All language subtitles for Horses of God.Francais
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,840 --> 00:00:45,398
Tu dors ?
2
00:00:46,920 --> 00:00:48,478
Pas encore, pourquoi ?
3
00:00:49,920 --> 00:00:53,037
Ă€ ton avis...
- Quoi ?
4
00:00:55,320 --> 00:00:58,596
Elle pensera quoi, Ghislaine, quand
elle saura que je suis mort en martyr ?
5
00:00:59,200 --> 00:01:00,599
C'est-Ă -dire ?
6
00:01:01,960 --> 00:01:05,635
Elle sera triste ? Heureuse ?
Comment elle prendra ça ?
7
00:01:07,320 --> 00:01:09,390
ll y en a plein au paradis.
8
00:01:10,000 --> 00:01:13,754
Des Ghislaine par centaines,
par milliers...
9
00:01:24,880 --> 00:01:26,233
Marquez-les !
10
00:01:29,120 --> 00:01:30,838
Couvrez le terrain, les gars !
11
00:01:31,920 --> 00:01:34,480
Fouad ! Putain,
les laissez pas tirer !
12
00:01:35,480 --> 00:01:36,879
Faites gaffe !
13
00:01:37,360 --> 00:01:39,590
Les gars, il est tout seul !
14
00:01:44,560 --> 00:01:46,835
But !
- C'est pas but !
15
00:01:48,200 --> 00:01:50,794
Si t'es pas un pédé,
dis-le qu'elle est rentrée !
16
00:01:51,680 --> 00:01:52,999
C'est but, je te dis !
17
00:01:57,160 --> 00:01:58,593
C'est qui le pédé maintenant ?
18
00:01:58,920 --> 00:02:02,037
Retouche à mon frére
et je t'envoie à l'hosto, pigé ?
19
00:02:02,480 --> 00:02:03,151
Dégage !
20
00:02:03,560 --> 00:02:04,788
Courez, vous !
21
00:02:05,480 --> 00:02:08,472
Le prochain qui s'approche,
je lui coupe les tendons !
22
00:02:18,800 --> 00:02:20,119
Magnez-vous !
23
00:02:25,000 --> 00:02:26,558
lls vont nous faire la peau !
24
00:02:35,800 --> 00:02:37,199
Plus vite, les gars !
25
00:02:43,960 --> 00:02:45,473
Allez, putain !
26
00:02:51,480 --> 00:02:52,913
Foncez !
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,831
Allez vous faire enculer !
28
00:03:32,480 --> 00:03:35,278
Frotte-toi bien les mains,
petit con.
29
00:03:38,800 --> 00:03:40,074
Qu'est-ce que tu regardes ?
30
00:03:50,800 --> 00:03:52,438
C'est pas trop tĂ´t !
31
00:03:52,480 --> 00:03:53,629
Ça va, pére ?
32
00:03:54,960 --> 00:03:56,712
Salut, SaĂŻd.
- C'est quoi cette odeur ?
33
00:03:56,880 --> 00:03:58,393
Vous étes allés dans les ordures ?
34
00:03:58,560 --> 00:04:01,154
Tu l'as encore emmené jouer
dans cette saleté ? Sales mômes !
35
00:04:01,440 --> 00:04:03,715
Najat, ferme-la !
36
00:04:04,280 --> 00:04:06,714
Méle-toi de tes oignons !
- Tu nous casses les oreilles !
37
00:04:07,480 --> 00:04:09,436
Et toi, tu vas arréter tes bétises ?
38
00:04:09,680 --> 00:04:11,113
C'est pas...
- Arréte de mentir !
39
00:04:11,360 --> 00:04:13,191
Allez, asseyez-vous.
40
00:04:16,240 --> 00:04:18,800
Je me fais toujours engueuler
Ă cause de toi.
41
00:04:21,840 --> 00:04:23,671
Maman, y a quoi Ă diner ?
42
00:04:28,280 --> 00:04:29,633
On est six femmes de ménage.
43
00:04:30,000 --> 00:04:33,310
Je suis trop âgée. Le patron ne me veut
plus que deux fois par semaine.
44
00:04:33,480 --> 00:04:35,471
On a qu'Ă te trouver
une autre usine.
45
00:04:37,240 --> 00:04:40,391
lmpossible, avec toutes ces jeunes
qui cherchent.
46
00:04:41,960 --> 00:04:43,518
ll fait quoi Karim, au Sahara ?
47
00:04:44,320 --> 00:04:46,072
lls disent rien aux infos.
48
00:04:46,720 --> 00:04:49,792
ll se passe rien lĂ -bas.
Ton frére va bientôt revenir.
49
00:04:50,320 --> 00:04:52,834
Je veux qu'il revienne maintenant.
Pourquoi il revient pas ?
50
00:04:53,400 --> 00:04:56,119
Mange et tais-toi.
- À vos ordres, monsieur.
51
00:04:57,160 --> 00:04:58,229
Oui, monsieur !
52
00:05:01,360 --> 00:05:02,679
Tout de suite, monsieur !
53
00:05:08,560 --> 00:05:09,515
Yachine !
54
00:05:10,160 --> 00:05:11,832
Tu vas rien trouver de ce côté.
55
00:05:12,360 --> 00:05:14,669
Si tu veux m'aider,
regarde dans ce tas.
56
00:05:20,720 --> 00:05:22,995
Nabil le pédé !
Le fils de Tamou, la pute !
57
00:05:23,280 --> 00:05:24,554
C'est toi le pédé !
58
00:05:25,960 --> 00:05:27,188
Barrez-vous, enculés !
59
00:05:29,400 --> 00:05:31,675
Ta gueule, merdeux !
Tu te caches derriére ton mec.
60
00:05:31,840 --> 00:05:33,159
Viens que je t'encule !
61
00:05:35,280 --> 00:05:37,191
Dégagez, sales batârds !
62
00:05:38,040 --> 00:05:41,237
Si je vous revois ici,
je vous explose la téte !
63
00:05:45,600 --> 00:05:47,909
Regarde Hamid,
j'ai trouvé une piéce de moteur.
64
00:05:48,840 --> 00:05:50,193
C'est bon, arrétez.
65
00:05:50,360 --> 00:05:52,555
Les camions ont été dépouillés
avant d'arriver.
66
00:05:53,120 --> 00:05:54,235
Viens ici, toi.
67
00:05:56,320 --> 00:05:58,675
Arréte de le suivre partout
comme un macaque.
68
00:06:00,280 --> 00:06:03,511
Améne cette piéce à Ba' Moussa,
qu'il te file 10 dirhams. Pigé ?
69
00:06:04,000 --> 00:06:05,479
Te fais pas entuber.
70
00:06:05,720 --> 00:06:07,551
Te fie pas Ă sa barbe,
c'est un enfoiré.
71
00:06:07,760 --> 00:06:10,513
T'inquiéte.
- Fais gaffe. Allez.
72
00:06:14,520 --> 00:06:17,273
Eh l'empaffé,
tu te fous de moi ?
73
00:06:18,960 --> 00:06:20,712
Tu vas passer ta vie
sur ce moteur ?
74
00:06:22,920 --> 00:06:24,239
Qu'est ce que vous voulez ?
75
00:06:26,200 --> 00:06:28,156
Mon frére Hamid en veut 10 dh.
76
00:06:29,320 --> 00:06:31,788
Dites-moi d'abord...
Qui baise l'autre ?
77
00:06:35,800 --> 00:06:36,994
C'est quoi cette merde ?
78
00:06:37,160 --> 00:06:39,720
Mon frére Hamid a dit :
''10 dh, sinon tu la rends.''
79
00:06:42,720 --> 00:06:44,233
Qu'il aille se faire foutre,
ton frére Hamid.
80
00:06:45,360 --> 00:06:47,999
Dégage ou je te mets une raclée,
p'tit con.
81
00:06:50,960 --> 00:06:52,393
Et toi, passe le bonjour
à ta mére.
82
00:06:52,800 --> 00:06:55,439
Dis-lui que je lui garde
une belle piéce.
83
00:06:57,360 --> 00:06:58,190
Quoi ?
84
00:06:59,160 --> 00:07:01,754
Mon frére Hamid
veut 10 dh ou rien.
85
00:07:02,040 --> 00:07:02,836
Ton frére Hamid ?
86
00:07:05,040 --> 00:07:06,268
Casse-toi !
87
00:07:07,480 --> 00:07:10,472
Je vais le dire à mon frére.
- Je vous emmerde, toi et ton frére !
88
00:07:10,680 --> 00:07:12,750
ll se prend pour qui ? Tarzan ?
89
00:07:13,120 --> 00:07:14,269
Sales gosses !
90
00:07:15,480 --> 00:07:17,436
Et vous, magnez-vous le cul !
91
00:07:28,360 --> 00:07:30,237
Arréte de déconner,
sois un homme.
92
00:07:30,400 --> 00:07:33,517
T'inquiéte, Real.
Tu seras pas déçu.
93
00:07:33,880 --> 00:07:35,074
Dégage.
94
00:07:37,960 --> 00:07:38,995
Madani !
95
00:07:39,840 --> 00:07:40,716
Un café.
96
00:07:44,600 --> 00:07:47,194
Ba' Moussa m'a filé 2 dh
au lieu de 10.
97
00:07:47,880 --> 00:07:49,438
Et en plus il a gardé la piéce.
98
00:07:49,600 --> 00:07:51,909
Demande Ă Nabil.
- J'ai pas le temps.
99
00:07:52,200 --> 00:07:54,156
J'ai fait ce que t'as dit,
demande Ă Nabil.
100
00:07:54,520 --> 00:07:57,512
C'est bon, j'ai pigé.
- J'ai fait tout ce que tu m'as dit.
101
00:07:58,920 --> 00:08:01,480
J'ai pigé, je te dis.
Je suis occupé.
102
00:08:01,920 --> 00:08:04,309
Rentre Ă la maison.
J'ai une course Ă faire pour Real.
103
00:08:05,320 --> 00:08:06,469
Je peux venir avec toi ?
104
00:08:08,880 --> 00:08:09,790
Hamid !
105
00:08:17,960 --> 00:08:19,757
C'est moi, le grand Lev Yachine !
106
00:08:27,080 --> 00:08:28,399
Et celle-lĂ ?
107
00:08:35,040 --> 00:08:36,996
ll s'appelle Lev Yachine.
C'est un Russe.
108
00:08:37,280 --> 00:08:38,793
Tu sais ce que c'est un Russe ?
109
00:08:39,240 --> 00:08:40,434
Je l'ai toujours sur moi.
110
00:08:40,640 --> 00:08:41,914
Tu me l'as jamais montrée.
111
00:08:42,080 --> 00:08:44,036
C'est le meilleur gardien de but
de tous les temps.
112
00:08:45,640 --> 00:08:48,598
Tu vas devenir comme lui.
- Vous avez pas vu Fouad ?
113
00:08:49,360 --> 00:08:50,759
Ghislaine, tu vas bien ?
114
00:08:51,400 --> 00:08:52,833
Je cherche mon frére.
115
00:08:53,840 --> 00:08:55,273
T'inquiéte pas.
116
00:08:56,040 --> 00:08:58,190
Ma copine va bientĂ´t rentrer
des États-Unis.
117
00:08:59,200 --> 00:09:01,760
ll va te donner
la pire raclée de ta vie.
118
00:09:02,160 --> 00:09:04,276
Tu le supplieras d'arréter.
119
00:09:04,840 --> 00:09:06,319
Je vais aller voir.
120
00:09:08,840 --> 00:09:09,829
Avance.
121
00:09:13,360 --> 00:09:14,793
ll est pas lĂ , allez-y.
122
00:09:16,480 --> 00:09:17,913
Tiens-toi debout.
123
00:09:19,760 --> 00:09:20,829
Merci, Yachine.
124
00:09:28,280 --> 00:09:29,599
lls perdent contre l'Arabie Saoudite.
125
00:09:30,600 --> 00:09:34,434
Le Maroc a plus été humilié comme ça
depuis sa débâcle en '79 contre l'Algérie.
126
00:09:34,840 --> 00:09:35,431
Écoute.
127
00:09:36,640 --> 00:09:37,834
SaĂŻd, tais-toi.
128
00:09:44,480 --> 00:09:46,835
Merci, mon Dieu.
Où tu étais passé ?
129
00:09:47,560 --> 00:09:50,438
Tu veux me rendre folle ?
Tu veux me tuer ?
130
00:09:50,680 --> 00:09:52,557
Pourquoi tu cries ?
J'étais avec mes copains.
131
00:09:52,920 --> 00:09:55,559
Tes copains, c'est des clochards
et des criminels !
132
00:09:55,840 --> 00:09:58,912
Tu passes tes journées avec eux !
Tu as vu l'heure qu'il est ?
133
00:09:59,720 --> 00:10:01,472
Ton petit frére
vient Ă peine de rentrer.
134
00:10:03,680 --> 00:10:04,829
T'étais où ?
135
00:10:08,400 --> 00:10:11,392
Tu sais que Younés, le fils de Khadija,
s'est fait agresser hier ?
136
00:10:11,720 --> 00:10:13,676
Je sais.
- Pourquoi tu rentres si tard ?
137
00:10:14,040 --> 00:10:15,268
Personne peut me toucher ici.
138
00:10:15,880 --> 00:10:17,233
Et t'es qui, toi ?
139
00:10:17,760 --> 00:10:20,399
Trop classe, les pompes !
- Elles te plaisent, maman ?
140
00:10:20,880 --> 00:10:22,108
Et ça, ça te plait ?
141
00:10:28,000 --> 00:10:30,833
Du parfum. Je suis heureuse
de t'avoir, mon fils.
142
00:10:31,320 --> 00:10:33,072
J'ai un homme à mes côtés.
143
00:10:34,960 --> 00:10:36,109
Va manger.
144
00:10:38,560 --> 00:10:40,994
Prends-ça pour nous acheter
de la viande demain.
145
00:10:41,720 --> 00:10:43,119
Je t'ai pas oubliée, maman.
146
00:10:44,760 --> 00:10:45,829
Dieu te bénisse.
147
00:10:48,400 --> 00:10:49,833
Tu penses encore Ă Ba' Moussa ?
148
00:10:50,320 --> 00:10:52,072
Je suis con de l'avoir laissé
se foutre de moi.
149
00:10:52,520 --> 00:10:53,999
Ba' Moussa est trop grand pour toi.
150
00:10:55,920 --> 00:10:56,830
Je peux les essayer ?
151
00:10:57,000 --> 00:10:58,797
Elles aussi, elles sont
trop grandes pour toi.
152
00:11:03,760 --> 00:11:06,797
Pére, tu sens pas
une bonne odeur par ici ?
153
00:11:07,480 --> 00:11:09,198
Hamid, n'exagére pas.
154
00:11:23,880 --> 00:11:26,440
Tous ceux du premier rang
viennent de la médina.
155
00:11:27,520 --> 00:11:28,999
Du quartier oĂą j'ai grandi.
156
00:11:30,000 --> 00:11:30,989
Et ce basané ?
157
00:11:31,320 --> 00:11:33,231
C'est le garde du corps
d'un cheikh aux Émirats.
158
00:11:34,240 --> 00:11:36,674
Qu'est-ce qu'il fout lĂ ?
- C'est le cousin du marié.
159
00:11:37,080 --> 00:11:39,640
Si ça se trouve,
il a un flingue sous sa veste.
160
00:11:40,160 --> 00:11:41,559
ll a passé cinq ans
en Allemagne.
161
00:11:41,960 --> 00:11:43,439
C'est lĂ -bas
qu'il a appris le métier.
162
00:11:45,560 --> 00:11:47,551
ll est parti fauché
et regarde-le.
163
00:11:48,640 --> 00:11:49,629
Ton pére t'appelle.
164
00:11:51,760 --> 00:11:53,352
Alors Nabil, tu danses pas ?
165
00:11:56,800 --> 00:11:59,234
Où est ta mére ?
Elle devrait déjà étre là .
166
00:11:59,640 --> 00:12:01,039
Tout le monde l'attend.
167
00:12:01,280 --> 00:12:03,157
J'en sais rien.
- Va la chercher.
168
00:12:04,120 --> 00:12:06,714
Et toi, arréte de le suivre
comme un singe.
169
00:12:06,880 --> 00:12:08,871
C'est bon. Laisse-le partir
avec son pote.
170
00:12:09,360 --> 00:12:10,554
Vas-y.
171
00:12:11,160 --> 00:12:13,151
Et ramenez-nous notre Tamou.
172
00:12:21,800 --> 00:12:23,233
Enculé de flic.
173
00:12:25,360 --> 00:12:26,679
Tu crois qu'il l'emméne
au mariage ?
174
00:12:27,600 --> 00:12:28,828
Où tu veux qu'il l'emméne ?
175
00:12:32,840 --> 00:12:34,273
Un jour, j'aurai sa peau.
176
00:12:42,640 --> 00:12:45,473
Regarde le garde du corps,
comment il bouge son cul.
177
00:12:46,800 --> 00:12:48,711
Le cheikh pour qui il bosse
doit aimer ça.
178
00:13:05,600 --> 00:13:08,592
Qu'est ce qu'il avait le commissaire ?
- Pitbull, on s'en tape.
179
00:13:09,600 --> 00:13:10,953
Les gars, j'ai trouvé ça.
180
00:13:11,160 --> 00:13:13,549
On va la boire chez moi ?
Ma mére est occupée.
181
00:13:14,480 --> 00:13:17,199
T'entends ? On va faire la féte
sur le lit de Tamou.
182
00:13:18,560 --> 00:13:20,357
Allez-y, moi je suis bien ici.
183
00:13:20,840 --> 00:13:23,434
On y va.
Quel gland, celui-lĂ .
184
00:14:30,280 --> 00:14:31,599
Bouge pas, toi !
185
00:15:26,800 --> 00:15:28,870
C'est bon, léve-toi.
186
00:15:43,280 --> 00:15:45,430
Félicitations aux mariés !
187
00:15:45,840 --> 00:15:47,876
Au revoir et Ă bientĂ´t !
188
00:16:02,240 --> 00:16:05,038
Notre roi Hassan II est mort aujourd'hui
Ă I'hĂ´pitaI Ibnou Sina de Rabat.
189
00:16:09,360 --> 00:16:11,271
Dieu ait son âme !
190
00:16:12,800 --> 00:16:14,028
Je reviens.
191
00:16:15,280 --> 00:16:16,599
N'ouvrez Ă personne !
192
00:16:17,680 --> 00:16:20,877
Et maintenant, Ie discours
de notre nouveau Roi, Mohamed VI.
193
00:16:37,480 --> 00:16:38,356
Hamid !
194
00:16:39,040 --> 00:16:40,996
Hamid !
Viens lĂ .
195
00:16:43,320 --> 00:16:45,515
Où est ton frére ?
- Qu'est ce qui se passe ?
196
00:16:45,720 --> 00:16:46,835
Tu me demandes ce qui se passe ?
197
00:16:47,720 --> 00:16:49,153
Où est ton frére ?
- ll a un match.
198
00:16:49,400 --> 00:16:51,470
Va le chercher
et rentrez Ă la maison !
199
00:17:00,800 --> 00:17:02,153
Couvrez bien le terrain !
200
00:17:02,600 --> 00:17:03,510
Marquez-le !
201
00:17:07,440 --> 00:17:09,158
Fouad, le laisse pas tirer !
202
00:17:14,400 --> 00:17:15,276
Yachine !
203
00:17:17,720 --> 00:17:18,311
Nabil !
204
00:17:19,640 --> 00:17:20,470
Nabil, fais gaffe !
205
00:17:20,800 --> 00:17:21,789
HĂ©, doucement !
206
00:17:24,040 --> 00:17:24,870
Tu te calmes !
207
00:17:25,040 --> 00:17:26,473
C'est quoi ton probléme,
fils de pute ?
208
00:17:33,120 --> 00:17:34,109
Barrez-vous !
209
00:17:35,600 --> 00:17:36,350
Dégagez !
210
00:17:38,040 --> 00:17:39,189
Magnez-vous !
211
00:17:41,960 --> 00:17:44,235
ll a failli me péter l'oeil,
ce chien !
212
00:17:44,520 --> 00:17:46,636
Attendez-moi !
- Khalil, tu fais chier.
213
00:17:47,800 --> 00:17:50,109
Les gars, vous savez que le roi est m...
- On sait !
214
00:17:50,560 --> 00:17:51,629
Magnez-vous !
215
00:18:06,960 --> 00:18:08,359
Yachine, ton café.
216
00:18:08,760 --> 00:18:10,034
Merci, Madani.
217
00:18:11,360 --> 00:18:14,318
Une nouvelle carte postale ?
- Arrivée ce matin d'ltalie.
218
00:18:15,600 --> 00:18:17,511
Tu sais qui l'a envoyée ?
- Qui ?
219
00:18:17,720 --> 00:18:20,314
Adnane et Omar, de Milan.
Tu te souviens d'eux ?
220
00:18:21,680 --> 00:18:23,591
lls sont arrivés jusqu'en ltalie ?
- Oui.
221
00:18:25,520 --> 00:18:26,748
Pourquoi tu me racontes ça ?
222
00:18:29,400 --> 00:18:32,198
T'as entendu ?
Adnane et Omar sont en ltalie.
223
00:18:32,480 --> 00:18:33,993
Où ils ont trouvé le blé ?
224
00:18:35,440 --> 00:18:36,953
lls ont dĂ» buter quelqu'un.
225
00:18:37,840 --> 00:18:40,229
Si j'avais signé avec un club,
j'aurais la belle vie.
226
00:18:40,840 --> 00:18:44,116
Tu te souviens d'Azeddine ? S'il avait
arrété de boire, ce serait la star du Raja.
227
00:18:44,560 --> 00:18:46,710
Pour toi, c'est pas trop tard.
- Tu délires.
228
00:18:48,080 --> 00:18:49,513
Pas trop tard, mon cul.
229
00:18:53,400 --> 00:18:55,436
T'as quelque chose Ă fumer ?
- Que dalle.
230
00:18:55,800 --> 00:18:56,994
T'as jamais rien.
231
00:18:58,720 --> 00:19:00,073
Viens, on se casse.
232
00:19:01,600 --> 00:19:02,430
Allez !
233
00:19:03,960 --> 00:19:05,678
Les fils de putes, en ltalie !
234
00:19:05,920 --> 00:19:07,956
Et le café ?
- Demain.
235
00:19:09,120 --> 00:19:10,917
C'est ça,
prends-moi pour un con !
236
00:19:14,400 --> 00:19:15,594
Fouad !
237
00:19:19,120 --> 00:19:20,872
ll est pas lĂ .
- Tu vas bien, Ghislaine ?
238
00:19:21,040 --> 00:19:22,678
Ça va.
- ll est oĂą ?
239
00:19:23,160 --> 00:19:25,037
Je sais pas.
- On te voit plus.
240
00:19:25,520 --> 00:19:27,112
Je vais au centre
pour apprendre la couture.
241
00:19:27,480 --> 00:19:30,313
C'est bien. Et ta grand-mére ?
- Elle va bien.
242
00:19:30,560 --> 00:19:32,152
Ghislaine, viens m'aider !
243
00:19:33,680 --> 00:19:35,238
Je dois y aller.
244
00:19:37,160 --> 00:19:38,354
Fouad n'est pas lĂ .
245
00:19:45,040 --> 00:19:46,109
Viens, on se casse.
246
00:19:47,960 --> 00:19:50,793
T'es pas con, tu savais
que Fouad était pas là .
247
00:19:51,240 --> 00:19:52,195
N'importe quoi.
248
00:19:52,720 --> 00:19:54,199
Me prends pas pour un con.
249
00:19:54,520 --> 00:19:58,069
Mi Lalla a sûrement un plan pour elle.
Et pas avec un paumé comme moi.
250
00:20:00,080 --> 00:20:01,832
Ses pompes brillaient
comme un miroir.
251
00:20:02,080 --> 00:20:04,275
Et il m'a filé
un billet de 20 dh tout neuf.
252
00:20:06,520 --> 00:20:08,795
S'ils étaient tous comme lui,
je serais plus lĂ
253
00:20:08,960 --> 00:20:11,030
Ă me taper
vos gueules de nazes.
254
00:20:11,680 --> 00:20:15,275
C'est ton pére le naze.
- Sérieusement, les gars...
255
00:20:16,240 --> 00:20:17,798
J'ai deux potes qui louent
dans la médina.
256
00:20:18,120 --> 00:20:19,553
lls vivent comme des rois.
257
00:20:19,720 --> 00:20:21,358
Lâche-nous avec ta médina.
258
00:20:22,640 --> 00:20:23,595
T'es con.
259
00:20:24,000 --> 00:20:25,228
C'est la vraie vie lĂ -bas.
260
00:20:25,400 --> 00:20:27,960
Tu trouves tout ce que tu veux
dans la médina.
261
00:20:29,320 --> 00:20:31,550
Méme leur shit, il est top.
262
00:20:32,520 --> 00:20:34,238
Tu veux du taf ?
Le port est Ă deux pas.
263
00:20:35,040 --> 00:20:37,759
Pas comme ces enculés qui construisent
une usine à côté de chez nous
264
00:20:38,080 --> 00:20:40,992
et raménent des ouvriers d'ailleurs.
Comme si on avait la lépre !
265
00:20:42,040 --> 00:20:43,189
Moi je bosse pas Ă l'usine.
266
00:20:45,400 --> 00:20:47,391
Si tu veux gagner du fric,
bosse avec ton frére.
267
00:20:47,760 --> 00:20:51,309
ll veut pas.
- ll fait bosser Amine et pas toi ?
268
00:20:52,040 --> 00:20:54,634
ll dit que je dois vendre des oranges.
- Des oranges !
269
00:20:55,040 --> 00:20:56,268
Des oranges ?
270
00:20:58,120 --> 00:20:59,348
ll se fout de ta gueule.
271
00:21:01,840 --> 00:21:02,955
C'est du bon.
272
00:21:04,840 --> 00:21:06,114
Tu m'en rajoutes un peu ?
273
00:21:07,480 --> 00:21:08,629
Les flics !
274
00:21:13,800 --> 00:21:14,949
Chopez celui qui se barre !
275
00:21:18,320 --> 00:21:20,197
Rajoute.
- C'est comme d'hab.
276
00:21:20,440 --> 00:21:22,192
Les tarifs ont augmenté.
- C'est tout ce que j'ai.
277
00:21:23,680 --> 00:21:24,476
Avance !
278
00:21:24,680 --> 00:21:25,351
Lâche-moi !
279
00:21:28,080 --> 00:21:29,149
Magne-toi.
280
00:21:31,800 --> 00:21:32,755
Allez, dégage !
281
00:21:54,360 --> 00:21:56,032
Magne-toi, on est Ă la bourre.
282
00:21:57,040 --> 00:21:58,678
J'ai mal à la téte,
j'ai mal dormi.
283
00:22:03,720 --> 00:22:04,550
Pourquoi ?
284
00:22:05,840 --> 00:22:07,068
J'en ai marre de ce boulot.
285
00:22:08,280 --> 00:22:11,272
Tu veux plus vendre d'oranges ?
Tu veux devenir avocat ?
286
00:22:11,920 --> 00:22:14,195
Je veux bosser avec toi.
Pourquoi Amine et pas moi ?
287
00:22:14,600 --> 00:22:15,794
ll a quoi de plus que moi ?
288
00:22:20,080 --> 00:22:21,035
Réponds-moi.
289
00:22:21,840 --> 00:22:24,354
Je t'ai déjà répondu.
C'est pas pour toi.
290
00:22:25,160 --> 00:22:27,913
Si ça foire un jour,
faut pas qu'on plonge tous les deux.
291
00:22:29,520 --> 00:22:30,839
Qui va s'occuper de la maison ?
292
00:22:31,760 --> 00:22:32,988
Et notre mére ?
293
00:22:33,880 --> 00:22:35,154
T'as pensé à elle ?
294
00:22:35,840 --> 00:22:37,114
Va bosser, maintenant.
295
00:22:48,720 --> 00:22:50,517
Tu veux toujours pas
te ranger, Tamou ?
296
00:22:50,960 --> 00:22:54,555
Quand j'ai faim, vous pensez Ă moi ?
- Un jour on va te lapider.
297
00:22:54,720 --> 00:22:56,199
C'est vous qui me faites bouffer ?
298
00:22:57,000 --> 00:22:59,468
On te lapidera Ă mort.
- Lâchez-moi !
299
00:22:59,680 --> 00:23:02,558
On veut plus de toi ici.
- C'est vous qui allez nourrir mon fils ?
300
00:23:02,720 --> 00:23:05,792
Occupez-vous de vos affaires !
C'est mon gagne-pain !
301
00:23:06,760 --> 00:23:08,239
Moi aussi, je crains Dieu.
302
00:23:08,720 --> 00:23:11,075
C'est ça, pétasse, casse-toi !
303
00:23:32,840 --> 00:23:34,034
Pas mal, Yachine !
304
00:23:35,880 --> 00:23:37,632
Khalil, une téte !
305
00:23:38,560 --> 00:23:41,791
Pourquoi vous speedez comme ça ?
- Pitbull remballe ses affaires !
306
00:23:42,080 --> 00:23:43,593
Maintenant ?
- Ouais, maintenant !
307
00:23:45,560 --> 00:23:46,788
Magne-toi, Nabil !
308
00:23:53,320 --> 00:23:55,880
Pitbull, muté !
C'est bon pour nous, ça.
309
00:23:57,240 --> 00:23:59,231
L'enfoiré, il va me manquer !
310
00:24:02,640 --> 00:24:05,632
Muté ? Regardez comment
je vais vous le muter, moi.
311
00:24:08,040 --> 00:24:09,155
Fils de pute !
312
00:24:10,400 --> 00:24:12,709
Lance, si t'as des couilles !
T'es une gonzesse ?
313
00:24:14,240 --> 00:24:17,835
ll a pas les couilles !
- Si je le fais, t'enléves ton froc ?
314
00:24:18,080 --> 00:24:20,992
Vas-y, pour voir.
- T'enléves ton froc ?
315
00:24:22,360 --> 00:24:24,954
Fais-le ou ferme-la !
- Regardez bien, bande de nazes.
316
00:24:31,360 --> 00:24:34,193
Alors, j'ai des couilles ?
- lls vont te les rĂ´tir si tu restes lĂ !
317
00:24:37,080 --> 00:24:38,832
Revenez, on les connait !
318
00:24:41,480 --> 00:24:42,356
Montez !
319
00:24:47,680 --> 00:24:49,511
Pitbull ! Pitbull !
320
00:24:55,720 --> 00:24:57,312
C'est moi qui régale, les gars !
321
00:24:58,760 --> 00:25:00,478
Tournée générale !
322
00:25:01,720 --> 00:25:03,199
Lui ou un autre, c'est pareil.
323
00:25:04,680 --> 00:25:07,035
Le probléme c'est quand y aura
plus de commissariat ici.
324
00:25:07,560 --> 00:25:10,552
Et qu'ils vont nous laisser
avec ces voyous.
325
00:25:10,760 --> 00:25:11,875
Pitbull !
326
00:25:13,480 --> 00:25:14,515
Adios !
327
00:25:15,680 --> 00:25:17,079
ll va te faire la peau
s'il te chope.
328
00:25:18,440 --> 00:25:20,510
Répéte ?
- Tu lui a envoyé dans la gueule.
329
00:25:21,080 --> 00:25:22,638
Dans la gueule, et alors ?
330
00:25:23,600 --> 00:25:24,555
Et toi...
331
00:25:25,680 --> 00:25:28,069
T'aurais fait dans ton froc,
petit pisseux.
332
00:25:28,240 --> 00:25:29,195
Quoi ?
333
00:25:29,960 --> 00:25:30,870
Pissé dans mon froc ?
334
00:25:31,840 --> 00:25:33,637
Je vais t'exploser, enculé !
335
00:25:34,200 --> 00:25:35,679
Hamid, calme-toi !
336
00:25:36,040 --> 00:25:36,950
C'est bon, Madani.
337
00:25:37,520 --> 00:25:38,509
On s'amuse.
338
00:25:38,840 --> 00:25:39,989
T'appelles ça s'amuser ?
339
00:25:40,440 --> 00:25:42,032
Prends une gorgée.
340
00:25:43,240 --> 00:25:44,468
À la santé de Pitbull !
341
00:25:46,960 --> 00:25:48,916
Hamid, sors prendre l'air.
342
00:25:51,360 --> 00:25:52,839
Madani, lâche-moi !
343
00:25:59,400 --> 00:26:01,197
Vous devriez me dire merci !
344
00:26:02,680 --> 00:26:04,352
De lui avoir éclaté la gueule !
345
00:26:09,160 --> 00:26:10,912
Assieds-toi.
- Lâche-moi !
346
00:26:20,880 --> 00:26:21,995
Police ! Ouvrez !
347
00:26:28,240 --> 00:26:29,992
Qu'est-ce qui se passe ?
348
00:26:31,000 --> 00:26:32,319
Qu'est-ce qu'il a fait ?
349
00:26:33,400 --> 00:26:34,549
ll n'a rien fait !
350
00:26:35,720 --> 00:26:36,994
Lâchez-moi !
351
00:26:38,360 --> 00:26:41,591
Lâchez mon fils, il n'a rien fait !
Mon fils !
352
00:26:45,080 --> 00:26:46,832
Maman !
- Lâche-moi, toi !
353
00:26:51,720 --> 00:26:53,278
ll a rien fait, mon fils !
354
00:26:55,560 --> 00:26:56,549
Mon fils !
355
00:26:59,320 --> 00:27:00,355
Hamid !
356
00:27:17,080 --> 00:27:18,957
C'est pas le prix
que tu faisais à mon frére.
357
00:27:19,240 --> 00:27:20,559
Je peux pas te faire moins cher.
358
00:27:20,760 --> 00:27:23,399
Pourquoi avec lui tu pouvais ?
Ă€ ce prix, je m'en sors pas.
359
00:27:23,840 --> 00:27:24,875
Je ne peux pas.
360
00:27:25,080 --> 00:27:26,911
Tu veux pas, c'est pas pareil.
361
00:27:27,600 --> 00:27:30,239
C'est comme ça.
Ă€ prendre ou Ă laisser.
362
00:27:30,880 --> 00:27:33,075
Décide-toi,
mes clients attendent.
363
00:27:33,360 --> 00:27:35,351
Tiens. Tu veux me ruiner.
364
00:27:48,360 --> 00:27:49,315
C'est ma place.
365
00:27:49,800 --> 00:27:51,836
Aziz m'a dit de me mettre lĂ .
366
00:27:52,920 --> 00:27:54,433
C'est ma place depuis toujours.
367
00:27:54,960 --> 00:27:57,349
Me prends pas la téte,
vois-ça avec Aziz.
368
00:28:09,600 --> 00:28:12,637
Les affaires vont bien ?
- On se plaint pas.
369
00:28:19,120 --> 00:28:20,030
Gamin !
370
00:28:20,440 --> 00:28:21,714
Pour qui tu bosses maintenant ?
371
00:28:22,400 --> 00:28:23,549
Pour mon frére.
372
00:28:24,840 --> 00:28:27,274
Lequel ? Le fou
ou le soldat du Sahara ?
373
00:28:27,440 --> 00:28:30,238
Ah oui, celui qui est en taule.
374
00:28:31,400 --> 00:28:34,039
C'est ma place.
- Si tu la veux, tu bosses pour moi.
375
00:28:36,040 --> 00:28:37,871
Sinon je te garantis rien.
376
00:28:38,720 --> 00:28:41,280
Je bosse pour personne.
- Pour personne ?
377
00:28:41,960 --> 00:28:44,315
Tu te prends pour un dur ?
On va voir ça.
378
00:28:57,000 --> 00:28:58,228
Qu'est-ce qui se passe ?
379
00:29:00,560 --> 00:29:02,915
Réponds-moi.
- Rien.
380
00:29:05,720 --> 00:29:08,154
Dis-moi ce que tu as.
- Je pense à ton frére.
381
00:29:08,800 --> 00:29:11,155
Cette maison n'est plus la méme
depuis son départ.
382
00:29:11,720 --> 00:29:13,676
J'ai peur pour lui,
je n'ai aucune nouvelle.
383
00:29:14,160 --> 00:29:17,311
Et je n'ai méme pas
de quoi lui rendre visite.
384
00:29:17,480 --> 00:29:19,436
T'inquiéte pas pour lui,
il s'en sortira.
385
00:29:20,200 --> 00:29:22,077
Comment tu peux en étre sûr ?
386
00:29:23,560 --> 00:29:26,552
Lui au moins,
il ramenait de l'argent.
387
00:29:28,840 --> 00:29:30,910
Moi aussi, bientĂ´t,
je pourrai t'aider.
388
00:29:34,680 --> 00:29:36,159
Tu te marres, abruti ?
389
00:29:37,400 --> 00:29:38,515
Pére, ça va ?
390
00:29:41,120 --> 00:29:43,634
Tu vois pas qu'il étouffe ?
Améne-lui un verre d'eau.
391
00:29:44,360 --> 00:29:46,635
Un verre d'eau !
- J'en peux plus !
392
00:29:54,920 --> 00:29:58,959
Aziz rĂ´de par ici. S'il te chope
dans cet état, il te casse la gueule.
393
00:29:59,680 --> 00:30:01,716
Qu'il aille se faire foutre,
lui et ses oranges !
394
00:30:05,000 --> 00:30:06,956
Viens bosser avec moi au chantier.
395
00:30:08,120 --> 00:30:09,792
Paye-moi cette orange !
396
00:30:10,120 --> 00:30:12,111
Moi, je paye qu'avec du cirage.
397
00:30:12,680 --> 00:30:15,911
Si tu veux, je te cire le cul
avec de la créme.
398
00:30:16,080 --> 00:30:17,479
Essaye, pour voir !
399
00:30:18,400 --> 00:30:21,153
On bouge ?
- Je bouge nulle part.
400
00:30:30,040 --> 00:30:31,155
C'est tout ?
401
00:30:31,840 --> 00:30:33,478
Tu veux me rouler, connard ?
402
00:30:34,120 --> 00:30:35,792
C'est tout ce que j'ai gagné,
je te jure.
403
00:30:36,400 --> 00:30:38,311
Espéce de mécréant,
tu jures en plus ?
404
00:30:39,240 --> 00:30:41,629
T'es qu'un bon Ă rien.
405
00:30:43,400 --> 00:30:45,118
Tu fais fuir les clients.
406
00:30:46,720 --> 00:30:47,835
Toujours drogué.
407
00:30:49,560 --> 00:30:50,595
Je suis pas un drogué.
408
00:30:52,560 --> 00:30:54,710
C'est moi qui suis con
de t'avoir fait bosser ici.
409
00:30:55,120 --> 00:30:56,189
Tire-toi.
410
00:30:57,720 --> 00:30:59,438
Va te laver, tu pues !
411
00:31:01,040 --> 00:31:02,439
Allez, bouge !
412
00:31:03,560 --> 00:31:05,232
Qu'est-ce que t'as
à me mater comme ça ?
413
00:31:05,600 --> 00:31:06,715
Je veux plus bosser pour toi.
414
00:31:07,440 --> 00:31:09,749
Repéte voir ?
- Mets-le toi au cul, ton boulot !
415
00:31:10,960 --> 00:31:12,757
Fils de pute, je vais te buter !
416
00:31:13,720 --> 00:31:14,869
Lâche-moi !
417
00:31:15,720 --> 00:31:17,631
Je vais lui niquer sa mére
à cet enculé !
418
00:31:21,920 --> 00:31:23,751
Je vais t'apprendre
Ă payer comme les autres !
419
00:31:27,320 --> 00:31:28,639
Lâche-moi !
420
00:31:28,840 --> 00:31:30,273
Viens, si t'es un homme !
421
00:31:30,480 --> 00:31:31,833
Je vais te buter, connard !
422
00:31:32,120 --> 00:31:33,314
Me touche pas !
423
00:32:32,040 --> 00:32:33,393
Dégage de là .
424
00:32:36,360 --> 00:32:38,430
Vas-y, tire.
- Dis-lui de dégager.
425
00:32:38,640 --> 00:32:39,993
Le match va commencer.
426
00:32:40,320 --> 00:32:42,550
Un tir et je m'en vais.
- Dégage !
427
00:32:42,720 --> 00:32:44,392
Toi le black, la raméne pas !
428
00:32:44,560 --> 00:32:45,913
Je bouge pas si tu tires pas.
429
00:32:46,400 --> 00:32:48,595
Tire-toi, on t'a dit !
430
00:32:49,080 --> 00:32:50,433
Tu sais Ă qui tu parles ?
431
00:32:51,480 --> 00:32:52,356
Ă€ Lev Yachine !
432
00:32:52,520 --> 00:32:54,238
Rien Ă foutre,
méme si t'es Maradona !
433
00:32:54,400 --> 00:32:55,594
ll l'a frappé, le con !
434
00:32:55,920 --> 00:32:56,875
Laissez-le !
435
00:33:00,320 --> 00:33:02,959
Toujours Ă te battre.
- Pas la peine.
436
00:33:04,160 --> 00:33:05,479
Téte de mule !
437
00:33:09,320 --> 00:33:10,514
lls l'ont tabassé à trois.
438
00:33:11,160 --> 00:33:12,388
C'est pas tes oignons.
439
00:33:13,240 --> 00:33:15,151
C'est de pire en pire.
On voit plus rien.
440
00:33:15,840 --> 00:33:17,558
Je vais te trouver quelqu'un.
Je fais ce que je peux.
441
00:33:18,000 --> 00:33:19,433
Oui, c'est ça.
442
00:33:24,000 --> 00:33:25,718
Arréte de crier,
tu me déconcentres !
443
00:33:29,840 --> 00:33:31,114
Toujours rien !
444
00:33:32,000 --> 00:33:35,549
Tarek, tu m'entends ?
C'est pire, comme ça !
445
00:33:38,160 --> 00:33:39,479
Dans l'autre sens !
446
00:33:42,640 --> 00:33:44,073
Y a plus rien !
447
00:33:45,080 --> 00:33:46,149
Tu entends ?
448
00:33:46,720 --> 00:33:47,789
Tarek ?
449
00:34:01,360 --> 00:34:03,271
Au revoir.
- Prends soin de toi.
450
00:34:04,880 --> 00:34:06,233
Tiens, Nabil.
451
00:34:12,640 --> 00:34:14,358
J'ai parlé avec Ba' Moussa.
452
00:34:14,840 --> 00:34:16,751
Tu commences chez lui demain.
453
00:34:17,280 --> 00:34:20,192
Fais attention Ă ce travail,
c'est tout ce que tu as.
454
00:34:20,760 --> 00:34:23,911
J'aime pas ce type.
- Pense uniquement au travail.
455
00:34:24,360 --> 00:34:25,759
Tu crois que je l'aime, moi ?
456
00:34:26,320 --> 00:34:28,880
Que Dieu t'aide, ma fille.
- Merci.
457
00:34:33,360 --> 00:34:34,759
C'est toi, Tamou ?
- Oui.
458
00:34:52,840 --> 00:34:54,193
Regarde-moi, mon fils.
459
00:34:56,120 --> 00:34:57,519
Tu ne m'oublieras pas ?
460
00:34:59,480 --> 00:35:02,119
Ne m'oublie pas.
Je suis ta mére.
461
00:35:06,520 --> 00:35:08,351
Viens me voir de temps en temps.
462
00:35:08,800 --> 00:35:09,869
VoilĂ l'adresse.
463
00:35:11,200 --> 00:35:12,838
Je t'attendrai.
464
00:35:14,360 --> 00:35:15,509
Tu viendras ?
465
00:35:17,320 --> 00:35:19,709
Au revoir, mon amour.
- Au revoir.
466
00:35:21,840 --> 00:35:23,159
Prends soin de toi.
467
00:35:38,200 --> 00:35:40,839
T'as de la chance,
une maison pour toi tout seul.
468
00:35:41,560 --> 00:35:43,232
Ta mére a bien bossé,
la pauvre.
469
00:35:43,480 --> 00:35:45,277
Khalil, lâche-moi.
- T'énerve pas.
470
00:35:46,800 --> 00:35:49,394
Je vous ai dit ce qui est arrivé
à mon pote Adil de la médina ?
471
00:35:49,800 --> 00:35:51,233
Son pére était boulanger.
472
00:35:51,800 --> 00:35:53,870
ll est parti en Espagne
et s'est trouvé un vieux
473
00:35:54,800 --> 00:35:56,995
qui lui a tout payé,
méme ses papiers.
474
00:35:57,600 --> 00:36:00,319
Maintenant, ils vivent ensemble.
- Tu pourrais le faire, toi ?
475
00:36:02,280 --> 00:36:03,315
Tu m'as bien regardé ?
476
00:36:04,320 --> 00:36:05,639
Nabil, lui, il pourrait.
477
00:36:06,360 --> 00:36:07,839
ll a la peau douce,
Ă croquer.
478
00:36:08,280 --> 00:36:10,077
C'est toi qui parles toujours
de partir.
479
00:36:11,000 --> 00:36:12,399
Ça vous dit rien
de mettre les voiles ?
480
00:36:12,560 --> 00:36:14,073
LĂ -bas, au moins, t'as des droits.
481
00:36:15,000 --> 00:36:16,831
Méme si tu bosses pas,
t'es payé.
482
00:36:17,280 --> 00:36:18,918
Si je voulais partir,
je serais parti avec ma mére.
483
00:36:19,240 --> 00:36:21,959
Ta mére ? Elle fait que changer
de bidonville.
484
00:36:26,440 --> 00:36:28,351
C'est le rouge à lévres de Tamou ?
- Sa maman chérie.
485
00:36:28,640 --> 00:36:30,198
Déconne pas, pose-le.
486
00:36:35,520 --> 00:36:36,953
Laisse-le, on rigole.
487
00:36:38,080 --> 00:36:39,274
T'es bouché ou quoi ?
488
00:36:40,520 --> 00:36:41,669
Vous faites chier !
489
00:36:42,680 --> 00:36:43,908
Barrez-vous !
490
00:36:46,160 --> 00:36:47,832
T'as vu, on dirait
une gonzesse.
491
00:36:50,000 --> 00:36:51,558
Tiens, le rouge de ta mére.
492
00:36:52,040 --> 00:36:53,598
ll nous chasse de sa villa,
l'enfoiré !
493
00:37:43,960 --> 00:37:45,518
Tu passes tes journées
Ă rien foutre !
494
00:37:46,320 --> 00:37:47,639
Allez, casse-toi !
495
00:37:47,920 --> 00:37:49,273
Noureddine ?
Qu'est-ce qui se passe ?
496
00:37:49,800 --> 00:37:50,835
Quel malade celui-lĂ !
497
00:37:54,240 --> 00:37:55,753
Ba' Moussa, qu'est-ce qu'il a,
Noureddine ?
498
00:37:57,760 --> 00:37:59,352
ll est parti. Va bosser !
499
00:37:59,760 --> 00:38:00,749
ll reviendra plus ?
500
00:38:01,440 --> 00:38:02,429
Pourquoi tu demandes ?
501
00:38:03,480 --> 00:38:05,994
Mon ami Yachine pourrait prendre
sa place. ll te plaira.
502
00:38:08,280 --> 00:38:10,111
Son frére est toujours en taule ?
- Oui.
503
00:38:12,000 --> 00:38:14,036
ll en a pris pour combien ?
- 2 ans.
504
00:38:16,360 --> 00:38:17,588
ll est bon en mécanique ?
505
00:38:18,440 --> 00:38:19,953
Non, mais c'est un bosseur,
tu verras.
506
00:38:20,320 --> 00:38:21,719
Tu peux le prendre Ă l'essai ?
- C'est bon.
507
00:38:22,200 --> 00:38:24,156
Le travail lui fait pas peur.
- C'est bon, j'ai dit !
508
00:38:36,000 --> 00:38:37,592
Tu le laisses bosser seul
sur la mobylette ?
509
00:38:38,240 --> 00:38:40,754
ll a vite appris.
Tu verras, elle va démarrer.
510
00:38:41,000 --> 00:38:42,479
Et s'il y arrive pas,
511
00:38:43,120 --> 00:38:45,156
qu'est-ce que j'y gagne ?
- C'est moi qui la réparerai.
512
00:38:46,560 --> 00:38:47,913
Tu veux me rouler,
petit malin.
513
00:38:48,880 --> 00:38:49,630
Trop fort !
514
00:38:51,960 --> 00:38:54,520
Laisse-nous faire un tour.
- Allez-y.
515
00:39:07,000 --> 00:39:08,513
Allez, roule !
516
00:39:14,960 --> 00:39:16,154
Madani !
517
00:39:19,200 --> 00:39:20,952
On va à l'école de broderie
de Ghislaine.
518
00:39:21,360 --> 00:39:23,476
Ghislaine ? Elle est toujours
dans ta téte ?
519
00:39:23,680 --> 00:39:25,318
Elle en est jamais sortie.
520
00:39:29,160 --> 00:39:31,037
Pour mon pote
j'irais au bout du monde !
521
00:40:06,720 --> 00:40:08,438
Je viens voir une fille.
- Personne n'entre.
522
00:40:08,640 --> 00:40:09,789
Juste deux mots.
523
00:40:10,240 --> 00:40:12,629
Si tu veux lui parler,
attends 1 7 h.
524
00:40:13,080 --> 00:40:14,798
C'est comme son frére,
va pas t'imaginer des choses.
525
00:40:14,960 --> 00:40:17,349
J'imagine rien.
Frére ou pas, personne n'entre.
526
00:40:18,600 --> 00:40:20,716
Tu te prends pour qui ? On dirait
que tu gardes une banque.
527
00:40:23,080 --> 00:40:23,876
On se casse.
528
00:40:24,480 --> 00:40:26,630
Saloperie de gardien,
quel vieux con !
529
00:40:27,840 --> 00:40:28,989
ll se prend pour un flic.
530
00:40:30,280 --> 00:40:31,235
Accélére !
531
00:40:32,080 --> 00:40:33,752
Je la verrai,
qu'il le veuille ou non.
532
00:40:54,680 --> 00:40:56,716
Fouad, espéce de chien.
T'as peur pour ta soeur ?
533
00:41:02,240 --> 00:41:04,629
Fouad, ça va ?
- Yachine, qu'est-ce que tu fous lĂ ?
534
00:41:04,960 --> 00:41:06,359
Une course pour Ba' Moussa.
535
00:41:06,840 --> 00:41:08,273
Ghislaine, ça va ?
- Ça va.
536
00:41:08,360 --> 00:41:09,475
Quel genre de course ?
537
00:41:10,040 --> 00:41:11,678
C'est vrai que vous apprenez
la couture ?
538
00:41:11,760 --> 00:41:13,591
Ba' Moussa t'envoie faire une course
avec ces fringues ?
539
00:41:13,960 --> 00:41:15,075
Ça te pose un probléme ?
540
00:41:15,240 --> 00:41:17,674
J'ai appris beaucoup de choses.
541
00:41:18,720 --> 00:41:21,439
Elle a plein de clients,
ils veulent bosser qu'avec elle.
542
00:41:22,200 --> 00:41:24,236
C'est vrai, j'ai beaucoup de travail.
- Ça fait plaisir.
543
00:41:25,000 --> 00:41:28,436
Notre grand-mére veut lui trouver un mari.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
544
00:41:28,920 --> 00:41:31,798
Ne le crois pas, il délire.
- Tu plaisantes ?
545
00:41:32,200 --> 00:41:34,794
J'en ai l'air ? ll faut quelqu'un
pour nous sortir de ce taudis.
546
00:41:35,000 --> 00:41:36,149
Pourquoi tu crois
que je l'accompagne ?
547
00:41:36,400 --> 00:41:37,992
Pour qu'aucun pouilleux
ne souille son honneur.
548
00:41:38,240 --> 00:41:39,275
Elle a raison.
549
00:41:39,920 --> 00:41:42,354
Ne le crois pas,
il dit n'importe quoi.
550
00:41:43,480 --> 00:41:47,439
Au contraire, il veut ton bien.
Et ta grand-mére aussi.
551
00:41:48,880 --> 00:41:50,472
Salut. Avance, toi.
552
00:41:51,200 --> 00:41:52,349
Salut.
553
00:42:02,440 --> 00:42:04,192
Les Russes bombardent Grozny !
554
00:42:06,240 --> 00:42:07,593
Tais-toi, SaĂŻd !
555
00:42:10,840 --> 00:42:12,671
Tu n'as pas ouvert
le parfum que je t'ai amené.
556
00:42:14,480 --> 00:42:16,994
Mére, tu n'as...
- Je vais l'ouvrir.
557
00:42:24,520 --> 00:42:26,670
D'après nos premières informations,
558
00:42:29,840 --> 00:42:32,195
un commando armé
aurait détourné un avion de Iigne
559
00:42:32,680 --> 00:42:34,955
vers une des deux tours jumeIIes
de New York.
560
00:42:37,280 --> 00:42:39,794
Un deuxième avion
vient de percuter I'autre tour.
561
00:42:44,960 --> 00:42:46,359
lls les ont eus !
562
00:42:48,360 --> 00:42:51,272
PIus de 3000 personnes
travaiIIent dans cette tour.
563
00:42:52,120 --> 00:42:54,350
Le soutien Ă Al Qaida
est une obligation religieuse !
564
00:42:54,520 --> 00:42:56,829
Fatwa du Cheikh Abou Oubaida
le Marocain !
565
00:43:04,560 --> 00:43:06,516
Deux hommes d'origine Sikh
ont été tués hier
566
00:43:06,720 --> 00:43:08,915
dans l'État de Callfornle,
aux États-Unls.
567
00:43:09,680 --> 00:43:12,638
D'après Ies enquêteurs,
iI s'agirait de crimes racistes.
568
00:43:12,840 --> 00:43:15,308
Les assassins pensaient
que Ies victimes étaient musuImanes.
569
00:43:15,880 --> 00:43:16,915
Yachine !
570
00:43:18,200 --> 00:43:19,633
Ton frére est revenu !
571
00:43:21,600 --> 00:43:22,953
ll est prés du café.
572
00:43:23,720 --> 00:43:24,675
Vas-y !
573
00:43:28,520 --> 00:43:30,431
Et le travail ?
- Je le finirai plus tard.
574
00:43:30,760 --> 00:43:32,034
Tu bouges pas d'ici.
575
00:43:37,360 --> 00:43:38,236
Allez, c'est bon.
576
00:44:48,200 --> 00:44:49,394
Tu as grandi.
577
00:44:50,080 --> 00:44:51,149
Tu es devenu un homme.
578
00:45:07,080 --> 00:45:08,399
Elle rentre quand ?
579
00:45:09,200 --> 00:45:10,838
D'habitude, elle est lĂ
Ă cette heure-ci.
580
00:45:11,360 --> 00:45:12,315
Tu es pressé ?
581
00:45:12,960 --> 00:45:15,190
Tu sais quoi ?
On a la parabole, maintenant.
582
00:45:15,520 --> 00:45:18,159
On capte une tonne de chaines
sans en comprendre aucune.
583
00:45:18,800 --> 00:45:20,836
Tu veux regarder ?
- ll t'a dit que ça l'intéressait pas.
584
00:45:21,040 --> 00:45:22,268
Ce n'est pas grave.
585
00:45:23,560 --> 00:45:24,675
Sors de chez moi.
586
00:45:25,320 --> 00:45:27,197
Sortez tous !
- Calme-toi, pére.
587
00:45:27,560 --> 00:45:28,754
Qu'est-ce que vous me voulez ?
588
00:45:29,640 --> 00:45:30,390
Non, monsieur.
589
00:45:30,880 --> 00:45:31,710
D'accord, monsieur.
590
00:45:33,080 --> 00:45:35,435
Tu es qui, toi ?
Qu'est-ce que vous me voulez ?
591
00:45:35,960 --> 00:45:37,029
C'est qui, celui-lĂ ?
592
00:45:44,280 --> 00:45:45,508
Mon fils...
593
00:45:51,920 --> 00:45:53,638
Je te remercie, mon Dieu.
594
00:45:54,200 --> 00:45:56,760
Tu m'as tant manqué,
mon Hamid.
595
00:45:57,480 --> 00:45:59,789
Mes félicitations !
- Merci, Najat.
596
00:46:00,600 --> 00:46:01,749
Assieds-toi, mon fils.
597
00:46:02,480 --> 00:46:03,196
Tu veux manger ?
598
00:46:04,040 --> 00:46:06,429
Non merci.
Tarek nous a fait du thé.
599
00:46:07,280 --> 00:46:10,909
Tu sais que ton frére travaille
chez ce débauché de Ba' Moussa ?
600
00:46:11,640 --> 00:46:13,278
Tu lui as dit ?
- Oui.
601
00:46:15,920 --> 00:46:18,070
Je vais lui demander
de te trouver du boulot
602
00:46:18,600 --> 00:46:20,591
chez des amis Ă lui,
des mécaniciens.
603
00:46:21,120 --> 00:46:22,553
C'est ça, demande-lui.
604
00:46:23,160 --> 00:46:24,354
C'est pas la peine.
605
00:46:25,080 --> 00:46:26,354
Mes amis
m'ont déjà trouvé un travail.
606
00:46:26,920 --> 00:46:28,319
Tu as du travail ?
- Oui, dans une droguerie.
607
00:46:28,560 --> 00:46:29,754
Merci, mon Dieu.
608
00:46:30,440 --> 00:46:32,237
Tu as maigri,
tu ne mangeais pas en prison ?
609
00:46:32,560 --> 00:46:34,676
Je vais te préparer
un bon tajine.
610
00:46:35,280 --> 00:46:37,396
Ton frére a acheté
de la viande.
611
00:46:38,440 --> 00:46:41,079
Une autre fois.
Ce soir, je dine avec mes amis.
612
00:46:41,880 --> 00:46:42,915
C'est qui, ces amis ?
613
00:46:43,800 --> 00:46:45,518
Tu ne peux vraiment pas
diner avec nous ?
614
00:46:45,920 --> 00:46:47,319
lls m'ont invité aprés la priére.
615
00:46:48,600 --> 00:46:49,828
Comme tu voudras, mon fils.
616
00:47:00,000 --> 00:47:01,399
Najat ne travaille plus.
617
00:47:01,960 --> 00:47:03,552
Son mari l'a forcée à arréter.
618
00:47:04,360 --> 00:47:05,873
Pour qu'elle reste Ă la maison.
619
00:47:06,600 --> 00:47:09,478
C'est ce qu'on raconte en tout cas.
620
00:47:12,640 --> 00:47:16,155
Hamid, toi aussi
tu traiteras ta femme comme ça ?
621
00:47:17,440 --> 00:47:19,158
Réponds. Pourquoi tu dis rien ?
622
00:47:23,240 --> 00:47:24,309
Mon fils...
623
00:47:26,280 --> 00:47:27,474
Que Dieu t'illumine, mére.
624
00:47:28,760 --> 00:47:30,478
J'ai quelque chose d'important
Ă te dire.
625
00:47:30,760 --> 00:47:31,556
Dis-moi.
626
00:47:31,960 --> 00:47:34,235
Je vais emménager
chez mon ami Noceir.
627
00:47:36,560 --> 00:47:37,913
C'est pas un peu précipité ?
628
00:47:39,080 --> 00:47:40,354
Je dois vraiment partir, mére.
629
00:47:41,400 --> 00:47:44,551
ll fait quoi, ce Noceir ?
- C'est un garçon sérieux et cultivé.
630
00:47:44,880 --> 00:47:48,236
Tarek le connait peut-étre.
ll était gardien de but du bidonville Zriba.
631
00:47:48,640 --> 00:47:49,390
Je le connais pas.
632
00:47:49,880 --> 00:47:51,996
ll a mon âge.
ll se souvient trés bien de toi.
633
00:47:52,280 --> 00:47:53,759
Je le connais pas, je te dis.
634
00:48:10,120 --> 00:48:12,315
Qu'est-ce que tu as ?
- Rien.
635
00:48:17,520 --> 00:48:19,351
On peut se retrouver
chez Nabil ce soir.
636
00:48:20,040 --> 00:48:21,234
ll vit seul maintenant.
637
00:48:22,360 --> 00:48:23,839
Fouad et Khalil seront lĂ aussi.
638
00:48:25,400 --> 00:48:27,072
Ça fait longtemps
qu'on s'est pas tous réunis.
639
00:48:27,240 --> 00:48:28,036
Je ne peux pas.
640
00:48:28,240 --> 00:48:29,878
Pourquoi tu ne viendrais pas
chez Noceir ?
641
00:48:30,280 --> 00:48:31,918
Je peux t'indiquer,
c'est facile Ă trouver.
642
00:48:34,840 --> 00:48:36,034
Pour prier avec vous ?
643
00:48:36,680 --> 00:48:38,750
Si je veux prier,
je le fais seul.
644
00:48:39,520 --> 00:48:41,078
Excuse-moi,
je suis en retard au travail.
645
00:48:44,760 --> 00:48:47,035
Ton frére est devenu bizarre.
ll t'a parlé de la prison ?
646
00:48:48,280 --> 00:48:49,998
Non.
- Comment ça, non ?
647
00:48:51,520 --> 00:48:53,272
Non ! T'es sourd ou quoi ?
648
00:49:04,320 --> 00:49:05,799
Bienvenue, mon fils.
649
00:49:07,200 --> 00:49:09,589
Pile Ă l'heure pour le diner.
Merci, mon Dieu.
650
00:49:14,040 --> 00:49:16,315
Je vous ai amené des fruits et légumes.
- Merci, mon fils.
651
00:49:16,760 --> 00:49:18,512
Demain, si Dieu le veut,
je raménerai de la viande.
652
00:49:18,680 --> 00:49:20,511
Tu as faim ? Mange.
653
00:49:20,760 --> 00:49:22,239
Merci, mére. J'ai déjà diné.
654
00:49:23,040 --> 00:49:25,998
Pére est sorti ?
- Que Dieu lui vienne en aide.
655
00:49:27,520 --> 00:49:29,829
Saïd, tu as écouté la cassette
que je t'ai donnée ?
656
00:49:30,600 --> 00:49:34,388
J'écoute que les infos.
En arabe, en français et en anglais.
657
00:49:35,160 --> 00:49:36,593
Tu veux que je te la rende ?
658
00:49:36,960 --> 00:49:38,632
Écoute-la, tu vas aimer.
659
00:49:39,240 --> 00:49:40,593
Tu sais d'oĂą elle vient ?
660
00:49:41,080 --> 00:49:42,035
De la Mecque.
661
00:49:42,640 --> 00:49:45,154
Hamid, tu sais que Yachine
veut faire comme toi ?
662
00:49:45,400 --> 00:49:47,311
ll veut aller vivre
chez son ami Nabil.
663
00:49:47,480 --> 00:49:49,072
Quoi ? Rien Ă voir.
664
00:49:49,440 --> 00:49:51,192
On en parle depuis longtemps.
- Du calme.
665
00:49:51,440 --> 00:49:52,509
Pas la peine de se disputer.
666
00:49:53,440 --> 00:49:54,998
Vous ne voulez pas
éteindre cette télé ?
667
00:49:58,320 --> 00:50:00,231
Pourquoi tu éteins ?
Tu rates jamais un épisode !
668
00:50:02,000 --> 00:50:03,115
Suis ton feuilleton !
669
00:50:04,920 --> 00:50:06,148
Ce n'est pas grave, mére.
670
00:50:09,920 --> 00:50:11,319
Je ne faisais que passer.
671
00:50:13,440 --> 00:50:16,113
Je dois rejoindre mes amis.
- Reste un peu avec nous.
672
00:50:16,600 --> 00:50:18,192
Je repasserai.
Salue pére pour moi.
673
00:50:18,640 --> 00:50:19,868
Reste encore un peu.
674
00:50:20,360 --> 00:50:23,238
Je ne peux pas les faire attendre.
Je repasserai.
675
00:50:23,480 --> 00:50:26,074
Au revoir, mon fils.
Que Dieu te protége.
676
00:50:30,240 --> 00:50:32,879
Pourquoi tu l'as fait partir ?
- C'est ma faute ?
677
00:50:33,280 --> 00:50:35,157
Depuis qu'il est revenu,
il nous fuit.
678
00:50:35,880 --> 00:50:39,031
ll est devenu raisonnable
et tu n'acceptes pas qu'il ait changé.
679
00:50:39,400 --> 00:50:40,196
Raisonnable ?
680
00:50:40,480 --> 00:50:42,596
ll veut plus nous voir,
c'est ça devenir raisonnable ?
681
00:51:30,120 --> 00:51:31,235
On a presque fini.
682
00:51:32,200 --> 00:51:33,918
Un faux contact Ă la bougie.
683
00:51:46,400 --> 00:51:47,879
Presque fini ?
684
00:51:49,360 --> 00:51:51,078
C'est pour ça que je suis venu.
685
00:51:54,440 --> 00:51:55,953
Regardez-moi cette beauté.
686
00:51:57,200 --> 00:51:58,030
Embrasse-moi.
687
00:51:58,240 --> 00:51:59,958
T'es bourré ou quoi ?
- Embrasse-moi, j'te dis !
688
00:52:00,760 --> 00:52:01,749
Fous-lui la paix !
689
00:52:01,920 --> 00:52:03,717
Casse-toi !
- Dégage !
690
00:52:07,560 --> 00:52:08,834
Tu m'as poussé.
691
00:52:09,680 --> 00:52:10,954
Tu te prends pour un dur ?
692
00:52:11,560 --> 00:52:13,073
Alors quoi...
693
00:52:13,600 --> 00:52:14,396
Tu t'y crois ?
694
00:52:14,640 --> 00:52:16,471
Je vais te montrer
c'est qui le dur ici !
695
00:52:16,640 --> 00:52:17,550
Fils de pute !
696
00:52:19,600 --> 00:52:21,033
Lâche-moi, espéce de chien !
697
00:52:21,480 --> 00:52:23,357
Je vais m'occuper de ton p'tit cul,
fils de pute.
698
00:52:56,160 --> 00:52:57,832
Bouge pas d'ici, t'entends ?
699
00:54:04,840 --> 00:54:05,590
Aide-moi.
700
00:54:20,360 --> 00:54:22,669
Demain, vous irez au garage
comme d'habitude.
701
00:54:24,960 --> 00:54:26,951
Attendez qu'un client arrive
puis ouvrez.
702
00:54:28,800 --> 00:54:30,438
À la fin de la journée,
fermez et partez.
703
00:54:31,880 --> 00:54:33,359
Comme s'il ne s'était rien passé.
704
00:54:35,320 --> 00:54:36,150
Compris ?
705
00:54:37,080 --> 00:54:38,229
ll ne s'est rien passé.
706
00:55:12,120 --> 00:55:13,712
Hamid. Ouvrez.
707
00:55:25,800 --> 00:55:26,994
Je vous avais dit d'aller au garage.
708
00:55:29,080 --> 00:55:31,594
Habillez-vous et suivez-moi.
- Où ça ?
709
00:55:35,760 --> 00:55:36,795
Habille-toi.
710
00:55:37,480 --> 00:55:39,038
On va voir les fréres
qui t'ont sauvé.
711
00:55:41,840 --> 00:55:42,636
Dépéchez-vous.
712
00:56:09,760 --> 00:56:10,715
Entrez.
713
00:57:14,000 --> 00:57:16,833
Vous vous sentez mieux ?
- Oui. On peut partir ?
714
00:57:17,320 --> 00:57:19,197
Où ça ?
- Au garage, comme tu nous as dit.
715
00:57:19,440 --> 00:57:20,350
Aprés.
716
00:57:20,720 --> 00:57:22,119
C'est bien que vous soyez venus.
717
00:57:23,080 --> 00:57:25,435
Moi, c'est ZaĂŻd.
Lui, c'est Noceir.
718
00:57:26,840 --> 00:57:27,989
On s'est vus hier.
719
00:57:29,200 --> 00:57:30,349
Mais ne pensons plus au passé.
720
00:57:30,560 --> 00:57:33,632
Dieu pardonne
les péchés des repentis.
721
00:57:36,640 --> 00:57:38,312
Venez.
Abou Zoubeir veut vous parler.
722
00:57:39,480 --> 00:57:41,118
Hamid m'a parlé de ton surnom.
723
00:57:41,680 --> 00:57:44,069
Mais je préfére
ton vrai prénom, Tarek.
724
00:58:02,120 --> 00:58:02,836
Je vous en prie.
725
00:58:06,640 --> 00:58:10,110
lci, vous trouverez votre voie
en pratiquant la priére.
726
00:58:11,080 --> 00:58:14,356
La priére collective renforcera
votre confiance en vous.
727
00:58:17,080 --> 00:58:18,479
Moi aussi j'ai grandi
dans ce quartier.
728
00:58:19,400 --> 00:58:21,834
Comme vous, j'ai fait des erreurs
de jeunesse. Et je l'ai payé cher.
729
00:58:22,840 --> 00:58:24,273
Mais grâce à la priére
730
00:58:24,480 --> 00:58:26,471
et avec le soutien
de vos nouveaux fréres,
731
00:58:27,080 --> 00:58:28,479
vous apprendrez le courage.
732
00:58:29,600 --> 00:58:31,079
Aujourd'hui, Hamid est fort.
733
00:58:32,400 --> 00:58:35,392
Vous aussi pouvez devenir forts.
734
00:58:36,040 --> 00:58:39,316
Votre frére Zaïd vous guidera,
avec l'aide de Dieu.
735
00:58:42,640 --> 00:58:44,073
Je repasserai payer le patron.
736
00:58:52,120 --> 00:58:53,712
Qu'est-ce tu fous ?
Viens, on se tire.
737
00:58:54,000 --> 00:58:55,592
Hamid a dit
de rester jusqu'au soir.
738
00:58:56,320 --> 00:58:58,072
Je veux pas rester ici.
739
00:59:01,640 --> 00:59:02,789
Nabil, grouille-toi !
740
00:59:14,000 --> 00:59:15,956
Ta soupe dégueulasse
m'a foutu la chiasse.
741
00:59:16,640 --> 00:59:20,474
T'as toujours eu la chiasse.
- Jamais avant de te connaitre.
742
00:59:43,440 --> 00:59:44,270
Vous allez diner ?
743
00:59:45,280 --> 00:59:46,076
C'est bien.
744
00:59:46,840 --> 00:59:47,829
Je ne serai pas long.
745
00:59:50,080 --> 00:59:51,638
On ne vous a pas vus à la mosquée.
746
00:59:52,760 --> 00:59:55,354
Demain matin, si Dieu le veut,
Hamid viendra vous chercher Ă 7 h.
747
00:59:55,480 --> 00:59:56,708
J'ai des choses Ă vous montrer.
748
00:59:57,720 --> 00:59:59,472
Soyez Ă l'heure.
- Quelles choses ?
749
01:00:01,080 --> 01:00:02,718
C'est toi, Khalil ?
- Oui c'est moi.
750
01:00:03,960 --> 01:00:05,473
Et toi, Fouad ?
- Oui.
751
01:00:06,000 --> 01:00:07,149
Quelles choses ?
752
01:00:08,320 --> 01:00:09,799
Je vais vous apprendre
à vous défendre.
753
01:00:11,040 --> 01:00:12,996
Pour que plus personne ne vous embéte.
- Personne ne m'embéte.
754
01:00:13,320 --> 01:00:15,675
Et je dois bosser avec mon pére.
- Comme tu veux.
755
01:00:16,400 --> 01:00:18,550
Mais si tu peux venir,
tu ne le regretteras pas.
756
01:00:21,640 --> 01:00:22,868
Fouad ?
- Je viendrai.
757
01:00:24,400 --> 01:00:25,276
Je vous laisse en paix.
758
01:00:26,240 --> 01:00:27,673
Rendez-vous demain Ă 7 h.
759
01:00:33,520 --> 01:00:34,396
Vous avez entendu ?
760
01:00:35,080 --> 01:00:37,389
Couchez-vous tĂ´t
pour vous lever Ă l'aube.
761
01:00:44,200 --> 01:00:46,634
ll veut qu'on se léve à l'aube.
ll est dingue !
762
01:00:47,640 --> 01:00:48,834
Moi j'y vais, en tout cas.
763
01:00:49,320 --> 01:00:50,150
Moi aussi.
764
01:00:50,800 --> 01:00:52,472
C'est ça, apprends
à protéger ton p'tit cul.
765
01:00:52,720 --> 01:00:54,358
Ta gueule !
- Arréte, Fouad !
766
01:01:08,840 --> 01:01:09,955
Y'a pas que moi ici.
767
01:01:27,560 --> 01:01:28,549
C'est quoi ce cirque ?
768
01:01:29,240 --> 01:01:31,231
Qu'est-ce tu racontes ?
- Arréte de te la jouer.
769
01:01:31,600 --> 01:01:32,555
Tu te crois au cinéma ?
770
01:01:32,800 --> 01:01:35,997
Dans les vraies bastons,
ça marche pas ces conneries.
771
01:01:36,640 --> 01:01:38,835
Tu veux continuer Ă cirer
des pompes comme un esclave ?
772
01:01:39,000 --> 01:01:40,228
Et toi, tu fais quoi ?
773
01:01:42,560 --> 01:01:43,436
Restez.
774
01:01:43,960 --> 01:01:44,915
Où vous allez comme ça ?
775
01:01:45,760 --> 01:01:47,910
On doit retourner bosser.
- Le programme a changé.
776
01:01:48,520 --> 01:01:49,589
Vous allez rester avec nous.
777
01:01:49,840 --> 01:01:52,593
On va prier et on déjeunera ensemble,
avec la volonté de Dieu.
778
01:01:53,160 --> 01:01:55,628
Moi, j'ai pas le temps.
Fouad, on y va.
779
01:01:56,040 --> 01:01:57,268
Fouad, tu es le bienvenu.
780
01:02:00,040 --> 01:02:00,950
Tu décides quoi ?
781
01:02:02,880 --> 01:02:03,869
Je reste.
782
01:02:07,640 --> 01:02:08,595
Salut, les gars.
783
01:02:10,880 --> 01:02:11,949
Je vous en prie.
784
01:02:15,000 --> 01:02:17,878
Nous sommes des fidéles
et croyons en l'unicité d'Allah.
785
01:02:18,960 --> 01:02:23,431
Nous rejetons les idoles
et ne croyons qu'en Allah.
786
01:02:24,800 --> 01:02:27,030
Nous ne sommes attachés
ni Ă une terre, ni Ă une tribu,
787
01:02:27,200 --> 01:02:28,394
ni méme à ce quartier.
788
01:02:28,800 --> 01:02:30,552
Notre loyauté va à Allah,
789
01:02:31,520 --> 01:02:34,830
à son prophéte et aux fidéles,
oĂą qu'ils se trouvent.
790
01:02:36,640 --> 01:02:40,428
Les juifs, les croisés
et les gouvernements apostats
791
01:02:40,800 --> 01:02:42,950
tentent d'affaiblir
la nation islamique.
792
01:02:43,720 --> 01:02:44,869
Mais ils échoueront.
793
01:02:47,720 --> 01:02:50,712
Car Allah a promis la victoire
aux musulmans
794
01:02:51,280 --> 01:02:54,716
et défaite et châtiment
pour les mécréants.
795
01:02:55,840 --> 01:02:58,832
La victoire ira Ă ceux qui suivront
la voie des prophétes
796
01:02:59,480 --> 01:03:01,755
et appliqueront les préceptes
du prophéte de l'lslam.
797
01:03:03,640 --> 01:03:04,595
Reste avec moi.
798
01:03:11,560 --> 01:03:12,629
Juste ton frére.
799
01:03:21,280 --> 01:03:22,190
Tarek.
800
01:03:23,720 --> 01:03:24,835
Prends place.
801
01:03:25,560 --> 01:03:26,959
Faites une place pour notre frére.
802
01:03:30,760 --> 01:03:31,988
Je me souviens bien de toi.
803
01:03:32,640 --> 01:03:34,073
Tu jouais avec l'équipe des Étoiles.
804
01:03:34,680 --> 01:03:35,749
Je l'ai dit Ă Hamid.
805
01:03:36,840 --> 01:03:39,195
Moi aussi j'étais gardien de but.
Ton style me plaisait bien.
806
01:03:39,720 --> 01:03:40,789
Tu joues encore ?
807
01:03:41,400 --> 01:03:41,991
Non.
808
01:03:43,080 --> 01:03:44,069
Moi non plus.
809
01:03:45,720 --> 01:03:47,278
Mais j'assiste parfois Ă des matchs.
810
01:03:49,120 --> 01:03:51,315
Tu as toujours
cette photo de Lev Yachine ?
811
01:03:57,240 --> 01:03:58,309
Tu l'as gardée ?
812
01:03:59,440 --> 01:04:02,034
OĂą tu l'as eue ?
- Azeddine me l'avait donnée.
813
01:04:02,520 --> 01:04:04,954
Quel Azeddine ? Touhami ?
814
01:04:05,200 --> 01:04:06,918
C'était un ami
de notre grand frére Karim.
815
01:04:08,080 --> 01:04:09,195
C'était la star du quartier.
816
01:04:10,280 --> 01:04:12,635
ll serait en équipe nationale
s'il avait été discipliné.
817
01:04:12,800 --> 01:04:14,153
Vous avez entendu, mes fréres ?
818
01:04:14,320 --> 01:04:16,550
La discipline
est la clé de la réussite.
819
01:04:21,240 --> 01:04:22,116
T'es pas sorti ?
820
01:04:23,600 --> 01:04:26,068
J'ai rencontré ta mére.
Elle était inquiéte.
821
01:04:26,640 --> 01:04:29,279
Je l'ai rassurée
mais tu devrais aller la voir.
822
01:04:29,760 --> 01:04:30,636
Et Hamid ?
823
01:04:31,080 --> 01:04:32,115
Je l'ai pas vu.
824
01:04:35,080 --> 01:04:37,674
Personne ne pose plus de questions.
La police a arrété ses recherches.
825
01:04:38,640 --> 01:04:40,073
Tu savais que Ba' Moussa
avait un frére ?
826
01:04:40,880 --> 01:04:43,075
C'est lui qui s'occupe du garage.
ll va tout vendre.
827
01:04:45,200 --> 01:04:48,670
Zemama assure plus que lui.
- L'arbitre déconne, y avait penalty.
828
01:04:52,760 --> 01:04:54,079
Vas-y, Aboucharouane !
829
01:04:55,160 --> 01:04:56,036
Tire, connard.
830
01:05:00,480 --> 01:05:02,436
Tu trouves pas ça bizarre
qu'ils t'appellent Tarek ?
831
01:05:03,080 --> 01:05:04,433
lmagine qu'Hamid rapplique.
832
01:05:05,120 --> 01:05:06,712
Et alors ?
- Ça va pas lui plaire.
833
01:05:07,360 --> 01:05:09,510
C'est pas ses affaires.
- Et s'il le dit Ă Abou Zoubeir ?
834
01:05:10,760 --> 01:05:12,159
Me casse pas la téte avec ça !
835
01:05:12,880 --> 01:05:14,836
VoilĂ , t'es content ?
- T'es fou ? Passe-moi ce joint.
836
01:05:16,960 --> 01:05:18,678
Vous avez vu comment
Zaïd a cassé la planche ?
837
01:05:18,960 --> 01:05:21,428
D'un seul coup, et il a rien senti.
Comme ça !
838
01:05:24,440 --> 01:05:26,078
ll doit étre ceinture noire.
839
01:05:27,000 --> 01:05:29,036
Au moins ! Méme Bruce Lee
ferait pas le poids.
840
01:05:29,800 --> 01:05:31,279
Noceir dit
qu'il a appris en Belgique.
841
01:05:32,160 --> 01:05:34,390
ll a été en Belgique ?
- Putain, t'as niqué le joint.
842
01:05:35,520 --> 01:05:36,873
Fume et tais-toi,
téte de chou.
843
01:05:37,440 --> 01:05:38,316
Vas-y !
844
01:05:40,600 --> 01:05:41,749
Ça, c'est un tir !
845
01:05:45,080 --> 01:05:47,196
ll t'a dit quoi Abou Zoubeir
quand vous étiez seuls ?
846
01:06:01,640 --> 01:06:02,789
ll parle trop bien.
847
01:06:26,040 --> 01:06:27,598
Je sais ce que tu as fait.
848
01:06:28,240 --> 01:06:29,753
Mais je ne suis pas lĂ
pour te juger.
849
01:06:30,680 --> 01:06:32,193
Et puis, ce n'est pas ta faute.
850
01:06:36,480 --> 01:06:38,516
Tu as vécu avec des débauchés
et des libertins.
851
01:06:39,120 --> 01:06:40,758
Ce sont eux les criminels,
pas toi.
852
01:06:44,120 --> 01:06:47,590
Cela se serait-il produit si tu avais grandi
dans une ambiance saine,
853
01:06:48,320 --> 01:06:50,356
avec des fidéles qui craignent
la colére d'Allah ?
854
01:06:50,760 --> 01:06:51,670
Je ne crois pas.
855
01:06:53,120 --> 01:06:54,269
Mais aujourd'hui,
856
01:06:55,040 --> 01:06:57,235
tu as la possibilité
d'expier tes fautes
857
01:07:00,080 --> 01:07:01,638
et de commencer
une vie nouvelle,
858
01:07:01,960 --> 01:07:03,951
comme si rien ne s'était passé.
859
01:07:34,960 --> 01:07:36,188
Récite tes incantations.
860
01:07:36,840 --> 01:07:38,796
Elles te seront utiles
pour ton apprentissage.
861
01:07:40,280 --> 01:07:41,508
Glorifie Allah.
862
01:07:55,400 --> 01:07:57,197
Combien, les patates ?
- 3 dirhams.
863
01:07:57,640 --> 01:07:58,834
Mets-m'en 2 kilos.
864
01:08:00,200 --> 01:08:02,509
Tu as vu Amine ?
- Oui.
865
01:08:03,720 --> 01:08:06,837
Depuis que Real est parti
plus personne n'ose vendre du shit.
866
01:08:07,760 --> 01:08:09,318
ll arrive méme pas
Ă nous regarder en face.
867
01:08:09,720 --> 01:08:10,948
Que Dieu le guide.
868
01:08:13,640 --> 01:08:15,153
On se voit plus tard.
- Si Dieu le veut.
869
01:08:41,280 --> 01:08:44,397
Je n'écoute que les infos,
en arabe, français et anglais.
870
01:08:45,200 --> 01:08:47,395
N'écoute plus ces bétises.
Elles te troublent l'esprit.
871
01:08:48,160 --> 01:08:50,913
Viens avec moi à la mosquée,
tu te sentiras mieux.
872
01:08:52,680 --> 01:08:53,635
Et arréte de te raser.
873
01:08:54,360 --> 01:08:55,679
Tu te prends pour une femme ?
874
01:08:56,920 --> 01:08:58,353
SaĂŻd, assieds-toi !
875
01:08:59,920 --> 01:09:00,909
Calme-toi.
876
01:09:03,080 --> 01:09:06,356
Ne lui en veux pas.
C'est parce qu'il ne vous voit plus.
877
01:09:09,520 --> 01:09:12,080
Je suis fiére de toi, tu as pris
la méme voie que ton frére.
878
01:09:12,800 --> 01:09:13,994
Ce n'est pas la voie
de mon frére.
879
01:09:14,600 --> 01:09:17,194
C'est celle des vrais musulmans
qui ne craignent qu'Allah.
880
01:09:17,360 --> 01:09:18,315
Tu as raison.
881
01:09:19,640 --> 01:09:21,232
Mais pourquoi
vous ne venez plus nous voir ?
882
01:09:22,000 --> 01:09:24,355
Méme plus
pour le couscous du vendredi.
883
01:09:32,800 --> 01:09:35,394
Nous Te remercions, Allah,
pour cette nourriture.
884
01:09:36,760 --> 01:09:37,636
Quel délice.
885
01:09:38,560 --> 01:09:39,515
Qui a cuisiné ?
886
01:09:40,640 --> 01:09:41,595
Notre frére Nabil.
887
01:09:42,600 --> 01:09:43,749
Un vrai cuisinier.
888
01:09:44,640 --> 01:09:45,550
Et un vrai homme.
889
01:09:47,320 --> 01:09:49,117
J'ai décidé d'emménager
chez Nabil et Tarek.
890
01:09:49,800 --> 01:09:50,710
C'est bien.
891
01:09:52,280 --> 01:09:53,838
La vie en groupe
est trés importante.
892
01:09:54,200 --> 01:09:56,350
Nos fréres doivent apprendre
à vivre en communauté.
893
01:09:56,720 --> 01:09:58,358
Le probléme, c'est ma soeur
et ma grand-mére.
894
01:09:58,680 --> 01:09:59,715
Elles vont rester seules.
895
01:09:59,960 --> 01:10:02,679
Ma grand-mére est malade.
- Qu'Allah la guérisse.
896
01:10:03,080 --> 01:10:03,876
Ne t'inquiéte pas.
897
01:10:04,600 --> 01:10:05,555
On a une soeur médecin.
898
01:10:06,000 --> 01:10:07,399
Elle passera lui rendre visite.
899
01:10:08,760 --> 01:10:11,354
Qu'Allah vous gratifie.
- La solidarité est un devoir.
900
01:10:11,680 --> 01:10:12,715
Pourquoi sommes-nous fréres ?
901
01:10:13,600 --> 01:10:14,953
Pour nous entraider.
902
01:10:16,160 --> 01:10:18,037
Et aider nos familles
en cas de besoin.
903
01:10:18,640 --> 01:10:19,914
Abou Zoubeir a l'oeil sur vous.
904
01:10:20,240 --> 01:10:21,912
ll sait que vous étes
en début d'apprentissage.
905
01:10:22,960 --> 01:10:25,155
Et, grâce à Dieu,
vous étes sur le droit chemin.
906
01:10:33,160 --> 01:10:34,309
Dépéche-toi.
907
01:10:35,760 --> 01:10:36,875
Je fais mes ablutions et j'arrive.
908
01:10:38,520 --> 01:10:39,669
Attends.
909
01:10:40,320 --> 01:10:41,389
Seulement toi.
910
01:10:48,960 --> 01:10:51,190
Tu t'approches trop d'Abou Zoubeir.
- Quoi ?
911
01:10:51,480 --> 01:10:54,074
Tous les fréres l'ont remarqué.
- C'est l'émir, c'est normal.
912
01:10:54,480 --> 01:10:56,357
C'est notre émir à tous.
913
01:10:57,040 --> 01:10:59,190
Dorénavant tu t'assieds
et tu écoutes comme tout le monde.
914
01:10:59,960 --> 01:11:00,915
Compris ?
915
01:11:01,440 --> 01:11:03,635
C'est pas ma faute si Abou Zoubeir
ne s'occupe pas de toi.
916
01:11:04,640 --> 01:11:05,834
Excuse-moi,
je dois me laver.
917
01:11:17,760 --> 01:11:18,670
Arrétez !
918
01:11:28,520 --> 01:11:29,475
Saluez-vous.
919
01:11:32,760 --> 01:11:33,749
Saluez-vous !
920
01:11:35,640 --> 01:11:36,755
Allez vous rhabiller !
921
01:11:39,160 --> 01:11:40,832
Nabil, Tarek et Fouad.
922
01:11:42,720 --> 01:11:43,948
J'ai une bonne nouvelle pour vous.
923
01:11:44,680 --> 01:11:45,954
Vous allez travailler avec nous.
924
01:11:46,840 --> 01:11:49,479
J'ai parlé à Abou Zoubeir
et il a donné son accord.
925
01:11:53,720 --> 01:11:55,676
Ne te fâche pas
et tu auras le paradis.
926
01:12:17,960 --> 01:12:20,872
Les ennemis d'Allah ont déclaré
la guerre Ă l'lslam
927
01:12:21,120 --> 01:12:22,473
et aux musulmans.
928
01:12:23,200 --> 01:12:25,760
lls parlent de paix et de justice
dans le monde.
929
01:12:26,600 --> 01:12:30,229
La vérité est que les mécréants
et leurs vassaux d'apostats
930
01:12:30,720 --> 01:12:34,872
veulent duper la nation islamique,
anéantir l'appel de l'lslam.
931
01:12:35,320 --> 01:12:39,632
lls rusent mais Allah triomphera
car Sa ruse est imparable.
932
01:12:40,560 --> 01:12:44,109
Nos fréres et soeurs sont
persécutés en Bosnie, en Palestine,
933
01:12:44,280 --> 01:12:47,716
en lrak, en Tchetchénie,
934
01:12:47,880 --> 01:12:52,032
au Cachemire, en Afghanistan...
Nos enfants sont égorgés !
935
01:12:52,440 --> 01:12:54,908
Jusqu'Ă quand accepterons-nous
ces indignations ?
936
01:12:55,440 --> 01:12:56,555
Jusqu'Ă quand ?
937
01:12:57,800 --> 01:12:59,552
Allah est notre seul recours !
938
01:13:00,320 --> 01:13:04,393
Allah est notre seul recours !
939
01:13:08,800 --> 01:13:10,711
Tu vas bien, Ghislaine ?
- Oui, grâce à Dieu.
940
01:13:12,440 --> 01:13:13,555
Tu vas toujours
à l'école de broderie ?
941
01:13:16,120 --> 01:13:17,314
Non, je travaille Ă domicile.
942
01:13:19,360 --> 01:13:20,349
Et je vends.
943
01:13:23,560 --> 01:13:24,549
C'est bien.
944
01:13:27,400 --> 01:13:29,755
Ghislaine, tu fais quoi ?
Viens nous aider.
945
01:13:30,400 --> 01:13:31,310
J'arrive.
946
01:13:32,080 --> 01:13:34,355
Je vous ai vus prés de la mosquée.
Vous vendiez des cassettes ?
947
01:13:34,720 --> 01:13:36,551
Tu nous as vus ?
Tu aurais dĂ» venir.
948
01:13:37,920 --> 01:13:40,354
Je ne voulais pas vous déranger.
- Au contraire.
949
01:13:41,320 --> 01:13:42,435
Ghislaine !
950
01:13:46,560 --> 01:13:47,436
Quoi ?
951
01:13:49,120 --> 01:13:50,030
Qu'Allah les récompense.
952
01:13:50,480 --> 01:13:52,630
Depuis que grand-mére est malade,
ils nous envoient Ă manger.
953
01:13:54,720 --> 01:13:57,109
Vous savez qu'un cousin de Rabat
a demandé la main de Ghislaine ?
954
01:13:57,320 --> 01:13:58,514
C'est un frére lui aussi.
955
01:14:00,160 --> 01:14:01,434
ll vend des ordinateurs
956
01:14:02,480 --> 01:14:03,708
et il a son appartement.
957
01:14:04,440 --> 01:14:05,395
Grâce à Dieu.
958
01:14:14,640 --> 01:14:17,154
Combattons la corruption
et la dépravation dans ce pays !
959
01:14:17,520 --> 01:14:19,670
Fuyez !
Les policiers apostats !
960
01:14:39,480 --> 01:14:41,391
Dieu est grand !
961
01:14:54,280 --> 01:14:55,508
lls vous ont frappés vous aussi ?
962
01:14:56,240 --> 01:14:57,150
Non, ça va.
963
01:14:58,000 --> 01:14:59,035
Dieu soit loué.
964
01:14:59,560 --> 01:15:01,232
Qui craint Allah
n'a pas peur des hommes.
965
01:15:01,480 --> 01:15:02,515
Tu as raison.
966
01:15:03,560 --> 01:15:06,233
Hier, vos fréres
ont corrigé un ivrogne,
967
01:15:06,960 --> 01:15:10,157
un apostat qui insultait
la majesté d'Allah.
968
01:15:11,120 --> 01:15:13,236
Les policiers apostats
ont arrété quelques fréres.
969
01:15:14,120 --> 01:15:17,157
Mais nous sommes sur la bonne voie.
Ce sont eux les dépravés.
970
01:15:17,840 --> 01:15:19,956
Le pouvoir est au service
des ennemis d'Allah.
971
01:15:20,720 --> 01:15:22,711
Nous ne le laisserons pas
nous interdire
972
01:15:22,880 --> 01:15:25,394
d'encourager la vertu
et de combattre le vice.
973
01:15:26,480 --> 01:15:30,189
Et ceux qui ont été arrétés ?
- La plupart ont été relâchés.
974
01:15:30,680 --> 01:15:32,750
Nous sommes plus forts qu'eux
et ils le savent.
975
01:15:33,280 --> 01:15:34,599
La mort ne nous fait pas peur.
976
01:15:35,120 --> 01:15:37,315
Nous ne craignons
qu'Allah le Tout-Puissant.
977
01:15:37,920 --> 01:15:41,276
lls savent que nous aimons la mort
comme eux aiment la vie.
978
01:15:42,120 --> 01:15:44,759
lls sont terrorisés
par notre mouvement
979
01:15:45,200 --> 01:15:47,156
qui ne cesse de grandir.
980
01:15:48,080 --> 01:15:50,992
Et vous, mes enfants,
faites partie de cette vague.
981
01:15:51,720 --> 01:15:54,678
Avec l'aide de Dieu,
ils ne peuvent vous atteindre.
982
01:15:56,600 --> 01:15:58,192
Regardez votre frére.
983
01:15:58,680 --> 01:16:01,069
Méme éprouvé,
il préfére le cacher.
984
01:16:01,760 --> 01:16:05,673
C'est l'apanage des grands guerriers,
ceux qu'Allah porte en son estime.
985
01:16:06,400 --> 01:16:10,109
C'est cet état d'esprit qui permet
une meilleure préparation au martyre.
986
01:16:12,080 --> 01:16:16,039
Vous avez ces qualités,
et Dieu est avec vous.
987
01:16:34,520 --> 01:16:36,636
Que veux-tu ?
- Je veux parler Ă Nabil.
988
01:16:38,720 --> 01:16:41,359
Pourquoi ?
- Je dois te dire quelque chose.
989
01:16:41,520 --> 01:16:43,351
Parle !
- À toi tout seul.
990
01:16:48,880 --> 01:16:50,791
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
- Elle veut te voir.
991
01:16:53,080 --> 01:16:56,470
Dis-lui de quitter le quartier
tout de suite. Tu as compris ?
992
01:16:57,720 --> 01:17:00,712
Dis-lui que si je veux la voir,
je saurai oĂą la trouver.
993
01:17:33,560 --> 01:17:35,790
ll est pas licite,
quel que soit son contenu.
994
01:17:36,480 --> 01:17:38,232
Tu as raison,
il ne faut pas l'ouvrir.
995
01:17:38,560 --> 01:17:41,632
Demandons Ă ZaĂŻd.
- Oui, demandons-lui.
996
01:17:42,080 --> 01:17:44,469
Un jour, je l'ai entendu dire :
''L'argent de l'adultére est illicite''.
997
01:17:45,800 --> 01:17:47,233
Que peut-il bien contenir ?
998
01:17:47,960 --> 01:17:49,871
Peu importe.
ll est pas halal, c'est tout.
999
01:18:02,000 --> 01:18:03,115
C'est qui ?
1000
01:18:07,960 --> 01:18:09,712
Sachez, enfants de l'lslam,
1001
01:18:10,280 --> 01:18:13,397
que le complot impérialo-sioniste
est en train de gagner notre pays
1002
01:18:14,160 --> 01:18:16,628
pour détruire les derniers vestiges
de notre civilisation islamique.
1003
01:18:17,800 --> 01:18:19,472
Et pour combattre tout musulman
1004
01:18:19,880 --> 01:18:22,348
qui refuse d'abdiquer
face Ă ce complot diabolique.
1005
01:18:23,120 --> 01:18:26,476
Voyez comment ils ont décimé
l'État islamique en Afghanistan.
1006
01:18:27,440 --> 01:18:30,671
Vous suivez sûrement, à travers
les médias, leurs préparatifs d'invasion
1007
01:18:30,840 --> 01:18:33,559
de Bagdad, en Mésopotamie,
berceau du Califat islamique.
1008
01:18:34,520 --> 01:18:36,078
Quant à notre chére patrie,
le Maroc,
1009
01:18:36,240 --> 01:18:38,515
les moudjahidines
y sont persécutés,
1010
01:18:39,400 --> 01:18:40,753
torturés dans les prisons,
1011
01:18:43,520 --> 01:18:45,192
sans que personne ne réagisse.
1012
01:18:46,640 --> 01:18:48,073
Avons-nous Ă ce point perdu la foi ?
1013
01:18:48,560 --> 01:18:51,393
Où est donc passé
notre amour pour l'lslam ?
1014
01:18:52,360 --> 01:18:55,079
N'est-il pas temps d'infliger
une bonne leçon à ces traitres ?
1015
01:18:56,000 --> 01:18:58,878
Allah dit :
''Oh, vous croyants,
1016
01:19:00,080 --> 01:19:02,355
combattez les mécréants
qui vous entourent
1017
01:19:02,640 --> 01:19:04,392
et qu'ils sentent en vous
de la dureté''.
1018
01:19:04,640 --> 01:19:06,995
Et le Prophéte, que le salut d'Allah
soit sur Lui...
1019
01:19:09,200 --> 01:19:11,350
...dit : '' Si vous abandonnez
le Djihad,
1020
01:19:11,720 --> 01:19:15,633
Allah vous plongera dans l'indignité
jusqu'Ă ce que vous repreniez le combat ''.
1021
01:19:16,560 --> 01:19:17,913
Prenez garde,
enfants de l'lslam,
1022
01:19:18,200 --> 01:19:20,350
de ne point devenir
comme ceux-lĂ
1023
01:19:20,600 --> 01:19:24,275
qui s'accrochent Ă la vie ici-bas et
craignent de rejoindre l'au-delĂ en martyrs.
1024
01:19:24,920 --> 01:19:28,196
Alors volez, chevaux de Dieu,
et les portes du paradis s'ouvriront Ă vous.
1025
01:19:28,480 --> 01:19:30,311
Qu'Allah nous accepte
en martyrs
1026
01:19:30,840 --> 01:19:32,193
et nous ouvre
les portes du paradis.
1027
01:19:32,560 --> 01:19:34,278
Amen.
- Amen.
1028
01:19:35,160 --> 01:19:36,752
Je prie Allah
de vous faire triompher
1029
01:19:37,080 --> 01:19:38,354
sans fléchir.
1030
01:19:57,800 --> 01:19:59,597
Cette nuit n'est pas
une nuit comme les autres.
1031
01:20:00,000 --> 01:20:01,831
Je vous annonce
une grande nouvelle.
1032
01:20:02,720 --> 01:20:05,075
Grâce à Allah,
vous avez été choisis
1033
01:20:05,400 --> 01:20:07,197
parmi un grand nombre
de nos fréres
1034
01:20:08,200 --> 01:20:10,760
pour rendre sa fierté
Ă la nation de l'lslam
1035
01:20:11,600 --> 01:20:13,397
et pour mourir en martyrs.
1036
01:20:14,360 --> 01:20:17,318
Vous étes les espoirs de l'lslam
sur cette terre.
1037
01:20:17,840 --> 01:20:20,877
Et, si Dieu le veut, les portes du paradis
vous seront grandes ouvertes.
1038
01:20:21,720 --> 01:20:22,869
Je suis heureux pour vous.
1039
01:20:24,000 --> 01:20:24,989
Allah est grand !
1040
01:20:25,480 --> 01:20:26,799
Allah nous fera triompher !
1041
01:20:33,240 --> 01:20:34,116
Allah est grand !
1042
01:20:35,120 --> 01:20:36,473
Allah nous fera triompher !
1043
01:20:55,560 --> 01:20:57,790
Les chevaux de Dieu
portent la vertu
1044
01:20:57,960 --> 01:20:59,837
jusqu'au jour
de la résurrection.
1045
01:21:00,800 --> 01:21:02,995
Que le Salut d'Allah soit sur vous.
1046
01:21:15,320 --> 01:21:17,151
ll ne nous a pas dit
comment cet homme s'appelait.
1047
01:21:17,760 --> 01:21:19,637
Vous avez vu comment Abou Zoubeir
était devant lui ?
1048
01:21:20,200 --> 01:21:21,474
Moi aussi, ça m'a étonné.
1049
01:21:23,160 --> 01:21:24,388
C'est lui qui nous a choisis ?
1050
01:21:25,200 --> 01:21:28,078
Abou Zoubeir a dĂ» lui parler de nous
et il a obtenu son accord.
1051
01:21:31,000 --> 01:21:31,989
Tu peux sortir avec moi ?
1052
01:21:33,440 --> 01:21:35,396
Pourquoi ?
- Je veux te parler.
1053
01:21:53,560 --> 01:21:54,310
Quoi ?
1054
01:21:55,000 --> 01:21:55,955
Tu vas y aller ?
1055
01:21:57,120 --> 01:21:58,109
Tu vas vraiment le faire ?
1056
01:21:59,280 --> 01:22:00,599
Tu as pensé à notre mére ?
1057
01:22:01,320 --> 01:22:02,435
Elle ne s'en remettra jamais.
1058
01:22:02,600 --> 01:22:03,635
lls nous ont choisis.
1059
01:22:03,800 --> 01:22:04,835
Choisis ?
1060
01:22:06,160 --> 01:22:07,673
Tu n'as pas entendu
Abou Zoubeir ?
1061
01:22:08,200 --> 01:22:09,713
On a été choisis pour le martyre.
1062
01:22:10,560 --> 01:22:12,551
Tu as peur ?
- C'est pas le sujet.
1063
01:22:12,720 --> 01:22:15,154
Je te parle de notre mére.
- Et moi, je te parle de martyre.
1064
01:22:18,480 --> 01:22:19,469
J'ai pas peur, moi.
1065
01:22:20,880 --> 01:22:21,790
Pas peur ?
1066
01:22:26,040 --> 01:22:27,519
Regarde comme tu trembles.
1067
01:22:29,880 --> 01:22:31,996
Si tu as peur,
reste avec notre mére.
1068
01:22:33,080 --> 01:22:34,433
Moi, je ne crains qu'Allah.
1069
01:22:35,160 --> 01:22:36,195
T'as compris ?
1070
01:22:53,640 --> 01:22:55,232
Le 9 mai, si Dieu le veut,
1071
01:22:55,800 --> 01:22:58,268
dans quelques jours seulement,
1072
01:22:58,680 --> 01:23:00,875
vous deviendrez
les héros de cette nation
1073
01:23:01,120 --> 01:23:02,712
et serez accueillis au paradis,
1074
01:23:03,440 --> 01:23:07,228
en compagnie des martyrs
qui se sont sacrifiés pour notre nation.
1075
01:23:07,760 --> 01:23:10,320
En ce moment, ils se prélassent
dans les délices des jardins d'Eden.
1076
01:23:10,520 --> 01:23:12,078
Mais pour atteindre cet honneur,
1077
01:23:12,320 --> 01:23:13,799
il faudra étre sur vos gardes.
1078
01:23:15,160 --> 01:23:18,232
Dans les temps qui viennent,
soyez vigilants
1079
01:23:19,480 --> 01:23:21,516
et respectez
les mesures de sécurité.
1080
01:23:22,840 --> 01:23:26,150
Ne sortez pas du quartier,
évitez les discussions en public,
1081
01:23:26,520 --> 01:23:28,556
évitez de parler aux inconnus.
1082
01:23:29,320 --> 01:23:31,515
Vous pouvez rendre visite
Ă vos proches,
1083
01:23:31,680 --> 01:23:32,715
mais sans vous attarder.
1084
01:23:33,200 --> 01:23:35,316
Ne vous en faites pas
pour l'avenir de vos familles.
1085
01:23:37,120 --> 01:23:38,997
Vos fréres s'occuperont d'elles.
1086
01:23:57,200 --> 01:23:59,430
Tu pourrais les retirer
quand tes fréres sont là .
1087
01:23:59,960 --> 01:24:00,676
Tu entends ?
1088
01:24:02,120 --> 01:24:03,519
Enléve ces écouteurs !
1089
01:24:09,520 --> 01:24:10,475
On doit partir.
1090
01:24:11,280 --> 01:24:13,919
Restez un peu, ça fait longtemps
que je ne vous ai pas vus ensemble.
1091
01:24:14,520 --> 01:24:15,589
On doit y aller.
1092
01:24:15,960 --> 01:24:18,030
Attendez au moins
que votre pére rentre.
1093
01:24:18,200 --> 01:24:20,589
ll rentrera sûrement tard.
Ou pas du tout.
1094
01:24:23,040 --> 01:24:25,190
J'allais oublier, si vous passez
prés d'une pharmacie,
1095
01:24:25,400 --> 01:24:27,118
achetez-moi
deux boites de médicaments.
1096
01:24:34,800 --> 01:24:36,028
Comme celle-ci.
1097
01:24:36,400 --> 01:24:37,753
Voici l'ordonnance.
1098
01:24:40,480 --> 01:24:41,754
Qu'est-ce que vous avez ?
1099
01:24:44,760 --> 01:24:45,795
D'accord, mére.
1100
01:24:46,240 --> 01:24:47,958
Ne me faites pas attendre,
j'en ai besoin.
1101
01:24:48,800 --> 01:24:50,074
Qu'Allah te bénisse, mon fils.
1102
01:24:50,720 --> 01:24:51,789
Au revoir.
1103
01:24:53,240 --> 01:24:54,639
Que Dieu te garde.
1104
01:24:58,920 --> 01:25:00,911
Au revoir, mére.
- Que Dieu te bénisse, mon fils.
1105
01:25:04,360 --> 01:25:06,078
Que Dieu vous préserve !
1106
01:25:08,240 --> 01:25:09,309
Prenez garde Ă vous.
1107
01:25:11,800 --> 01:25:12,949
Comment je saurai ?
1108
01:25:14,760 --> 01:25:15,556
D'accord.
1109
01:25:18,160 --> 01:25:19,115
Si Dieu le veut.
1110
01:25:20,440 --> 01:25:21,668
On attend les directives.
1111
01:25:25,080 --> 01:25:26,308
ZaĂŻd.
1112
01:25:36,400 --> 01:25:40,188
L'opération a été reportée
Ă une date prochaine.
1113
01:25:41,400 --> 01:25:43,994
ZaĂŻd vous expliquera.
Je dois partir.
1114
01:25:45,200 --> 01:25:46,679
Ă€ bientĂ´t, si Dieu le veut.
1115
01:25:48,640 --> 01:25:50,551
L'opération doit avoir lieu
dans les meilleures conditions.
1116
01:25:51,320 --> 01:25:52,958
Demain, on prend la route Ă l'aube.
1117
01:25:53,400 --> 01:25:55,516
Nous devons bien nous préparer
pour le martyre.
1118
01:25:56,920 --> 01:25:58,319
Qu'Allah nous donne la force.
1119
01:26:11,440 --> 01:26:14,398
Nous te remercions, Allah,
et Ă Toi nous retournons.
1120
01:26:24,400 --> 01:26:26,038
C'est la premiére fois
que je vais en ville.
1121
01:26:42,800 --> 01:26:44,199
Elle est grande !
1122
01:26:45,240 --> 01:26:46,514
Dieu seul est grand.
1123
01:26:52,800 --> 01:26:53,630
Regardez !
1124
01:26:56,000 --> 01:26:56,989
Regardez ces villas.
1125
01:26:58,560 --> 01:27:01,552
Ces bonnes, ces chauffeurs,
ce luxe qui vient d'Europe.
1126
01:27:03,160 --> 01:27:06,118
D'oĂą leur viendrait cette richesse
s'ils ne volaient pas le peuple ?
1127
01:27:07,200 --> 01:27:10,590
lls exploitent ta sueur,
la vĂ´tre et la mienne.
1128
01:27:12,240 --> 01:27:15,471
Mais ils brûleront en enfer, avec
toute leur fortune amassée ici-bas.
1129
01:27:16,320 --> 01:27:18,993
Et c'est Ă nous que les portes
du paradis s'ouvriront.
1130
01:27:20,760 --> 01:27:24,355
SeIon Ie protocoIe royaI,
Sa Majesté Ie Roi Mohammed VI
1131
01:27:24,520 --> 01:27:27,956
a décidé de prénommer
Ie futur prince héritier MouIay Hassan,
1132
01:27:28,160 --> 01:27:30,958
en hommage à son père,
feu Ie Roi Hassan II.
1133
01:27:31,240 --> 01:27:34,437
Le Royaume s'apprête à céIébrer
cette naissance dans Ia joie.
1134
01:27:35,800 --> 01:27:39,554
Partout dans Ia capitaIe, des festivités
importantes ont été organisées...
1135
01:28:08,600 --> 01:28:09,635
Vous avez vu ces arbres !
1136
01:28:10,200 --> 01:28:11,155
Quelle nature !
1137
01:28:12,040 --> 01:28:13,189
Venez voir, mes fréres.
1138
01:28:14,080 --> 01:28:15,149
Hamid, viens m'aider.
1139
01:29:08,440 --> 01:29:10,795
Tu as abandonné
famiIIe et argent
1140
01:29:11,040 --> 01:29:14,157
et tu es parti faire
Ie tour de Ia terre
1141
01:29:15,040 --> 01:29:19,113
Tes paroIes et tes actes envers AIIah
ont été sincères
1142
01:29:27,920 --> 01:29:32,118
Ton coeur ne s'attache pas Ă Ia vie,
ne Iui accorde aucune importance
1143
01:29:32,680 --> 01:29:36,878
Tu es comme Abu Dujana, héros
charismatique des grandes bataiIIes...
1144
01:29:45,320 --> 01:29:46,753
L'hiver, c'est couvert de neige ici.
1145
01:29:48,120 --> 01:29:49,109
Tout devient blanc.
1146
01:29:50,080 --> 01:29:51,991
On ne distingue plus
la terre des cieux.
1147
01:29:53,120 --> 01:29:54,269
Allah est unique.
1148
01:29:56,760 --> 01:30:00,275
Ces splendeurs sur terre ne sont rien
Ă cĂ´tĂ© de celles de l'au-delĂ
1149
01:30:01,200 --> 01:30:02,599
qui regorge de merveilles
1150
01:30:03,360 --> 01:30:04,998
que vous n'avez jamais vues
1151
01:30:06,080 --> 01:30:07,479
ni entendues.
1152
01:30:13,280 --> 01:30:14,998
Si Dieu le veut,
l'opération aura lieu
1153
01:30:16,440 --> 01:30:17,998
le vendredi 16 mai.
1154
01:30:22,480 --> 01:30:23,435
Hamid, ça va ?
1155
01:30:25,400 --> 01:30:26,355
C'est rien.
1156
01:30:27,520 --> 01:30:29,476
J'ai juste bu
un peu trop de café.
1157
01:30:35,200 --> 01:30:36,349
Qu'Allah nous accompagne.
1158
01:31:04,520 --> 01:31:05,396
Tu dors ?
1159
01:31:07,640 --> 01:31:09,073
Pas encore, pourquoi ?
1160
01:31:10,680 --> 01:31:11,590
Ă€ ton avis...
1161
01:31:12,600 --> 01:31:13,476
Quoi ?
1162
01:31:16,000 --> 01:31:19,072
Elle pensera quoi, Ghislaine, quand
elle saura que je suis mort en martyr ?
1163
01:31:20,040 --> 01:31:21,109
C'est-Ă -dire ?
1164
01:31:22,840 --> 01:31:26,150
Elle sera triste ? Heureuse ?
Comment elle prendra ça ?
1165
01:31:28,000 --> 01:31:30,036
ll y en a plein au paradis.
1166
01:31:30,920 --> 01:31:33,639
Des Ghislaine par centaines,
par milliers...
1167
01:31:52,000 --> 01:31:52,955
Tarek !
1168
01:31:56,000 --> 01:31:58,195
C'est qui ?
- C'est moi. Viens.
1169
01:32:00,160 --> 01:32:01,957
Vous faites quoi ?
- Rien, dors.
1170
01:32:06,480 --> 01:32:08,118
Qu'est-ce qui te prend ?
- Ne crie pas.
1171
01:32:08,600 --> 01:32:10,272
Dis-moi ce qui se passe.
1172
01:32:12,320 --> 01:32:13,389
Ne le fais pas.
1173
01:32:14,080 --> 01:32:16,071
Tarek, écoute-moi.
Ne le fais pas.
1174
01:32:16,880 --> 01:32:18,108
Ne te fais pas exploser.
1175
01:32:18,640 --> 01:32:19,868
Qu'est-ce qui te prend ?
1176
01:32:20,400 --> 01:32:21,469
C'est du martyre qu'il s'agit,
1177
01:32:21,880 --> 01:32:24,075
on est Ă deux doigts du paradis.
1178
01:32:24,960 --> 01:32:27,428
On parlera de nous,
on restera dans les mémoires.
1179
01:32:28,080 --> 01:32:30,958
Que veux-tu de plus ?
- Je ne vais pas te laisser faire.
1180
01:32:31,960 --> 01:32:33,109
Tu sais oĂą on va ?
1181
01:32:33,840 --> 01:32:34,750
On va se faire exploser.
1182
01:32:35,280 --> 01:32:36,713
Tu réalises ça ou pas ?
1183
01:32:39,440 --> 01:32:40,668
Tu peux partir si tu veux.
1184
01:32:41,800 --> 01:32:43,358
Mais tu as entendu
ce qu'a dit l'émir.
1185
01:32:44,160 --> 01:32:46,549
Celui qui se rétracte aprés avoir appris
les détails de l'opération
1186
01:32:47,440 --> 01:32:48,634
ne peut rester en vie.
1187
01:32:52,760 --> 01:32:53,715
Un probléme ?
1188
01:32:55,560 --> 01:32:56,356
Non, ça va.
1189
01:32:57,200 --> 01:32:58,474
J'avais un malaise.
1190
01:32:59,600 --> 01:33:00,669
Ça va mieux maintenant.
1191
01:33:02,760 --> 01:33:04,671
Tarek, retourne Ă ta tente.
1192
01:33:05,840 --> 01:33:07,478
On va faire un tour
ton frére et moi.
1193
01:33:28,120 --> 01:33:28,950
Prends.
1194
01:33:35,800 --> 01:33:36,710
Frappe.
1195
01:33:55,720 --> 01:33:56,709
Ne fléchis pas.
1196
01:33:58,080 --> 01:33:59,479
Et durcis ton coeur.
1197
01:34:12,280 --> 01:34:13,269
Attends.
1198
01:34:19,960 --> 01:34:21,109
Qu'Allah te récompense.
1199
01:34:23,640 --> 01:34:25,153
Nous comptons tous sur toi.
1200
01:34:26,440 --> 01:34:27,668
Abou Zoubeir le premier.
1201
01:34:28,520 --> 01:34:30,954
D'ailleurs, il t'a nommé
chef de l'opération.
1202
01:34:32,760 --> 01:34:33,875
Je ne décevrai pas.
1203
01:34:34,640 --> 01:34:35,709
Je n'en doute pas.
1204
01:34:49,960 --> 01:34:50,836
Allez.
1205
01:35:22,480 --> 01:35:23,515
L'adresse de ma mére.
1206
01:35:24,560 --> 01:35:26,118
ll se peut qu'elle ait déménagé.
1207
01:35:26,840 --> 01:35:29,035
Elle aura toutes tes affaires,
ne t'inquiéte pas.
1208
01:35:30,160 --> 01:35:31,309
On y va.
1209
01:35:32,120 --> 01:35:33,269
Laissez vos sacs ici.
1210
01:35:38,640 --> 01:35:39,755
Aprés vous.
1211
01:35:45,080 --> 01:35:46,354
Tout droit.
1212
01:36:01,400 --> 01:36:02,310
Allez-y, mes fréres.
1213
01:36:28,120 --> 01:36:29,678
Soyez les bienvenus.
1214
01:36:49,680 --> 01:36:52,592
Certains pensent que c'est
une question d'entraînement.
1215
01:36:52,840 --> 01:36:55,957
Je dis Ă ceux-IĂ
de mettre cette conviction de côté .
1216
01:36:56,440 --> 01:36:58,829
iI faut bien pIus
pour réussir ce type d'actions.
1217
01:37:01,760 --> 01:37:03,193
Connaissance et harmonie
1218
01:37:03,360 --> 01:37:06,432
parmi Ies membres d'une ceIIuIe,
qui doivent apprendre
1219
01:37:06,840 --> 01:37:08,956
Ă vivre ensembIe
et à se connaître.
1220
01:37:09,720 --> 01:37:11,358
Tu as une idée
du lieu de l'opération ?
1221
01:37:13,240 --> 01:37:14,912
J'ai entendu qu'on allait
se faire exploser
1222
01:37:15,440 --> 01:37:16,953
mais je ne sais
pas oĂą exactement.
1223
01:37:17,160 --> 01:37:18,559
Je crois que c'est un bar.
1224
01:37:18,920 --> 01:37:21,195
D'aprés toi, il n'y aura
que des juifs et des chrétiens ?
1225
01:37:22,240 --> 01:37:24,276
Ă€ mon avis, il y aura aussi
des musulmans.
1226
01:37:24,640 --> 01:37:26,517
On sera des martyrs
si on tue des musulmans ?
1227
01:37:26,800 --> 01:37:27,915
Je ne sais pas trop.
1228
01:37:28,240 --> 01:37:30,754
Un musulman qui boit
reste un musulman, non ?
1229
01:37:31,360 --> 01:37:32,475
Quel est le probléme ?
1230
01:37:33,680 --> 01:37:36,558
Ceux qui boivent de l'alcool et s'allient
aux juifs et aux chrétiens sont musulmans ?
1231
01:37:36,760 --> 01:37:37,875
Ce sont des apostats.
1232
01:37:38,520 --> 01:37:41,956
Et méme si c'étaient des musulmans,
ils nous servent Ă atteindre nos ennemis.
1233
01:37:42,960 --> 01:37:45,269
ll est donc licite de les tuer.
1234
01:37:47,040 --> 01:37:48,553
Rejoignez le groupe.
1235
01:38:54,400 --> 01:38:56,152
Réglez vos montres sur 10h52.
1236
01:40:23,920 --> 01:40:25,148
Rendez-vous au paradis.
1237
01:40:32,600 --> 01:40:33,919
Hamid, ça va ?
1238
01:40:34,280 --> 01:40:36,999
Vous étes beaux gosses comme ça
et il y a des taxis qui vous attendent.
1239
01:40:37,240 --> 01:40:39,879
Emmenez-nous avec vous,
qu'on change d'air.
1240
01:40:43,760 --> 01:40:45,591
On a pas le droit
de s'amuser, nous aussi ?
1241
01:40:46,800 --> 01:40:47,994
Je m'en souviendrai.
1242
01:41:47,840 --> 01:41:48,909
Si Dieu le veut.
1243
01:42:36,760 --> 01:42:37,829
Fouad.
1244
01:43:05,240 --> 01:43:06,559
Rejoignez-nous
dans deux minutes.
1245
01:43:20,600 --> 01:43:21,635
Lâche-moi.
1246
01:44:15,480 --> 01:44:16,196
Oui, monsieur ?
1247
01:52:46,040 --> 01:52:49,919
Sous-titrage:
Tongues Untied
87132