --> 01:29:07,146 at the successful pilot 665 01:29:07,147 --> 01:29:10,146 Immigration and Cultural Rehabilitation Center. 666 01:29:10,147 --> 01:29:12,406 - Greg, over to you. - Thank you, Christine. 667 01:29:12,407 --> 01:29:15,786 We're here about 30 miles south of our border 668 01:29:15,787 --> 01:29:18,416 at what the illegal immigrant community 669 01:29:18,417 --> 01:29:22,676 crossing into America calls a stash house. 670 01:29:22,677 --> 01:29:25,176 It's believed that the ringleader 671 01:29:25,177 --> 01:29:29,316 of last night's terrorist murderous assault stayed here. 672 01:29:30,404 --> 01:29:31,567 It's open, it's open. Come in, come in. 673 01:29:31,568 --> 01:29:33,066 Oh, hello, hello, sir. 674 01:29:33,067 --> 01:29:35,547 Hi, come in here... come in here, get this, get this, get this. 675 01:29:42,047 --> 01:29:44,556 Señores, ho-la. 676 01:29:44,557 --> 01:29:47,436 Can you confirm Marisol Ramirez 677 01:29:47,437 --> 01:29:49,686 recently stayed here? 678 01:29:49,687 --> 01:29:51,116 Uh... 679 01:29:52,317 --> 01:29:55,026 Did Marisol Ramirez... 680 01:30:00,207 --> 01:30:01,336 Sí, sí, sí. 681 01:30:01,337 --> 01:30:03,086 This is my beautiful home. 682 01:30:19,117 --> 01:30:23,756 Innocent Americans just trying to help the migrants 683 01:30:23,757 --> 01:30:25,886 while solving our border crisis 684 01:30:25,887 --> 01:30:28,346 lost their lives. 685 01:30:28,347 --> 01:30:30,356 We're sending our thoughts and prayers 686 01:30:30,357 --> 01:30:31,816 to their families. 687 01:30:31,817 --> 01:30:34,236 - Back to you, Christine. - This just in. 688 01:30:34,237 --> 01:30:36,696 The President's 25th tweet of today 689 01:30:36,697 --> 01:30:40,496 once again reiterates his firm wish for the wall. 690 01:30:40,497 --> 01:30:43,586 "Quote", Need funding for the Wall NOW. 691 01:30:43,587 --> 01:30:48,516 Dear illegals, remember as you sew, so shall you reep. 692 01:30:48,517 --> 01:30:49,976 "SO TRU!!!" 693 01:30:49,977 --> 01:30:53,896 Moving on, the pyrotechnics of last night's July 4th 694 01:30:53,897 --> 01:30:56,776 literally blew us away, pun intended. 695 01:30:56,777 --> 01:30:59,406 Across the country, our beloved celebration 696 01:30:59,407 --> 01:31:01,496 was bigger and brighter than ever. 697 01:31:01,497 --> 01:31:03,916 Jeremy will be here with the best videos of the night 698 01:31:03,917 --> 01:31:06,386 sent in by viewers right after the break. 699 01:31:11,122 --> 01:31:15,622 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 46887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.