All language subtitles for Iceman (1984 Retail DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 - Iceman (1984) - IMDB #0087452 - Version = Iceman (1984) Retail DVD - fps = 23.976 (VOB) or 25.000 (Conversion to File) - Length = 1:40:39 - First line = 6:07,286 Last line = 1:36:35,168 - Created by DonToribio (Subscence.Com moniker) - Posted FIRST to Subscene May 29, 2014 - Revision May 30, 2014 -23456789012345678901234567890123456789012345678901 2 00:06:07,286 --> 00:06:09,406 Damn it, Shepherd, close the door please. 3 00:06:13,886 --> 00:06:16,822 Hey, Shepherd, you been out with the natives again? 4 00:06:16,849 --> 00:06:19,626 Hey! Even Eskimos don't dress like that anymore. 5 00:06:19,663 --> 00:06:22,660 C'mon! C'mon! Let's go! They're waiting for you! Today, Shepherd! 6 00:06:22,973 --> 00:06:24,193 Today? 7 00:06:26,583 --> 00:06:30,101 You know, Whitman's in from Houston, you better get cleaned-up. 8 00:06:30,802 --> 00:06:32,929 Jesus! What is that smell? 9 00:06:34,689 --> 00:06:35,659 It's me. 10 00:06:36,532 --> 00:06:38,791 Hey! Hey! You been eating walrus again? 11 00:06:40,947 --> 00:06:43,891 Hey, Shepherd, those Eskimos still lend you their wives? 12 00:06:43,900 --> 00:06:45,635 Yeah, sure, yeah. 13 00:06:46,479 --> 00:06:49,444 Jesus! "Eskimos lend their wives."? 14 00:06:50,597 --> 00:06:54,481 I'll see ya... half that shit from the bear's here. 15 00:07:07,062 --> 00:07:09,402 - Mr. Whitman, Brady. - Where the hell have you been? 16 00:07:09,403 --> 00:07:10,516 - Shepherd. - What the hell is that? 17 00:07:10,517 --> 00:07:13,197 - What the hell's that smell. - What's goin' on? When did HE get here? 18 00:07:13,614 --> 00:07:15,762 - What is going on? - You're going to tell us. 19 00:07:15,763 --> 00:07:18,361 - Well, give me a hint! - Well, it's something we found in the glacier. 20 00:07:18,764 --> 00:07:20,637 The Glacier! Well, why wasn't I called? 21 00:07:20,673 --> 00:07:21,460 You were. 22 00:07:21,541 --> 00:07:24,207 Before you moved it! What... don't you know regulations? 23 00:07:24,276 --> 00:07:26,945 Look, there was no time. I mean, it could have shifted, we could have lost it. 24 00:07:27,226 --> 00:07:29,894 We got pictures of the site, and we got ice samples, all right? 25 00:07:29,979 --> 00:07:32,204 - Well, what is it? - We're not sure... remember the mammoth? 26 00:07:32,311 --> 00:07:35,335 - Yeah, the ones the Russians found. - The Russians? When did they find a mammoth? 27 00:07:35,516 --> 00:07:40,119 In 1898, it was a perfect specimen of the mammoth mastodonis, 400 thousand years old. 28 00:07:40,120 --> 00:07:42,945 Tissue was perfectly preserved, some of the cells still viable. 29 00:07:43,435 --> 00:07:44,911 So you found another mammoth? 30 00:07:46,496 --> 00:07:47,913 Not exactly. 31 00:07:48,227 --> 00:07:50,257 Viable? What did they do with this mammoth? 32 00:07:51,840 --> 00:07:52,585 They ate it. 33 00:07:52,664 --> 00:07:55,570 Yeah, and I heard it was quite tasty, too, sorta like buffalo. 34 00:08:30,498 --> 00:08:32,755 Joe, this is Dima, a baby mammoth, 35 00:08:33,157 --> 00:08:35,013 One of thirty-nine recent finds. 36 00:08:35,752 --> 00:08:38,148 The Russians have been working on this for the last seven years. 37 00:08:38,183 --> 00:08:40,638 They take the cells out of the mammoth, they try to re-vivify them. 38 00:08:40,639 --> 00:08:43,460 - What do you mean by re-vivify. - Life, bring 'em back to life. 39 00:08:43,461 --> 00:08:45,372 They insert them into the egg of a living elephant. 40 00:08:46,235 --> 00:08:49,541 - What does that get you? - Maybe a baby prehistoric? 41 00:08:49,542 --> 00:08:50,916 Or a "malaphant". 42 00:08:52,528 --> 00:08:53,739 Excuse me. 43 00:08:56,685 --> 00:09:00,797 What are your plans here? This looks like a pretty important find. 44 00:09:01,868 --> 00:09:04,642 How far can you go? Can you re-vivify the whole thing? 45 00:09:04,884 --> 00:09:09,968 That's not possible. When you freeze, crystals form, they destroy the cell walls. 46 00:09:11,049 --> 00:09:13,941 If we're lucky, out of the whole carcass, we'll find just a few cells intact. 47 00:09:13,990 --> 00:09:15,425 Can you put those in an egg? 48 00:09:16,243 --> 00:09:19,331 We're going to look for low level cell activity, the beginnings of life. 49 00:09:20,063 --> 00:09:21,527 Is that likely? 50 00:09:21,757 --> 00:09:23,423 We don't know 'til we try. 51 00:09:26,432 --> 00:09:29,494 - Wha... what about me? - You? 52 00:09:30,374 --> 00:09:32,795 I thought you might want to get a look at it before we take it apart. 53 00:09:32,848 --> 00:09:34,901 - Before what!? - Before we take it apart. 54 00:09:35,634 --> 00:09:37,043 Take it apart!? 55 00:09:38,205 --> 00:09:39,208 Wait! 56 00:10:03,758 --> 00:10:04,856 What do you think? 57 00:10:04,947 --> 00:10:07,176 Could've gone another two inches, gotten a better look at it. 58 00:10:07,722 --> 00:10:10,743 - What do you think it is? - A mammoth. 59 00:10:12,622 --> 00:10:14,177 We think it's a mammoth. 60 00:10:42,068 --> 00:10:43,645 Nothing, I can see nothing so far. 61 00:10:44,078 --> 00:10:45,342 - Shepherd? - Yeah. 62 00:10:47,543 --> 00:10:49,251 Damn! It's not close enough. 63 00:10:49,856 --> 00:10:52,353 If we cut on the other side we'll know exactly which angle to come in on. 64 00:10:52,380 --> 00:10:54,455 This is how we expect to find you one day, Shepherd. 65 00:11:17,042 --> 00:11:17,996 Brady. 66 00:11:18,407 --> 00:11:20,778 - Oh, my God. - That's it, that's amazing! 67 00:11:20,918 --> 00:11:21,300 Jesus! 68 00:11:21,406 --> 00:11:23,659 Look at that, it must have been frozen instantly. 69 00:11:49,200 --> 00:11:52,041 - What in God's name is he? - Looks like an Indian. 70 00:11:52,045 --> 00:11:54,284 Yeah, what kind of Indian, I wonder. 71 00:11:54,285 --> 00:11:56,523 Cleveland Indian, what do I know, you're the anthropologist. 72 00:11:58,216 --> 00:11:59,246 Is this...? 73 00:11:59,819 --> 00:12:01,542 C'mon, c'mon, Shep, you're the expert. 74 00:12:01,617 --> 00:12:04,715 I don't know, I mean, all we had was pieces of rock, 75 00:12:04,716 --> 00:12:09,414 bone, conjecture, wild guesses, nothing in the flesh. 76 00:12:09,750 --> 00:12:11,356 Well, take a wild guess. 77 00:12:12,799 --> 00:12:17,113 Moderate frontal ridge, look at those teeth, he's a hunter. 78 00:12:18,358 --> 00:12:20,816 - Sloping forehead. - How old? 79 00:12:21,294 --> 00:12:24,952 - Hard to tell, adult, twenty, thirty. - Thirty years? 80 00:12:24,989 --> 00:12:27,709 - Give or take twenty thous... - Twenty thousand? 81 00:12:28,773 --> 00:12:33,342 Twenty thousand, maybe forty thousand. 82 00:12:36,774 --> 00:12:39,969 You found a god damned Neanderthal. 83 00:12:53,868 --> 00:12:56,354 Dr. Brady, we've got to be very careful... 84 00:13:17,676 --> 00:13:19,645 What do you mean you're going to take him apart? 85 00:13:20,071 --> 00:13:23,344 - We're taping everything, you'll have pictures... - I don't want pictures, I want him! 86 00:13:23,481 --> 00:13:25,516 - You'll have him... most of him. - What do you mean most of him? 87 00:13:26,809 --> 00:13:30,652 Well, we'd like to keep all of him here, but we're probably gonna have to send his brain to Cambridge, 88 00:13:31,001 --> 00:13:33,761 - his spinal ganglia to Berkeley... - Where does his heart go, San Francisco? 89 00:13:33,762 --> 00:13:36,142 Houston, then there's Sloan-Kettering, there's McGill, 90 00:13:36,143 --> 00:13:38,522 King's College, but most of this stuff stays right here. 91 00:13:38,558 --> 00:13:42,179 Why can't you just wait, huh? I mean, what... what... who... 92 00:13:58,568 --> 00:14:00,788 Okay, ready to start the thaw. 93 00:14:08,869 --> 00:14:10,204 Dr. Brady. 94 00:14:13,022 --> 00:14:15,372 Dr. Brady, what about the site? What about others? 95 00:14:15,408 --> 00:14:17,231 - He was alone. - How do you know? 96 00:14:17,468 --> 00:14:20,865 - My men searched the area, they sent-out probes. - Well, keep searching. 97 00:14:21,840 --> 00:14:22,473 Fine. 98 00:14:22,679 --> 00:14:27,276 He came from somewhere, we could find it, there could be a settlement, a camp. 99 00:14:28,143 --> 00:14:31,572 I mean, this could be very important to us, there could be another Troy buried underneath it. 100 00:14:31,591 --> 00:14:32,706 Well, where DID he come from? 101 00:14:32,915 --> 00:14:36,951 Which direction? How far? How long has he been in that ice? How far has that ice traveled? 102 00:14:37,088 --> 00:14:40,520 - You know what you're talking about? - Yeah, thousands of square miles. 103 00:14:40,557 --> 00:14:42,206 Right. 104 00:16:02,332 --> 00:16:03,703 Makes five point five. 105 00:16:06,104 --> 00:16:06,989 Minus five. 106 00:16:07,773 --> 00:16:07,774 These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me. 107 00:16:09,599 --> 00:16:12,591 - Minus four point five. - Okay, thoracic, pumpers are pumping. 108 00:16:13,036 --> 00:16:14,525 - Everyone ready. - Minus four. 109 00:16:14,862 --> 00:16:16,210 - All systems go? - Yes. 110 00:16:16,350 --> 00:16:17,893 - Coming-up together. - What's going on? 111 00:16:18,345 --> 00:16:19,593 The Iceman warmeth. 112 00:16:19,594 --> 00:16:21,229 Why am I always the last to know? 113 00:16:21,230 --> 00:16:22,865 Didn't your mother tell you not to be an anthropologist? 114 00:16:23,266 --> 00:16:25,988 - Yeah. - Now you know why. Maynard, is nothing working? 115 00:16:26,023 --> 00:16:27,477 - Not yet. - What's the problem? 116 00:16:28,068 --> 00:16:29,114 Knowing where to bang it. 117 00:16:29,149 --> 00:16:29,889 Minus two point five. 118 00:16:29,890 --> 00:16:31,732 - Maynard, is it going to work? - I don't know. 119 00:16:32,133 --> 00:16:34,066 - Do you wanna abort? - This is it my student. 120 00:16:34,367 --> 00:16:35,930 No, it's not important. We go on. 121 00:16:37,095 --> 00:16:39,165 - Threshold. - Threshold, minus one point five. 122 00:16:39,366 --> 00:16:41,563 - Stand by. - There go the crystals. 123 00:16:42,281 --> 00:16:44,268 - We have thaw! - All right, all right, all right!! 124 00:16:52,517 --> 00:16:53,116 Scalpel. 125 00:16:53,245 --> 00:16:54,821 - Yowza. - Prepare for incision. 126 00:16:57,043 --> 00:16:58,159 Plus two point five. 127 00:16:58,989 --> 00:16:59,868 Plus two point seven. 128 00:17:00,169 --> 00:17:01,153 - Clamps. - Right, right. 129 00:17:01,259 --> 00:17:02,867 Let's connect the hoses. 130 00:17:03,545 --> 00:17:04,988 - Suture. - Suture. 131 00:17:05,265 --> 00:17:07,194 Okay, let's get the skins off quickly. 132 00:17:07,711 --> 00:17:08,882 Plus three point six. 133 00:17:10,095 --> 00:17:11,029 Plus four degrees. 134 00:17:12,870 --> 00:17:14,018 Four point four. 135 00:17:14,777 --> 00:17:15,975 Four point five. 136 00:17:16,621 --> 00:17:17,894 Plus four point... 137 00:17:20,253 --> 00:17:21,592 That looks pretty good, Frank... 138 00:17:43,626 --> 00:17:45,555 - E.K.G. tabs in place? - Yes. 139 00:17:46,840 --> 00:17:48,635 - E.E.G. ready? - Affirmative. 140 00:18:00,910 --> 00:18:02,137 - Tape. - Tape. 141 00:18:03,866 --> 00:18:06,406 - Bypass complete. - Temperature's shooting up. 142 00:18:07,339 --> 00:18:08,937 - Don't let it. - Start the pumps. 143 00:18:14,410 --> 00:18:17,064 Frank, hold it right there, Up maybe a half. 144 00:18:19,796 --> 00:18:20,977 Let's get to the electrolytes. Read them. 145 00:18:21,147 --> 00:18:21,609 Twenty degrees. 146 00:18:21,610 --> 00:18:22,697 Kill that alarm. 147 00:18:23,488 --> 00:18:23,740 Pressure? 148 00:18:24,358 --> 00:18:27,553 Potassium level 50 mill equivalent, a php 6.3 149 00:18:28,090 --> 00:18:29,730 - E.K.G.? - These are thousand dollar circuit boards! 150 00:18:29,766 --> 00:18:30,287 Flatline. 151 00:18:30,288 --> 00:18:31,336 - E.E.G.? - Flatline. 152 00:18:31,337 --> 00:18:32,725 - Is it working? - I think so. 153 00:18:33,941 --> 00:18:37,681 Hey, can I get a clo... I can't see his chest, can I get a close-up on that? 154 00:18:38,114 --> 00:18:40,700 Oh, sure, Shepherd, I got nothin' better to do. 155 00:18:43,544 --> 00:18:45,436 - Make you happy? - Yes. 156 00:18:45,737 --> 00:18:49,362 - Is Jane's transfusions complete? - The artificial blood, no reaction. 157 00:18:49,663 --> 00:18:52,498 - Flatline. - Start your skin biopsy. 158 00:18:57,512 --> 00:18:59,582 That stiff ain't stiff. 159 00:19:00,930 --> 00:19:04,882 He can relax, which is more than I can say for some of us around here. 160 00:19:08,216 --> 00:19:11,038 - Is my stuff in your way, Shepherd? - Oh, sorry. 161 00:19:13,978 --> 00:19:17,755 E.K.G. flatline, E.E.G. flatline. 162 00:19:21,971 --> 00:19:23,811 - Status report. - E.K.G. flatline. 163 00:19:24,112 --> 00:19:26,041 - Flatline. - Oxygenation? 164 00:19:26,242 --> 00:19:28,600 - P-O-2 one twenty. - Twelve point six. 165 00:19:28,801 --> 00:19:32,537 Increase the flow rate 5 liters per minute. Serum electrolytes? 166 00:19:32,670 --> 00:19:37,772 Rising P.H. six point nine. Coming-up fast, 15 degrees. 167 00:19:37,807 --> 00:19:41,188 - Now it's dropping, at six point three. - Nineteen degrees Celsius. 168 00:19:41,223 --> 00:19:41,887 P.E.T. scanner ready? 169 00:19:41,972 --> 00:19:42,808 Ready to go! 170 00:19:42,843 --> 00:19:43,431 Put it up. 171 00:19:43,732 --> 00:19:45,038 What's that funny smell? 172 00:19:45,216 --> 00:19:46,578 Probably Shepherd. 173 00:19:49,212 --> 00:19:51,900 - Cells metabolizing. - What? 174 00:19:54,281 --> 00:19:58,236 Holy shit, his cells are synthesizing D.N.A. 175 00:19:58,729 --> 00:20:02,221 This is incredible, all his cells are good. 176 00:20:04,166 --> 00:20:10,145 Brady, that funny smell, sulfur and oxygen... I think. 177 00:20:13,740 --> 00:20:16,376 - Dimethyl sulfoxide. - Well could be. 178 00:20:28,838 --> 00:20:29,462 Dimethyl what? 179 00:20:29,771 --> 00:20:32,679 Sulfoxide, DMSO, it's a universal solvent. 180 00:20:33,176 --> 00:20:35,977 You put it on your finger, it zips right through your body, you taste it in your mouth. 181 00:20:36,378 --> 00:20:39,100 It tastes like garlic. It carries other molecules with it. 182 00:20:39,201 --> 00:20:40,359 What other molecules? 183 00:20:40,860 --> 00:20:43,520 - A cryoprotectant. - A cryoprotectant? 184 00:20:43,835 --> 00:20:47,180 It's a peptide, it's glycoprotein, it's like a... 185 00:20:47,378 --> 00:20:50,319 an antifreeze, it's some substance that prevents crystallization. 186 00:20:50,424 --> 00:20:52,919 It's why his cells are good, he was loaded with this stuff. 187 00:20:53,120 --> 00:20:54,323 Where did it come from? 188 00:20:57,789 --> 00:20:59,551 - Buttercups. - Buttercups? 189 00:20:59,552 --> 00:21:02,540 That Russian mammoth they found, his stomach was full of buttercups. 190 00:21:03,349 --> 00:21:05,530 This iceman, maybe it was something he ate. 191 00:21:13,094 --> 00:21:14,503 Son of a bitch! 192 00:21:14,522 --> 00:21:15,563 What have you got? 193 00:21:15,598 --> 00:21:16,574 Same old thing. 194 00:21:16,575 --> 00:21:17,378 What? 195 00:21:17,579 --> 00:21:19,493 Naw, it's probably a malfunction. 196 00:21:20,222 --> 00:21:22,970 - What's what? - Wait, wait, wait, wait. 197 00:21:24,054 --> 00:21:25,894 I'm reading something. Shepherd, please. 198 00:21:26,321 --> 00:21:30,686 - What does it look like, Maynard? - It's sorta like slow wave activity. 199 00:21:33,975 --> 00:21:39,050 God damn it, that's brain activity. Cold call. 200 00:21:41,962 --> 00:21:43,391 - E.K.G.? - Flatline. 201 00:21:46,655 --> 00:21:50,887 Okay, give him an amp of calcium, an amp of epinephrine, 2 amps of bicarb. 202 00:21:51,689 --> 00:21:53,664 If you sink a tube, let's get a ventilator in here. 203 00:21:54,382 --> 00:21:56,549 - What that mean? - Probably nothing. 204 00:21:58,964 --> 00:22:00,454 Where's the god damned cart? 205 00:22:25,943 --> 00:22:27,225 - E.E.G. - E.K.G. 206 00:22:27,326 --> 00:22:29,555 - Four G clear. - Slow wave, deep cortical activity. 207 00:22:34,048 --> 00:22:35,872 Mid-brain function. 208 00:22:38,758 --> 00:22:39,986 - Who? - Him. 209 00:22:39,987 --> 00:22:41,415 - Him? - Him. 210 00:22:42,284 --> 00:22:42,285 These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me. 211 00:22:44,500 --> 00:22:48,483 - I have some calcium and epinephrine standing by. - Twenty watts. 212 00:22:49,201 --> 00:22:50,374 - Stand clear. - All clear. 213 00:22:52,167 --> 00:22:53,844 - E.K.G.? - Still force fib. 214 00:22:53,879 --> 00:22:56,332 Another amp, calcium and ep, you have to have some lidocain standing by. 215 00:22:56,367 --> 00:22:57,911 - What's happening? - Brain activity. 216 00:22:59,970 --> 00:23:01,423 - Ready and clear. - All clear. 217 00:23:03,059 --> 00:23:06,587 - V-tach, rate's one-seventy. - Are you sure about that? 218 00:23:06,622 --> 00:23:07,423 Yeah. 219 00:23:10,241 --> 00:23:12,123 - One hundred lidocaine. - I got one mil per minute. 220 00:23:12,158 --> 00:23:14,698 - Give me 50 watts. - 50 watts. 221 00:23:14,947 --> 00:23:16,002 - Charge. - Stand clear. 222 00:23:16,118 --> 00:23:19,060 - All clear. - Functional rhythm. 223 00:23:25,775 --> 00:23:27,408 He's alive. 224 00:24:05,246 --> 00:24:06,481 Amazing. 225 00:24:08,279 --> 00:24:10,786 You know, I thought he's have more hair. 226 00:24:11,324 --> 00:24:14,502 - But he looks strong. - Yeah, I'm sure he had to be. 227 00:24:16,447 --> 00:24:17,460 Can I have a look? 228 00:24:21,062 --> 00:24:24,035 - How does he look? - Compared to what? 229 00:24:24,825 --> 00:24:28,786 Temp's normal, urine output 100 c.c.'s an hour, B.U.N. normal. 230 00:24:28,853 --> 00:24:33,487 Cardiac output's six liters, blood gasses are good, 12 hours off the ventilator. 231 00:24:33,522 --> 00:24:35,933 Higher cortical activity, but not like ours. 232 00:24:36,396 --> 00:24:37,677 No, more like Shepherd's. 233 00:24:38,824 --> 00:24:40,539 - Or a premature baby. - What do you think? 234 00:24:41,722 --> 00:24:45,080 I think he might be conscious, but I DON'T think he's going to make the Super Bowl. 235 00:24:54,395 --> 00:24:55,652 - Trach. - Clear his throat. 236 00:24:55,739 --> 00:24:57,717 - I got it. - Valium, 10 milligrams. 237 00:25:01,527 --> 00:25:03,593 Put it in, put it in now. 238 00:25:03,828 --> 00:25:04,984 Where's the respirator? 239 00:25:09,147 --> 00:25:10,992 Don't panic, everybody just take it easy. 240 00:25:11,027 --> 00:25:12,365 Hands off, hands off. 241 00:25:14,943 --> 00:25:15,924 Heartbeat's okay. 242 00:25:16,433 --> 00:25:17,450 Another valium. 243 00:25:22,247 --> 00:25:24,920 - What is that? - Kill that band. 244 00:25:45,777 --> 00:25:47,190 Shepherd, what the hell are you doing? 245 00:25:48,090 --> 00:25:49,901 You're not sterile! Do not touch him! 246 00:26:09,785 --> 00:26:12,510 The electrolytes are still normal, blood sugar is 80. 247 00:26:12,545 --> 00:26:15,418 Might want to start him on hyper-alimentation, avoid any chance of hypoglycemia. 248 00:26:15,919 --> 00:26:18,144 No sign of sepsis, the blood cultures are negative. 249 00:26:18,179 --> 00:26:19,767 Will he live, will he be okay? 250 00:26:19,802 --> 00:26:23,499 - Heart rate hit 200, his blood pressure peaked. - A massive at adrenergic discharge. 251 00:26:23,534 --> 00:26:26,658 - What does that mean? - Means we scared the shit out of him. 252 00:26:37,469 --> 00:26:38,965 Now... 253 00:26:39,375 --> 00:26:41,777 just what does this mean to us? 254 00:26:44,080 --> 00:26:47,487 - Well, maybe a Nobel prize. - Maybe as big as Genentech. 255 00:26:47,522 --> 00:26:50,130 - Maybe bigger. - Bigger than gene splicing? 256 00:26:50,891 --> 00:26:51,991 Immortality. 257 00:26:53,165 --> 00:26:57,119 - Aw, come on. - Well, extended life, greatly extended. 258 00:26:57,554 --> 00:27:00,133 - Do you know what we're looking for? - Cryoprotectant. 259 00:27:00,168 --> 00:27:01,570 Do you know why? 260 00:27:01,605 --> 00:27:04,712 You're going to freeze everyone with cancer and bring them back when there's a cure. 261 00:27:04,747 --> 00:27:06,770 - Yes. - And then what're you going to do with them? 262 00:27:07,448 --> 00:27:10,667 - I don't think that's the main issue, Shepherd. - Yeah, they won't know a living soul. 263 00:27:10,702 --> 00:27:12,659 The relatives wanna spend all their money. 264 00:27:12,694 --> 00:27:15,931 Maybe we can have waves of freeze-dried old folks living in Miami Beach? 265 00:27:17,348 --> 00:27:20,017 Ya know, I mean, who are you kidding, there are too many people in the world right now. 266 00:27:20,052 --> 00:27:22,255 Death is Nature's way of making room for someone else. 267 00:27:22,290 --> 00:27:24,907 Einstein, Bertram Russell, Einstein could have finished his theory. 268 00:27:24,942 --> 00:27:27,597 - Aheela could've finished HIS. - Mozart, Young, Stravinsky. 269 00:27:27,632 --> 00:27:32,257 Genghis Khan, Charlie Parker, Gandhi, Fatty Arbuckle. 270 00:27:32,292 --> 00:27:33,397 All right, so who's to live? 271 00:27:34,682 --> 00:27:38,735 Everyone? And who's to decide? The guys with the money and the power? 272 00:27:39,629 --> 00:27:42,520 They'll stay and keep everything. I mean, they eat better food, 273 00:27:42,555 --> 00:27:44,883 they drive better cars, and now they're going to live longer, too? 274 00:27:44,918 --> 00:27:50,566 Shepherd, someday paramedics are going to carry cryo tanks... someone's dying, you freeze him, 275 00:27:50,801 --> 00:27:55,142 you stop everything until you've got the blood, or the surgeons, or the spare parts you need. 276 00:27:55,388 --> 00:27:58,453 This is worth much more than any one man, even him. 277 00:27:58,688 --> 00:28:00,554 Even if we were going to hurt him, which we're not... 278 00:28:00,555 --> 00:28:03,020 He's a man, not a specimen. 279 00:28:03,355 --> 00:28:09,297 A forty thousand year old man who can teach us about ourselves, tell us how we evolved. 280 00:28:09,800 --> 00:28:13,713 Now that is much more important than trying to figure-out how to preserve people. 281 00:28:14,521 --> 00:28:16,242 I mean, he's alive, you're forgetting that. 282 00:28:17,056 --> 00:28:20,335 You can't take him apart, punch him full of holes and drain all his fluids. 283 00:28:20,370 --> 00:28:24,953 That's our best chance of keeping him alive, we have to study him in order to save him. 284 00:28:25,944 --> 00:28:27,570 - Can he be moved? - No. 285 00:28:27,605 --> 00:28:30,478 - Why not? - It's not just infection, there's psychic trauma. 286 00:28:30,513 --> 00:28:32,507 I don't want a lot of people up here. 287 00:28:33,108 --> 00:28:34,501 If the media gets hold of this... 288 00:28:34,536 --> 00:28:36,735 If the media gets hold of this they'll be up here by the plane-load. 289 00:28:36,770 --> 00:28:39,121 Yeah, run it by the Johnny Carson Show, selling Eskimo Pies. 290 00:28:39,731 --> 00:28:44,439 Well, now, you can't keep him sedated forever, he's got to wake up, then what? 291 00:28:45,562 --> 00:28:48,073 - What are you suggesting? - What... you want to find a chemical... 292 00:28:49,870 --> 00:28:52,063 find-out about the man. 293 00:28:53,034 --> 00:28:55,584 I mean, we've... we've got the facilities right here. 294 00:28:55,919 --> 00:28:57,381 - What? - The Vivarium? 295 00:28:57,416 --> 00:28:59,963 - Yes. - Ah, you're crazy, what about sterility? 296 00:28:59,998 --> 00:29:02,329 - Wait, it's atmosphere controlled. - What about the bears? 297 00:29:02,364 --> 00:29:05,471 Screw the bears! What... you said it, Singe, we have study him and save him. 298 00:29:05,506 --> 00:29:07,073 And all sorts of animals have been living in there. 299 00:29:07,074 --> 00:29:08,104 That's their home. 300 00:29:08,210 --> 00:29:10,543 - Just give me two weeks. - They need the space. 301 00:35:25,029 --> 00:35:25,938 Get him back there! 302 00:35:25,973 --> 00:35:27,194 Get back! Ah! 303 00:35:33,601 --> 00:35:36,191 Who the hell was it that said my box was locked in this situation? 304 00:35:52,332 --> 00:35:54,336 - What happened? - He found us. 305 00:35:59,890 --> 00:36:02,900 He's out of control. He hurts himself, I'm responsible. 306 00:36:38,053 --> 00:36:39,186 No! Don't shoot him! 307 00:36:39,221 --> 00:36:40,340 Don't shoot. 308 00:37:14,354 --> 00:37:16,783 - What's going on? - He found us. 309 00:37:19,286 --> 00:37:20,685 Get a stretcher! 310 00:37:22,552 --> 00:37:25,780 Hey, Maynard, call the infirmary, get a stretcher down here! 311 00:37:25,815 --> 00:37:27,918 - Oh, God, I had to tranc him. - You what!? 312 00:37:27,953 --> 00:37:29,909 - I had to tranc him. - Get him to the infirmary right away. 313 00:37:29,944 --> 00:37:31,694 Just don't stand there, let's help him. 314 00:37:47,239 --> 00:37:49,838 - Not exactly a raving success is it? - What do you think you're taking him? 315 00:37:49,873 --> 00:37:52,071 - To the O.R. - Where he'll be safe, from people like you. 316 00:37:52,106 --> 00:37:53,611 It's... it's too soon to take him out. 317 00:37:53,646 --> 00:37:55,480 That's with you, you study him whole, they study him... 318 00:37:55,481 --> 00:37:56,506 It hasn't been two weeks yet. 319 00:37:56,716 --> 00:37:59,755 - Moving-up the schedule a bit. - Take advantage of the sedation. 320 00:37:59,790 --> 00:38:01,803 But we need more time, we're just getting started with him! 321 00:38:02,004 --> 00:38:03,926 Don't argue, it's the way things are. 322 00:38:52,944 --> 00:38:54,227 What's a matter with your game? 323 00:38:54,668 --> 00:38:57,674 After what happened upstairs today, who can concentrate, right, Shepherd? 324 00:39:04,621 --> 00:39:06,971 - Dr. Brady. - Dr. Shepherd, what do you want? 325 00:39:07,006 --> 00:39:09,989 - I wanted to buy you a drink. - Not now, Shepherd. 326 00:39:11,249 --> 00:39:14,568 I wanted to see if I could unfreeze you, check your vital signs. 327 00:39:14,918 --> 00:39:16,770 Bring YOU back to life. 328 00:39:22,047 --> 00:39:23,414 Shepherd, look, it's late. 329 00:39:25,534 --> 00:39:30,098 You want to unfreeze me, get me to a beach somewhere, get me someplace warm. 330 00:39:31,356 --> 00:39:33,188 - What is that? - Exhibit A. 331 00:39:34,085 --> 00:39:37,220 No thanks, I've already seen "Debbie Does Dallas". 332 00:39:37,255 --> 00:39:39,976 Oh, that's... that's nothing, this is much hotter than that. 333 00:39:48,896 --> 00:39:50,307 How does he do that? 334 00:39:50,708 --> 00:39:54,302 It's very easy to explain... it's... a nerve block. 335 00:39:54,503 --> 00:39:57,476 Beta-endorphins, organic morphines produced in the brain. 336 00:39:57,511 --> 00:39:59,084 Yeah, well, it's more than that, their flesh doesn't burn, 337 00:39:59,285 --> 00:40:02,055 they're impervious to fire, there's no blistering, no charring. 338 00:40:03,430 --> 00:40:05,096 Yeah, I want to show you something else. 339 00:40:06,869 --> 00:40:07,548 Look. 340 00:40:09,250 --> 00:40:10,754 Christ, Shepherd! 341 00:40:13,252 --> 00:40:16,134 See, look, there's... there's no blood, these people are producing some 342 00:40:16,340 --> 00:40:19,959 chemical that protects their tissue, prevents charring, stops bleeding. 343 00:40:21,345 --> 00:40:24,486 So, what you're saying is that our man produced his own chemical? 344 00:40:24,521 --> 00:40:28,791 Yeah, yeah, right! Other life forms have done it, your fish, 345 00:40:28,826 --> 00:40:33,141 the ardachar, hibernating animals, maybe he did it, too. 346 00:40:33,176 --> 00:40:34,473 How? 347 00:40:34,508 --> 00:40:39,861 I don't know how, but for whatever reason, his body stopped producing it. 348 00:40:41,354 --> 00:40:43,690 Maybe his spirit can teach us more than his flesh. 349 00:40:49,655 --> 00:40:51,729 I'd sure like the chance to find-out. 350 00:41:04,110 --> 00:41:07,059 Okay, I've got men all around the catwalk, we can get to you in seconds. 351 00:41:07,194 --> 00:41:08,068 Yeah, no guns, though. 352 00:41:08,403 --> 00:41:11,842 - Hey, wait man, but Shepherd... - No, no matter what, no guns. 353 00:41:12,581 --> 00:41:13,465 Okay, no guns. 354 00:41:13,500 --> 00:41:15,048 - Okay. - Yeah. 355 00:42:14,418 --> 00:42:15,958 How complete are these precautions? 356 00:42:17,531 --> 00:42:19,416 Loomis can get down to him in seconds. 357 00:43:57,101 --> 00:43:58,321 Hey, Shepherd! 358 00:43:58,936 --> 00:44:01,069 Shut up for Christ's sake, you're makin' him nervous. 359 00:45:09,964 --> 00:45:11,876 Chahrehl. 360 00:45:14,106 --> 00:45:16,247 Chahrehl. 361 00:45:20,592 --> 00:45:22,329 Chahrehl. 362 00:45:22,730 --> 00:45:26,057 - Charl... - Chahrehl. 363 00:45:28,514 --> 00:45:30,109 That's your name. 364 00:45:31,165 --> 00:45:33,327 Ch... Charlie. 365 00:45:36,487 --> 00:45:38,287 - Again. - Charlie. 366 00:45:38,496 --> 00:45:41,340 - Chahrehl. - Shepherd. 367 00:45:43,300 --> 00:45:44,509 Shepherd. 368 00:45:45,968 --> 00:45:47,280 Cheh... 369 00:45:48,927 --> 00:45:52,403 - Shep. - Sheh. 370 00:45:52,404 --> 00:45:56,476 - Shep. - Shehp-ehr. 371 00:45:57,828 --> 00:45:59,615 Shep-herd. 372 00:45:59,616 --> 00:46:02,621 Shehp-ehr. 373 00:46:02,831 --> 00:46:03,911 Shepherd. 374 00:46:04,121 --> 00:46:07,145 - Shephehr. - Right! 375 00:46:15,562 --> 00:46:17,066 Bird. 376 00:46:20,954 --> 00:46:22,879 Bieh-Tah. 377 00:46:25,506 --> 00:46:27,983 - Bieh-Tah. - Bieh-Tah. 378 00:46:33,948 --> 00:46:37,855 - Bieh-Tah. - Yes, yes. 379 00:46:40,133 --> 00:46:41,658 Bird. 380 00:46:45,964 --> 00:46:47,491 Bird. 381 00:46:48,585 --> 00:46:52,089 - Bird. - Bee... bee. 382 00:46:55,016 --> 00:46:56,876 Beeee. 383 00:47:14,021 --> 00:47:14,999 God. 384 00:47:54,624 --> 00:47:56,892 - Chahrehl. - Charlie. 385 00:47:57,519 --> 00:48:03,818 - Shepherd. - I'm dead? This is where I came to? 386 00:48:26,630 --> 00:48:31,057 If we want to communicate with him, if we want to get a clue to his language, that's what I mean. 387 00:48:31,267 --> 00:48:31,722 But, what do you mean? 388 00:48:31,723 --> 00:48:33,977 We have to identify the parameters of the language. 389 00:48:34,082 --> 00:48:38,094 So, we need a linguist, like Professor Chapman, she's the best there is. 390 00:48:38,095 --> 00:48:41,508 The osmotic movement of the cryoprotectant through the body, 391 00:48:41,596 --> 00:48:46,347 and more importantly, what occurs with the place that prohibits crystallization in the cells. 392 00:48:46,348 --> 00:48:48,678 But the first time we get any hint of it in human... 393 00:48:48,679 --> 00:48:51,009 It evaporates right in front of our eyes. 394 00:49:07,574 --> 00:49:08,751 Chapman? Who's that? 395 00:49:08,952 --> 00:49:10,625 - From M.I.T. - What? 396 00:49:10,660 --> 00:49:13,230 - The linguist. - Oh, PROFESSOR Chapman. 397 00:49:14,061 --> 00:49:15,741 Hello, Mabel! 398 00:49:17,424 --> 00:49:20,889 - Hey, what's that? - Zaraco, the Gum god of the Zabana Tribe. 399 00:49:21,397 --> 00:49:25,023 Gum is very important to them, I put him on the head of every file for good luck, 400 00:49:25,233 --> 00:49:27,191 and I don't lose half of what I use... 401 00:49:27,192 --> 00:49:29,150 Yeah, we're gonna lose the picture if we're not careful here. 402 00:49:29,151 --> 00:49:31,061 A couple of twists, a little tap! 403 00:49:31,105 --> 00:49:31,851 There we go! 404 00:49:31,852 --> 00:49:33,876 All righhhhhhhht. 405 00:49:39,346 --> 00:49:42,724 - What do you think? - Quite the little chatterbox, isn't he? 406 00:49:42,776 --> 00:49:46,984 - Yeah, but what's he saying? - What would you ask if you were him? 407 00:49:48,769 --> 00:49:53,394 Where am I? Who are you? What's goin' on? 408 00:49:54,431 --> 00:49:57,878 - I think that's a fair assumption. - It's the same things you always ask, Shepherd. 409 00:49:58,272 --> 00:50:01,993 Of course, we'll be more certain as you two get better acquainted. 410 00:50:10,697 --> 00:50:13,579 - Rock. - Rah. 411 00:50:14,472 --> 00:50:16,142 - Rock. - Rah. 412 00:50:53,143 --> 00:50:55,632 - But-ton. - Buh. 413 00:50:55,733 --> 00:50:59,652 - Button. - Buh... buh. 414 00:51:04,446 --> 00:51:08,738 - Button. - Buh-tah. 415 00:51:19,756 --> 00:51:23,457 - That's... - Buh-tah. 416 00:51:23,458 --> 00:51:25,123 Yeah, two buttons. 417 00:51:35,599 --> 00:51:41,426 - Bone... bone. - Dehr. 418 00:51:42,052 --> 00:51:44,059 - Dehr. - Dehr. 419 00:51:45,085 --> 00:51:46,568 - Deh. - Deh. 420 00:51:46,605 --> 00:51:49,630 - Dehr. - Dehr. 421 00:51:49,771 --> 00:51:51,607 - Dehr. - Dehr. 422 00:51:51,929 --> 00:51:54,074 - Dehr. - Dehr. 423 00:51:54,798 --> 00:51:57,438 - Eat. - Dehr. 424 00:52:16,212 --> 00:52:22,697 He's as basic and direct as you, Maynard. Only he seems to have quite a vocabulary. 425 00:53:26,160 --> 00:53:30,505 ♫ Searchin' for a heart of gold. ♫ 426 00:53:34,341 --> 00:53:36,871 ♫ And I'm gettin'... ♫ 427 00:53:48,311 --> 00:53:54,206 ♫ I've been to Hollywood, I've been to Redwood. ♫ 428 00:53:54,529 --> 00:53:59,436 ♫ I crossed the ocean with a heart of gold. ♫ 429 00:54:00,439 --> 00:54:06,574 ♫ I've been in my mind, it's such a fine line. ♫ 430 00:54:06,783 --> 00:54:12,043 ♫ ...keeps me searching for a heart of gold. ♫ 431 00:54:24,222 --> 00:54:30,075 ♫ ...searchin' for a heart of gold. ♫ 432 00:54:53,988 --> 00:54:58,833 ♫ I've been a miner with a heart of gold. ♫ 433 00:54:59,640 --> 00:55:03,686 ♫ It's these expressions I... ♫ 434 00:55:08,276 --> 00:55:13,110 ♫ ...these expressions for a heart of gold. ♫ 435 00:55:13,319 --> 00:55:16,257 ♫ And I'm gettin' old. ♫ 436 00:55:22,685 --> 00:55:28,043 ♫ I want to live, I want to give. ♫ 437 00:55:28,044 --> 00:55:33,557 ♫ I've been a miner for a heart of gold. ♫ 438 00:55:33,974 --> 00:55:40,121 ♫ It's these expressions I never give ♫ 439 00:55:40,122 --> 00:55:45,548 ♫ That keeps me searching for a heart of gold. ♫ 440 00:55:45,757 --> 00:55:48,924 ♫ And I'm getting old. ♫ 441 00:55:51,290 --> 00:55:56,361 ♫ ...keeps me searching for a heart of gold. ♫ 442 00:55:56,779 --> 00:56:00,217 ♫ And I'm gettin' old. ♫ 443 00:56:03,212 --> 00:56:07,080 ♫ I've been to Hollywood I've been to Redwood. ♫ 444 00:56:12,396 --> 00:56:14,328 - Scalpel. - Scalpel. 445 00:56:14,674 --> 00:56:16,661 - Are all leads secure? - Prepare for liver biopsy. 446 00:56:16,662 --> 00:56:18,409 - Specimen bottle ready? - Ready. 447 00:56:20,419 --> 00:56:22,165 - Fisher punch. - Fisher punch. 448 00:56:26,894 --> 00:56:28,298 Get me the specimen bottle. 449 00:56:30,161 --> 00:56:31,871 Hypothermia blanket in place. 450 00:56:33,474 --> 00:56:35,758 Okay, get ready to drop the temperature. 451 00:56:35,876 --> 00:56:37,141 Circulate the coolants. 452 00:56:37,343 --> 00:56:40,112 See if we can't find some of this elusive cryoportectant. 453 00:56:40,126 --> 00:56:43,206 Why don't you cut his balls off, you've done everything else? 454 00:56:43,377 --> 00:56:45,566 Get out of my cryo! Door! 455 00:56:48,305 --> 00:56:50,917 It's not your cryo, it's not yours, he's not yours. 456 00:56:50,966 --> 00:56:51,840 Shepherd! 457 00:57:00,855 --> 00:57:02,764 E.K.G. is slowing. 458 00:57:03,312 --> 00:57:05,390 - Body temperature? - 36 Celsius. 459 00:57:05,992 --> 00:57:08,224 Cryoprotectant, there's nothing in his blood. 460 00:57:08,569 --> 00:57:10,290 Diastolic pressure dropping. 461 00:57:10,618 --> 00:57:11,965 I don't believe he's doin' it. 462 00:57:12,890 --> 00:57:13,654 Thirty-one. 463 00:57:13,833 --> 00:57:15,728 It's too long, it should be cold now. 464 00:57:16,073 --> 00:57:17,399 How much further can we go? 465 00:57:18,626 --> 00:57:19,593 Not much. 466 00:57:19,613 --> 00:57:21,324 Not if you wanna keep him alive. 467 00:57:22,493 --> 00:57:23,657 Cryo negative. 468 00:57:23,658 --> 00:57:24,444 Your killing him! 469 00:57:24,523 --> 00:57:25,456 How's his heart? 470 00:57:25,632 --> 00:57:26,830 It's cold... it's cold. 471 00:57:26,883 --> 00:57:27,824 Hold it there. 472 00:57:28,160 --> 00:57:29,197 There're no signs, Brady. 473 00:57:29,254 --> 00:57:30,219 Twenty-five. 474 00:57:30,409 --> 00:57:32,239 Not exactly a raging success, is it? 475 00:57:32,402 --> 00:57:34,232 Heart rate still decreasing rapidly. 476 00:57:41,185 --> 00:57:43,930 Shep-ehr. 477 00:57:54,075 --> 00:57:55,686 Shep-ehr. 478 00:58:03,865 --> 00:58:04,858 I didn't do it! 479 00:58:05,283 --> 00:58:07,307 Shep-ehr! 480 00:58:25,752 --> 00:58:26,962 No! 481 00:58:28,463 --> 00:58:29,711 No! 482 00:58:31,284 --> 00:58:33,246 Shep-ehr. 483 00:58:39,004 --> 00:58:40,161 No! 484 00:58:47,022 --> 00:58:48,196 No!!! 485 00:58:54,436 --> 00:58:56,415 Shep-ehr!! 486 00:59:50,557 --> 00:59:52,215 Brady. 487 01:00:03,081 --> 01:00:05,223 - Need to talk to talk to you, can I come in? - Right now? 488 01:00:05,224 --> 01:00:08,540 - Not a good time? - Shepherd, not more tapes! 489 01:00:09,750 --> 01:00:13,052 I need your help... with Charlie. 490 01:00:14,767 --> 01:00:18,539 - You're the anthropologist, not me. - You're human, aren't you, aren't you curious? 491 01:00:18,852 --> 01:00:22,037 It's not exactly my field, he's a primitive, it's your job. 492 01:00:22,142 --> 01:00:26,263 It's your job, too, this isn't just a medical experiment. 493 01:00:26,264 --> 01:00:28,532 You're alienating him, we're losing contact. 494 01:00:28,533 --> 01:00:30,801 You're making it impossible for me to deal with him. 495 01:00:30,802 --> 01:00:33,452 Because every time you POKE something into him, you take the LIFE right out of him. 496 01:00:33,662 --> 01:00:38,399 Excuse me, Dr. Shepherd, Doctor Stanley Shepherd, wunderkind anthropologist. 497 01:00:38,817 --> 01:00:40,787 THE Stanley Shepherd, who did a year of field work 498 01:00:40,788 --> 01:00:43,758 with the Malasay Tribe, to study their natural state? 499 01:00:43,759 --> 01:00:45,079 Two months later they're showing up in 500 01:00:45,080 --> 01:00:48,199 Pittsburgh Steeler tee-shirts and playing with butane lighters. 501 01:00:48,546 --> 01:00:49,399 That Stanley Shepherd? 502 01:00:49,609 --> 01:00:52,518 All right, all right, it's my first assignment, I'm young, 503 01:00:52,519 --> 01:00:55,228 I screwed-up once, I won't let it happen again. 504 01:00:55,229 --> 01:00:58,167 Yes you will, so will I, we all do. 505 01:01:00,150 --> 01:01:02,901 I'm probably making every mistake there is. 506 01:01:03,869 --> 01:01:06,091 I've never done this before, and nobody has. 507 01:01:08,363 --> 01:01:11,841 I can't stop the medical research, I wouldn't if I could. 508 01:01:12,443 --> 01:01:13,680 You've got everything you need. 509 01:01:13,785 --> 01:01:15,750 But I... I need you. 510 01:01:16,063 --> 01:01:17,608 You can't have me, I'm dead tired. 511 01:01:17,744 --> 01:01:21,398 No, I need you to come in there with me, to see him, to be with him. 512 01:01:21,946 --> 01:01:24,204 What do you want me to do, play Jane to your Tarzan? 513 01:01:25,243 --> 01:01:29,917 I've got enough trouble coping with everything as it is. Shepherd, do you realize... 514 01:01:30,681 --> 01:01:34,625 if Singe really wanted to, he could get this whole thing stopped dead, that's my problem. 515 01:01:35,353 --> 01:01:37,691 Charlie's inner life, for the moment, is yours. 516 01:01:38,005 --> 01:01:41,573 He's not a problem, he's a man, maybe that's what you're having trouble with. 517 01:01:45,462 --> 01:01:47,701 I think maybe you better go. 518 01:01:48,741 --> 01:01:50,883 Look, I did... I'm sorry, I didn't mean that. 519 01:01:51,898 --> 01:01:54,195 I... I... I don't know what I mean. 520 01:01:55,942 --> 01:01:59,412 I mean he's not like you or me, but he IS a man. 521 01:01:59,656 --> 01:02:02,776 And contact with a woman, it just might bring him out of himself, 522 01:02:02,777 --> 01:02:05,097 might lead to something, something NEW. 523 01:02:26,123 --> 01:02:28,309 Shepherd. Shepherd. 524 01:02:28,415 --> 01:02:29,454 What, what. 525 01:02:29,455 --> 01:02:31,410 The door, Shepherd. 526 01:02:56,921 --> 01:03:00,180 You know, Shepherd, I got stepped-on by a pony when I was six. 527 01:03:00,897 --> 01:03:02,944 I promise I won't let him step on ya. 528 01:03:06,174 --> 01:03:08,502 - Is it all right? - Yeah, it's okay. 529 01:03:13,575 --> 01:03:15,275 Well, it smells terrible. 530 01:03:16,745 --> 01:03:18,229 All right. 531 01:03:35,138 --> 01:03:38,330 It's okay, don't worry. You're gonna be fine. 532 01:03:39,475 --> 01:03:42,224 - Just in the cave, you'll find... - What!? 533 01:03:43,391 --> 01:03:44,645 The he is. 534 01:03:49,710 --> 01:03:51,998 Steady. Take it easy. 535 01:04:03,361 --> 01:04:07,623 Relax, relax, relax, it's all right. 536 01:04:07,624 --> 01:04:09,744 Put your hand up where he can see it. 537 01:04:09,745 --> 01:04:10,968 - You sure? - Yeah. 538 01:04:10,969 --> 01:04:12,383 Shep-ehr? 539 01:04:18,114 --> 01:04:21,405 It's okay, all right, all right, all right. 540 01:04:23,720 --> 01:04:25,399 Let him look at you, let him look at you. 541 01:04:28,888 --> 01:04:31,173 It's all right, it's all right, he smells fear. 542 01:04:44,518 --> 01:04:46,100 He smells you. 543 01:04:50,250 --> 01:04:52,829 - What's that.? - That's lunch. 544 01:04:56,115 --> 01:04:58,177 - What do we do now? - Eat it. 545 01:04:58,178 --> 01:05:00,083 That's what I was afraid of. 546 01:05:00,814 --> 01:05:03,636 - It's kinda like popcorn, you get used to it. - Oh, my God. 547 01:05:04,279 --> 01:05:07,180 It's all right, it's all right, it's all right. 548 01:05:07,742 --> 01:05:08,934 - What was it? - It was a beetle. 549 01:05:09,039 --> 01:05:10,421 - What did it taste like? - A beetle. 550 01:05:10,839 --> 01:05:14,434 - I think I'm going to throw-up. - No, don't throw-up, he'll take it as a bad omen. 551 01:05:25,632 --> 01:05:27,072 Let him look at you. 552 01:05:29,378 --> 01:05:30,964 Let him look at you, it's okay. 553 01:05:31,591 --> 01:05:34,554 Let him look, let him look, just go with it, go with it. 554 01:05:34,659 --> 01:05:36,880 Relax, he's never seen anything like this. 555 01:05:55,456 --> 01:05:57,281 He can smell the fear, it's all right. 556 01:06:01,660 --> 01:06:03,903 It's all right, it's okay. 557 01:06:08,139 --> 01:06:11,530 No, no, no, no, no, no! Pah-eee! 558 01:06:12,173 --> 01:06:14,478 - Pah-eee. - Pah-eee! 559 01:06:18,934 --> 01:06:21,910 Pah-eee. Mine! Mine! 560 01:06:32,646 --> 01:06:36,875 Sorry, he left, everything... everything's under control here. 561 01:06:37,878 --> 01:06:39,558 - Very encouraging. - You're okay. 562 01:06:48,245 --> 01:06:52,369 - What is that? - I think he made me an offer. 563 01:06:53,846 --> 01:06:55,679 - For what? - For you. 564 01:06:57,530 --> 01:07:00,987 - Tell him it's not enough. - No, no. 565 01:07:02,778 --> 01:07:08,608 Pah-eee, mine, no, mine, no. 566 01:07:10,520 --> 01:07:11,832 No, Charlie. 567 01:08:03,130 --> 01:08:06,933 - That looks like a match. - Yeah, but what is that? Woman? 568 01:08:07,189 --> 01:08:11,371 - Something like it, sounds the same. - Yeah, it all sounds the same. 569 01:08:13,505 --> 01:08:15,468 But it is a different pitch. 570 01:08:16,089 --> 01:08:19,763 Thought he had a certain grasp of things, if only he could ascertain sentences. 571 01:08:19,868 --> 01:08:21,495 That's easy for you to say. 572 01:08:41,483 --> 01:08:42,759 That's quite a woman. 573 01:08:44,032 --> 01:08:45,597 She's in very good shape. 574 01:09:09,692 --> 01:09:11,008 - Children? - Yeah. 575 01:09:11,999 --> 01:09:14,770 - He's talkin' about his family. - Well, that's a likely guess. 576 01:10:05,998 --> 01:10:08,208 He wants to know where his children are. 577 01:10:28,019 --> 01:10:30,115 How could anybody be so stupid? 578 01:10:35,311 --> 01:10:38,133 - Bieh-Tah. - Charlie, no! 579 01:10:38,273 --> 01:10:38,977 Bieh-Tah. 580 01:10:49,335 --> 01:10:50,980 Bieh-Tah. 581 01:10:52,097 --> 01:10:54,124 Bieh-Tah. 582 01:10:54,125 --> 01:10:55,669 Get that chopper out of here. 583 01:10:56,372 --> 01:10:58,617 Get that helicopter out of here. 584 01:11:03,246 --> 01:11:04,671 Bieh-Tah. 585 01:11:06,131 --> 01:11:07,533 Bieh-Tah. 586 01:11:11,338 --> 01:11:12,645 Get it out of here... now! 587 01:11:23,263 --> 01:11:24,691 Bieh-Tah! 588 01:11:25,422 --> 01:11:27,220 Bieh-Tah. 589 01:11:33,951 --> 01:11:35,243 Bieh-Tah. 590 01:11:35,562 --> 01:11:37,210 Bieh-Tah. 591 01:11:39,025 --> 01:11:40,660 Seih-Kah. 592 01:11:41,474 --> 01:11:42,679 Seih-Kah. 593 01:11:43,097 --> 01:11:45,463 Bieh-Tah. 594 01:11:45,702 --> 01:11:47,698 Bieh-Tah. 595 01:13:17,395 --> 01:13:19,727 - Saeh-Kah. - Saeh-Nah? 596 01:13:19,764 --> 01:13:21,004 Saeh-Kah. 597 01:13:21,214 --> 01:13:22,557 Seht-Nah! 598 01:13:27,552 --> 01:13:29,118 Seht-Nah. 599 01:13:29,273 --> 01:13:33,800 That word with the chopper, it's two words. Bieh-Tah is his word, Saeh-Kah's the translation. 600 01:13:33,905 --> 01:13:38,104 But it's not Saeh-Kah, it's Seht-Nah, and that's why he was so mad. 601 01:13:38,209 --> 01:13:40,525 There's an Eskimo myth, close to one of his. 602 01:13:40,562 --> 01:13:42,681 Wait a minute, Shepherd, you're telling me that the helicopter... 603 01:13:42,682 --> 01:13:46,608 ...is the Bird, the Messenger of the Gods, but also a trickster. 604 01:13:46,818 --> 01:13:49,412 It's supposed to take you to heaven, but if you've done wrong, 605 01:13:49,413 --> 01:13:52,112 it takes you someplace else where you're judged for your sins. 606 01:13:52,321 --> 01:13:54,736 - What sins? - He let his people die. 607 01:13:54,737 --> 01:13:56,843 - He what? - I know Charlie, I know him. 608 01:13:57,044 --> 01:14:00,194 I mean, what was he doing out there, maybe even a magnetic pole flip, 609 01:14:00,299 --> 01:14:04,796 food ran low, no food, no game, people faced with starvation? 610 01:14:05,343 --> 01:14:09,472 The animals left them to starve, it was because they offended their Gods in some way. 611 01:14:09,708 --> 01:14:13,391 - This guy was on a dreamwalk. - A what!? 612 01:14:13,675 --> 01:14:21,270 A dreamwalk. He went out to find this spirit, to offer himself for return of the animals. 613 01:14:21,271 --> 01:14:24,993 - And that's the Bird? - The Messenger, the Trickster. 614 01:14:29,908 --> 01:14:33,855 And now that he's seen it, he won't think of anything else, that's his God. 615 01:15:05,949 --> 01:15:07,357 How long has it been? 616 01:15:10,021 --> 01:15:11,827 Thirty-four hours. 617 01:15:12,703 --> 01:15:15,238 Twelve hours of that weird chanting, and... 618 01:15:16,688 --> 01:15:18,629 now this. 619 01:15:57,653 --> 01:15:59,039 I don't know what to do. 620 01:15:59,457 --> 01:16:02,463 Shepherd, we've got to be able do something for him. 621 01:16:07,148 --> 01:16:09,539 Shepherd, isn't there anything we can do for him? 622 01:16:09,540 --> 01:16:11,930 Shepherd, there's got to be something we can do for him. 623 01:16:12,506 --> 01:16:13,937 Shepherd!! 624 01:18:18,695 --> 01:18:22,762 Maintenance, report to loading dock. Maintenance, report to loading dock. 625 01:21:14,266 --> 01:21:17,263 - What's the problem? - What's the problem? This is my problem. 626 01:21:17,464 --> 01:21:19,288 It's this machine, I told you before but... 627 01:21:21,215 --> 01:21:22,820 All right, that's all it takes. 628 01:21:31,731 --> 01:21:32,774 Any other problems? 629 01:21:32,790 --> 01:21:34,265 Just one other thing. 630 01:21:34,266 --> 01:21:35,231 All right. 631 01:22:11,435 --> 01:22:13,045 - Okay, I'll be right back. - Good observation. 632 01:22:14,237 --> 01:22:17,016 Don't you ever do anything NOW, Maynard? 633 01:22:18,761 --> 01:22:22,068 Don't I ever do anything now, MAYNARD? 634 01:22:42,749 --> 01:22:44,435 Oh, shit! 635 01:22:44,644 --> 01:22:46,326 Shepherd! 636 01:22:48,720 --> 01:22:51,131 Sheh-ehr. 637 01:23:40,697 --> 01:23:42,925 Bieh-Tah! 638 01:24:33,456 --> 01:24:36,692 Bieh-Tah! 639 01:24:37,159 --> 01:24:38,908 Seih-Kah. 640 01:24:40,397 --> 01:24:42,107 Bieh-Tah. 641 01:24:49,877 --> 01:24:51,246 Get that thing out of here! 642 01:25:25,697 --> 01:25:29,303 No broken bones. No apparent head injuries. 643 01:25:29,513 --> 01:25:30,583 Oh, good. 644 01:25:32,217 --> 01:25:35,811 - So, at least our iceman's okay. - What about Maynard? 645 01:25:36,441 --> 01:25:42,295 Well, the Company's got its lease, you medicos got a live body, and you... you've got your monkey. 646 01:25:42,609 --> 01:25:48,086 Shut-up!! If you think I'm gonna call it an industrial accident, you're crazy. 647 01:25:48,647 --> 01:25:52,512 He's not a monkey, he's a human being... like us. 648 01:25:53,243 --> 01:25:57,836 Well, not QUITE like us, we've undergone a few changes in forty thousand years. 649 01:25:57,994 --> 01:26:01,683 - Not exactly for the better. - For once we agree on something. 650 01:26:01,684 --> 01:26:02,724 Well, what's that? 651 01:26:03,296 --> 01:26:06,700 Our opinion of modern civilization. But what I would like to know 652 01:26:06,910 --> 01:26:11,064 is how you expect him to survive in it, which he will have to do eventually. 653 01:26:11,273 --> 01:26:13,274 What, you think we're going to set him out on the street tomorrow? 654 01:26:13,475 --> 01:26:15,908 What ARE you going to do? I mean, how are you going to protect him? 655 01:26:16,209 --> 01:26:18,219 Shepherd, what's happened here is nothing compared 656 01:26:18,254 --> 01:26:19,204 to what's going to happen to him out there. 657 01:26:19,510 --> 01:26:21,437 Okay! That's it! Not another word! 658 01:26:22,651 --> 01:26:24,283 It's over. 659 01:26:26,779 --> 01:26:28,335 Nice try. 660 01:26:29,578 --> 01:26:31,198 But it's over. 661 01:26:40,405 --> 01:26:43,242 What the HELL is he doing back in the Vivarium? It's not secure! 662 01:26:43,547 --> 01:26:47,969 It's been taken care of, he's under constant surveillance... now. 663 01:26:51,839 --> 01:26:55,238 We'll stabilize him. We'll get him on a plane. 664 01:26:59,859 --> 01:27:01,377 We were greedy. 665 01:27:04,667 --> 01:27:06,105 I was an idiot. 666 01:27:07,324 --> 01:27:09,308 Think someone else coulda done better? 667 01:27:10,491 --> 01:27:12,549 There's nothing more I can do, Shepherd. 668 01:27:19,759 --> 01:27:22,033 This guy was on a dreamwalk when we found him. 669 01:27:23,652 --> 01:27:24,460 Let him finish it. 670 01:27:25,216 --> 01:27:27,720 All he can teach us, you want to waste it. 671 01:27:30,425 --> 01:27:33,236 You can't keep him in the cage the rest of his life. 672 01:27:36,289 --> 01:27:37,453 It's life. 673 01:27:40,774 --> 01:27:42,714 It's not, for him. 674 01:27:44,711 --> 01:27:46,016 He'll die. 675 01:27:50,277 --> 01:27:52,665 None of us want that, believe me, Shepherd. 676 01:28:21,654 --> 01:28:23,627 What the hell are YOU doing, Shepherd? 677 01:28:25,293 --> 01:28:26,209 What do you want? 678 01:28:27,093 --> 01:28:28,284 He wants your HELP. 679 01:28:28,965 --> 01:28:30,098 Right? 680 01:28:40,460 --> 01:28:41,958 Can't help ya. 681 01:28:45,331 --> 01:28:47,312 Maybe we should go and we CAN help him. 682 01:28:49,106 --> 01:28:50,210 How? 683 01:28:51,683 --> 01:28:52,717 The door. 684 01:29:05,865 --> 01:29:07,031 Charlie! 685 01:29:08,820 --> 01:29:09,574 Charlie! 686 01:29:29,201 --> 01:29:31,520 Sheh-ehr. 687 01:29:38,029 --> 01:29:39,570 Let's go... Charlie. 688 01:29:42,716 --> 01:29:44,061 Let's go. 689 01:32:07,151 --> 01:32:09,956 Control, Powell, I'm stopped at the south face. 690 01:32:09,991 --> 01:32:11,034 Do you see anything? 691 01:32:11,069 --> 01:32:12,319 We found tracks. 692 01:32:12,354 --> 01:32:13,641 Do you see Johnson above you? 693 01:33:41,071 --> 01:33:42,660 Charlie! 694 01:33:49,375 --> 01:33:52,950 Charlie! Charlie! Charlie! 695 01:34:00,883 --> 01:34:06,027 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 696 01:34:08,895 --> 01:34:11,180 Charlie! Charlie! 697 01:34:55,224 --> 01:34:58,041 Bieh-Tah. 698 01:35:09,530 --> 01:35:11,884 Bieh-Tah! 699 01:35:22,622 --> 01:35:25,408 Bieh-Tah. 700 01:35:44,119 --> 01:35:46,140 Bieh-Tah. 701 01:35:51,260 --> 01:35:52,799 Seih-Kah. 702 01:36:30,600 --> 01:36:31,579 Charlie. 703 01:36:35,168 --> 01:36:36,001 Charlie. 55777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.