All language subtitles for High Score Girl II - 03 (1920x1080p) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,800 What do you say? 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,320 Will you strike down the Mizonokuchi Force with us? 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,680 Even though I said that... 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,460 I'm lacking motivation... 5 00:00:15,460 --> 00:00:18,480 I knew you'd be here, you little jerk! 6 00:00:19,040 --> 00:00:22,860 You sure are an easy guy to find, aren't you? 7 00:00:22,860 --> 00:00:24,540 Oono's sister? 8 00:01:58,320 --> 00:02:02,800 Zunzunkyou no Yabou 9 00:02:07,810 --> 00:02:10,140 What are you doing here? 10 00:02:10,140 --> 00:02:13,100 I just happened to run into your friends back home and I heard some stuff from them. 11 00:02:13,100 --> 00:02:15,990 Like how you've turned into a Shibuya delinquent. 12 00:02:15,990 --> 00:02:18,490 That Miyao... 13 00:02:18,490 --> 00:02:23,480 I never thought you had the guts to become a delinquent! 14 00:02:23,480 --> 00:02:25,480 I'm not! I'm not! 15 00:02:25,480 --> 00:02:29,700 After all the trouble I went through buying you TokiMemo so you could become a popular boy... 16 00:02:29,700 --> 00:02:33,420 Yet here you are, straying from the path just before your 2nd year of high school. 17 00:02:33,420 --> 00:02:37,090 Thinking that I've strayed from the path just because I'm in Shibuya is some weird prejudice. 18 00:02:38,720 --> 00:02:40,800 How have things been between you and Akira lately? 19 00:02:40,800 --> 00:02:43,010 Have you been meeting up with her at the arcade? 20 00:02:43,010 --> 00:02:46,470 No, I haven't seen her at all since she came to my house. 21 00:02:46,470 --> 00:02:48,500 What do you think you're doing? 22 00:02:48,500 --> 00:02:51,660 Well, I thought she might show up, so I did look around a little... 23 00:02:51,680 --> 00:02:53,560 But it looks like she hasn't been around lately, so... 24 00:02:53,560 --> 00:02:55,160 I don't think that's true. 25 00:02:55,680 --> 00:02:58,340 That game that came out recently... "SF Alpha 2"? 26 00:02:58,340 --> 00:02:59,740 It looks like she's been playing that a lot. 27 00:03:00,240 --> 00:03:02,000 You know that dude with the crazy chest hair... 28 00:03:02,000 --> 00:03:03,840 Zanza? Zan- 29 00:03:03,840 --> 00:03:05,040 Zangief. 30 00:03:05,040 --> 00:03:08,200 Yeah. She looked really happy that he was included. 31 00:03:08,200 --> 00:03:11,900 Lately Moemi's gotten more lax with what she'll allow... 32 00:03:11,900 --> 00:03:15,800 She even lets her go to the arcade from time to time. 33 00:03:15,800 --> 00:03:17,620 Is that so. 34 00:03:17,620 --> 00:03:20,540 Then I must've just been missing her every time... 35 00:03:21,140 --> 00:03:25,810 Ever since you moved over to Shibuya, you've been meeting with Akira less and less. 36 00:03:25,810 --> 00:03:30,690 I'm sure she's feeling really lonely right now... That poor girl. 37 00:03:30,690 --> 00:03:32,300 I see... 38 00:03:32,300 --> 00:03:35,610 So Oono has been putting her all into playing SF Alpha 2... 39 00:03:35,610 --> 00:03:39,860 While I've been playing around, the gap between us has been getting even bigger! 40 00:03:39,860 --> 00:03:44,840 I need to be strong enough to hold my own if the time ever comes for us to have another rematch. 41 00:03:44,840 --> 00:03:48,670 Otherwise I'll just be chasing after Oono forever! 42 00:03:51,320 --> 00:03:54,330 I wanna fight with Oono... 43 00:03:54,740 --> 00:03:59,360 But still, "Street Fighter Alpha 2"... When are they going to actually release 3? 44 00:03:59,360 --> 00:04:00,880 Don't talk about it. 45 00:04:00,880 --> 00:04:04,480 Even if it's growing, it doesn't feel like it's moving forward at all... 46 00:04:04,480 --> 00:04:07,310 Just like the relationship between you and Akira, Haruo-kun. 47 00:04:07,910 --> 00:04:09,550 What's that supposed to mean? 48 00:04:09,550 --> 00:04:11,150 "What's that supposed to mean?" my ass! 49 00:04:11,150 --> 00:04:13,310 In any case, we're going home! 50 00:04:15,840 --> 00:04:17,770 Haruo, good timing. 51 00:04:17,770 --> 00:04:21,080 We were all about to go to karaoke. 52 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 Is that your sister, Haruo? 53 00:04:41,540 --> 00:04:44,430 Let's go buy you some clothes, Big Sister. 54 00:04:49,700 --> 00:04:52,900 Do I look stylin' or what? 55 00:04:52,900 --> 00:04:54,100 Yeah! 56 00:04:54,100 --> 00:04:55,240 Very very good! 57 00:04:55,240 --> 00:04:58,220 What do you think li'l bro, is it cute? Am I cute? 58 00:04:58,220 --> 00:05:00,060 I-I guess it looks okay... 59 00:05:00,060 --> 00:05:02,440 Alright, let's go to Tower Records! 60 00:05:02,440 --> 00:05:05,200 What about the squadron practice... 61 00:05:05,200 --> 00:05:06,480 Let's go! 62 00:05:13,870 --> 00:05:17,340 I wanted to practice SF Alpha 2 though... 63 00:05:17,340 --> 00:05:18,940 Haruo... 64 00:05:18,940 --> 00:05:21,590 Shibuya doesn't suit you. 65 00:05:21,870 --> 00:05:26,580 Go home to Mizunokuchi. Even you have a family to return to. 66 00:05:26,580 --> 00:05:28,580 That's right. 67 00:05:28,580 --> 00:05:31,500 My mom's probably worried about me... 68 00:05:31,500 --> 00:05:33,900 I should just take Oono's sister and go back home. 69 00:05:33,900 --> 00:05:35,390 I'm sure Oono- 70 00:05:36,640 --> 00:05:37,500 Haruo! 71 00:05:42,540 --> 00:05:45,070 Ma'am! 72 00:05:45,070 --> 00:05:47,070 Mrs. Yaguchi! 73 00:05:47,070 --> 00:05:49,340 Oh my, if it isn't the butler! 74 00:05:49,340 --> 00:05:52,680 Are you back being Akira-chan's private driver? 75 00:05:52,680 --> 00:05:53,320 Yes. 76 00:05:53,320 --> 00:05:58,000 Yes. Thanks to you, Moemi-sensei has allowed me to retake my position. 77 00:05:58,000 --> 00:06:02,400 However, I had to promise to refrain from playing the pachinko I love so much... 78 00:06:07,470 --> 00:06:12,260 Normally I'd have no interest in fashion, but I actually found something I kind of liked for once. 79 00:06:12,260 --> 00:06:16,080 Yet she stripped it off me and burned it! 80 00:06:16,080 --> 00:06:19,850 Stop right there! 81 00:06:20,200 --> 00:06:24,260 I never knew Shibuya was such a charming place. 82 00:06:24,260 --> 00:06:27,950 I think I can understand why Haruo-kun spends so much time there. 83 00:06:28,100 --> 00:06:32,170 He says he felt alienated back home... 84 00:06:32,170 --> 00:06:35,620 Seems like he's accidentally made Shibuya his home base. 85 00:06:35,620 --> 00:06:40,910 Though he'd been going to the arcades, you seem to have continued to miss each other. 86 00:06:40,910 --> 00:06:42,680 He said he's been looking for you. 87 00:06:42,680 --> 00:06:47,130 He wants to challenge you at SF Alpha 2 so much he could die... 88 00:06:47,130 --> 00:06:49,480 Maybe that's a bit of a lie... 89 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 But don't worry Akira! 90 00:06:51,480 --> 00:06:55,100 Your big sister will definitely bring that boy back. 91 00:06:55,480 --> 00:06:59,460 They were saying something about having a competition in Shibuya tonight... 92 00:06:59,460 --> 00:07:02,310 So I'll go without telling Moemi. 93 00:07:12,960 --> 00:07:15,950 The East vs West "Fighting Vipers" match. 94 00:07:15,950 --> 00:07:19,000 Representing the East, we have 10 men from the Shibuya Squad... 95 00:07:19,000 --> 00:07:21,600 And representing the West, 10 men from the Mizonokuchi Force. 96 00:07:21,600 --> 00:07:26,620 We'll use knock-out rules to settle things between the Shibuya Squad and the Mizonokuchi Force. 97 00:07:26,620 --> 00:07:29,730 If we, the Mizonokuchi Force, win... 98 00:07:29,730 --> 00:07:32,640 Then Shibuya Kaikan will belong to us! 99 00:07:32,640 --> 00:07:34,200 Try that if you can! 100 00:07:40,300 --> 00:07:41,690 What's with that outfit? 101 00:07:43,900 --> 00:07:46,840 Hidaka... I had no choice. 102 00:07:46,840 --> 00:07:50,860 All the guys said my usual clothes were lame... 103 00:07:50,860 --> 00:07:54,310 I think a more natural look suits you better though, Yaguchi-kun. 104 00:07:55,020 --> 00:07:58,170 Yaguchi-kun, I'm like, TOTALLY cheering you on~ 105 00:07:58,170 --> 00:08:01,410 Blow those Mizunokuchi guys away! 106 00:08:01,410 --> 00:08:04,620 What are you doing, Mayu-Mayu-san? Hey! 107 00:08:04,620 --> 00:08:07,930 Don't lose to those bumpkins from Kanagawa. 108 00:08:07,930 --> 00:08:11,600 They're so dumb, getting so worked up over some little game! 109 00:08:11,600 --> 00:08:17,430 Eww, gross! The people from Mizunokuchi are way scarier than the people from Shibuya! 110 00:08:17,840 --> 00:08:20,110 Koharu-chan, calm down. 111 00:08:20,110 --> 00:08:21,930 Don't fall for their taunts. 112 00:08:21,930 --> 00:08:23,280 Nikotama-san! 113 00:08:23,280 --> 00:08:25,820 Please put me first in the order! 114 00:08:25,820 --> 00:08:26,520 But... 115 00:08:27,500 --> 00:08:29,020 Please! 116 00:08:35,000 --> 00:08:37,060 Go, Hidaka-shi! 117 00:08:37,060 --> 00:08:39,190 Incredible, Hidaka-shi! 118 00:08:39,190 --> 00:08:41,040 That makes it 5 in a row! 119 00:08:41,040 --> 00:08:44,150 When did she become so strong? 120 00:08:44,150 --> 00:08:45,770 Koharu-chan... 121 00:08:45,770 --> 00:08:50,000 Rather than her skill increasing, it's more like her anger's increasing. 122 00:09:00,380 --> 00:09:02,220 Hidaka-shi's incredible! 123 00:09:02,220 --> 00:09:04,220 If she keeps this up... 124 00:09:05,600 --> 00:09:08,020 Shit! You damn Mizonokuchi Force! 125 00:09:08,020 --> 00:09:11,060 How dare you lead with such a strong player! 126 00:09:11,060 --> 00:09:15,270 What the heck is the ultimate battle between the Shibuya Squad and the Mizonokuchi force supposed to mean? 127 00:09:17,810 --> 00:09:20,770 Stop that rotten girl! 128 00:09:20,770 --> 00:09:22,270 I'll finish- 129 00:09:23,530 --> 00:09:24,940 This whole thing- 130 00:09:26,360 --> 00:09:28,280 By myself! 131 00:09:35,750 --> 00:09:37,750 That Hidaka... 132 00:09:39,150 --> 00:09:41,460 Showing off like that... 133 00:09:51,390 --> 00:09:57,200 Just another win! 134 00:09:57,200 --> 00:09:59,850 Koharu-chan's win streak... 135 00:09:59,850 --> 00:10:03,770 And... It's this scene again. 136 00:10:03,770 --> 00:10:05,910 Yaguchi-kun, you can do it! 137 00:10:05,910 --> 00:10:08,260 If you beat them all, I'll give you something nice~ 138 00:10:08,260 --> 00:10:09,150 O-okay? 139 00:10:12,120 --> 00:10:13,830 This is our last chance! 140 00:10:13,830 --> 00:10:17,040 We're counting on you, our ace in the hole! 141 00:10:17,500 --> 00:10:19,080 Go, Hidaka-shi! 142 00:10:19,080 --> 00:10:22,130 Make it a 10 win streak! 143 00:10:36,680 --> 00:10:38,890 Haruo! 144 00:10:38,890 --> 00:10:40,550 This is bad... 145 00:10:40,550 --> 00:10:43,730 Compared to Hidaka, I clearly haven't been practising enough... 146 00:10:47,460 --> 00:10:49,280 Hey, Mayu-Mayu. 147 00:10:49,280 --> 00:10:53,080 Don't tell me you're aiming for Yaguchi-kun? 148 00:10:53,080 --> 00:10:55,830 Sure am. It's cute how naive he is. 149 00:10:56,700 --> 00:10:58,950 For easy-looking guys like him... 150 00:10:58,950 --> 00:11:01,330 You need to strip and push him down. 151 00:11:02,040 --> 00:11:05,000 Strip and push him down... 152 00:11:05,000 --> 00:11:07,510 Well I can do that too! 153 00:11:12,510 --> 00:11:14,730 As expected of Hidaka-shi. 154 00:11:14,730 --> 00:11:18,370 The part where you finished with the armor break was amazing! 155 00:11:18,370 --> 00:11:20,730 The Mizunokuchi force wins by a landslide! 156 00:11:23,620 --> 00:11:24,690 Hey! 157 00:11:24,690 --> 00:11:27,110 Keep your hands off by boyfriend. 158 00:11:33,060 --> 00:11:34,530 This is stupid. 159 00:11:35,550 --> 00:11:37,600 Factions, territories... 160 00:11:37,600 --> 00:11:39,330 Using games to fight. 161 00:11:39,330 --> 00:11:41,330 It's all stupid. 162 00:11:41,330 --> 00:11:45,930 Isn't it better than everyone just beating each other up though? 163 00:11:45,930 --> 00:11:48,970 Even when it seems like two people can't see eye to eye... 164 00:11:48,970 --> 00:11:53,040 When they face off through the monitor, they'll inevitably come to understand each other. 165 00:11:53,040 --> 00:11:56,010 You can't call that fighting. 166 00:11:56,010 --> 00:11:59,510 You said something pretty deep there, huh. 167 00:11:59,510 --> 00:12:00,980 That said... 168 00:12:00,980 --> 00:12:04,330 I can't believe you won 10 times in a row. 169 00:12:04,330 --> 00:12:08,190 I'm gonna be feeling that last humiliating defeat for some time. 170 00:12:08,190 --> 00:12:09,420 I'm sorry. 171 00:12:09,420 --> 00:12:12,680 Don't apologise! It makes me seem even more pathetic! 172 00:12:12,680 --> 00:12:16,600 Not for that... For calling you "my boyfriend"... 173 00:12:16,600 --> 00:12:19,240 Yeah, Mayu-Mayu was kind of sticking to me after all... 174 00:12:19,240 --> 00:12:22,660 You were saying that to help get her off me, right? You don't need to apologise for that. 175 00:12:22,660 --> 00:12:26,260 Some time ago, I said that you were an eyesore. 176 00:12:26,260 --> 00:12:28,420 I was just kidding, you know? 177 00:12:28,420 --> 00:12:30,930 It's fine, it's an old story. 178 00:12:30,930 --> 00:12:33,130 Okay then, let's go on a date right now. 179 00:12:33,130 --> 00:12:35,130 What kind of logic led you to "okay then"? 180 00:12:35,130 --> 00:12:38,100 You lost to me earlier... 181 00:12:38,100 --> 00:12:39,860 You little... 182 00:12:39,860 --> 00:12:41,510 We won't call it a date then. 183 00:12:41,510 --> 00:12:44,970 If we're just hanging out then there's no problem, right? 184 00:12:44,970 --> 00:12:47,330 I guess it's fine. 185 00:12:48,310 --> 00:12:51,970 But where would we even go? It's raining pretty hard. 186 00:12:52,840 --> 00:12:56,150 We can just go to some other arcade, can't we? 187 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 Is it okay to leave without saying anything to the others? 188 00:13:00,780 --> 00:13:02,040 It's fine. 189 00:13:05,950 --> 00:13:07,460 That Hidaka girl. 190 00:13:07,460 --> 00:13:10,480 Who would have guessed she was Yaguchi-kun's girlfriend. 191 00:13:10,480 --> 00:13:11,530 Seriously? 192 00:13:11,530 --> 00:13:13,840 Haruo had a girlfriend that cute? 193 00:13:15,510 --> 00:13:18,200 It pisses me off! 194 00:13:18,200 --> 00:13:20,640 They even snuck off somewhere together! 195 00:13:20,640 --> 00:13:25,510 I was aiming for his virginity too... 196 00:13:25,510 --> 00:13:29,230 I'm sure the two of them are off flirting somewhere in Shibuya right now... 197 00:13:31,510 --> 00:13:32,940 It's the General. 198 00:13:40,870 --> 00:13:42,600 What's wrong? 199 00:13:44,460 --> 00:13:46,170 That girl... 200 00:13:46,170 --> 00:13:48,170 That girl just beat the General! 201 00:13:48,170 --> 00:13:49,530 With 202 00:13:49,530 --> 00:13:51,630 Marco. 203 00:13:51,630 --> 00:13:54,710 You're kidding, right? 204 00:14:06,640 --> 00:14:10,040 TN: To customers 205 00:14:13,770 --> 00:14:15,970 There was a lightning strike at Nikotama. 206 00:14:15,970 --> 00:14:18,220 Both the Den-En-Toshi line and the Oimachi line have stopped. 207 00:14:18,220 --> 00:14:20,320 They don't know when they'll be back up and running either. 208 00:14:20,320 --> 00:14:22,780 This is pretty bad. 209 00:14:22,780 --> 00:14:26,330 I guess we've got no choice... We'll have to get a taxi. 210 00:14:26,330 --> 00:14:28,330 Eh? That's such a waste of money. 211 00:14:28,330 --> 00:14:30,370 I wouldn't mind pulling an all-nighter... 212 00:14:30,370 --> 00:14:32,250 An all-nighter... 213 00:14:32,250 --> 00:14:35,040 What are we supposed to do until morning. 214 00:14:35,040 --> 00:14:40,620 It's going to cost money either way, so we should just call a taxi. 215 00:14:40,620 --> 00:14:43,400 Besides, I'm sure our parents are worried about us. 216 00:14:43,400 --> 00:14:46,460 Here, I'll lend you this, so go call your house. 217 00:14:47,520 --> 00:14:48,980 What is it? 218 00:14:48,980 --> 00:14:50,130 I don't want to. 219 00:14:50,130 --> 00:14:53,660 If I call home, they'll drive over and pick us up. 220 00:14:53,660 --> 00:14:54,940 What's wrong, Hidaka? 221 00:14:54,940 --> 00:14:56,240 I'm hungry. 222 00:14:56,240 --> 00:14:56,650 What? 223 00:14:56,650 --> 00:14:58,370 I'm hungry. 224 00:14:58,370 --> 00:15:03,510 The trains won't be going anywhere for a while, so why don't we grab something to eat? 225 00:15:03,510 --> 00:15:05,550 Well, I'm getting hungry too. 226 00:15:05,550 --> 00:15:08,510 We can call our parents later, right? 227 00:15:08,510 --> 00:15:10,060 It guess it can't be helped. 228 00:15:10,060 --> 00:15:12,580 Shall we go get a late dinner? 229 00:15:17,550 --> 00:15:20,040 That Hidaka girl! 230 00:15:20,040 --> 00:15:22,110 She was actually Yaguchi-kun's girlfriend! 231 00:15:22,110 --> 00:15:23,550 Just give up already. 232 00:15:24,440 --> 00:15:26,840 It pisses me off! It SO pisses me off! 233 00:15:26,840 --> 00:15:29,470 Going off somewhere together! 234 00:16:05,040 --> 00:16:06,370 Hey. 235 00:16:09,390 --> 00:16:10,460 Cut it out. 236 00:16:10,460 --> 00:16:13,040 Don't just look at someone's face and start chuckling... 237 00:16:13,040 --> 00:16:14,850 You rude woman... 238 00:16:17,930 --> 00:16:19,220 I wonder... 239 00:16:19,860 --> 00:16:23,820 How did such an uncool guy like you get so popular? 240 00:16:23,820 --> 00:16:25,820 Hey, you jerk. 241 00:16:25,820 --> 00:16:29,600 How can you say such hurtful things so bluntly? 242 00:16:29,600 --> 00:16:33,830 Although I guess it's true that I'm not cool in the slightest... 243 00:16:34,440 --> 00:16:36,680 You should have a little more self-confidence... 244 00:16:36,680 --> 00:16:38,680 You're cute, Yaguchi-kun. 245 00:16:38,680 --> 00:16:40,550 You're just making fun of me. 246 00:16:41,340 --> 00:16:42,170 Yeah... 247 00:16:42,170 --> 00:16:44,010 Just a little. 248 00:16:47,640 --> 00:16:49,470 What's your problem. 249 00:16:52,020 --> 00:16:54,370 You really are a mystery, Yaguchi-kun. 250 00:16:55,020 --> 00:16:57,980 How is it that being with you is so much fun? 251 00:16:57,980 --> 00:17:01,820 It's because the video games we play together are fun, right? 252 00:17:02,480 --> 00:17:04,640 It's not because of the games... 253 00:17:04,640 --> 00:17:06,640 It's because it's you, Yaguchi-kun. 254 00:17:06,640 --> 00:17:10,130 Ah, have you played Marvel Super Heroes yet? 255 00:17:10,130 --> 00:17:11,840 That game's insane. 256 00:17:12,410 --> 00:17:15,750 If you asked me to, I would. 257 00:17:16,240 --> 00:17:18,830 Hidaka, what games have you been playing lately? 258 00:17:18,830 --> 00:17:21,840 It seems you've been playing a lot. 259 00:17:24,680 --> 00:17:26,760 Soul Ecchi. 260 00:17:26,760 --> 00:17:28,760 It's Soul Edge... 261 00:17:29,800 --> 00:17:30,760 Yaguchi-kun. 262 00:17:30,760 --> 00:17:33,440 Lately, I've... 263 00:17:33,440 --> 00:17:36,280 ...Been feeling restless, no matter what I do. 264 00:17:37,710 --> 00:17:40,820 So, what do you think the reason for that is? 265 00:17:40,820 --> 00:17:42,690 It has to be you, Yaguchi-kun. 266 00:17:42,690 --> 00:17:44,690 What is she talking about? 267 00:17:45,440 --> 00:17:48,910 I start wanting to tease you really badly... 268 00:17:48,910 --> 00:17:50,910 Like I want to slap you... 269 00:17:50,910 --> 00:17:52,910 Or kick you... 270 00:17:52,910 --> 00:17:54,740 I think you might be playing too many fighting games. 271 00:17:54,740 --> 00:17:56,260 You should play some more gentle games. 272 00:17:56,280 --> 00:17:58,120 But it's not because I hate you or anything. 273 00:17:59,060 --> 00:18:00,730 In fact it's the opposite. 274 00:18:02,020 --> 00:18:04,080 When I look at you, Yaguchi-kun... 275 00:18:04,080 --> 00:18:08,050 I get these strange impulses that I can't hold back. 276 00:18:10,420 --> 00:18:15,620 Lately, I've been having dreams where you hug me, Yaguchi-kun. 277 00:18:16,420 --> 00:18:17,770 What do you mean by "hug"? 278 00:18:18,170 --> 00:18:20,330 You wrap your arms around me and hold me tight. 279 00:18:21,730 --> 00:18:25,770 I-I have dreams about you sometimes too, Hidaka. 280 00:18:25,770 --> 00:18:29,700 They're mostly nightmares where you do stuff like set sieger on me though. 281 00:18:29,700 --> 00:18:32,330 It felt really nice... 282 00:18:33,110 --> 00:18:36,160 When you held me in my dreams. 283 00:18:36,160 --> 00:18:39,160 You sure are a pervert, Hidaka. 284 00:18:39,720 --> 00:18:40,750 I am. 285 00:18:40,750 --> 00:18:41,430 Is that bad? 286 00:18:42,330 --> 00:18:43,340 Hey... 287 00:18:49,300 --> 00:18:53,150 We're already in our first year of high school. 288 00:18:53,150 --> 00:18:56,010 Isn't it normal to be thinking about this sort of stuff? 289 00:18:56,910 --> 00:19:00,080 Ahh, it was so nice. 290 00:19:00,080 --> 00:19:01,980 I want to have that dream again. 291 00:19:02,400 --> 00:19:04,940 M-More importantly, let's talk about SF Alpha 2. 292 00:19:04,940 --> 00:19:06,040 No. 293 00:19:06,040 --> 00:19:08,190 I won't let you turn this into a talk about games. 294 00:19:12,930 --> 00:19:16,160 I'm pretty tired after today. 295 00:19:16,160 --> 00:19:18,460 W-Well, what do you expect. 296 00:19:18,460 --> 00:19:20,870 You got 10 consecs, and then we played around. 297 00:19:21,330 --> 00:19:23,330 I want to go somewhere with a bed. 298 00:19:23,330 --> 00:19:24,420 Can we? 299 00:19:24,420 --> 00:19:26,280 Well, that's... 300 00:19:26,280 --> 00:19:27,680 Both of us? 301 00:19:27,680 --> 00:19:29,090 That's right. 302 00:19:29,090 --> 00:19:31,700 A place men and women go together. 303 00:19:31,700 --> 00:19:32,760 Understand? 304 00:19:32,760 --> 00:19:34,970 I understand that. 305 00:19:34,970 --> 00:19:36,950 I heard there are plenty of places like that in Dogenzaka. 306 00:19:36,950 --> 00:19:38,080 Have you ever been there? 307 00:19:38,620 --> 00:19:40,020 Of course not. 308 00:19:40,390 --> 00:19:41,930 Can we go? 309 00:19:41,930 --> 00:19:43,800 Just the two of us. 310 00:19:43,800 --> 00:19:44,980 Together. 311 00:19:46,910 --> 00:19:50,000 Tell me, Yaguchi-kun. 312 00:20:20,660 --> 00:20:22,660 Hidaka. 313 00:20:24,640 --> 00:20:27,760 Hey... 314 00:20:47,080 --> 00:20:48,590 Dreams are... 315 00:20:50,840 --> 00:20:52,300 ...not enough for me! 316 00:20:54,300 --> 00:20:55,400 Yaguchi-kun... 317 00:20:55,400 --> 00:20:57,400 You really are the worst. 318 00:20:58,260 --> 00:21:00,840 Embarrassing a girl so much... 319 00:21:00,840 --> 00:21:02,720 You make me so mad. 320 00:21:03,240 --> 00:21:05,810 The sorts of feelings I'm approaching you with. 321 00:21:05,810 --> 00:21:09,730 I bet you'll never understand! 322 00:21:09,730 --> 00:21:12,820 Always trying to act cool... 323 00:21:12,820 --> 00:21:13,970 I really hate that about you! 324 00:21:13,970 --> 00:21:15,150 Hidaka... 325 00:21:15,150 --> 00:21:16,750 That sort of place... 326 00:21:16,750 --> 00:21:19,120 ...is for people to go when they really love each other. 327 00:21:19,120 --> 00:21:22,000 I was just tired. All I wanted to do was go there and sleep. 328 00:21:22,000 --> 00:21:24,700 I wasn't going to attack you or anything, Yaguchi-kun! 329 00:21:24,700 --> 00:21:25,820 To sleep? 330 00:21:25,820 --> 00:21:26,710 Eh? 331 00:21:26,710 --> 00:21:28,710 Really? 332 00:21:28,710 --> 00:21:29,710 Of course not! 333 00:21:29,710 --> 00:21:31,440 I wanted to attack you so badly! 334 00:21:31,440 --> 00:21:32,670 W-What... 335 00:21:32,670 --> 00:21:34,420 Yaguchi-kun... Please... 336 00:21:34,420 --> 00:21:35,920 Hold me tight. 337 00:21:35,940 --> 00:21:38,350 I promise it's the last thing I'll ever ask of you! 338 00:21:40,500 --> 00:21:42,100 Please! 339 00:21:42,100 --> 00:21:46,480 Unknown world map 340 00:21:46,480 --> 00:21:49,100 World map 341 00:21:49,100 --> 00:21:53,560 Unknown world map 342 00:21:53,580 --> 00:21:56,100 World map 25276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.