All language subtitles for Hunter - Season 1 Episode 12 - The Avenging Angel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:09,820 soy yo Rick tu ángel vengador soy el 2 00:00:09,820 --> 00:00:11,350 chico que ha estado asumiendo el control por ti, él es 3 00:00:11,350 --> 00:00:13,780 caminar con él cree que nuestros cazadores 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,550 pasos 5 00:00:15,550 --> 00:00:18,080 así que está cometiendo un asesinato por mí. 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,610 sólo hay que encontrar una manera de hacerlo hasta 7 00:00:19,610 --> 00:00:24,200 No me di cuenta de que eras tan 8 00:00:24,200 --> 00:00:26,390 fotogénico no me gusta que me sigan 9 00:00:26,390 --> 00:00:28,970 Arnold , necesito que alguien cuide mi espalda . 10 00:00:28,970 --> 00:00:30,320 no sé qué va a aparecer este tipo 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,529 próximo 12 00:00:34,650 --> 00:00:37,400 [Música] 13 00:00:37,400 --> 00:00:38,090 [Aplausos] 14 00:00:38,090 --> 00:00:40,340 [Música] 15 00:00:40,340 --> 00:00:40,580 [Aplausos] 16 00:00:40,580 --> 00:00:46,760 [Música] 17 00:00:46,760 --> 00:00:49,909 [Aplausos] 18 00:01:26,690 --> 00:01:30,170 [Música] 19 00:01:30,170 --> 00:01:33,409 trabaja para mi 20 00:01:35,140 --> 00:01:48,689 [Música] 21 00:01:48,689 --> 00:01:50,650 a la fresa 22 00:01:50,650 --> 00:01:53,829 [Música] 23 00:01:55,610 --> 00:01:58,270 ahora 24 00:01:59,470 --> 00:03:15,180 [Música] 25 00:03:15,180 --> 00:03:15,580 [Aplausos] 26 00:03:15,580 --> 00:03:40,800 [Música] 27 00:03:42,099 --> 00:03:45,319 entonces yo mirandizado dr. pierpon un segundo 28 00:03:45,319 --> 00:03:47,920 momento en que llegué a la estación de un 29 00:03:47,920 --> 00:03:52,129 sargento de segunda vez mirandize una 30 00:03:52,129 --> 00:03:54,879 demandado dos veces sí lo hice 31 00:03:54,879 --> 00:03:57,799 miras a un acusado por segunda vez 32 00:03:57,799 --> 00:04:00,049 tiempo porque estaba inconsciente del 33 00:04:00,049 --> 00:04:01,730 la primera vez no es así, así no lo hago 34 00:04:01,730 --> 00:04:03,349 saber si lo describo como siendo 35 00:04:03,349 --> 00:04:05,750 inconsciente, ¿cómo describirías a un hombre? 36 00:04:05,750 --> 00:04:06,980 que habías arrojado a través de un 37 00:04:06,980 --> 00:04:09,170 ventana de cristal y dos tramos 38 00:04:09,170 --> 00:04:11,239 de escaleras señoría, debo objetar 39 00:04:11,239 --> 00:04:12,829 esa última pregunta es totalmente irrelevante 40 00:04:12,829 --> 00:04:14,959 Si el abogado está tratando de intimidar a la 41 00:04:14,959 --> 00:04:16,728 testigo mira el hombre vino a mí con un 42 00:04:16,728 --> 00:04:18,680 taladro dental se supone que haga soporte 43 00:04:18,680 --> 00:04:21,079 dejen que arregle mi sobremordida Su señoría 44 00:04:21,079 --> 00:04:24,350 Retiro la pregunta solo una más 45 00:04:24,350 --> 00:04:27,020 pregunta que nunca hubieras tenido 46 00:04:27,020 --> 00:04:28,669 causa para investigar este caso en absoluto 47 00:04:28,669 --> 00:04:31,130 si no fuera por una sugerencia de teléfono anónimo 48 00:04:31,130 --> 00:04:32,630 recibido en la estación de policía no es 49 00:04:32,630 --> 00:04:33,919 eso correcto eso es correcto 50 00:04:33,919 --> 00:04:36,650 Gracias Sargento puede renunciar 51 00:04:36,650 --> 00:04:43,300 el sargento llama a William Wakefield 52 00:04:51,539 --> 00:04:58,449 levanta la mano derecha que viste gracias por 53 00:04:58,449 --> 00:05:00,940 mostrando lo que haces para que digas 54 00:05:00,940 --> 00:05:03,610 te das cuenta de que este es tu mejor cazador estoy 55 00:05:03,610 --> 00:05:06,250 justo aquí como observador lo que escuché 56 00:05:06,250 --> 00:05:07,840 lo que entré por la puerta no puedo decir que soy 57 00:05:07,840 --> 00:05:10,569 lo siento, extrañé tu actuación de abogado 58 00:05:10,569 --> 00:05:16,780 no, estoy contento con la conversación 59 00:05:16,780 --> 00:05:18,669 escuchaste en el restaurante Martelli 60 00:05:18,669 --> 00:05:20,319 la noche del 16 de noviembre de este año 61 00:05:20,319 --> 00:05:23,080 a qué conversación te refieres 62 00:05:23,080 --> 00:05:25,060 la conversación entre el acusado 63 00:05:25,060 --> 00:05:28,659 y Ken la rata Weintraub Sr. Dai lo sé 64 00:05:28,659 --> 00:05:31,300 como cuando estaba en tu oficina te dije 65 00:05:31,300 --> 00:05:36,340 acerca de cómo dr. Pierpont estaba tratando de 66 00:05:36,340 --> 00:05:40,360 esconde la rata para matar a su esposa y todo 67 00:05:40,360 --> 00:05:44,889 pero ahora que estoy aquí estoy bajo juramento 68 00:05:44,889 --> 00:05:47,860 y todo lo que tengo que decirte es la verdad 69 00:05:47,860 --> 00:05:50,469 estaba muy oscuro en Mort's en Martelli's 70 00:05:50,469 --> 00:05:53,469 esa noche y eh ruidoso también, así que solo 71 00:05:53,469 --> 00:05:57,130 no puedo estar seguro exactamente dónde escuché quién 72 00:05:57,130 --> 00:05:59,940 en realidad estaba hablando 73 00:05:59,940 --> 00:06:02,650 Me siento mucho señoría tengo una 74 00:06:02,650 --> 00:06:04,509 declaración de esto Su señoría es 75 00:06:04,509 --> 00:06:06,460 Obvio que el caso del estado no es nada 76 00:06:06,460 --> 00:06:09,069 más que ciega fe infundada en una 77 00:06:09,069 --> 00:06:11,229 consejo alarmista y debo moverme por 78 00:06:11,229 --> 00:06:13,270 desestimación de todos los cargos con perjuicio 79 00:06:13,270 --> 00:06:18,370 ambos abogados se acercarán al banco cómo 80 00:06:18,370 --> 00:06:20,500 sobre eso que llego a Willie si bueno 81 00:06:20,500 --> 00:06:22,120 de una forma u otra Armstrong siempre 82 00:06:22,120 --> 00:06:25,770 parece llegar a la cima no se 83 00:06:27,810 --> 00:06:30,250 su honor nos da un receso para que pueda 84 00:06:30,250 --> 00:06:35,500 tener una pequeña charla me molesta el 85 00:06:35,500 --> 00:06:40,740 implicación credibilidad con este tribunal 86 00:06:40,740 --> 00:06:44,440 sin embargo, dado que esto es solo un preliminar 87 00:06:44,440 --> 00:06:45,340 escuchando 88 00:06:45,340 --> 00:06:47,889 y desde que el sargento cazador ha convencido 89 00:06:47,889 --> 00:06:50,710 yo que el estado tiene los ingredientes 90 00:06:50,710 --> 00:06:54,069 de un caso que voy a descartar sin 91 00:06:54,069 --> 00:06:57,849 prejuicio si el estado desea 92 00:06:57,849 --> 00:07:00,909 continuar su investigación y traer el 93 00:07:00,909 --> 00:07:03,790 mismos cargos nuevamente cuando los casos 94 00:07:03,790 --> 00:07:06,940 esta Corte no se interpondrá en el camino y 95 00:07:06,940 --> 00:07:09,520 así es como voy a agradecerte tu 96 00:07:09,520 --> 00:07:14,320 honor gracias eres cazador no es 97 00:07:14,320 --> 00:07:14,980 tu culpa 98 00:07:14,980 --> 00:07:18,400 el autobús estaba justificado, el tipo intentó 99 00:07:18,400 --> 00:07:20,170 tomar un contrato con su esposa y luego él 100 00:07:20,170 --> 00:07:21,880 decidió matarla él mismo, así que nos atascamos 101 00:07:21,880 --> 00:07:23,770 ella llena de insulina, sí, ahora ella está en 102 00:07:23,770 --> 00:07:27,100 un coma todo lo que tienes que hacer es demostrar tu 103 00:07:27,100 --> 00:07:29,410 caso cazador de tiro muerte demasiado acabo 104 00:07:29,410 --> 00:07:31,600 querer que las cosas sean igual consejero, sí 105 00:07:31,600 --> 00:07:33,490 puedes comprar un testigo, podemos comprar uno 106 00:07:33,490 --> 00:07:34,660 sabes de eso espera un minuto estoy 107 00:07:34,660 --> 00:07:36,100 cansarse de tu actuación 108 00:07:36,100 --> 00:07:39,280 mira , entonces no compro a testigos bien 109 00:07:39,280 --> 00:07:41,410 usted me dice lo que pasó aquí tuve una 110 00:07:41,410 --> 00:07:43,000 caso abierto y cerrado sobre este chico cree 111 00:07:43,000 --> 00:07:44,950 o no el caso no se cierra una vez que 112 00:07:44,950 --> 00:07:46,990 decide quién es culpable, a menos que seas 113 00:07:46,990 --> 00:07:48,400 planea ser jurado y juez 114 00:07:48,400 --> 00:07:52,170 verdugo y policía 115 00:07:59,020 --> 00:08:02,259 nos vemos más tarde 116 00:08:04,469 --> 00:08:09,979 quien es que no es asunto tuyo 117 00:08:13,919 --> 00:08:15,620 todo bien 118 00:08:15,620 --> 00:08:19,070 bien su nombre es polla Ted 119 00:08:19,070 --> 00:08:22,490 Ted hawk olvidadizo fiscal de EE. UU. Cuidado 120 00:08:22,490 --> 00:08:23,930 a qué te refieres bien él olvidó su 121 00:08:23,930 --> 00:08:25,580 maletín dejó un poco su casa pasado 122 00:08:25,580 --> 00:08:27,800 noche me oye, no estás demasiado enamorado 123 00:08:27,800 --> 00:08:29,510 para evitar ayudar a pierpon de uñas soy 124 00:08:29,510 --> 00:08:31,730 como me necesitas cuando hablé con 125 00:08:31,730 --> 00:08:33,770 él rata de invierno pasado negó todo 126 00:08:33,770 --> 00:08:35,120 oh crees que tendré mejor suerte 127 00:08:35,120 --> 00:08:37,760 artimañas femeninas triunfando sobre la cabina 128 00:08:37,760 --> 00:08:39,530 divorcio pensé más a lo largo del 129 00:08:39,530 --> 00:08:41,150 líneas de ustedes toman la puerta trasera que tomo 130 00:08:41,150 --> 00:08:42,470 la puerta de entrada en caso de que los intentos de hacer 131 00:08:42,470 --> 00:08:42,919 una escapada 132 00:08:42,919 --> 00:08:45,890 bien me matas solo espero que la rata 133 00:08:45,890 --> 00:08:48,500 es tan complaciente, sí, si él no es 134 00:08:48,500 --> 00:08:50,600 está muerto en el tiempo , solo espero que sea 135 00:08:50,600 --> 00:08:54,250 todo el grupo de ser atropellado por un autobús 136 00:08:55,970 --> 00:08:58,610 comenzando con la bola de escoria mentirosa Willie 137 00:08:58,610 --> 00:08:59,350 espera por ti 138 00:08:59,350 --> 00:09:02,590 [Aplausos] 139 00:09:04,320 --> 00:09:06,490 renunciar a Weintraub 140 00:09:06,490 --> 00:09:14,710 [Música] 141 00:09:19,120 --> 00:09:28,269 [Música] 142 00:09:32,360 --> 00:09:35,600 [Música] 143 00:09:38,240 --> 00:09:55,799 [Música] 144 00:09:57,390 --> 00:10:03,779 decidió cooperar para sacarlo de 145 00:10:06,209 --> 00:10:14,769 esto es el infierno 56 sobre 73 Ford amarillo 146 00:10:14,769 --> 00:10:17,350 Pinto acaba de sacar a un peatón justo 147 00:10:17,350 --> 00:10:22,769 ID'd es William Wakefield, sí, gracias 148 00:10:26,550 --> 00:10:29,290 cuando deseas una estrella llegaste allí 149 00:10:29,290 --> 00:10:30,160 justo en la acera 150 00:10:30,160 --> 00:10:35,250 apenas el tráfico apenas un accidente 151 00:10:36,029 --> 00:10:38,790 bueno lo que te trae por aquí consejero 152 00:10:38,790 --> 00:10:41,260 bien por razones conocidas solo para mí y mi 153 00:10:41,260 --> 00:10:43,269 psiquiatra escucho a la policía sirve 154 00:10:43,269 --> 00:10:47,470 lo que pasó bien solo experimente ver 155 00:10:47,470 --> 00:10:49,120 que era más duro en el cuerpo humano o un 156 00:10:49,120 --> 00:10:51,940 73 mocasines centavos Yo diría que 73 Pinto 157 00:10:51,940 --> 00:10:55,649 uno contigo escucha el disco 158 00:10:56,490 --> 00:10:57,990 para el registro que siempre quiso aquí 159 00:10:57,990 --> 00:11:02,230 así es Rick, ella no tiene 160 00:11:02,230 --> 00:11:26,830 [Música] 161 00:11:26,830 --> 00:11:29,589 No creo señor. Wakefield nos cuidará 162 00:11:29,589 --> 00:11:31,740 goteante 163 00:11:31,870 --> 00:11:40,549 [Música] 164 00:11:41,850 --> 00:11:44,580 bien, ¿qué estamos buscando dinero 165 00:11:44,580 --> 00:11:46,870 del tipo que nos pagaste a alguien cuando 166 00:11:46,870 --> 00:11:50,040 anhelo mentir en la corte por ti 167 00:12:21,329 --> 00:12:24,639 Hola Willie Sr. rata solo quería recordar 168 00:12:24,639 --> 00:12:27,069 te levantas y brillas, pasa un buen rato 169 00:12:27,069 --> 00:12:28,600 de la corte esta mañana hablaré contigo 170 00:12:28,600 --> 00:12:33,790 luego escuché que hiciste un gran espectáculo 171 00:12:33,790 --> 00:12:37,110 Willie boy bueno, estamos todos muy contentos 172 00:12:37,110 --> 00:12:40,319 sobre las 11:00 de la mañana te veo luego 173 00:12:40,319 --> 00:12:45,189 mientes bajo ahora oye Willie es la rata 174 00:12:45,189 --> 00:12:47,199 son alrededor de las 11:30 a.m. 175 00:12:47,199 --> 00:12:50,470 escucha, encuéntrame en la esquina de Oriente 176 00:12:50,470 --> 00:12:53,019 Brook y Delano hay un lote vacío 177 00:12:53,019 --> 00:13:01,120 allí estarás muy contento adiós oye 178 00:13:01,120 --> 00:13:04,769 cazador sí ven aquí 179 00:13:06,089 --> 00:13:08,250 bien buena chica 180 00:13:08,250 --> 00:13:11,100 sabes que no entiendo una cosa 181 00:13:11,100 --> 00:13:13,509 ¿Cómo podría la rata de llamado Willie en 182 00:13:13,509 --> 00:13:15,670 exactamente las 11:30 cuando estábamos teniendo un 183 00:13:15,670 --> 00:13:17,050 tiroteo con el chico exactamente en el 184 00:13:17,050 --> 00:13:17,829 mismo tiempo 185 00:13:17,829 --> 00:13:21,639 tal vez su reloj estaba apagado o algo así 186 00:13:21,639 --> 00:13:22,720 ¿Por qué no estaba la música de fondo? 187 00:13:22,720 --> 00:13:25,000 de esta tercera llamada, sí, bueno, no te preocupes 188 00:13:25,000 --> 00:13:26,500 al respecto tenemos el dinero del soborno que tienes 189 00:13:26,500 --> 00:13:27,819 la cinta que atrajo a Willie a su muerte 190 00:13:27,819 --> 00:13:28,930 eso debería ser más que suficiente para 191 00:13:28,930 --> 00:13:30,670 convencer a la RAF de renunciar al dr. Pierpont 192 00:13:30,670 --> 00:13:33,130 creo que el tipo que se afloja yace 193 00:13:33,130 --> 00:13:34,839 debemos traer el documento, ¿traerás? 194 00:13:34,839 --> 00:13:36,550 el documento en tengo que ir al mercado 195 00:13:36,550 --> 00:13:38,649 el mercado McCall estás en un caso aquí 196 00:13:38,649 --> 00:13:41,170 estás en un caso porque prometí ed 197 00:13:41,170 --> 00:13:44,889 Haría ternera Marsala esta noche, esto es 198 00:13:44,889 --> 00:13:47,160 favor 199 00:13:49,060 --> 00:13:51,590 es su favorito 200 00:13:51,590 --> 00:14:13,900 [Música] 201 00:14:13,900 --> 00:14:21,520 oh no no acabamos de terminar de limpiar 202 00:14:21,520 --> 00:14:23,589 hasta los cristales rotos de tu última visita 203 00:14:23,589 --> 00:14:27,850 bueno oye Doc recuperación rápida es 204 00:14:27,850 --> 00:14:29,950 increíble cómo ha sido lanzado 205 00:14:29,950 --> 00:14:31,779 mi brazo todo mejor oye escucha eres 206 00:14:31,779 --> 00:14:33,520 bajo arresto de nuevo no escuchaste 207 00:14:33,520 --> 00:14:35,350 el juez esta mañana cazador de sargento 208 00:14:35,350 --> 00:14:37,120 retiró los cargos 209 00:14:37,120 --> 00:14:38,589 detente señor, estás bajo arresto otra vez 210 00:14:38,589 --> 00:14:40,900 por el asesinato de Wooley Wakefield es 211 00:14:40,900 --> 00:14:41,980 ahora solo me llamó para contarme sobre 212 00:14:41,980 --> 00:14:44,770 La desafortunada desaparición de Willie, pero te aseguro 213 00:14:44,770 --> 00:14:46,270 usted que no tuve nada que ver con eso 214 00:14:46,270 --> 00:14:46,839 debería 215 00:14:46,839 --> 00:14:49,839 Willie estaba de mi lado, recuerda que ahora 216 00:14:49,839 --> 00:14:51,250 También tiene el dinero que pagó a Willie 217 00:14:51,250 --> 00:14:53,830 vivir para ti, me temo que tendremos que 218 00:14:53,830 --> 00:14:55,660 reprogramar para una fecha posterior decir 219 00:14:55,660 --> 00:14:59,310 a la vuelta del año 2010 220 00:15:13,330 --> 00:15:15,640 tenías razón cazador hay algo 221 00:15:15,640 --> 00:15:17,980 extraño sobre ese último mensaje telefónico de 222 00:15:17,980 --> 00:15:22,810 la rata oye Willy es la rata es 223 00:15:22,810 --> 00:15:26,260 sobre las 11:30 am escucha encuéntrame en el 224 00:15:26,260 --> 00:15:29,320 esquina de East Brook y Delano hay 225 00:15:29,320 --> 00:15:31,029 un lote vacío allí serás real 226 00:15:31,029 --> 00:15:35,680 contento por ver pasar un rato oh hombre 227 00:15:35,680 --> 00:15:39,550 juega oye esta es la rata te escuchó 228 00:15:39,550 --> 00:15:41,980 dar un buen espectáculo Willie boy bien 229 00:15:41,980 --> 00:15:44,290 todos estamos muy contentos, se trata de 11 230 00:15:44,290 --> 00:15:45,850 ahora ves cómo conseguiste tu 231 00:15:45,850 --> 00:15:47,440 picos más altos en las palabras que le das al 232 00:15:47,440 --> 00:15:49,360 mayor estrés - primera palabra correcta en una 233 00:15:49,360 --> 00:15:53,010 orar las palabras importantes línea de golpe 234 00:15:53,010 --> 00:15:56,940 sobre las 11:00 de la mañana te veo luego 235 00:15:56,940 --> 00:16:00,250 ahora te acuestas bajo, mira lo último 236 00:16:00,250 --> 00:16:04,149 mensaje oye Willie es la rata es 237 00:16:04,149 --> 00:16:07,540 sobre las 11:30 am escucha encuéntrame en el 238 00:16:07,540 --> 00:16:09,940 esquina de East Brook y Delano hay 239 00:16:09,940 --> 00:16:12,310 una nebulosa casi todas las palabras tienen un pico alto 240 00:16:12,310 --> 00:16:14,620 y entonces lo que estás diciendo es que el 241 00:16:14,620 --> 00:16:17,140 último mensaje no fue la voz de las ratas 242 00:16:17,140 --> 00:16:18,910 no había posturas no no no son las ratas 243 00:16:18,910 --> 00:16:20,860 voz bien pero nunca dijo esos 244 00:16:20,860 --> 00:16:24,790 palabras en ese orden oye Willie su rata 245 00:16:24,790 --> 00:16:26,829 son alrededor de las 11:30 a.m. 246 00:16:26,829 --> 00:16:29,410 escucha, encuéntrame en la esquina de Oriente 247 00:16:29,410 --> 00:16:31,209 Brook y Delano hay un lote vacío 248 00:16:31,209 --> 00:16:33,880 allí será real por favor bien ahora hazlo 249 00:16:33,880 --> 00:16:36,010 escuchas esos clics, sí, lo grabé 250 00:16:36,010 --> 00:16:38,680 el mensaje y subió el volumen ahora 251 00:16:38,680 --> 00:16:40,149 esos clics son lo que suena editar 252 00:16:40,149 --> 00:16:42,220 parece que alguien estaba grabando el 253 00:16:42,220 --> 00:16:44,410 voz de ratas y sacó las palabras de 254 00:16:44,410 --> 00:16:46,690 contexto editarlos en un nuevo mensaje 255 00:16:46,690 --> 00:16:48,579 que se jugó por teléfono y en 256 00:16:48,579 --> 00:16:50,649 El contestador automático de Willie que 257 00:16:50,649 --> 00:16:52,450 explicar tanto el estrés excesivo en 258 00:16:52,450 --> 00:16:54,459 tantas palabras y la ausencia de 259 00:16:54,459 --> 00:16:59,290 música de fondo: tomaré prestada esta 260 00:16:59,290 --> 00:17:01,930 cazador de patos de máquina tu reputación 261 00:17:01,930 --> 00:17:06,179 los objetos rompibles no son exactamente 262 00:17:54,299 --> 00:17:57,659 Rick hunter 263 00:18:06,960 --> 00:18:11,280 considérate servido malicioso 264 00:18:11,280 --> 00:18:13,590 enjuiciamiento falso encarcelamiento y 265 00:18:13,590 --> 00:18:15,150 imposición tensional de emocional 266 00:18:15,150 --> 00:18:17,460 angustia violación de los derechos civiles 267 00:18:17,460 --> 00:18:19,410 dejarías algo fuera que pueda 268 00:18:19,410 --> 00:18:22,380 siempre enmendar más tarde en este momento tengo que 269 00:18:22,380 --> 00:18:25,460 ir a buscar al buen doctor que hizo la fianza 270 00:18:25,460 --> 00:18:28,170 realmente se está convirtiendo en una carrera contigo 271 00:18:28,170 --> 00:18:29,580 no es si es alguien por ahí 272 00:18:29,580 --> 00:18:31,950 lo quiere peor que yo alguien lo hizo 273 00:18:31,950 --> 00:18:34,230 matar a Willie y alguien plantó el 274 00:18:34,230 --> 00:18:36,270 dinero y el mensaje sobre Pierpont ahora 275 00:18:36,270 --> 00:18:37,950 si alguien quiere clavarlo, así que creo 276 00:18:37,950 --> 00:18:39,750 es mejor si te quedas bajo custodia 277 00:18:39,750 --> 00:18:42,330 ¿Qué evidencia tiene de que soy 278 00:18:42,330 --> 00:18:43,170 seguro que estará bien 279 00:18:43,170 --> 00:18:45,720 Estoy representando a Ken Weintraub ante el 280 00:18:45,720 --> 00:18:48,300 rata como duermes en la noche consejero 281 00:18:48,300 --> 00:18:51,570 a fin de cuentas creo en el sistema y 282 00:18:51,570 --> 00:18:54,030 en esas ocasiones demasiado frecuentes cuando 283 00:18:54,030 --> 00:18:56,850 el sistema se descompone y luego tomo 284 00:18:56,850 --> 00:18:58,860 pastillas para dormir ¿ y tú eres 285 00:18:58,860 --> 00:19:00,870 realmente tan arrogante como actúas o lo haces 286 00:19:00,870 --> 00:19:02,700 solo odio cuando alguien duda que dejes 287 00:19:02,700 --> 00:19:04,680 yo solo te digo algo bien cuando 288 00:19:04,680 --> 00:19:06,420 estás mirando algunas armas de tiro 289 00:19:06,420 --> 00:19:08,160 El punk estaba impresionado con su compañero por 290 00:19:08,160 --> 00:19:09,960 dos líneas de cocaína no hay espacio para 291 00:19:09,960 --> 00:19:11,720 duda y bajo esas circunstancias 292 00:19:11,720 --> 00:19:15,300 todo lo que haces está bien, sí, oh no 293 00:19:15,300 --> 00:19:17,310 envidiarte bien tu trabajo no me gustaría 294 00:19:17,310 --> 00:19:18,090 el tuyo tampoco 295 00:19:18,090 --> 00:19:19,890 sí, tenemos algo en común entonces 296 00:19:19,890 --> 00:19:22,550 después de todo eh 297 00:19:25,820 --> 00:19:30,109 mira te dije que le gustas bien espero 298 00:19:30,109 --> 00:19:32,330 el mercado no estaba fuera de la anguila odio tenía 299 00:19:32,330 --> 00:19:33,769 Ted se conforma con cualquier cosa que no sea suya 300 00:19:33,769 --> 00:19:44,809 honor favorito soy yo Rick quien soy yo 301 00:19:44,809 --> 00:19:48,470 bueno, solo piensa en mí como tu venganza 302 00:19:48,470 --> 00:19:50,690 Ángel, soy el tipo que se ha hecho cargo 303 00:19:50,690 --> 00:19:52,399 para ti con quien he atado tus manos 304 00:19:52,399 --> 00:19:55,700 este ridículo sistema legal nuestro 305 00:19:55,700 --> 00:19:57,229 Soy el tipo que se aseguró de que 306 00:19:57,229 --> 00:19:59,809 limo mentiroso Willie Wakefield 307 00:19:59,809 --> 00:20:04,519 no dice más mentiras solo soy 308 00:20:04,519 --> 00:20:06,409 lo siento, no pude sabes correrlo 309 00:20:06,409 --> 00:20:07,879 con un busto o lo que querías pero 310 00:20:07,879 --> 00:20:10,190 el resultado final es el mismo Rick oye esto 311 00:20:10,190 --> 00:20:14,889 No es gracioso que era esto Ya no me broma 312 00:20:14,889 --> 00:20:18,830 no creo que sepa, pero sí sé 313 00:20:18,830 --> 00:20:20,179 cómo cuidar a mis amigos, así que no 314 00:20:20,179 --> 00:20:22,729 te preocupas por esa tonta demanda ella 315 00:20:22,729 --> 00:20:25,580 solo te entregué no puedes tener una demanda 316 00:20:25,580 --> 00:20:27,169 si no tienes un demandante no es 317 00:20:27,169 --> 00:20:29,509 así es Rick Voy a decir adiós ahora oh 318 00:20:29,509 --> 00:20:32,320 espera un minuto 319 00:20:37,610 --> 00:20:43,220 que es lo que estas haciendo 320 00:20:51,559 --> 00:20:53,519 alguien me ha estado escuchando por el 321 00:20:53,519 --> 00:20:56,880 la semana pasada me han molestado todo esto 322 00:20:56,880 --> 00:21:08,120 Ensayo de Pierpont no, yo hice eso chicos I 323 00:21:08,120 --> 00:21:11,490 creo que sé dónde qué chicos, sí qué 324 00:21:11,490 --> 00:21:13,620 Voz qué demonios está pasando aquí 325 00:21:13,620 --> 00:21:15,360 algún tipo era solo un nuevo ayer arreglando 326 00:21:15,360 --> 00:21:17,130 ese teléfono esta es la cinta del 327 00:21:17,130 --> 00:21:20,809 consejo anónimo que recibí sobre el caso Pierpont 328 00:21:21,380 --> 00:21:23,730 consejos sobre delitos policiales por favor deje un 329 00:21:23,730 --> 00:21:25,230 mensaje hasta la rodilla después del pitido 330 00:21:25,230 --> 00:21:26,730 y no dejes tu nombre o teléfono 331 00:21:26,730 --> 00:21:28,289 número a menos que desee ser contactado 332 00:21:28,289 --> 00:21:31,230 por nosotros dr. La esposa de Anthony Pierpont está en 333 00:21:31,230 --> 00:21:33,090 el hospital ella probablemente va a morir 334 00:21:33,090 --> 00:21:35,909 este no es un accidente que ha estado intentando 335 00:21:35,909 --> 00:21:37,110 para encontrar una manera de matarla por un buen rato 336 00:21:37,110 --> 00:21:39,269 mientras que ahora y ahora finalmente se ha ido y 337 00:21:39,269 --> 00:21:41,450 hecho 338 00:21:41,960 --> 00:21:44,760 ese era mi ángel vengador y tú solo 339 00:21:44,760 --> 00:21:46,679 me dijo que se fue después de lo que Pierpont 340 00:21:46,679 --> 00:21:48,990 estás hablando de Hey Hunter 341 00:21:48,990 --> 00:21:51,809 McCall , sé que juro que voy a tomar 342 00:21:51,809 --> 00:21:53,660 esta roto ya un cheque de pago 343 00:21:53,660 --> 00:22:09,760 [Música] 344 00:22:09,760 --> 00:22:10,580 [Aplausos] 345 00:22:10,580 --> 00:23:13,940 [Música] 346 00:23:18,540 --> 00:23:20,580 [Música] 347 00:23:20,580 --> 00:23:23,780 [Aplausos] 348 00:23:23,780 --> 00:23:35,120 [Música] 349 00:23:35,120 --> 00:23:36,290 el carro forense y una 350 00:23:36,290 --> 00:23:38,210 en blanco y negro a las 8:47 lugar de la torre 351 00:23:38,210 --> 00:23:40,580 pin amarillo en el mismo modelo para aterrizar 352 00:23:40,580 --> 00:23:42,790 abajo espera 353 00:23:42,790 --> 00:23:43,420 [Aplausos] 354 00:23:43,420 --> 00:23:52,579 [Música] 355 00:23:55,250 --> 00:24:04,169 [Música] 356 00:24:08,840 --> 00:24:13,600 [Música] 357 00:24:13,600 --> 00:24:15,420 [Aplausos] 358 00:24:15,420 --> 00:24:46,260 [Música] 359 00:24:51,270 --> 00:25:04,110 [Música] 360 00:25:04,110 --> 00:25:05,270 no habia chofer 361 00:25:05,270 --> 00:25:11,000 [Música] 362 00:25:16,130 --> 00:25:18,080 bueno, cuando lo perdiste de vista 363 00:25:18,080 --> 00:25:20,090 el camión atascó el acelerador tenía 364 00:25:20,090 --> 00:25:20,539 saltó 365 00:25:20,539 --> 00:25:22,309 la única explicación bien no creo 366 00:25:22,309 --> 00:25:25,549 que ese tipo de explicación pertenece 367 00:25:25,549 --> 00:25:28,250 a este chico ángel vengador seguro porque él 368 00:25:28,250 --> 00:25:30,350 admira tanto al cazador que lo está intentando 369 00:25:30,350 --> 00:25:31,910 definirse por las cualidades que él 370 00:25:31,910 --> 00:25:34,010 ve en cazador como algunos niños que buscan 371 00:25:34,010 --> 00:25:35,030 la aprobación de su padre 372 00:25:35,030 --> 00:25:37,520 él está caminando en lo que cree que son 373 00:25:37,520 --> 00:25:39,440 cientos de pasos por lo que está cometiendo 374 00:25:39,440 --> 00:25:40,789 asesinato por hombre y él debe ser maldito 375 00:25:40,789 --> 00:25:42,820 confundido porque no estás agradecido 376 00:25:42,820 --> 00:25:45,289 lo que explica por qué hizo ese teléfono 377 00:25:45,289 --> 00:25:45,919 llamada 378 00:25:45,919 --> 00:25:48,049 por qué sentiste la necesidad de explicarte 379 00:25:48,049 --> 00:25:53,630 tenemos una verdadera locura aquí Yeager hizo 380 00:25:53,630 --> 00:25:56,450 en realidad escribes un cazador de tontos 381 00:25:56,450 --> 00:25:58,370 la figura del padre no podría tener este chico 382 00:25:58,370 --> 00:25:59,990 elegido una imagen más completa como 383 00:25:59,990 --> 00:26:02,510 tal vez hombres EDR o capitán Genghis Khan nosotros 384 00:26:02,510 --> 00:26:05,210 saber dos cosas sobre este chico uno que es 385 00:26:05,210 --> 00:26:07,309 un experto en vigilancia dos escuchó 386 00:26:07,309 --> 00:26:09,500 Pierpont planea matar a su esposa para que él 387 00:26:09,500 --> 00:26:10,970 decidió dejar esa sugerencia de teléfono anónimo 388 00:26:10,970 --> 00:26:12,740 hay una buena posibilidad de que haya 389 00:26:12,740 --> 00:26:15,230 chico ángel vengador puso un toque legítimo 390 00:26:15,230 --> 00:26:17,330 en el teléfono de Pierpont casi al mismo tiempo 391 00:26:17,330 --> 00:26:18,679 que estaba tratando de apagar su viejo 392 00:26:18,679 --> 00:26:20,299 señora oh maravilloso 393 00:26:20,299 --> 00:26:22,970 vamos a llamar al FBI la CIA 394 00:26:22,970 --> 00:26:24,740 Departamento del Tesoro no hay razón para que lo hagan 395 00:26:24,740 --> 00:26:26,360 objetar poner en peligro todos nuestros 396 00:26:26,360 --> 00:26:28,370 operaciones encubiertas solo para darnos un 397 00:26:28,370 --> 00:26:30,350 lista de los expertos en escuchas telefónicas eh uno de 398 00:26:30,350 --> 00:26:32,510 estos chicos son un capitan maniaco homicida 399 00:26:32,510 --> 00:26:34,010 quieres saber por qué tenemos un Mad Bomber 400 00:26:34,010 --> 00:26:35,990 cazador te diré por qué tenemos un loco 401 00:26:35,990 --> 00:26:37,909 Bombardero porque cada vez que el sistema 402 00:26:37,909 --> 00:26:39,710 te deja abajo quieres cortar esquinas 403 00:26:39,710 --> 00:26:41,480 desea romper procedimiento de entonces 404 00:26:41,480 --> 00:26:42,830 quiero ir a una esquina y gemir y 405 00:26:42,830 --> 00:26:45,770 gemir y exigir la intervención divina como 406 00:26:45,770 --> 00:26:48,230 en lo que a mí respecta este ángel vengador 407 00:26:48,230 --> 00:26:57,320 obtuve todas sus brillantes ideas de ti oye 408 00:26:57,320 --> 00:26:59,299 Doc, crees que podrías conectar mi teléfono a 409 00:26:59,299 --> 00:27:01,460 grabar todos los mensajes entrantes que todavía 410 00:27:01,460 --> 00:27:05,440 tengo esas cosas que te di, sí seguro 411 00:27:17,570 --> 00:27:22,170 bueno ya es tarde me voy a ir a ver 412 00:27:22,170 --> 00:27:24,410 tu despues 413 00:27:38,230 --> 00:27:46,039 Hunter es a tener que ir a la cama con hambre 414 00:27:46,039 --> 00:27:50,090 eh solo tendré que encontrar una manera de hacer 415 00:27:50,090 --> 00:27:51,910 arriba 416 00:27:51,910 --> 00:28:13,269 [Música] 417 00:28:20,280 --> 00:28:22,480 bueno, lo que te lleva a la baja renta 418 00:28:22,480 --> 00:28:25,299 consejero de distrito llamé a la estación 419 00:28:25,299 --> 00:28:27,370 dijeron que te acabas de ir estás en tu 420 00:28:27,370 --> 00:28:29,200 camino a casa bien gracias por verme 421 00:28:29,200 --> 00:28:31,840 la puerta busca el récord Pierpont 422 00:28:31,840 --> 00:28:34,299 me dijo que era inocente y creí 423 00:28:34,299 --> 00:28:34,720 él 424 00:28:34,720 --> 00:28:36,160 bueno, ¿no estás violando algún tipo de 425 00:28:36,160 --> 00:28:40,120 código de abogados diciéndome que bueno 426 00:28:40,120 --> 00:28:45,100 noche no pero no me importaría hablar bien 427 00:28:45,100 --> 00:28:46,750 personalmente hago mejor café que yo 428 00:28:46,750 --> 00:28:49,840 hacer conversación espero que no te importe 429 00:28:49,840 --> 00:28:56,110 chico instantáneo no, esta es la primera vez 430 00:28:56,110 --> 00:28:57,730 desde que he sido un abogado que he sentido 431 00:28:57,730 --> 00:29:01,270 de esta manera, ¿qué era eso justo fuera de balance? 432 00:29:01,270 --> 00:29:03,429 son demasiadas cosas que suceden I 433 00:29:03,429 --> 00:29:07,330 no puedo explicarte feliz pero tuviste 434 00:29:07,330 --> 00:29:10,000 Todo este caso vinculado así que no lo hice hasta 435 00:29:10,000 --> 00:29:17,320 hasta esta mañana si que eres 436 00:29:17,320 --> 00:29:20,650 haciendo lo que está haciendo allí, así que estamos 437 00:29:20,650 --> 00:29:22,360 solo tomando un café ella es una de las 438 00:29:22,360 --> 00:29:24,549 enemigo ella es uno de ellos no lo hace 439 00:29:24,549 --> 00:29:26,169 entiendo lo que estamos tratando de hacer aquí 440 00:29:26,169 --> 00:29:28,299 lo que hay que hacer ella es la que es 441 00:29:28,299 --> 00:29:29,890 tratando de detenernos de detener el 442 00:29:29,890 --> 00:29:31,570 otra de todas las personas debe 443 00:29:31,570 --> 00:29:32,980 entender que gran bien que es lo 444 00:29:32,980 --> 00:29:35,830 Estoy tratando de explicarte tu dulce 445 00:29:35,830 --> 00:29:37,179 no puede explicar a ellos 446 00:29:37,179 --> 00:29:39,429 no para ellos solo entienden uno 447 00:29:39,429 --> 00:29:45,330 Lo que tenemos que salir de aquí vamos 448 00:29:45,889 --> 00:29:48,479 ¿A dónde vamos a subir al auto? 449 00:29:48,479 --> 00:29:50,779 y conducir 450 00:29:55,900 --> 00:30:00,199 [Música] 451 00:30:02,700 --> 00:30:11,729 [Música] 452 00:30:13,050 --> 00:30:16,020 lo que está pasando aquí no, no lo conviertas 453 00:30:16,020 --> 00:30:19,500 abajo hay un tipo que ha estado entubado 454 00:30:19,500 --> 00:30:22,200 él es el que acaba de ir él está siguiendo 455 00:30:22,200 --> 00:30:24,539 nosotros abajo 456 00:30:24,539 --> 00:30:27,419 es lo que evitará un área de 457 00:30:27,419 --> 00:30:29,820 se dobla ahora si sigues conduciendo como si 458 00:30:29,820 --> 00:30:31,169 no ha pasado nada Voy a saltar 459 00:30:31,169 --> 00:30:33,349 Sí, ¿ qué piensas hacer? 460 00:30:33,349 --> 00:30:36,389 suavemente tiene que ser el tipo que mató 461 00:30:36,389 --> 00:30:39,110 Willy y Pearpod 462 00:30:39,110 --> 00:30:42,220 [Música] 463 00:30:44,260 --> 00:30:45,910 ten cuidado 464 00:30:45,910 --> 00:30:47,920 Solo quería decir que no caigas en el cielo como 465 00:30:47,920 --> 00:30:49,630 un gorila saliendo de un árbol 466 00:30:49,630 --> 00:30:52,150 mantener que no hay testigos no hay prueba de nada 467 00:30:52,150 --> 00:30:54,100 si lo agitas, terminarás bien 468 00:30:54,100 --> 00:30:56,110 donde te tuve retorciéndote en un testigo 469 00:30:56,110 --> 00:30:58,240 pararse sin una red para atraparte eso es 470 00:30:58,240 --> 00:31:00,460 apenas la forma en que lo vi bajar pero yo 471 00:31:00,460 --> 00:31:02,590 entiende tu punto , solo quiero darte esto 472 00:31:02,590 --> 00:31:12,100 destino a casa y cuando salgo hice un 473 00:31:12,100 --> 00:31:14,650 señal de stop aquí arriba parada allí para un 474 00:31:14,650 --> 00:31:15,180 minuto 475 00:31:15,180 --> 00:31:36,089 [Música] 476 00:31:51,529 --> 00:31:57,530 oye, ¿qué pasa Rick Hunter policía 477 00:31:57,530 --> 00:32:00,450 [Música] 478 00:32:00,450 --> 00:32:02,759 he hecho algo mal creo que soy 479 00:32:02,759 --> 00:32:03,570 ser seguido 480 00:32:03,570 --> 00:32:08,580 fluir no es broma, sí, no niño tienes algo 481 00:32:08,580 --> 00:32:09,649 CARNÉ DE IDENTIDAD 482 00:32:09,649 --> 00:32:10,890 seguro 483 00:32:10,890 --> 00:32:13,840 [Música] 484 00:32:13,840 --> 00:32:17,750 es algo que pasa Arnold Mort 485 00:32:17,750 --> 00:32:20,140 esta es tu dirección actual Arnold no estoy 486 00:32:20,140 --> 00:32:24,080 en el proceso de mudarse con 487 00:32:24,080 --> 00:32:26,900 amigos, ¿por qué alguien querría seguir? 488 00:32:26,900 --> 00:32:30,020 un oficial de policía pensé que era 489 00:32:30,020 --> 00:32:32,330 por lo general al revés, sí se 490 00:32:32,330 --> 00:32:35,000 por lo general es tal vez tiene algo que ver 491 00:32:35,000 --> 00:32:38,180 con el dr. Anthony pera estanque sabes quién 492 00:32:38,180 --> 00:32:40,220 él no es usted Arnold mira el 493 00:32:40,220 --> 00:32:43,370 noticias oh si 494 00:32:43,370 --> 00:32:45,590 mató a su esposa fue asesinado 495 00:32:45,590 --> 00:32:47,300 antes de eso podría ser probado y Willie 496 00:32:47,300 --> 00:32:50,030 Wakefield también está muerto 497 00:32:50,030 --> 00:32:52,190 golpear y correr No creo haberlo hecho nunca 498 00:32:52,190 --> 00:32:55,040 oído hablar de él que es bueno Arnold usted 499 00:32:55,040 --> 00:32:56,240 no debería escuchar cosas que no le conciernen 500 00:32:56,240 --> 00:32:59,300 sabes que da un poco de miedo cuando 501 00:32:59,300 --> 00:33:00,679 no sé quién está mirando tu 502 00:33:00,679 --> 00:33:02,720 viendo, sí, te gusta mirar por encima de tu 503 00:33:02,720 --> 00:33:05,000 hombro que te gusta mirar debajo 504 00:33:05,000 --> 00:33:06,559 su cama o en el armario antes de irse 505 00:33:06,559 --> 00:33:09,860 dormir no me gusta que me sigan 506 00:33:09,860 --> 00:33:11,690 Arnold 507 00:33:11,690 --> 00:33:16,540 Yo no estaba siguiendo a usted 508 00:33:21,300 --> 00:33:24,230 seguro tu 509 00:33:26,240 --> 00:33:33,310 [Música] 510 00:33:33,310 --> 00:33:47,280 bien, ¿ les estás haciendo un cazador de llamadas 511 00:33:47,280 --> 00:34:01,650 que haces que haces 512 00:34:05,770 --> 00:34:08,619 Sabía que eso es lo que estás haciendo, solo 513 00:34:08,619 --> 00:34:10,330 conocí a mi ángel vengador 514 00:34:10,330 --> 00:34:11,949 no , no sé cómo está haciendo esto con 515 00:34:11,949 --> 00:34:14,320 alcohol pero me tiene molestado y él es 516 00:34:14,320 --> 00:34:16,179 me hizo ver cada segundo de 517 00:34:16,179 --> 00:34:18,580 el día sea algo diferente bien 518 00:34:18,580 --> 00:34:22,149 aquí sí y todo está bien 519 00:34:22,149 --> 00:34:25,020 solo sé un segundo en el baño 520 00:34:25,020 --> 00:34:28,918 ¿estás muerto Rick Connor cómo estás 521 00:34:28,918 --> 00:34:31,629 Acabo de ser minucioso , es importante 522 00:34:31,629 --> 00:34:32,530 es asunto de la policía 523 00:34:32,530 --> 00:34:35,399 sí 524 00:34:39,880 --> 00:34:42,070 bien, ¿qué pasa con este ángel vengador? 525 00:34:42,070 --> 00:34:44,710 Tengo un nombre en el chico Arnold Morton I 526 00:34:44,710 --> 00:34:46,150 no sé si es legítimo , no sé si 527 00:34:46,150 --> 00:34:48,010 es un alias o qué, pero él está conduciendo un 528 00:34:48,010 --> 00:34:51,070 camioneta Dodge blanca acabo de hablar con el chico 529 00:34:51,070 --> 00:34:53,350 y supongo que quieres que te ayude 530 00:34:53,350 --> 00:34:55,810 echarle un vistazo esta noche bueno yo 531 00:34:55,810 --> 00:34:57,910 apreciarlo Necesito a alguien que cuide de mi 532 00:34:57,910 --> 00:34:58,960 de vuelta para mí no sé dónde esto 533 00:34:58,960 --> 00:35:01,420 el chico va a aparecer a continuación, eso es genial 534 00:35:01,420 --> 00:35:08,910 el tiempo quiere obtener el agua 535 00:35:14,930 --> 00:35:22,849 Corté la polla ofensiva en un APB 536 00:35:22,849 --> 00:35:24,829 Arnold Mort ponlo en el cable 537 00:35:24,829 --> 00:35:25,609 inmediatamente 538 00:35:25,609 --> 00:35:28,849 si muchas gracias aprecio que l56 539 00:35:28,849 --> 00:35:31,940 Claire está bien, ¿hacia dónde vamos? 540 00:35:31,940 --> 00:35:35,029 edificio federal por qué conseguiste un camino 541 00:35:35,029 --> 00:35:38,450 para obtener esa lista de escuchas telefónicas Fiscal Federal 542 00:35:38,450 --> 00:35:40,430 tener una copia, ¿no te parece cómo 543 00:35:40,430 --> 00:35:43,210 no te creo 544 00:36:02,920 --> 00:36:04,819 aprenderías a usar estas cosas 545 00:36:04,819 --> 00:36:07,910 Oh, Ted me hizo entrar y él jura por 546 00:36:07,910 --> 00:36:13,420 computadoras que realmente te gustan, ¿no? 547 00:36:14,289 --> 00:36:16,400 si bien después de esta noche no creo 548 00:36:16,400 --> 00:36:21,380 va a importar mucho bingo allí 549 00:36:21,380 --> 00:36:23,500 él es 550 00:36:29,049 --> 00:36:32,210 Arnold Warren I era operador independiente 551 00:36:32,210 --> 00:36:34,250 haciendo un toque para el CID en martelli's 552 00:36:34,250 --> 00:36:35,960 restaurante casi al mismo tiempo que puro 553 00:36:35,960 --> 00:36:37,309 pompa estaba tratando de sacar un contrato 554 00:36:37,309 --> 00:36:40,430 en su esposa, sí una dirección interesante para 555 00:36:40,430 --> 00:36:42,880 un angel 556 00:36:43,710 --> 00:37:09,190 [Música] 557 00:37:09,190 --> 00:37:11,880 hola McCall 558 00:37:11,880 --> 00:37:47,950 [Música] 559 00:37:47,950 --> 00:37:51,060 [Aplausos] 560 00:37:51,060 --> 00:38:12,250 [Música] 561 00:38:12,250 --> 00:38:15,450 No me di cuenta de que eras tan fotogénico 562 00:38:15,450 --> 00:38:18,250 por qué Dios llamará a este tipo ha sido 563 00:38:18,250 --> 00:38:21,250 siguiéndome por semanas y nunca supe 564 00:38:21,250 --> 00:38:21,760 eso 565 00:38:21,760 --> 00:38:25,300 si bueno, es su trabajo no ser notado 566 00:38:25,300 --> 00:38:32,100 [Música] 567 00:38:32,100 --> 00:38:34,510 Comprobaré con Smitty y veré si tiene 568 00:38:34,510 --> 00:38:36,250 suerte en cualquiera de estas fotografías que obtuvimos 569 00:38:36,250 --> 00:38:37,150 en la pista de patinaje 570 00:38:37,150 --> 00:38:39,250 Sí, el tipo Morton hizo un trabajo de piezas para 571 00:38:39,250 --> 00:38:41,710 el CID probablemente tiene un militar 572 00:38:41,710 --> 00:38:45,750 fondo tal vez un registro rastreable 573 00:38:58,410 --> 00:39:04,950 escritorio de los cazadores de sargento Ted escuchar sobre 574 00:39:04,950 --> 00:39:12,960 tus llaves que suena tan bien que soy 575 00:39:12,960 --> 00:39:31,140 muere de hambre bien, terminaré en un segundo oye 576 00:39:31,140 --> 00:39:34,520 cualquiera de ustedes ven lo que mi llamada con 577 00:39:49,390 --> 00:39:52,220 escritorio de los cazadores de sargento que estaba buscando 578 00:39:52,220 --> 00:39:53,150 Dede McCall 579 00:39:53,150 --> 00:39:56,869 Le dije lo que va a comprar sus dientes por lo 580 00:39:56,869 --> 00:39:58,490 esa cafetería a la vuelta de la esquina 581 00:39:58,490 --> 00:40:01,130 desde aquí en 10 minutos 582 00:40:01,130 --> 00:40:05,170 que dices dios mio 583 00:40:09,390 --> 00:40:11,730 escucha sobre tus dientes tal vez en eso 584 00:40:11,730 --> 00:40:13,289 cafetería a la vuelta de la esquina de 585 00:40:13,289 --> 00:40:16,099 aquí el café del país diez minutos 586 00:40:16,099 --> 00:40:20,569 picos hola este mensaje es falso 587 00:40:21,640 --> 00:40:47,649 [Música] 588 00:40:51,890 --> 00:40:54,930 honor por la vida de mí no he sido 589 00:40:54,930 --> 00:40:56,490 capaz de entender por qué no has estado 590 00:40:56,490 --> 00:40:59,040 más agradecido de todo lo que he 591 00:40:59,040 --> 00:41:01,140 hecho para ti, entonces anoche cuando 592 00:41:01,140 --> 00:41:03,510 estaban violando mi casa te escuché 593 00:41:03,510 --> 00:41:05,270 decirle a McCall cuánto necesita ganar 594 00:41:05,270 --> 00:41:07,200 dependiente de Arnold 595 00:41:07,200 --> 00:41:09,000 ¿Dónde está McCall? ¿Qué has hecho con 596 00:41:09,000 --> 00:41:10,770 ella simplemente no hay lugar para McCall y 597 00:41:10,770 --> 00:41:12,720 Sé que ella entiende que marled 598 00:41:12,720 --> 00:41:17,120 donde está molesto McCall por Rick 599 00:41:23,810 --> 00:41:26,610 despacha su licor l56 música bien ajustada 600 00:41:26,610 --> 00:41:28,710 dame la dirección de casa de un Nell 601 00:41:28,710 --> 00:41:31,350 Armstrong ella está en las palmas y prisa lo haría 602 00:41:31,350 --> 00:41:34,520 ya podríamos haber sido geniales juntos 603 00:41:34,520 --> 00:41:38,330 Rick y yo podríamos haber hecho un verdadero 604 00:41:38,330 --> 00:41:39,980 mejora en la aplicación de la ley en 605 00:41:39,980 --> 00:41:48,050 esta ciudad las tramas de todas las conspiraciones 606 00:41:48,050 --> 00:41:50,390 los pequeños secretos sucios la escoria de 607 00:41:50,390 --> 00:41:53,660 esta ciudad susurra ver que puedo escuchar que puedo 608 00:41:53,660 --> 00:41:57,760 molestar a cualquier lugar en las salas de juntas de la ciudad 609 00:41:57,760 --> 00:42:02,300 limusinas aviones bares camas hay una 610 00:42:02,300 --> 00:42:04,430 criminal mr. Thomas no pudo mantener un 611 00:42:04,430 --> 00:42:07,220 secreto para mí eso es lo que estaba tratando 612 00:42:07,220 --> 00:42:10,280 para demostrarle a Rick con este caso con mi 613 00:42:10,280 --> 00:42:11,810 información que podría haber limpiado 614 00:42:11,810 --> 00:42:13,460 esta ciudad podría haber librado los derechos 615 00:42:13,460 --> 00:42:14,810 de esta vez pudo haber sido cualquier cosa 616 00:42:14,810 --> 00:42:16,880 él quería ser yo podría haber hecho eso 617 00:42:16,880 --> 00:42:20,420 para Mt y yo también lo habríamos hecho si no hubiera 618 00:42:20,420 --> 00:42:24,619 sido para ti tú y esa abogada 619 00:42:24,619 --> 00:42:27,140 y el resto de todo este corrupto 620 00:42:27,140 --> 00:42:29,450 Ciudad sucia que está convirtiendo este lugar 621 00:42:29,450 --> 00:42:36,680 en una alcantarilla te haría pagar 622 00:42:36,680 --> 00:42:38,710 y todo el resto de él 623 00:42:38,710 --> 00:42:44,960 usted ella él él - pensé que era 624 00:42:44,960 --> 00:42:46,490 lo suficientemente fuerte como para hacer lo que tenía que hacerse 625 00:42:46,490 --> 00:42:51,830 pero es como el resto que tiene que 626 00:42:51,830 --> 00:42:54,130 pago - 627 00:43:06,119 --> 00:43:08,859 buenos días odio irrumpir como 628 00:43:08,859 --> 00:43:09,369 esta 629 00:43:09,369 --> 00:43:12,220 no, está bien, ¿ estás bien? 630 00:43:12,220 --> 00:43:14,530 sucedió anoche fue una falsa alarma 631 00:43:14,530 --> 00:43:17,380 estás bromeando, eso es lo que viniste aquí 632 00:43:17,380 --> 00:43:19,300 para decirme bien en realidad vine aquí 633 00:43:19,300 --> 00:43:27,310 para hacer esto ahora juega conmigo bien 634 00:43:27,310 --> 00:43:30,150 el me esta mirando 635 00:43:41,690 --> 00:43:44,100 entonces esta es tu manera de ponerme debajo 636 00:43:44,100 --> 00:43:59,010 sargento de arresto estaba tan preocupado que 637 00:43:59,010 --> 00:44:00,090 algo que podría haber ocurrido a usted 638 00:44:00,090 --> 00:44:03,590 consejero eres muy especial para mi 639 00:44:03,590 --> 00:44:07,440 no eres tan malo , creo 640 00:44:07,440 --> 00:44:10,370 no vas a lograrlo 641 00:44:23,550 --> 00:44:42,360 mantén esa pose oh dios mio 642 00:44:42,360 --> 00:44:46,710 Puedo ver bien , veo lo que estás intentando 643 00:44:46,710 --> 00:44:48,690 para hacerle a Rick pero no te dejaré 644 00:44:48,690 --> 00:44:52,200 hacerlo todo con Arnold ahora ser un buen 645 00:44:52,200 --> 00:44:53,550 chico levanta la mano para alejarte de un 646 00:44:53,550 --> 00:44:55,970 llamada vamos movimiento 647 00:44:55,970 --> 00:44:57,780 Estás bien McCall 648 00:44:57,780 --> 00:45:00,000 Solo soy ducky aunque soy un poco 649 00:45:00,000 --> 00:45:06,000 vestido para la ocasión lo que el 650 00:45:06,000 --> 00:45:08,070 el infierno es que es eternamente Rickon estamos 651 00:45:08,070 --> 00:45:10,500 vamos a compartirlo juntos, apágalo 652 00:45:10,500 --> 00:45:11,130 Arnold 653 00:45:11,130 --> 00:45:13,020 apágalo y te hablaré 654 00:45:13,020 --> 00:45:15,270 no se puede apagar no, no quiero 655 00:45:15,270 --> 00:45:16,780 hablar 656 00:45:16,780 --> 00:45:19,940 ellos solo hablan y hablan y ellos 657 00:45:19,940 --> 00:45:21,829 hablar pero no tienes que escuchar 658 00:45:21,829 --> 00:45:22,240 a mi 659 00:45:22,240 --> 00:45:36,669 [Música] 660 00:45:40,610 --> 00:45:42,200 [Aplausos] 661 00:45:42,200 --> 00:45:45,390 [Música] 662 00:45:47,280 --> 00:45:50,280 bueno hoy fue tu día bien pero voy a 663 00:45:50,280 --> 00:45:54,000 conseguirte mañana en la corte bien hablar con 664 00:45:54,000 --> 00:45:54,510 Entonces tú 665 00:45:54,510 --> 00:45:59,280 pero lo hizo de nuevo no se le 666 00:45:59,280 --> 00:46:01,319 te vuelve del revés en ese soporte 667 00:46:01,319 --> 00:46:03,630 bueno, creo que McCullen lo ha tomado 668 00:46:03,630 --> 00:46:05,750 en la noche te devolveré el favor 669 00:46:05,750 --> 00:46:09,450 hola y tada para unirte a nosotros oh gracias 670 00:46:09,450 --> 00:46:10,619 pero prometí ed ed haciendo eso 671 00:46:10,619 --> 00:46:13,440 comida casera esta noche ahora tú y L 672 00:46:13,440 --> 00:46:14,520 puedes venir a mi casa si quieres 673 00:46:14,520 --> 00:46:16,160 bueno esa es una buena idea 674 00:46:16,160 --> 00:46:18,930 confío casual quitarme los zapatos poner mi 675 00:46:18,930 --> 00:46:22,970 pies arriba traeré el vino, sí seguro 676 00:46:22,970 --> 00:46:27,770 tengo dinero contigo si bueno dame 677 00:46:27,770 --> 00:46:30,180 60 60 dólares 678 00:46:30,180 --> 00:46:34,079 lo que cuesta $ 14 la libra 60 dólares 679 00:46:34,079 --> 00:46:36,960 cubrirá lo que salió mal y comprará 680 00:46:36,960 --> 00:46:39,089 para esta noche toda la India podría vivir 681 00:46:39,089 --> 00:46:40,849 60 dólares 682 00:46:40,849 --> 00:46:44,010 no en ternera Marsala Ni siquiera me gusta 683 00:46:44,010 --> 00:46:46,260 ternera bien, entonces no vengas 684 00:46:46,260 --> 00:46:48,180 oye espera un segundo espera un segundo aquí 685 00:46:48,180 --> 00:46:50,069 tomé todo mi dinero, eso significa que eres 686 00:46:50,069 --> 00:46:51,450 va a venir bien , no tengo ninguna 687 00:46:51,450 --> 00:46:54,210 elección ni siquiera tengo suficiente dinero para 688 00:46:54,210 --> 00:47:00,960 comprar vino vino tinto va con ternera que debes 689 00:47:00,960 --> 00:47:03,349 yo 10 690 00:47:03,560 --> 00:00:00,000 [Música] 78060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.