All language subtitles for Hunter - Season 1 Episode 7 - Pen Pals

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:12,570 tipos como tú siempre salen siempre y cuando 2 00:00:12,570 --> 00:00:14,460 el niño murió galón se libera eh 3 00:00:14,460 --> 00:00:16,560 Todavía no cambié bien, no el colgado 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,270 plato de espaguetis que no tienen más remedio 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,490 ser hombre para el encierro del condado oh yo 6 00:00:20,490 --> 00:00:21,930 escuchas que sigues buscando un nuevo 7 00:00:21,930 --> 00:00:22,619 compañero 8 00:00:22,619 --> 00:00:25,020 ya no arde al comienzo de un 9 00:00:25,020 --> 00:00:28,110 maravillosa relación así que uno de estos 10 00:00:28,110 --> 00:00:29,550 saltando cuando tu película 11 00:00:29,550 --> 00:00:35,010 estaré comprando iremos a algún lugar 12 00:00:35,010 --> 00:00:37,320 muy barato y grasiento 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,180 lo que pasa no es suficiente grasa estoy 14 00:00:39,180 --> 00:00:43,710 no deprimido y enojado enorme rojo 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,300 cinta y sistemas anticuados no estamos 16 00:00:45,300 --> 00:00:47,100 se sentará bien conmigo si los vientos cazadores 17 00:00:47,100 --> 00:00:49,460 muerto 18 00:00:49,910 --> 00:00:55,310 [Música] 19 00:00:55,310 --> 00:00:55,630 [Aplausos] 20 00:00:55,630 --> 00:00:58,550 [Música] 21 00:00:58,550 --> 00:01:01,700 [Aplausos] 22 00:01:41,820 --> 00:01:45,110 [Música] 23 00:01:45,110 --> 00:01:48,380 trabaja para mi 24 00:01:53,220 --> 00:01:56,349 [Música] 25 00:02:00,500 --> 00:02:08,979 [Música] 26 00:02:27,100 --> 00:02:30,130 [Aplausos] 27 00:02:31,480 --> 00:02:34,560 [Música] 28 00:02:42,730 --> 00:02:45,280 [Aplausos] 29 00:02:45,280 --> 00:02:48,509 [Música] 30 00:02:50,760 --> 00:02:56,650 [Música] 31 00:03:05,530 --> 00:03:21,800 [Música] 32 00:03:21,800 --> 00:03:25,880 individuo aceptable para todos modos Wharton cuidar de 33 00:03:25,880 --> 00:03:26,360 usted mismo 34 00:03:26,360 --> 00:03:28,550 Ricky visita a tu madre todo lo mejor 35 00:03:28,550 --> 00:03:31,610 Tío Leo, ¿ alguna vez conocí al tío Leo? 36 00:03:31,610 --> 00:03:33,440 ¿No es él el corredor de apuestas? 37 00:03:33,440 --> 00:03:37,970 él es una gabardina blanca intermitente 38 00:03:37,970 --> 00:03:40,640 artista en el día de su detención estaba 39 00:03:40,640 --> 00:03:42,920 fuera de una tienda de lencería anunciando 40 00:03:42,920 --> 00:03:45,980 gangas sin pantalones 41 00:03:45,980 --> 00:03:49,370 ayudó a un negocio ese día también, sí 42 00:03:49,370 --> 00:03:52,040 pero lo hicieron 43 00:03:52,040 --> 00:03:55,400 que hay por ahi 44 00:04:11,180 --> 00:04:13,560 Soy el sargento cazador, este es el sargento 45 00:04:13,560 --> 00:04:15,360 McCall lo que pasó aquí sargento estoy 46 00:04:15,360 --> 00:04:17,390 Estoy tan contento de que estés aquí, soy el director 47 00:04:17,390 --> 00:04:19,950 simplemente nunca aprendieron a hablar hasta 48 00:04:19,950 --> 00:04:21,180 eres azul en la cara y no 49 00:04:21,180 --> 00:04:23,640 importa qué estás haciendo algo 50 00:04:23,640 --> 00:04:25,410 los niños dicen que él sólo fumaba un porro 51 00:04:25,410 --> 00:04:29,070 tal vez una articulación con PCP hace 52 00:04:29,070 --> 00:04:30,510 Alguien aquí sabe dónde compra este niño 53 00:04:30,510 --> 00:04:34,650 su droga mira si alguien está vendiendo mal 54 00:04:34,650 --> 00:04:37,730 droga necesito un nombre 55 00:04:38,820 --> 00:04:40,710 risa seguro que tienes una manera con 56 00:04:40,710 --> 00:04:41,030 niños 57 00:04:41,030 --> 00:04:50,190 [Música] 58 00:04:52,150 --> 00:04:56,800 mira lo siento pero mi papá está en el trabajo y 59 00:04:56,800 --> 00:04:59,620 No puedo dejar que nadie en Maddie fuera policía 60 00:04:59,620 --> 00:05:01,030 oficiales de los que queremos hablar contigo 61 00:05:01,030 --> 00:05:03,970 lo que sucedió en Billy aquí están nuestras insignias 62 00:05:03,970 --> 00:05:07,530 puedes llamar al recinto si quieres 63 00:05:10,740 --> 00:05:16,090 Maddie, me gusta Manny, necesitamos saber 64 00:05:16,090 --> 00:05:21,520 donde Billy consiguió sus cosas en las que está acostado 65 00:05:21,520 --> 00:05:23,650 una cama de hospital muriendo y todo lo que te importa 66 00:05:23,650 --> 00:05:27,370 se trata de hacer un zumbido lo que nos importa 67 00:05:27,370 --> 00:05:29,880 sobre es la siguiente persona a la que esto le sucede 68 00:05:29,880 --> 00:05:31,900 mira Maddie no quieres gastar todo 69 00:05:31,900 --> 00:05:33,400 día llorando por Billy y 70 00:05:33,400 --> 00:05:34,780 luego volver a la escuela mañana y ver 71 00:05:34,780 --> 00:05:36,789 otro de tus amigos termina 72 00:05:36,789 --> 00:05:56,710 Maddie lisiado o muerto tienes que dejar 73 00:05:56,710 --> 00:06:00,669 nosotros te ayudamos a ayudar a Billy que no necesitamos 74 00:06:00,669 --> 00:06:01,630 tu ayuda 75 00:06:01,630 --> 00:06:05,050 bueno, necesitas el aspecto de cazador de alguien si 76 00:06:05,050 --> 00:06:06,580 Quiero este tipo de charla, creo que voy a 77 00:06:06,580 --> 00:06:08,950 solo espera a mi papá déjame entender 78 00:06:08,950 --> 00:06:12,520 mejor que tu papá no creo que mi 79 00:06:12,520 --> 00:06:17,560 papá lo entiende oh , tuve un hermano él 80 00:06:17,560 --> 00:06:25,090 murió de una sobredosis de drogas ¿por qué él 81 00:06:25,090 --> 00:06:29,500 vender en esto Oh, ¿a quién mira Maddie si yo 82 00:06:29,500 --> 00:06:31,150 no puede evitar que sus hijos consuman drogas 83 00:06:31,150 --> 00:06:33,340 tal vez al menos puedo evitar que mueras 84 00:06:33,340 --> 00:06:35,650 de usarlo ahora de dónde sacó Billy 85 00:06:35,650 --> 00:06:38,190 su droga 86 00:06:40,360 --> 00:06:43,319 ve a buscar uno 87 00:06:46,240 --> 00:06:47,860 Pensé que habías dicho que Gatlin estaba en la cárcel 88 00:06:47,860 --> 00:06:51,960 bueno, salió con buen comportamiento 89 00:06:54,520 --> 00:06:56,740 No te creo, miraste a los niños 90 00:06:56,740 --> 00:06:58,180 directamente en el ojo y mentiste como un 91 00:06:58,180 --> 00:07:00,630 alfombra no tiene un hermano 92 00:07:00,630 --> 00:07:03,970 ¿ Entraste? Tenemos que pagar 93 00:07:03,970 --> 00:07:07,080 Roscoe recibe una visita 94 00:07:12,660 --> 00:07:14,580 adivina quién se ve y huele 95 00:07:14,580 --> 00:07:16,230 basura de ayer y volvía 96 00:07:16,230 --> 00:07:26,220 a prisión por tercera vez chicos como 97 00:07:26,220 --> 00:07:28,590 siempre sales Catelyn como es que 98 00:07:28,590 --> 00:07:29,700 siempre hay una escapatoria con tu nombre 99 00:07:29,700 --> 00:07:31,230 en eso eres el que debería ser 100 00:07:31,230 --> 00:07:33,750 visto cazador usted y su justicia en 101 00:07:33,750 --> 00:07:35,910 la calle está bien , ¿a qué recurre el niño? 102 00:07:35,910 --> 00:07:37,550 escupir en la acera y sabes por qué 103 00:07:37,550 --> 00:07:39,930 vamos no no solo arrestar al chico y 104 00:07:39,930 --> 00:07:44,340 vamos, no puedes arrestarme, no lo eres 105 00:07:44,340 --> 00:07:46,590 tengo zip en mí sí lo hago 106 00:07:46,590 --> 00:07:48,450 Tengo uno de los niños con los que tratas 107 00:07:48,450 --> 00:07:50,490 también y en cuanto le ponen las tripas 108 00:07:50,490 --> 00:07:52,290 de vuelta dentro de él te va a poner 109 00:07:52,290 --> 00:07:54,420 lejos por 50 grandes pero no tengo miedo 110 00:07:54,420 --> 00:07:57,210 niño de la escuela, así que será mejor 111 00:07:57,210 --> 00:07:59,820 me tienes miedo porque si eres uno de 112 00:07:59,820 --> 00:08:01,830 tus cobardes incluso Brees al lado de eso 113 00:08:01,830 --> 00:08:03,810 chico, personalmente te arrancaré los pulmones 114 00:08:03,810 --> 00:08:05,940 a través de tus oídos ahora termina tu 115 00:08:05,940 --> 00:08:06,330 almuerzo 116 00:08:06,330 --> 00:08:08,900 vamonos 117 00:08:15,930 --> 00:08:20,280 el vino tinto combina mejor con la pasta 118 00:08:22,430 --> 00:08:27,350 Hunter, realmente estás loco, ¿verdad ? 119 00:08:27,350 --> 00:08:29,479 No fui tan duro con él que empujaste 120 00:08:29,479 --> 00:08:32,539 él contra la pared casi te ahogas 121 00:08:32,539 --> 00:08:35,539 lo mató y luego lo arrojó a través de un 122 00:08:35,539 --> 00:08:36,580 mesa 123 00:08:36,580 --> 00:08:39,469 eso no es áspera sacó una pistola en mí 124 00:08:39,469 --> 00:08:41,690 patrón pero cuando todo terminó 125 00:08:41,690 --> 00:08:46,550 le sirvió vino Roscoe galón es el 126 00:08:46,550 --> 00:08:48,140 mayor tropiezo en la faz de la tierra 127 00:08:48,140 --> 00:08:50,570 todo el mundo lo sabe y de alguna manera él tiene 128 00:08:50,570 --> 00:08:52,490 el sistema trabajando de su lado siempre 129 00:08:52,490 --> 00:08:54,440 se las arregla para soltarse y cuando 130 00:08:54,440 --> 00:08:56,779 él hace niños inocentes terminan muertos I 131 00:08:56,779 --> 00:08:58,190 difícilmente llamaría a los niños que solían 132 00:08:58,190 --> 00:08:58,910 Marihuana 133 00:08:58,910 --> 00:09:01,040 inocentes no tal vez no, pero la 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,510 el castigo seguro no encaja con el crimen 135 00:09:02,510 --> 00:09:04,670 no deberías morir por fumar un 136 00:09:04,670 --> 00:09:06,620 conjunta bien solo esperemos que este chico 137 00:09:06,620 --> 00:09:08,930 sobrevive para que pueda testificar porque 138 00:09:08,930 --> 00:09:11,750 de lo contrario cuando el Sr. Gatlin archivos para 139 00:09:11,750 --> 00:09:18,320 arresto falso estás solo gracias 140 00:09:18,320 --> 00:09:22,300 para el capitán de soporte en cualquier momento 141 00:09:24,290 --> 00:09:25,709 [Música] 142 00:09:25,709 --> 00:09:27,729 superemos el hospital y obtengamos un 143 00:09:27,729 --> 00:09:29,349 declaración de eso tan pronto como él venga 144 00:09:29,349 --> 00:09:31,419 Creo que deberíamos expandir nuestro 145 00:09:31,419 --> 00:09:33,069 investigación para incluir tantos casos 146 00:09:33,069 --> 00:09:36,639 como podemos contra Galan, sí, claro que tenemos 147 00:09:36,639 --> 00:09:39,099 este clavo bien empezando cazador 148 00:09:39,099 --> 00:09:41,789 sobre esa dieta infantil 149 00:09:43,889 --> 00:09:45,939 desafortunadamente Gatlin ya ha vuelto 150 00:09:45,939 --> 00:09:48,009 en la calle, el fiscal de distrito se negó a presentar 151 00:09:48,009 --> 00:09:49,539 tan pronto como se enteraron, perdimos nuestra 152 00:09:49,539 --> 00:09:52,059 demandante mientras el niño muriera 153 00:09:52,059 --> 00:09:54,449 Gatlin sale libre eh 154 00:09:54,449 --> 00:09:59,349 oye ¿qué tal la cena eh estoy comprando 155 00:09:59,349 --> 00:10:03,509 iremos a un lugar realmente barato y grasiento 156 00:10:03,509 --> 00:10:06,819 no gracias solo quiero ir a casa hacer lo que 157 00:10:06,819 --> 00:10:08,169 solo siéntate allí y deprimirse y 158 00:10:08,169 --> 00:10:10,689 enojado vamos vamos no lo hacen no estoy 159 00:10:10,689 --> 00:10:34,949 deprimido y enojado hay alguien en casa 160 00:10:43,870 --> 00:10:46,910 hola lamento molestarte mucho 161 00:10:46,910 --> 00:10:48,980 esto, pero mi coche sólo se rompió justo en 162 00:10:48,980 --> 00:10:50,870 frente de la puerta me preguntaba podía 163 00:10:50,870 --> 00:10:52,210 Yo uso tu teléfono para llamar al Auto Club 164 00:10:52,210 --> 00:10:55,010 bien seguro de que tienes alguna idea de qué 165 00:10:55,010 --> 00:10:58,700 sucedió sí el motor se detuvo no lo hago 166 00:10:58,700 --> 00:10:59,960 sé que el auto no se moverá 167 00:10:59,960 --> 00:11:01,820 Afortunadamente para ti soy un experto en 168 00:11:01,820 --> 00:11:04,010 autos como ese déjenme echarle un vistazo 169 00:11:04,010 --> 00:11:10,310 primero está bien oh caramba gracias realmente 170 00:11:10,310 --> 00:11:13,900 apreciar lo que ya eres 171 00:11:21,700 --> 00:11:43,700 [Música] 172 00:11:43,700 --> 00:11:45,590 [Aplausos] 173 00:11:45,590 --> 00:11:58,419 [Música] 174 00:12:00,790 --> 00:12:04,700 [Música] 175 00:12:07,400 --> 00:12:11,920 [Música] 176 00:12:11,920 --> 00:12:12,160 [Aplausos] 177 00:12:12,160 --> 00:12:44,360 [Música] 178 00:12:44,360 --> 00:12:47,470 [Aplausos] 179 00:12:47,930 --> 00:13:15,039 [Música] 180 00:13:15,930 --> 00:13:21,570 Sí desglose del coche de nuevo 181 00:13:21,570 --> 00:13:26,610 [Música] 182 00:13:26,610 --> 00:13:32,080 buenos días cazador no es mañana para 183 00:13:32,080 --> 00:13:33,340 cualquiera es la mitad de la noche 184 00:13:33,340 --> 00:13:34,810 que haces donde esta tu pieza 185 00:13:34,810 --> 00:13:37,810 Hunter está en la funda de la silla 186 00:13:37,810 --> 00:13:41,170 en el dormitorio pero que pasa nosotros 187 00:13:41,170 --> 00:13:43,600 debería retroceder es que está en el calcetín 188 00:13:43,600 --> 00:13:46,150 cajón de la mano izquierda superior a la oficina de lo 189 00:13:46,150 --> 00:13:48,190 demonios está pasando aquí siempre 190 00:13:48,190 --> 00:13:49,810 quería ver cómo alguien como tú lo haría 191 00:13:49,810 --> 00:13:52,240 elegir vivir es muy impresionante 192 00:13:52,240 --> 00:13:55,360 cazador esta es una orden de allanamiento Bernie 193 00:13:55,360 --> 00:13:56,230 así es cariño 194 00:13:56,230 --> 00:14:04,270 todos firmados sellados y entregados estúpidos 195 00:14:04,270 --> 00:14:07,980 cazador increíblemente estúpido 196 00:14:08,100 --> 00:14:10,420 mataste a Roscoe, consíguelos con los tuyos 197 00:14:10,420 --> 00:14:12,280 maldita arma He oído que estabas loco Sargento 198 00:14:12,280 --> 00:14:13,900 y nunca me di cuenta de que eras tan estúpido 199 00:14:13,900 --> 00:14:15,490 es una pregunta no, no, todos estamos 200 00:14:15,490 --> 00:14:16,600 con preguntas como vamos a 201 00:14:16,600 --> 00:14:18,340 gira tu trasero a la DEA y luego 202 00:14:18,340 --> 00:14:22,000 localizar a la chica oh bueno, esta chica sí 203 00:14:22,000 --> 00:14:23,830 miedo no cazadores oficio difícil de localizar 204 00:14:23,830 --> 00:14:24,940 alguien que no existe 205 00:14:24,940 --> 00:14:27,400 Susan Crenshaw era el nombre que usaba ahora 206 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 alguien debe habernos visto trabajé en un 207 00:14:29,200 --> 00:14:30,580 coche por casi ahora que debe haber sido 208 00:14:30,580 --> 00:14:32,020 objetivo bastante difícil dice que lo haría 209 00:14:32,020 --> 00:14:33,460 pop en el centro de un agujero en Brockville 210 00:14:33,460 --> 00:14:35,890 La frente de Gemma al mismo tiempo que 211 00:14:35,890 --> 00:14:37,210 tan pronto como terminen de jugar 212 00:14:37,210 --> 00:14:38,830 diversión y juegos vamos a entender la verdad 213 00:14:38,830 --> 00:14:41,410 la verdad es tu vida que reclamaste 214 00:14:41,410 --> 00:14:42,580 estaban en casa en el momento del asesinato pero 215 00:14:42,580 --> 00:14:43,930 no viste a la persona que 216 00:14:43,930 --> 00:14:45,670 usted dice que debe haber entrado en su lugar 217 00:14:45,670 --> 00:14:47,830 robó su arma mató a Gannon y luego 218 00:14:47,830 --> 00:14:48,700 devolvió el arma 219 00:14:48,700 --> 00:14:50,380 No maté a Gale y golpeé al tipo 220 00:14:50,380 --> 00:14:52,240 en un plato de espaguetis voy a recoger 221 00:14:52,240 --> 00:14:54,640 su factura de limpieza oh, olvidé que no eres 222 00:14:54,640 --> 00:14:56,680 el tipo de hombre que mata gente sin ti 223 00:14:56,680 --> 00:14:58,090 derribarlo y golpearlo delante 224 00:14:58,090 --> 00:15:00,160 de una docena de testigos testigos que 225 00:15:00,160 --> 00:15:01,840 te describió como totalmente fuera de 226 00:15:01,840 --> 00:15:02,800 controlar 227 00:15:02,800 --> 00:15:05,560 sargento estaba molesto no estaba fuera de 228 00:15:05,560 --> 00:15:09,760 mirada de control preguntarle a mi pareja que estaba 229 00:15:09,760 --> 00:15:12,310 allí, así que el sargento cazador agarró esto 230 00:15:12,310 --> 00:15:12,930 juntos 231 00:15:12,930 --> 00:15:14,430 habitación en una mesa y luego se vierte blanco 232 00:15:14,430 --> 00:15:17,730 vino en esta cabeza eh bueno, no todos 233 00:15:17,730 --> 00:15:19,230 eso es cierto para lo que son 234 00:15:19,230 --> 00:15:22,620 imprecisiones bien me refiero a la mayoría de eso 235 00:15:22,620 --> 00:15:23,570 cierto 236 00:15:23,570 --> 00:15:26,490 era vino tinto no blanco ahora escucha 237 00:15:26,490 --> 00:15:32,010 su sargento sargento McCall cuando estaba 238 00:15:32,010 --> 00:15:33,450 la última vez que hablaste con tu 239 00:15:33,450 --> 00:15:34,040 compañero 240 00:15:34,040 --> 00:15:36,600 alrededor de las 6:30 como si saliéramos del trabajo 241 00:15:36,600 --> 00:15:38,690 ¿Cómo describirías su estado de ánimo? 242 00:15:38,690 --> 00:15:43,589 todo estaba en silencio todo lo que quería hacer era irme 243 00:15:43,589 --> 00:15:45,750 en casa y mirar televisión todo lo que quería 244 00:15:45,750 --> 00:15:47,279 hacer fue ir a casa y mirar televisión 245 00:15:47,279 --> 00:15:50,670 a diferencia de lo que me había ofrecido tomar 246 00:15:50,670 --> 00:15:53,160 a cenar pero no quería ir 247 00:15:53,160 --> 00:15:55,140 ¿Hiciste más intentos de 248 00:15:55,140 --> 00:15:58,490 contacta a tu pareja esa noche yo 249 00:15:58,490 --> 00:16:02,690 lo llamé a qué hora 250 00:16:04,140 --> 00:16:07,860 fue entre las 11:00 y las 11:30 lo que hizo 251 00:16:07,860 --> 00:16:12,890 no hablas de nada 252 00:16:14,640 --> 00:16:20,850 Nadie respondió de manera ¿cómo ha ido haría 253 00:16:20,850 --> 00:16:22,860 te piden que pienses que después de todo 254 00:16:22,860 --> 00:16:24,300 estos años de hacer preguntas que sé 255 00:16:24,300 --> 00:16:27,660 cómo responder a ellos ¿por qué me cuelgue 256 00:16:27,660 --> 00:16:31,820 allí no acabo de decir la verdad 257 00:16:33,600 --> 00:16:35,560 lamentablemente en este caso la verdad 258 00:16:35,560 --> 00:16:37,990 no se ve muy bien, la verdad es 259 00:16:37,990 --> 00:16:40,300 No maté a Roscoe Gatlin, por supuesto. 260 00:16:40,300 --> 00:16:41,800 no lo hiciste , es solo cuestión de tiempo 261 00:16:41,800 --> 00:16:45,370 antes de descubrir quién nunca hizo 262 00:16:45,370 --> 00:16:50,529 a una audiencia preliminar People vs 263 00:16:50,529 --> 00:16:52,630 sargento cazador volverás a esto 264 00:16:52,630 --> 00:16:54,910 sala de audiencias de este jueves 21 cuando 265 00:16:54,910 --> 00:16:56,260 comenzará la audiencia preliminar para 266 00:16:56,260 --> 00:16:57,459 ver si deberías estar obligado por 267 00:16:57,459 --> 00:17:00,700 juicio por un delito grave mientras tanto no tengo 268 00:17:00,700 --> 00:17:02,470 elección, pero denegar su solicitud de fianza 269 00:17:02,470 --> 00:17:05,990 y enviado a la cárcel del condado 270 00:17:05,990 --> 00:17:15,349 [Música] 271 00:17:15,349 --> 00:17:17,349 Oh 272 00:17:23,709 --> 00:17:24,990 llegamos 273 00:17:24,990 --> 00:17:41,200 [Música] 274 00:17:41,200 --> 00:17:44,500 [Aplausos] 275 00:17:44,500 --> 00:17:51,630 [Música] 276 00:17:51,630 --> 00:17:53,820 al principio después de que todos escucharon que Gatlin estaba 277 00:17:53,820 --> 00:17:56,039 muerto nadie podía creer que era un 278 00:17:56,039 --> 00:17:58,740 significa que uno tendría que ser un verdadero tonto o 279 00:17:58,740 --> 00:18:00,820 un tiro muerto para tratar de matarlo 280 00:18:00,820 --> 00:18:02,560 Tengo que admitir el único que podríamos pensar 281 00:18:02,560 --> 00:18:04,180 de eso podría hacerlo fue sargento cazador 282 00:18:04,180 --> 00:18:07,060 No lo hice , cariño, quien no 283 00:18:07,060 --> 00:18:09,430 matar a sangre fría oye didi me hice real 284 00:18:09,430 --> 00:18:11,050 quejas contra el Sargento me salvó 285 00:18:11,050 --> 00:18:12,460 de un par de brazos rotos una noche 286 00:18:12,460 --> 00:18:14,950 cuando entré bajo cuota si puedo ayudar 287 00:18:14,950 --> 00:18:17,070 eso esta bien conmigo 288 00:18:17,070 --> 00:18:19,660 Ward es Gatlin tenía un suministro bastante grande 289 00:18:19,660 --> 00:18:21,740 estaba a punto de descargar la noche que estaba 290 00:18:21,740 --> 00:18:24,230 escuché lo mismo a mí mismo alguna palabra sobre 291 00:18:24,230 --> 00:18:26,330 si la compra bajó no lo hizo el 292 00:18:26,330 --> 00:18:27,500 el comprador se fue a casa con hambre y el 293 00:18:27,500 --> 00:18:29,360 la mercancía desapareció lastimada ellos también son 294 00:18:29,360 --> 00:18:31,580 El lugar de Gatlin aparte buscándolo ahora 295 00:18:31,580 --> 00:18:34,250 todo el mundo está tonto significa un chico 296 00:18:34,250 --> 00:18:35,690 quien mató a Gatlin podría haber robado el 297 00:18:35,690 --> 00:18:38,490 escondido y ahora está buscando un comprador 298 00:18:38,490 --> 00:18:39,840 bien, realmente necesito que sigas 299 00:18:39,840 --> 00:18:41,789 el suyo abierto en este azúcar hay 300 00:18:41,789 --> 00:18:43,590 va a estar en esa cárcel por 72 horas y 301 00:18:43,590 --> 00:18:46,679 cada chico allí va a intentar sí, nosotros 302 00:18:46,679 --> 00:18:50,269 piensa faraón 303 00:18:54,059 --> 00:18:57,450 Yo digo lo hace alguna vez salga a la calle 304 00:18:57,450 --> 00:18:59,009 te olvidas algo muy bueno 305 00:18:59,009 --> 00:19:01,619 pan mucho dinero en mi negocio, sí 306 00:19:01,619 --> 00:19:03,090 pero tienes un terrible plan de salud cariño 307 00:19:03,090 --> 00:19:06,229 hasta luego 308 00:19:09,700 --> 00:19:24,210 [Música] 309 00:19:24,210 --> 00:19:27,340 ¿Seguro estado haciendo que sea mucho tiempo 310 00:19:27,340 --> 00:19:29,549 tratando de perder peso o algo 311 00:19:29,549 --> 00:19:31,570 porque si estás tratando de perder peso 312 00:19:31,570 --> 00:19:34,720 no necesitas molestarte en ejercitarte 313 00:19:34,720 --> 00:19:36,249 sé a qué me refiero una vez que comas ese desastre 314 00:19:36,249 --> 00:19:38,499 comida de salón hay un significado completamente nuevo para 315 00:19:38,499 --> 00:19:42,340 la palabra negro, así que solía ser policía eh 316 00:19:42,340 --> 00:19:45,070 Supongo que no tengo que decirte que tampoco 317 00:19:45,070 --> 00:19:46,869 muchos chicos en este lugar son muy aficionados 318 00:19:46,869 --> 00:19:47,320 policías 319 00:19:47,320 --> 00:19:51,700 No me importa la policía , nunca he tenido un 320 00:19:51,700 --> 00:19:53,499 un poco de problemas con la ley hasta el 321 00:19:53,499 --> 00:19:55,869 día que maté a mi contador no quise decir 322 00:19:55,869 --> 00:19:57,700 matarlo pero me estaba engañando 323 00:19:57,700 --> 00:20:00,639 Accidentalmente lo golpeé hasta la muerte de mi 324 00:20:00,639 --> 00:20:03,909 El hierro 7 no tiene muchas posibilidades de 325 00:20:03,909 --> 00:20:07,179 jugar al golf por aquí creo que estar en 326 00:20:07,179 --> 00:20:10,389 aquí es un juego que pensé si yo 327 00:20:10,389 --> 00:20:15,009 sobrevivir gano el juego y sé que el 328 00:20:15,009 --> 00:20:16,659 única forma en que un pequeño como yo podría 329 00:20:16,659 --> 00:20:19,090 sobrevivir en un lugar como este es intentar 330 00:20:19,090 --> 00:20:21,340 haciendo cosas por personas que conoces 331 00:20:21,340 --> 00:20:26,309 cosas cualquier cosa información sobre drogas alimenticias 332 00:20:26,369 --> 00:20:28,919 necesitas algo 333 00:20:28,919 --> 00:20:31,269 Archie O'Hare es el hombre que puede conseguirlo 334 00:20:31,269 --> 00:20:33,509 para ti 335 00:20:35,309 --> 00:20:39,400 Entonces, ¿ hay algo que pueda conseguirte ? 336 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 si me sacas de aquí 337 00:20:42,400 --> 00:20:44,100 conformarse con el almuerzo 338 00:20:44,100 --> 00:20:50,350 chili dog con o sin queso esto 339 00:20:50,350 --> 00:20:52,559 camino 340 00:20:54,090 --> 00:21:00,669 mira, soy cocinera , tengo las llaves de la 341 00:21:00,669 --> 00:21:08,080 área de la cocina va a buscar a Archie 342 00:21:08,080 --> 00:21:11,380 un pequeño aperitivo creo que soy un poco 343 00:21:11,380 --> 00:21:13,740 hambriento también 344 00:21:17,890 --> 00:21:23,940 [Música] 345 00:21:24,450 --> 00:21:28,179 te gustan los perros kosher mi amor, sí cómo 346 00:21:28,179 --> 00:21:30,789 sobre una cerveza en la que ustedes no deberían estar 347 00:21:30,789 --> 00:21:33,100 aquí los límites 348 00:21:33,100 --> 00:21:36,220 soplando para la policía ahora no más maldad 349 00:21:36,220 --> 00:21:38,740 decepcionado de ti eres tendrás que 350 00:21:38,740 --> 00:21:40,480 todo este tiempo pensé con amigos y 351 00:21:40,480 --> 00:21:44,070 entonces aquí te encuentro cocinando con un policía 352 00:21:44,070 --> 00:21:49,590 hombre casual que vive un minuto para Hunter 353 00:21:55,490 --> 00:21:58,769 [Música] 354 00:22:02,610 --> 00:22:06,040 [Música] 355 00:22:22,870 --> 00:22:25,220 esta no es la forma en que se supone que debes 356 00:22:25,220 --> 00:22:30,200 pasa bien tu primer día en la cárcel hunter 357 00:22:30,200 --> 00:22:32,860 funciona para mi 358 00:22:41,360 --> 00:22:44,510 [Música] 359 00:22:50,919 --> 00:23:01,429 lo agradable de que usted deje caer en que ya sabes 360 00:23:01,429 --> 00:23:05,570 por qué estás aquí porque en el momento en que escucho 361 00:23:05,570 --> 00:23:07,279 las cámaras de gas son un buen lugar para visitar 362 00:23:07,279 --> 00:23:10,009 caer martillo lo siento pero no podré 363 00:23:10,009 --> 00:23:11,450 para venir y verte jadear tu 364 00:23:11,450 --> 00:23:13,190 último aliento pero tengo que conseguir mis zapatos 365 00:23:13,190 --> 00:23:15,499 brilló ese día cuando te vas de aquí 366 00:23:15,499 --> 00:23:20,149 que va a ser en pedazos, pero no me siento primo 367 00:23:20,149 --> 00:23:22,340 los próximos años cuando vienen a través 368 00:23:22,340 --> 00:23:25,759 aquí es donde todavía te escuchas 369 00:23:25,759 --> 00:23:28,359 gritar 370 00:23:32,159 --> 00:23:36,720 oye didi más tarde Glasgow todavía aquí lo 371 00:23:36,720 --> 00:23:39,909 McCall, ¿qué demonios has estado? 372 00:23:39,909 --> 00:23:41,919 me dijeron que desapareciste después del rollo 373 00:23:41,919 --> 00:23:43,960 no llame sin check-in sin llamada telefónica no 374 00:23:43,960 --> 00:23:44,499 nada 375 00:23:44,499 --> 00:23:47,200 si bueno me temo que es todo culpa mía 376 00:23:47,200 --> 00:23:48,970 señor cuando descubrí que íbamos a ser 377 00:23:48,970 --> 00:23:50,409 socios le pedí que me contara sobre 378 00:23:50,409 --> 00:23:52,359 sus casos y la atrapo con la mía ahora 379 00:23:52,359 --> 00:23:54,909 salimos a desayunar acabo de perder 380 00:23:54,909 --> 00:23:55,840 pista del tiempo 381 00:23:55,840 --> 00:23:57,940 bueno ahora que has tenido toda la mañana para 382 00:23:57,940 --> 00:24:01,599 intercambia historias que no quieres trabajar si 383 00:24:01,599 --> 00:24:06,460 señor, ¿por qué hiciste eso por mí pero hace 384 00:24:06,460 --> 00:24:08,590 de todos modos te debo una 385 00:24:08,590 --> 00:24:13,059 lo que sucedió te quedaste dormido sí o 386 00:24:13,059 --> 00:24:14,289 tal vez estabas haciendo algo más como 387 00:24:14,289 --> 00:24:15,519 tratando de atropellar a un tipo que mató 388 00:24:15,519 --> 00:24:17,830 Roscoe Gatlin cualquier cosa que le pase 389 00:24:17,830 --> 00:24:19,809 que lo haría en mi tiempo libre hago lo 390 00:24:19,809 --> 00:24:22,869 lo mismo de mi compañero oye escuchar DD 391 00:24:22,869 --> 00:24:24,309 si alguna vez necesitas una mano extra puedes 392 00:24:24,309 --> 00:24:26,739 cuenta conmigo Sé lo difícil que está tratando 393 00:24:26,739 --> 00:24:28,210 correr algo así solo yo 394 00:24:28,210 --> 00:24:30,820 no quiero sonar desagradecido pero tú 395 00:24:30,820 --> 00:24:32,200 seguro parece listo para sacar el cuello 396 00:24:32,200 --> 00:24:32,799 para mi 397 00:24:32,799 --> 00:24:34,899 Hey Hunter es un compañero policía y sucede 398 00:24:34,899 --> 00:24:37,029 pensar que tuvo un mal descanso si para mí 399 00:24:37,029 --> 00:24:38,409 Agradecería toda la ayuda que pueda obtener 400 00:24:38,409 --> 00:24:40,899 pero depende de ti DD, soy tu compañero 401 00:24:40,899 --> 00:24:43,889 No estoy aquí para interponerme en tu camino 402 00:24:45,840 --> 00:24:47,700 sabes, supongo que me equivoqué contigo 403 00:24:47,700 --> 00:24:50,160 matar tal vez no debería creer en todos esos 404 00:24:50,160 --> 00:24:53,340 historias podridas escucho qué historias solo 405 00:24:53,340 --> 00:24:55,230 que sueles venir un poco fuerte 406 00:24:55,230 --> 00:24:57,720 a todas las damas en el departamento soy yo 407 00:24:57,720 --> 00:25:00,410 llegando a ti 408 00:25:15,640 --> 00:25:18,520 Emma tiene dibs más duro , tenemos un trato 409 00:25:18,520 --> 00:25:21,890 limpiar a Emma en el hoyo 410 00:25:21,890 --> 00:25:23,899 la última vez que el tipo me resbaló terminó 411 00:25:23,899 --> 00:25:26,740 como ronda de alquiler 412 00:25:40,390 --> 00:25:43,500 que ha tomado demasiado 413 00:26:27,650 --> 00:26:31,850 vamos destapa 414 00:26:33,260 --> 00:26:35,480 Gracias Archie oye me salvó de un 415 00:26:35,480 --> 00:26:37,549 cuello roto es lo menos que puedo hacer 416 00:26:37,549 --> 00:26:40,070 Entonces, ¿cómo fue en el Mex Mexific 417 00:26:40,070 --> 00:26:41,809 Conocí a un viejo amigo, el chico llamado 418 00:26:41,809 --> 00:26:45,380 del martillo de Charles Tyrell que va a ser 419 00:26:45,380 --> 00:26:47,570 allí hasta su juicio te apuesto a que venció 420 00:26:47,570 --> 00:26:49,400 a la mierda de Billie dos zapatos para 421 00:26:49,400 --> 00:26:51,890 tomando su asiento un desastre que haría 422 00:26:51,890 --> 00:26:52,820 hacerte enojar 423 00:26:52,820 --> 00:26:55,760 pero Billy en la enfermería los Martillos 424 00:26:55,760 --> 00:26:57,080 bueno para poner a la gente donde quiere 425 00:26:57,080 --> 00:26:58,840 ellos 426 00:26:58,840 --> 00:27:02,600 escuche arco mantienen una lista de todos los 427 00:27:02,600 --> 00:27:04,100 presos llamadas telefónicas salientes no lo hacen 428 00:27:04,100 --> 00:27:05,630 ellos podrían echarme un vistazo a 429 00:27:05,630 --> 00:27:07,850 tomarse un poco de tiempo con 430 00:27:07,850 --> 00:27:18,049 algo que no tengo estoy haciendo bien 431 00:27:18,049 --> 00:27:22,340 cómo te va bien por el momento qué es 432 00:27:22,340 --> 00:27:24,559 eso significa recordar a un chico con el nombre de 433 00:27:24,559 --> 00:27:28,100 Charles Tyrell el martillo, sí que hiciste 434 00:27:28,100 --> 00:27:30,110 él por ese triple homicidio en el que está 435 00:27:30,110 --> 00:27:32,900 aquí está esperando sentencia oh chico 436 00:27:32,900 --> 00:27:35,660 cazador tómalo con calma él está en el máximo, pero es 437 00:27:35,660 --> 00:27:37,309 solo es cuestión de tiempo, piensa que es 438 00:27:37,309 --> 00:27:39,350 va a tener una oportunidad conmigo crees que es 439 00:27:39,350 --> 00:27:41,299 el que te preparó no sería 440 00:27:41,299 --> 00:27:43,429 sorprendido estoy trabajando en conseguir una lista 441 00:27:43,429 --> 00:27:45,140 de sus llamadas telefónicas salientes tal vez podamos 442 00:27:45,140 --> 00:27:46,940 tomar una iniciativa, puedo estar en algo para 443 00:27:46,940 --> 00:27:48,590 mi soplón me dijo que hay una gran droga Comprar 444 00:27:48,590 --> 00:27:50,600 a punto de bajar, sí, es lo mismo 445 00:27:50,600 --> 00:27:52,190 mercancía que Gatlin estaba sosteniendo el 446 00:27:52,190 --> 00:27:54,290 la noche se puso cinco serpientes te atrapará 447 00:27:54,290 --> 00:27:56,030 diez que el vendedor es asesino gatlings 448 00:27:56,030 --> 00:27:59,870 hacer gatlin lejos bolsa para esconder Gilliland 449 00:27:59,870 --> 00:28:04,100 Voy a echarlo abajo esta noche Gil oh sí Gil 450 00:28:04,100 --> 00:28:06,230 Glasgow ha sido asignado como mi nuevo 451 00:28:06,230 --> 00:28:08,090 compañero has estado solo en el coche 452 00:28:08,090 --> 00:28:09,440 con Gil Glasgow 453 00:28:09,440 --> 00:28:11,450 Escuché que veamos otras unidades de policía, así que 454 00:28:11,450 --> 00:28:13,190 puede pasar este tiempo admirándose a sí mismo en 455 00:28:13,190 --> 00:28:15,890 un cazador de espejos retrovisores necesito una 456 00:28:15,890 --> 00:28:18,230 compañero es un compañero que incluso 457 00:28:18,230 --> 00:28:20,480 se ofreció después de que lloré tus piernas 458 00:28:20,480 --> 00:28:22,370 entonces se ofreció voluntario Creo que estás siendo 459 00:28:22,370 --> 00:28:24,950 injusto con Gil bien en lugar de gastar 460 00:28:24,950 --> 00:28:26,809 tu tiempo con Gil Glasgow ¿qué tal 461 00:28:26,809 --> 00:28:28,520 tratando de sacarme de aquí 462 00:28:28,520 --> 00:28:31,090 Estoy haciendo todo lo que puedo 463 00:28:31,090 --> 00:28:35,980 Sé cómo puedes llamarme cariño y tú 464 00:28:35,980 --> 00:28:39,940 llamarlo Gil es porque su mamá lo llamó 465 00:28:39,940 --> 00:28:44,169 Gil y su mamá se nombran cazador se 466 00:28:44,169 --> 00:28:46,950 trabaja para mi 467 00:28:47,870 --> 00:29:05,410 [Música] 468 00:29:05,540 --> 00:29:13,970 Me drogué oye, ¿qué pasa contigo? 469 00:29:13,970 --> 00:29:15,080 necesita una solución 470 00:29:15,080 --> 00:29:18,590 Escuché que Tommy Skaggs es un hombre que conoces 471 00:29:18,590 --> 00:29:22,550 yo sí ayúdame hombre mira pagué Roscoe 472 00:29:22,550 --> 00:29:24,890 Gatlin cada centavo que tenía y se puso rígido 473 00:29:24,890 --> 00:29:27,200 yo no mostró lo que es eso 474 00:29:27,200 --> 00:29:32,390 una especie de él muerto se encontró con una mirada de policía 475 00:29:32,390 --> 00:29:36,200 No tengo dinero pero lo hago 476 00:29:36,200 --> 00:29:38,990 vale la pena, apuesto a que solías ser 477 00:29:38,990 --> 00:29:41,830 muy brillante 478 00:29:54,660 --> 00:29:57,450 Entonces, ¿qué crees que alguien va a hacer 479 00:29:57,450 --> 00:30:00,660 bueno en mi Catlin me debe que tiene una 480 00:30:00,660 --> 00:30:04,200 escondite podría decir pero quien sea 481 00:30:04,200 --> 00:30:07,010 se está descargando en un Larry Krell mañana 482 00:30:07,010 --> 00:30:17,100 que necesita un poco de ayuda allí sí que saben 483 00:30:17,100 --> 00:30:18,570 me estás poniendo un poco nervioso allí 484 00:30:18,570 --> 00:30:20,880 dulce pastel, ¿por qué no disparas, así que 485 00:30:20,880 --> 00:30:23,990 puede levantarse a la habitación 486 00:30:24,080 --> 00:30:27,330 ¿Qué pasa con el hombre de artillería estoy nervioso 487 00:30:27,330 --> 00:30:32,690 suficiente como idiota entero más grande armado ahora una 488 00:30:32,690 --> 00:30:36,240 drogadicto con un limpiador sabes el último 489 00:30:36,240 --> 00:30:38,549 vez que vi un brazo que limpia pertenecía 490 00:30:38,549 --> 00:30:39,299 un policía 491 00:30:39,299 --> 00:30:42,750 adelante demuestrame mal pego la aguja 492 00:30:42,750 --> 00:30:54,510 en pero ambos salen volando juntos eso es un 493 00:30:54,510 --> 00:30:55,679 idea aproximada hombre 494 00:30:55,679 --> 00:30:57,510 ¿Dónde encuentro a Larry Krill? 495 00:30:57,510 --> 00:31:18,720 [Música] 496 00:31:18,860 --> 00:31:24,000 Alguien pedir servicio a la habitación que quiero 497 00:31:24,000 --> 00:31:24,870 asegúrate de estar completamente nutrido 498 00:31:24,870 --> 00:31:27,210 antes de nuestro gran busto espero que les guste 499 00:31:27,210 --> 00:31:30,510 arándano sí arándanos genial no sí 500 00:31:30,510 --> 00:31:32,100 las ofertas bajando y aparentemente el 501 00:31:32,100 --> 00:31:33,480 el comprador trabaja en ese edificio marrón 502 00:31:33,480 --> 00:31:35,430 detrás de esto conduce un negro de cuatro puertas 503 00:31:35,430 --> 00:31:38,690 Placas de California últimos tres números 506 504 00:31:38,690 --> 00:31:41,060 hey escucha la próxima vez que estés despierto toda la noche 505 00:31:41,060 --> 00:31:43,590 no dudes en llamarme estaría más que 506 00:31:43,590 --> 00:31:44,670 feliz de venir a tomar el relevo 507 00:31:44,670 --> 00:31:47,010 solo la próxima vez que me levante a las 3 am lo haré 508 00:31:47,010 --> 00:31:53,150 recuerda que dijiste que es como nuestro chico 509 00:31:53,860 --> 00:31:57,760 [Música] 510 00:32:02,010 --> 00:32:06,930 [Música] 511 00:32:08,000 --> 00:32:12,360 no se vea astilladora no por mucho tiempo 512 00:32:12,360 --> 00:32:15,380 tener algo explosivo en mente 513 00:32:15,380 --> 00:32:22,699 [Música] 514 00:32:31,260 --> 00:33:09,650 [Música] 515 00:33:12,270 --> 00:33:16,320 bien seguro de que este lugar es seguro 516 00:33:27,380 --> 00:33:29,790 ese es Tony Cardenas los Martillos primero 517 00:33:29,790 --> 00:33:31,860 teniente debe ser ocho más dentro de 518 00:33:31,860 --> 00:33:33,540 Mike, pensé que se estaba escondiendo en México 519 00:33:33,540 --> 00:33:35,130 Sí, el martillo debe haberlo criado 520 00:33:35,130 --> 00:33:36,810 para inhalar a Gatlin e intentar establecer cazador 521 00:33:36,810 --> 00:33:38,550 solo vamos a ser una cita en esto 522 00:33:38,550 --> 00:33:40,470 para asegurarse de que tal vez no sé que mirar 523 00:33:40,470 --> 00:33:41,550 tengo que elegir el hombre de respaldo 524 00:33:41,550 --> 00:33:44,280 Carbone no haría esto solo, hay 525 00:33:44,280 --> 00:33:45,930 no hay ventana sentada aquí y luego silbar 526 00:33:45,930 --> 00:33:47,730 invisiblemente obtener un movimiento en esto ahora si 527 00:33:47,730 --> 00:34:05,310 concentrándose en la mercancía bien 528 00:34:05,310 --> 00:34:09,080 esto es bueno quiero decir 529 00:34:12,350 --> 00:34:14,980 [Música] 530 00:34:14,980 --> 00:34:18,129 no tu 531 00:34:19,120 --> 00:34:27,070 [Aplausos] 532 00:34:27,070 --> 00:34:39,469 [Música] 533 00:34:42,380 --> 00:34:46,289 [Música] 534 00:35:07,520 --> 00:35:10,659 [Música] 535 00:35:19,700 --> 00:35:22,920 [Música] 536 00:35:27,690 --> 00:35:30,840 [Música] 537 00:35:42,000 --> 00:35:56,700 [Música] 538 00:35:56,700 --> 00:35:58,780 es mejor que consigas una ambulancia antes 539 00:35:58,780 --> 00:36:00,940 los cazadores solo la esperanza muere él está tratando de 540 00:36:00,940 --> 00:36:03,630 escapar McCall 541 00:36:06,840 --> 00:36:08,620 esto es l59 542 00:36:08,620 --> 00:36:10,810 Necesito paramédicos en la grúa derecha 543 00:36:10,810 --> 00:36:33,810 lejos lo que hay fuera de los muebles de patio un 544 00:36:36,150 --> 00:36:38,800 amigo mío deja que el psiquiatra del mar 545 00:36:38,800 --> 00:36:41,380 dijo doc Tengo un problema a veces 546 00:36:41,380 --> 00:36:43,510 me siento como un tipi y a veces me siento 547 00:36:43,510 --> 00:36:45,580 como un wigwam lo encoge oh eso es 548 00:36:45,580 --> 00:36:45,970 fácil 549 00:36:45,970 --> 00:36:49,000 estás demasiado tenso, tenso 550 00:36:49,000 --> 00:36:51,100 No obtuve el polvo de entre 551 00:36:51,100 --> 00:36:54,190 gabinete allí atrás estaba este chico 552 00:36:54,190 --> 00:36:57,270 lo más importante con 553 00:37:07,240 --> 00:37:09,310 son empleados que a ella no le gustan solo 554 00:37:09,310 --> 00:37:12,160 entre los gabinetes conseguimos que hiciera 555 00:37:12,160 --> 00:37:12,850 obtenemos su 556 00:37:12,850 --> 00:37:19,530 hiciste muy buen arte el tiempo de búsqueda 557 00:37:19,530 --> 00:37:22,620 chocolate negro con almendras tostadas 558 00:37:22,620 --> 00:37:25,000 almendras tostadas, ¿cómo se dice eso 559 00:37:25,000 --> 00:37:27,910 cazador es almendras o almendras acabo de 560 00:37:27,910 --> 00:37:30,610 decir arte loco oye de dónde sacaste el 561 00:37:30,610 --> 00:37:33,760 reservar allí qué libro la vida y los tiempos 562 00:37:33,760 --> 00:37:37,000 del sargento Rick cazado es realmente una 563 00:37:37,000 --> 00:37:39,750 libro sobre ti 564 00:37:44,760 --> 00:37:52,880 [Música] 565 00:37:52,880 --> 00:37:55,220 [Aplausos] 566 00:37:55,220 --> 00:37:59,210 obtener la medicina y el estiramiento 567 00:38:03,720 --> 00:38:06,890 [Aplausos] 568 00:38:09,930 --> 00:38:14,010 donde te duele ves este pequeño 569 00:38:14,010 --> 00:38:15,240 hoyuelo detrás de la oreja 570 00:38:15,240 --> 00:38:17,790 al lado de mi cuello, sí, ese es el único 571 00:38:17,790 --> 00:38:21,650 colocarlo no duele, ¿cuál es la noticia 572 00:38:21,650 --> 00:38:24,270 clavamos al tipo que mató a Gatlin y 573 00:38:24,270 --> 00:38:27,320 te estás engañando, estás bromeando Tony Carbone 574 00:38:27,320 --> 00:38:30,390 eso entra justo no es eso 575 00:38:30,390 --> 00:38:31,950 el tipo es una verdadera historia de succión con talento 576 00:38:31,950 --> 00:38:34,200 vale la pena mientras la chica me mantiene ocupado él 577 00:38:34,200 --> 00:38:35,790 se metió, agarró mi arma y desperdicié 578 00:38:35,790 --> 00:38:38,100 Gatlin y volvió a entrar y reemplazó 579 00:38:38,100 --> 00:38:39,960 Dios mío, sí, así es como lo haría 580 00:38:39,960 --> 00:38:42,150 imagino así que uno de estos me da su 581 00:38:42,150 --> 00:38:45,930 Carbone habló bien pero lo hará tan pronto 582 00:38:45,930 --> 00:38:48,110 mientras se saca los tubos de la garganta 583 00:38:48,110 --> 00:38:51,420 estábamos en persecución y Gill salió disparado 584 00:38:51,420 --> 00:38:54,240 como neumáticos está en cuidados intensivos es él 585 00:38:54,240 --> 00:38:54,810 va a hacer 586 00:38:54,810 --> 00:38:57,630 bueno, es 5050 pero ahora que sabemos eso 587 00:38:57,630 --> 00:38:59,340 Carbone fue el tipo que lo hizo, podemos 588 00:38:59,340 --> 00:39:01,080 espero volver sobre sus pasos hasta la 589 00:39:01,080 --> 00:39:03,480 el asesinato mata además ahora mismo 590 00:39:03,480 --> 00:39:06,120 el chico que casi mata mi única oportunidad 591 00:39:06,120 --> 00:39:11,420 está trabajando en este aspecto debajo de las sábanas 592 00:39:11,420 --> 00:39:14,550 ¿Qué es esta lista de todas las llamadas telefónicas? 593 00:39:14,550 --> 00:39:16,200 que se hizo el martillo y este bozo 594 00:39:16,200 --> 00:39:19,230 recientemente eso puede ser delgado pero creo 595 00:39:19,230 --> 00:39:20,430 uno de esos números podría llevarnos a 596 00:39:20,430 --> 00:39:23,250 algo bien lo comprobaré oh yo 597 00:39:23,250 --> 00:39:24,840 casi olvido que te traje algo 598 00:39:24,840 --> 00:39:27,990 Supongo que probablemente no has tenido uno de 599 00:39:27,990 --> 00:39:30,590 estos en un rato 600 00:39:36,050 --> 00:39:39,530 lo que pasa no es suficiente grasa 601 00:39:39,530 --> 00:39:42,750 Gracias mira solo intenta quedarte en esto 602 00:39:42,750 --> 00:39:44,550 colocar todo el tiempo que pueda al menos 603 00:39:44,550 --> 00:39:46,280 sabes que estás a salvo aquí 604 00:39:46,280 --> 00:39:56,370 hasta luego cuando te vayas eres un 605 00:39:56,370 --> 00:40:03,360 ciento cincuenta libras sabías que es hora 606 00:40:03,360 --> 00:40:06,470 se divierten un poco Hannah oh Dios 607 00:40:06,470 --> 00:40:11,670 ser dicho y luego se cortó funciona en 608 00:40:11,670 --> 00:40:15,660 ella ahora enfermería él está enfermo solo acabamos 609 00:40:15,660 --> 00:40:18,200 destetado 610 00:40:19,250 --> 00:40:29,040 [Música] 611 00:40:30,450 --> 00:40:33,790 [Aplausos] 612 00:40:37,180 --> 00:40:39,430 lo que pasa Gil he tratado de llamar 613 00:40:39,430 --> 00:40:40,480 toda la mañana y luego obtienen un 614 00:40:40,480 --> 00:40:42,609 mensaje para conocerte aquí, ¿qué es todo esto? 615 00:40:42,609 --> 00:40:44,500 sobre una pequeña celebración pensé que 616 00:40:44,500 --> 00:40:46,690 ambos merecían una celebración por lo que 617 00:40:46,690 --> 00:40:48,970 bueno didi después de todo, hicimos una bonita 618 00:40:48,970 --> 00:40:50,770 gran negocio de drogas y casi perdido el único 619 00:40:50,770 --> 00:40:53,559 persona que podría limpiar cazador que por el 620 00:40:53,559 --> 00:40:55,809 camino casi fue asesinado anoche oye 621 00:40:55,809 --> 00:40:59,770 tómalo con calma, tenemos Paté de Carbone 622 00:40:59,770 --> 00:41:02,470 Carbone está en coma y cuando lo hace 623 00:41:02,470 --> 00:41:04,329 despierta y testifica siempre que pueda 624 00:41:04,329 --> 00:41:05,940 recuerda que su nombre cazador podría estar muerto 625 00:41:05,940 --> 00:41:08,230 y mira tengo algunos números cazador dio 626 00:41:08,230 --> 00:41:10,450 yo deberíamos mirar hacia arriba solo relajarnos 627 00:41:10,450 --> 00:41:11,890 todo va a estar bien yo 628 00:41:11,890 --> 00:41:17,740 Prometo que prometes que sí solo relájate disfruta 629 00:41:17,740 --> 00:41:20,319 el vino y la comida vamos a saborear el 630 00:41:20,319 --> 00:41:21,640 victorias y poner estas otras cosas en 631 00:41:21,640 --> 00:41:25,170 espera creo que nos lo debemos a nosotros mismos 632 00:41:28,580 --> 00:41:31,460 sabes que tienes toda la razón Gill 633 00:41:31,460 --> 00:41:36,440 comienzo de una relación maravillosa 634 00:41:49,450 --> 00:41:54,760 ah que pasa 635 00:41:54,760 --> 00:41:59,410 Dije que tengo manivelas que Rubén no querría 636 00:41:59,410 --> 00:42:02,339 ese tipo tengo razón, Hammy, tienes que vivir 637 00:42:02,339 --> 00:42:06,359 para que podamos ejecutarte vamos, está herido 638 00:42:06,359 --> 00:42:10,800 - vamos, me volvió loco 639 00:42:12,869 --> 00:42:16,320 conseguir una camilla 640 00:42:25,079 --> 00:42:27,010 entra por favor 641 00:42:27,010 --> 00:42:29,710 L59 que llamamos aquí a lo largo regresaron 642 00:42:29,710 --> 00:42:32,140 nombres y direcciones de esos números de teléfono 643 00:42:32,140 --> 00:42:33,830 disparar 644 00:42:33,830 --> 00:42:37,619 [Música] 645 00:42:37,619 --> 00:42:39,150 es inteligente llamar a la gente a 646 00:42:39,150 --> 00:42:41,579 tiempos preestablecidos que llama bien lo 647 00:42:41,579 --> 00:42:44,509 sobre el otro sobre 648 00:42:45,220 --> 00:43:02,759 [Música] 649 00:43:02,759 --> 00:43:06,249 masajear su DD McCall me gustaría preguntar 650 00:43:06,249 --> 00:43:07,779 sus preguntas sobre las llamadas recibidas 651 00:43:07,779 --> 00:43:11,049 en tu teléfono, mi teléfono, bueno, supongo que 652 00:43:11,049 --> 00:43:13,359 recibir llamadas de clientes a veces un 653 00:43:13,359 --> 00:43:15,880 números equivocados del empleado, por supuesto, así 654 00:43:15,880 --> 00:43:18,039 a quien pregunta el martillo o Tony Carbone 655 00:43:18,039 --> 00:43:23,109 para cuando me llaman disculpe señorita pop 656 00:43:23,109 --> 00:43:25,529 Espere 657 00:43:25,810 --> 00:43:40,699 [Música] 658 00:43:41,680 --> 00:43:44,349 déjame adivinar que tu nave había terminado eras 659 00:43:44,349 --> 00:43:53,910 una gran prisa para conseguir cuando dices que yo 660 00:43:54,779 --> 00:43:57,279 no entiendo cuál es el problema 661 00:43:57,279 --> 00:43:58,930 tiene la mujer que me ha dado un juramento 662 00:43:58,930 --> 00:44:00,369 declaración de que ella estuvo involucrada en un 663 00:44:00,369 --> 00:44:02,200 conspiración para condenar cazador vamos a conseguir 664 00:44:02,200 --> 00:44:03,490 él fuera de allí sabes cuál es tu 665 00:44:03,490 --> 00:44:05,380 el problema es McCall que has estado asociado 666 00:44:05,380 --> 00:44:07,450 con ese rodeo por mucho tiempo ahora 667 00:44:07,450 --> 00:44:09,640 no parece recordar pero tenemos un 668 00:44:09,640 --> 00:44:14,589 sistema y ejecuto ese sistema a veces 669 00:44:14,589 --> 00:44:17,349 es lento a veces se empantana 670 00:44:17,349 --> 00:44:19,930 y burocrático pero existe y tenemos 671 00:44:19,930 --> 00:44:22,750 para trabajar con él ahora estas cosas toman 672 00:44:22,750 --> 00:44:23,020 hora 673 00:44:23,020 --> 00:44:25,839 cuánto tiempo primero tenemos que localizar un juez 674 00:44:25,839 --> 00:44:28,059 él tiene que revisar la confesión de la niña 675 00:44:28,059 --> 00:44:30,520 entonces tenemos que firmar los papeles 676 00:44:30,520 --> 00:44:32,349 mira estas cajas de ensalada de pollo y 677 00:44:32,349 --> 00:44:33,819 los autos rotos son una cosa, pero tenemos una 678 00:44:33,819 --> 00:44:35,920 policía en la articulación y toda esta burocracia 679 00:44:35,920 --> 00:44:37,690 y los sistemas anticuados no se van a sentar 680 00:44:37,690 --> 00:44:39,880 bien conmigo si el cazador termina muerto así 681 00:44:39,880 --> 00:44:41,710 ¿Por qué no coges ese teléfono que cavas? 682 00:44:41,710 --> 00:44:43,390 algunos jueces lo más parecido a una 683 00:44:43,390 --> 00:44:45,309 amigo puedes encontrar y patear esta cosa 684 00:44:45,309 --> 00:44:47,609 en movimiento 685 00:44:53,369 --> 00:44:59,009 Oh, escuché que todavía estás buscando un nuevo 686 00:44:59,009 --> 00:44:59,729 compañero 687 00:44:59,729 --> 00:45:01,559 ya no se quema realmente quién es el 688 00:45:01,559 --> 00:45:03,660 tipo con suerte Rick Hunter, gracias creo 689 00:45:03,660 --> 00:45:04,799 Yo tambien voy a la carcel 690 00:45:04,799 --> 00:45:06,599 guardas tus bromas para mañana cuando 691 00:45:06,599 --> 00:45:10,469 el cazador regresa , llamaré solo para decir 692 00:45:10,469 --> 00:45:12,259 él estaba haciendo mi trabajo 693 00:45:12,259 --> 00:45:15,739 ella ha sido el trabajo 694 00:45:27,589 --> 00:45:34,530 oscuro Oh, ¿no deberías encargarte de eso? 695 00:45:34,530 --> 00:45:35,849 el tipo de allá parece un herido 696 00:45:35,849 --> 00:45:38,760 búfalo de agua no, puedo decir lo que hay 697 00:45:38,760 --> 00:45:40,500 mal con él desde aquí cómo es que él 698 00:45:40,500 --> 00:45:42,240 poner cenizas de cigarrillos en su café y 699 00:45:42,240 --> 00:45:43,980 entonces lo bebe lo enferma 700 00:45:43,980 --> 00:45:46,740 muerte pero pasa y él sale de 701 00:45:46,740 --> 00:45:49,250 máximo por un tiempo allí estás listo 702 00:45:49,250 --> 00:45:51,630 Lo cambiaré de nuevo mañana por la mañana 703 00:45:51,630 --> 00:45:54,380 si gracias Doug 704 00:45:58,640 --> 00:46:01,739 [Música] 705 00:46:18,920 --> 00:46:26,350 [Música] 706 00:46:26,350 --> 00:46:29,000 Soy el sargento Dee Dee McCall, tengo un 707 00:46:29,000 --> 00:46:30,590 orden para el juez William Prescott a la 708 00:46:30,590 --> 00:46:31,680 buen truco country 709 00:46:31,680 --> 00:46:43,290 [Música] 710 00:46:47,750 --> 00:47:41,869 [Música] 711 00:47:41,869 --> 00:47:45,880 hábeas corpus adivina quién es un hombre libre 712 00:47:45,880 --> 00:47:49,269 orbes para 713 00:47:52,080 --> 00:47:58,110 Apuesto a que pensaste que nunca verías eso 714 00:47:58,110 --> 00:48:02,040 comienza en mi mente especialmente si 715 00:48:02,040 --> 00:48:04,200 te uniste a Don camina bien 716 00:48:04,200 --> 00:48:05,670 Afortunadamente he conseguido deshacerse de él 717 00:48:05,670 --> 00:48:06,790 a tiempo 718 00:48:06,790 --> 00:48:08,560 Entonces, ¿dónde está él en estos días compañía 719 00:48:08,560 --> 00:48:10,960 socios probablemente fuera a ponerse sus pantalones 720 00:48:10,960 --> 00:48:11,950 lavado en seco 721 00:48:11,950 --> 00:48:16,210 lo que no importa, cazador bien, ¿dónde está 722 00:48:16,210 --> 00:48:17,920 el nuevo capitán del auto dijo que iba a 723 00:48:17,920 --> 00:48:19,930 emitir uno debe estar estacionado a la derecha 724 00:48:19,930 --> 00:48:24,510 frente a la piscina del motor 725 00:48:30,000 --> 00:48:35,359 No creo esto 726 00:48:35,430 --> 00:48:38,520 Quiero decir, ¿de dónde sacan esto una vez, así que 727 00:48:38,520 --> 00:48:41,520 pasó por una bomba incendiaria casi me sale 728 00:48:41,520 --> 00:48:43,200 asesinado en prisión el tipo no tiene 729 00:48:43,200 --> 00:48:45,240 la decencia de darme un coche que funciona 730 00:48:45,240 --> 00:48:47,490 bueno ahora no diría eso solo porque 731 00:48:47,490 --> 00:48:50,369 no tiene un back end eso es todo 732 00:48:50,369 --> 00:48:54,180 lo que vuelve a subir hace este imbécil 733 00:48:54,180 --> 00:48:56,190 dame un auto nuevo vamos cien hazlo 734 00:48:56,190 --> 00:48:59,069 mañana vamos a cenar no lo hago 735 00:48:59,069 --> 00:49:01,049 quiere tener que bien, ¿qué quieres 736 00:49:01,049 --> 00:49:02,339 vete a casa y siéntate junto al televisor y 737 00:49:02,339 --> 00:49:06,809 deprimido estoy teniendo algunos problemas con el coche 738 00:49:06,809 --> 00:49:08,670 usted me podría ayudar a cabo o me muestran un teléfono 739 00:49:08,670 --> 00:49:11,599 para poder llamar al Auto Club 740 00:49:11,810 --> 00:49:13,130 [Música] 741 00:49:13,130 --> 00:49:15,100 vamos McCall's whoo consigue esa cena 742 00:49:15,100 --> 00:00:00,000 [Música] 85415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.