All language subtitles for HIStory 3- Trapped Episode 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:06,280 ♫ How can I leave you behind? ♫ 2 00:00:06,280 --> 00:00:11,620 ♫ Leave you here alone ♫ 3 00:00:11,620 --> 00:00:15,860 ♫ It's you who was here as I was desperate ♫ 4 00:00:15,860 --> 00:00:22,550 ♫ and crying; I finally realized myself ♫ 5 00:00:22,550 --> 00:00:28,270 ♫ I can't ever be without you ♫ 6 00:00:31,490 --> 00:00:35,600 ♫ You always don't like to say anything ♫ 7 00:00:35,600 --> 00:00:41,830 ♫ It gave me a dream with you ♫ 8 00:00:41,830 --> 00:00:47,160 ♫ How many times I wanted to confess from the bottom of my heart ♫ 9 00:00:47,160 --> 00:00:52,170 ♫ How I lost to sadness and loneliness ♫ 10 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 ♫ As you are waiting ♫ 11 00:00:54,970 --> 00:00:58,030 ♫ Never wanting to let go ♫ 12 00:00:58,030 --> 00:01:03,530 ♫ A promise to grow old together while seeing the sunrise and the moon sets with a smile ♫ 13 00:01:03,530 --> 00:01:08,950 ♫ How can I leave you behind? ♫ 14 00:01:08,950 --> 00:01:14,440 ♫ Leave you here alone ♫ 15 00:01:14,440 --> 00:01:18,530 ♫ It's you who was here as I was desperate ♫ 16 00:01:18,530 --> 00:01:25,310 ♫ and crying; I finally realized myself ♫ 17 00:01:25,310 --> 00:01:30,280 ♫ I can't ever be without you ♫ 18 00:01:36,029 --> 00:01:38,765 I found this birth certificate. 19 00:01:38,765 --> 00:01:43,300 While going through Sister Lizhen's personal belongings, along with this note, 20 00:01:44,904 --> 00:01:48,138 I also found Tang Yi's foster father and confirmed all of this. 21 00:01:54,781 --> 00:01:59,748 Tang Yi's birthday is October 21, 1990. 22 00:02:02,989 --> 00:02:07,526 You were sent to prison in February of 1990. 23 00:02:07,527 --> 00:02:09,528 When Sister Lizhen went to visit you in jail, 24 00:02:09,529 --> 00:02:13,298 it was May 17, 1990. 25 00:02:13,299 --> 00:02:15,802 Impossible. 26 00:02:15,802 --> 00:02:18,204 Lizhen would never lie to me. 27 00:03:00,013 --> 00:03:04,181 I brought some dishes which I personally cooked for you. 28 00:03:04,184 --> 00:03:06,086 They're all your favorites. 29 00:03:07,053 --> 00:03:10,389 This week someone on the inside came at me again. 30 00:03:10,390 --> 00:03:12,491 Did you set it up? 31 00:03:14,462 --> 00:03:18,631 F***! I should have known it was you. 32 00:03:20,233 --> 00:03:22,590 How long do you want me to stay inside? 33 00:03:22,591 --> 00:03:25,137 Shih-Ho Clan has put out the word to have you killed. 34 00:03:25,138 --> 00:03:28,708 Being on the inside will be safer than coming out. 35 00:03:28,708 --> 00:03:30,609 I'll handle it. 36 00:03:30,610 --> 00:03:33,777 Just another few months and you'll be able to come out. 37 00:03:35,115 --> 00:03:37,217 A few months? 38 00:03:37,217 --> 00:03:38,952 Really? 39 00:03:40,453 --> 00:03:45,253 Tang Guodong, don't forget I took the rap for you and am doing time for you. 40 00:03:46,626 --> 00:03:48,994 Are you going to let me out? 41 00:03:49,662 --> 00:03:51,697 Or do you think that I don't need to come out? 42 00:03:51,698 --> 00:03:54,567 Because without me makes no difference to Hsin-Tien Group, right? 43 00:03:54,567 --> 00:03:56,268 But Lizhen is waiting for me! 44 00:03:56,269 --> 00:03:58,036 Of course, I know. 45 00:03:58,037 --> 00:04:00,005 But right now is not a good time. 46 00:04:00,006 --> 00:04:01,240 You'll be in danger if you come out. 47 00:04:01,241 --> 00:04:02,609 You're full of crap! 48 00:04:02,609 --> 00:04:04,376 Shih-Ho Clan is nothing. 49 00:04:04,377 --> 00:04:06,345 You're the head of Hsin-Tien Group. How can you not know how to handle them? 50 00:04:06,345 --> 00:04:07,313 Who are you bullshitting? 51 00:04:07,314 --> 00:04:09,249 Wenhao. 52 00:04:24,664 --> 00:04:28,399 Lizhen. Lizhen. 53 00:04:32,205 --> 00:04:34,873 Did you lose weight? 54 00:04:38,311 --> 00:04:40,712 Lizhen, how did you know that I was here? 55 00:04:40,713 --> 00:04:43,349 How does she know that I'm here? 56 00:04:43,349 --> 00:04:45,918 How can you lie to me like this? 57 00:04:45,919 --> 00:04:48,421 I didn't. 58 00:04:48,421 --> 00:04:51,057 Lizhen, I didn't do this on purpose. 59 00:04:51,057 --> 00:04:53,980 I just didn't know how to tell you. 60 00:04:54,761 --> 00:04:56,895 I didn't want to lie to you. 61 00:04:56,896 --> 00:04:57,764 I just thought-- 62 00:04:57,765 --> 00:04:59,699 I'm pregnant. 63 00:05:03,803 --> 00:05:05,538 Really? 64 00:05:16,316 --> 00:05:18,784 We have our own child? 65 00:05:20,053 --> 00:05:22,086 Okay, Lizhen, I'm sorry. I really didn't do this on purpose. 66 00:05:22,086 --> 00:05:24,522 Listen to me. I'll be getting out of here very soon. 67 00:05:24,522 --> 00:05:27,460 Tang Guodong told me a few more months and I'll be able to get out. 68 00:05:27,460 --> 00:05:29,428 How about this? Take a leave of absence first. 69 00:05:29,428 --> 00:05:31,063 Because being in the CID is too dangerous. 70 00:05:31,064 --> 00:05:33,397 Go home and rest. I'll take care of the living expenses... 71 00:05:33,397 --> 00:05:35,401 No need. 72 00:05:35,401 --> 00:05:37,303 I already had an abortion. 73 00:05:38,304 --> 00:05:40,573 I said I already had an abortion. 74 00:06:04,764 --> 00:06:06,798 Why? 75 00:06:06,799 --> 00:06:08,501 How can you have an abortion? 76 00:06:08,501 --> 00:06:10,068 I believed in you so much. 77 00:06:10,069 --> 00:06:11,903 How can you let down my trust? 78 00:06:11,904 --> 00:06:14,640 I didn't want to lie to you. 79 00:06:14,641 --> 00:06:16,975 I just wanted to make more money. 80 00:06:16,976 --> 00:06:19,044 It was all for our future. 81 00:06:19,045 --> 00:06:20,712 I couldn't let you carry all the burdens, 82 00:06:20,713 --> 00:06:22,247 isn't that how it should be? 83 00:06:22,248 --> 00:06:24,683 Why did you have to get rid of the baby?! 84 00:06:25,652 --> 00:06:29,088 Tang Guodong! Didn't I ask you to take care of Lizhen? 85 00:06:29,088 --> 00:06:30,422 - Chen Wenhao! - Why did you bring her here? 86 00:06:30,423 --> 00:06:32,858 Calm down and listen to me! 87 00:06:35,161 --> 00:06:38,330 The two of us live in two different worlds. 88 00:06:38,331 --> 00:06:40,866 It's impossible for us now. 89 00:06:41,701 --> 00:06:44,671 Wenhao, take care of yourself. 90 00:06:44,671 --> 00:06:50,643 No, Lizhen, Lizhen. Lizhen! Lizhen! Lizhen! 91 00:06:50,643 --> 00:06:52,677 Tang Guodong, why did you bring her here! 92 00:06:52,677 --> 00:06:53,845 You bastard, you! 93 00:06:53,846 --> 00:06:56,914 Don't be like that, Wenhao. 94 00:06:57,383 --> 00:06:58,850 I'm going to cut you when I get out! 95 00:06:58,851 --> 00:07:03,089 I will get you out, Wenhao! 96 00:07:03,089 --> 00:07:05,457 Why do both of you treat me this way? 97 00:07:08,995 --> 00:07:11,531 Did you already know that Lizhen came to visit me in jail? 98 00:07:11,531 --> 00:07:15,365 You knew about my relationship with Lizhen and used this to trick me to let Tang Yi go? 99 00:07:15,365 --> 00:07:17,069 I don't know what Sister Lizhen said to you 100 00:07:17,070 --> 00:07:19,070 when she went to visit you in jail. 101 00:07:20,840 --> 00:07:23,375 I only know that after she visited you, 102 00:07:23,376 --> 00:07:25,744 she took almost a year off from work. 103 00:07:25,745 --> 00:07:29,612 For someone that's a workaholic like her, this was very odd. 104 00:07:30,450 --> 00:07:32,117 When she came back, 105 00:07:32,118 --> 00:07:34,286 she was still a workaholic. 106 00:07:35,888 --> 00:07:39,224 But she never again took any long leaves of absence 107 00:07:39,225 --> 00:07:42,258 and never got in relationships; never married. 108 00:07:47,367 --> 00:07:49,590 Impossible. 109 00:07:50,503 --> 00:07:52,905 Lizhen would never lie to me. 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,140 She told me she had an abortion; 111 00:07:55,141 --> 00:07:57,877 she got rid of the baby! 112 00:08:00,847 --> 00:08:04,381 So? What does this mean? 113 00:08:12,291 --> 00:08:13,790 Tang Yi, 114 00:08:14,651 --> 00:08:18,180 Sister Lizhen was your mother. 115 00:08:19,499 --> 00:08:21,400 Chen Wenhao, 116 00:08:23,035 --> 00:08:25,271 he is your father. 117 00:08:27,740 --> 00:08:30,409 Are you trying to use my feelings for you against me? 118 00:08:30,410 --> 00:08:34,511 Meng Shaofei, do you really think that emotions will affect me? 119 00:08:35,515 --> 00:08:39,149 In this lifetime, the only one that treated me as a father 120 00:08:39,149 --> 00:08:40,920 was Master Tang. 121 00:08:44,590 --> 00:08:49,762 Tang Yi, Sister Lizhen may not have been the best mother, 122 00:08:49,762 --> 00:08:53,365 but she used her own ways to love you. 123 00:08:53,366 --> 00:08:57,000 Your foster father said that she went to see you every year, 124 00:08:57,970 --> 00:08:59,871 until you ran away at 12 years old. 125 00:08:59,872 --> 00:09:01,974 She immediately took off from work 126 00:09:01,974 --> 00:09:03,208 and disappeared for 3 whole days. 127 00:09:03,209 --> 00:09:05,390 No one could get in touch with her. 128 00:09:06,145 --> 00:09:08,713 That doesn't change what's happened in my past. 129 00:09:08,714 --> 00:09:11,817 - Tang Yi. - Tang Yi. 130 00:09:16,489 --> 00:09:18,323 You really are the son of Lizhen and me. 131 00:09:18,324 --> 00:09:20,293 You, shut up! 132 00:09:23,296 --> 00:09:25,498 I don't have parents. 133 00:09:26,532 --> 00:09:27,599 When I was cold and starving, 134 00:09:27,600 --> 00:09:30,102 it was Master Tang that gave me food to eat. 135 00:09:31,904 --> 00:09:33,438 When I almost gave up on myself, 136 00:09:33,439 --> 00:09:35,941 it was Master Tang that pulled me out from the swamps. 137 00:09:35,942 --> 00:09:37,409 He is the most important person to me. 138 00:09:37,410 --> 00:09:39,444 He is my father! 139 00:09:39,445 --> 00:09:41,013 And you... 140 00:09:41,781 --> 00:09:44,082 you killed him. 141 00:09:44,083 --> 00:09:45,517 I didn't! 142 00:09:45,518 --> 00:09:47,885 I really wanted to kill him with my own hands but I didn't. 143 00:09:47,887 --> 00:09:49,955 You're lying! 144 00:09:52,992 --> 00:09:54,640 Little Tang. 145 00:09:55,628 --> 00:09:58,232 I'll go upstairs myself. You wait for me here. 146 00:09:58,232 --> 00:09:59,899 Why? 147 00:10:01,300 --> 00:10:03,034 Who are you meeting? 148 00:10:03,035 --> 00:10:05,303 Why can't I come with you? 149 00:10:05,304 --> 00:10:06,939 Hold this. 150 00:10:07,440 --> 00:10:08,607 Don't learn it. 151 00:10:08,608 --> 00:10:10,942 I don't want to; it stinks. 152 00:10:17,617 --> 00:10:19,300 Old Tang! 153 00:10:23,155 --> 00:10:24,489 What? 154 00:10:24,490 --> 00:10:26,325 Be careful by yourself. 155 00:10:27,760 --> 00:10:29,595 Stop smoking. 156 00:10:59,292 --> 00:11:01,026 Old Tang! 157 00:11:07,600 --> 00:11:10,034 It was this face, I remember it clear as day! 158 00:11:10,034 --> 00:11:12,404 It was you that killed Master Tang. 159 00:11:17,176 --> 00:11:18,700 Yes. 160 00:11:19,745 --> 00:11:22,720 I went to meet with Tang Guodong that day, that's true. 161 00:11:23,983 --> 00:11:26,819 But I never ever thought 162 00:11:27,687 --> 00:11:30,890 I would see him and Lizhen together. 163 00:11:41,867 --> 00:11:43,770 Lizhen! 164 00:11:43,770 --> 00:11:44,730 Lizhen! 165 00:11:44,730 --> 00:11:45,700 Tang Guodong... 166 00:11:45,700 --> 00:11:47,239 Tang Guodong! 167 00:11:47,239 --> 00:11:48,908 Lizhen! 168 00:11:48,908 --> 00:11:51,110 Old Tang! 169 00:11:54,113 --> 00:11:56,849 These past 28 years, 170 00:11:56,849 --> 00:12:01,250 what's gotten me through each day is the hatred I have for Tang Guodong. 171 00:12:03,022 --> 00:12:05,558 I only wanted to do one thing. 172 00:12:05,558 --> 00:12:08,658 I wanted to stand in front of him and let him tell me himself, 173 00:12:08,658 --> 00:12:12,131 why he treated me that way? 174 00:12:12,131 --> 00:12:14,930 Then kill him with my own hands, 175 00:12:15,434 --> 00:12:18,905 to make up for the life I missed. 176 00:12:18,905 --> 00:12:21,406 Are you finished? 177 00:12:21,407 --> 00:12:22,842 Even if this is the case, 178 00:12:22,842 --> 00:12:25,211 it doesn't change the fact that you killed Master Tang. 179 00:12:25,211 --> 00:12:27,912 Tang Yi! Tang Yi! 180 00:12:28,848 --> 00:12:30,149 Tang Yi, just calm down! 181 00:12:30,149 --> 00:12:32,385 Don't you want to find the real killer? 182 00:12:32,385 --> 00:12:34,320 He's the real killer. 183 00:12:34,320 --> 00:12:36,722 Tang Yi! 184 00:12:36,722 --> 00:12:38,690 If he was the killer, 185 00:12:38,691 --> 00:12:41,991 why did he stay in the same spot and wait for you to see him? 186 00:12:44,263 --> 00:12:46,532 Even if he had the motive to kill Tang Guodong, 187 00:12:46,532 --> 00:12:49,268 then why did he kill Sister Lizhen? 188 00:12:50,436 --> 00:12:52,538 Tang Yi! 189 00:12:53,406 --> 00:12:56,141 Do you really want to avenge Tang Guodong's death? 190 00:12:56,142 --> 00:12:58,710 Or are you just trying to vent your own anger? 191 00:13:22,968 --> 00:13:24,804 Tang Yi... 192 00:13:24,804 --> 00:13:28,039 Only by finding the real killer 193 00:13:28,039 --> 00:13:31,243 can you truly avenge Master Tang's death. 194 00:13:37,883 --> 00:13:39,685 Fine. 195 00:13:41,987 --> 00:13:46,422 I will go find proof and then kill you with my own hands! 196 00:13:46,422 --> 00:13:49,400 Tang Yi! Tang Yi! 197 00:13:49,400 --> 00:13:51,190 Tang Yi! 198 00:13:52,264 --> 00:13:54,364 Tang Yi! 199 00:13:58,370 --> 00:13:59,870 Tang Yi! 200 00:13:59,870 --> 00:14:00,920 Tang Yi! 201 00:14:00,920 --> 00:14:02,470 Tang Yi! 202 00:14:02,470 --> 00:14:04,076 Why? 203 00:14:04,076 --> 00:14:06,511 You clearly know he's not the real killer. 204 00:14:06,511 --> 00:14:09,047 Why are you treating me like this? 205 00:14:10,116 --> 00:14:11,717 Tang Yi! 206 00:14:16,021 --> 00:14:17,522 Tang Yi! Tang Yi! 207 00:14:17,523 --> 00:14:18,890 Tang– 208 00:14:18,891 --> 00:14:20,626 Tang Yi! 209 00:14:32,238 --> 00:14:33,838 Tang Yi! 210 00:14:36,876 --> 00:14:38,576 Tang Yi! 211 00:14:39,845 --> 00:14:42,180 Tang Yi. 212 00:14:42,180 --> 00:14:44,549 Tang Yi, where are you? 213 00:14:45,918 --> 00:14:47,819 Tang Yi! 214 00:14:49,188 --> 00:14:51,022 Where did you go? 215 00:14:51,791 --> 00:14:53,758 Tang Yi. 216 00:14:53,758 --> 00:14:54,927 - Tang Yi. - Don't touch me! 217 00:14:54,927 --> 00:14:57,029 - Tang Yi, listen to me. - Don't touch me! 218 00:14:57,029 --> 00:14:59,064 Tang Yi! 219 00:14:59,064 --> 00:15:02,366 Don't be like this. 220 00:15:03,135 --> 00:15:05,304 I understand it's hard for you to come to grips with the truth. 221 00:15:05,304 --> 00:15:06,806 I know. 222 00:15:06,806 --> 00:15:08,574 I don't care who he is, 223 00:15:08,574 --> 00:15:11,177 I only want to avenge Master Tang's death! 224 00:15:11,177 --> 00:15:12,978 Tang Yi. 225 00:15:12,978 --> 00:15:14,713 Don't be like this. 226 00:15:15,948 --> 00:15:18,684 I understand how you feel right now. 227 00:15:19,685 --> 00:15:23,119 But what's most important now is to find the real killer, is it not? 228 00:15:23,119 --> 00:15:25,690 Do you know what really happened four years ago? 229 00:15:25,690 --> 00:15:27,927 It's that nothing happened. 230 00:15:27,927 --> 00:15:30,230 Nothing at all. 231 00:15:31,030 --> 00:15:33,465 Don't pay attention to me! 232 00:15:33,465 --> 00:15:35,600 Tang Yi, don't be like this. 233 00:15:35,600 --> 00:15:37,869 Don't be like this. 234 00:15:37,870 --> 00:15:38,772 Tang Yi. 235 00:15:38,772 --> 00:15:40,706 Tang Yi, listen to me. 236 00:15:40,706 --> 00:15:42,641 Tang Yi! 237 00:15:56,755 --> 00:15:58,657 Tang Yi! Tang Yi! 238 00:16:00,693 --> 00:16:04,327 Tang Yi, don't do this to yourself. I'm begging you. 239 00:16:21,747 --> 00:16:24,115 Tang Yi. 240 00:16:24,116 --> 00:16:25,885 Don't do this. 241 00:16:28,654 --> 00:16:30,640 I know. 242 00:16:32,791 --> 00:16:34,559 I really do know. 243 00:16:36,462 --> 00:16:38,698 Why? 244 00:17:14,066 --> 00:17:16,234 Why did you ask me to come out today? 245 00:17:16,234 --> 00:17:18,036 I just wanted to let the commander know that 246 00:17:18,036 --> 00:17:21,170 this mission is almost complete. 247 00:17:24,410 --> 00:17:27,844 Here are all of Hsin-Tien Group's relevant and irrelevant information. 248 00:17:27,844 --> 00:17:29,582 Of course, there's also what you most covet, 249 00:17:29,582 --> 00:17:34,082 Chen Wenhao's entire Taiwan businesses including names and distributors. 250 00:17:35,654 --> 00:17:37,522 Have you verified it? 251 00:17:37,523 --> 00:17:38,991 Of course. 252 00:17:44,196 --> 00:17:46,498 Great job. 253 00:17:46,498 --> 00:17:49,435 The rumors are true when they say you're the mercenary. 254 00:17:49,435 --> 00:17:51,704 I'm glad the police didn't 255 00:17:51,704 --> 00:17:54,000 waste so much money by hiring you. 256 00:17:54,607 --> 00:17:57,042 Since this mission is over, 257 00:17:57,042 --> 00:17:59,177 let's discuss the next one. 258 00:17:59,178 --> 00:18:03,690 I'm sure you'll be very interested indeed. 259 00:18:03,690 --> 00:18:06,185 Tell me about it. 260 00:18:06,185 --> 00:18:08,220 Chen Wenhao's main territory; 261 00:18:08,220 --> 00:18:11,123 information on his entire operation in Cambodia. 262 00:18:12,124 --> 00:18:13,726 For many years now, 263 00:18:13,726 --> 00:18:16,294 we've been cooperating with the Cambodian government 264 00:18:16,294 --> 00:18:19,628 and have not been able to infiltrate this drug route. 265 00:18:20,633 --> 00:18:23,801 Chen Wenhao has laid a very intricate network. 266 00:18:23,801 --> 00:18:27,740 In Cambodia, he's got both the mob and government working for him. 267 00:18:28,774 --> 00:18:31,476 You, alone 268 00:18:31,476 --> 00:18:33,578 will be able to infiltrate them? 269 00:18:33,578 --> 00:18:36,981 Of course, I won't be able to do it by myself. 270 00:18:36,981 --> 00:18:39,651 But Chen Wenhao personally invited me to join him, 271 00:18:39,651 --> 00:18:41,821 this will make the difference. 272 00:18:44,089 --> 00:18:46,191 If you can handle Hsin-Tien Group here, 273 00:18:46,191 --> 00:18:48,760 I'll get you the information that you want. 274 00:18:48,760 --> 00:18:50,760 I don't understand. 275 00:18:51,764 --> 00:18:54,399 A mercenary works for money, 276 00:18:54,399 --> 00:18:57,102 you're willing to give up your benefits? 277 00:18:58,737 --> 00:19:03,404 I can't resist such a borderline life-threatening and stimulating temptation. 278 00:19:03,404 --> 00:19:06,809 Besides, we're not cooperating for the first time. 279 00:19:06,809 --> 00:19:09,581 The price will be negotiable. 280 00:19:09,581 --> 00:19:11,183 And... 281 00:19:11,183 --> 00:19:13,518 this time I'm bringing it up myself. 282 00:19:13,518 --> 00:19:15,987 This mission is even more challenging. 283 00:19:15,987 --> 00:19:17,488 What do you say? 284 00:19:24,997 --> 00:19:27,132 Okay. 285 00:19:27,132 --> 00:19:31,700 We'll take care of getting you out of Hsin-Tien Group. 286 00:19:32,705 --> 00:19:34,874 I hope that when you get to Southeast Asia, 287 00:19:34,874 --> 00:19:37,643 you'll be able to get us more of the intel that we need. 288 00:19:37,643 --> 00:19:39,243 Commander, 289 00:19:40,546 --> 00:19:42,448 happy cooperation. 290 00:20:15,147 --> 00:20:16,380 Hi! 291 00:20:16,381 --> 00:20:17,616 Welcome home. 292 00:20:17,616 --> 00:20:19,617 How come you're here so late? 293 00:20:19,617 --> 00:20:21,586 And getting wet. 294 00:20:23,422 --> 00:20:25,389 I missed you. 295 00:20:25,389 --> 00:20:27,125 Even if I get wet, I still want to see you. 296 00:20:27,126 --> 00:20:29,260 Something big happened at the station today. 297 00:20:29,261 --> 00:20:32,296 I'm not in the mood to joke around with you. 298 00:20:32,297 --> 00:20:34,365 I'm not in the mood to joke either. 299 00:20:34,366 --> 00:20:36,702 Tonight, I did something very scary. 300 00:20:36,702 --> 00:20:39,442 I'll probably not be able to see you for a period of time. 301 00:20:47,713 --> 00:20:49,680 Are you scared? 302 00:20:49,680 --> 00:20:50,883 Do you not want to have anything to do with me anymore? 303 00:20:50,883 --> 00:20:52,684 Keep quiet. 304 00:20:52,684 --> 00:20:55,185 Since you did something scary you should try to be more inconspicuous. 305 00:20:55,185 --> 00:20:57,256 If you're seen by anyone, you'll be in a lot of trouble. 306 00:20:57,256 --> 00:20:59,524 And yet you still stand out in the open in front of my house, 307 00:20:59,524 --> 00:21:01,793 and didn't even think to hide and wait. 308 00:21:01,793 --> 00:21:04,295 Quickly, tell me your answer. 309 00:21:04,296 --> 00:21:06,497 Do you like me or not? 310 00:21:18,310 --> 00:21:21,080 I'm leaving soon. 311 00:21:21,080 --> 00:21:23,880 And I don't know if I'll be able to come back or not. 312 00:21:24,450 --> 00:21:27,218 Do you want me to leave satisfied, 313 00:21:28,220 --> 00:21:30,522 or with a broken heart? 314 00:21:39,431 --> 00:21:41,299 Be careful it's hot. 315 00:21:49,942 --> 00:21:52,411 Drink some milk to warm up your stomach. 316 00:21:57,583 --> 00:21:59,951 Don't eat this type of late-night snack from outside! 317 00:21:59,952 --> 00:22:03,285 Let me cook you something to help you cheer up. 318 00:22:03,285 --> 00:22:06,492 Actually, when I saw you outside just now, 319 00:22:06,492 --> 00:22:08,726 it already cheered me up. 320 00:22:08,726 --> 00:22:10,028 Really? 321 00:22:10,028 --> 00:22:12,964 Ever since my grandmother died, 322 00:22:12,964 --> 00:22:16,932 I've been living alone so there is no one waiting for me to come home. 323 00:22:25,345 --> 00:22:28,713 But seeing you just now waiting for me at my door, 324 00:22:28,714 --> 00:22:30,682 knowing that someone's waiting for me come home, 325 00:22:30,682 --> 00:22:33,319 my heart mysteriously felt warm. 326 00:22:37,889 --> 00:22:39,457 Hurry up and cook. 327 00:22:39,458 --> 00:22:42,493 If you don't cook, what am I going to eat? 328 00:22:42,493 --> 00:22:44,062 Eat me? 329 00:22:44,663 --> 00:22:46,564 Saying nonsense again. 330 00:22:46,565 --> 00:22:48,433 Get away. 331 00:22:49,334 --> 00:22:51,336 I want to eat tofu. 332 00:22:52,904 --> 00:22:54,973 Eat my tofu? (T/N: take advantage of me?) 333 00:22:58,710 --> 00:23:00,979 I really can cut tofu, right? 334 00:23:05,350 --> 00:23:08,018 I put in the egg already, where's your tofu? 335 00:23:08,018 --> 00:23:10,100 Let me have a taste to see if it's any good. 336 00:24:12,200 --> 00:24:14,100 I'm sorry. 337 00:25:15,580 --> 00:25:17,581 This gown was made to be sexy, 338 00:25:17,582 --> 00:25:19,917 with an open-back design. 339 00:25:25,257 --> 00:25:28,457 This one you see here is one that will accentuate your back, 340 00:25:28,457 --> 00:25:31,095 and the front is open. 341 00:25:33,231 --> 00:25:34,899 The design of this one and this one is similar, 342 00:25:34,900 --> 00:25:36,000 it also has an open-front and accentuates the back. 343 00:25:36,001 --> 00:25:40,668 This one's special because all the lacework is imported from Dubai. 344 00:25:44,276 --> 00:25:46,177 You like it? 345 00:25:46,178 --> 00:25:51,081 Then, the white one can be the one you wear in the procession. 346 00:25:51,082 --> 00:25:54,218 This red one will be to thank the guests as they're leaving. 347 00:25:54,219 --> 00:25:56,386 - Okay, let me try them on for you to see. - Sure. 348 00:25:56,389 --> 00:25:57,455 This one. 349 00:25:57,456 --> 00:25:58,924 Go. 350 00:26:09,201 --> 00:26:10,702 Dad, 351 00:26:13,205 --> 00:26:14,872 is it beautiful? 352 00:26:20,979 --> 00:26:23,812 Dad, don't cry. 353 00:26:23,812 --> 00:26:26,418 If you cry, I'll cry, too. 354 00:26:29,154 --> 00:26:30,354 Beautiful. 355 00:26:30,355 --> 00:26:32,823 Really beautiful. 356 00:26:32,824 --> 00:26:35,226 Just like how your mom was back then. 357 00:26:35,226 --> 00:26:37,194 I'm just trying on a bridal gown. 358 00:26:37,195 --> 00:26:40,362 Then on the day of the wedding, you'll be balling your eyes out. 359 00:26:42,000 --> 00:26:43,834 That's right. 360 00:26:43,835 --> 00:26:45,202 I'll be crying my guts out for sure. 361 00:26:45,203 --> 00:26:47,104 You can't. 362 00:26:47,105 --> 00:26:49,607 You have to look handsome and smile, 363 00:26:49,608 --> 00:26:51,748 hold my hand as you walk me down the aisle. 364 00:26:53,545 --> 00:26:55,179 Okay. 365 00:26:55,180 --> 00:26:56,780 Little Ya. 366 00:26:56,781 --> 00:26:58,249 Dad. 367 00:26:58,250 --> 00:26:59,251 You're here. 368 00:26:59,251 --> 00:27:01,485 Look, dad picked this white gown for me. 369 00:27:01,485 --> 00:27:02,620 Is it beautiful? 370 00:27:02,621 --> 00:27:03,988 Looks really good. 371 00:27:03,989 --> 00:27:06,590 Let me go try on the next one. 372 00:27:06,590 --> 00:27:08,793 Go downstairs and wait for me. 373 00:27:08,793 --> 00:27:10,995 Dad, sit here. 374 00:27:10,995 --> 00:27:12,696 Little Ya. 375 00:27:12,696 --> 00:27:14,497 What is it? 376 00:27:25,710 --> 00:27:28,947 Let me hug you again. 377 00:27:32,584 --> 00:27:34,385 No crying. 378 00:27:37,122 --> 00:27:39,157 I'm okay. 379 00:29:52,780 --> 00:29:55,290 [Xizhi Precinct, New Taipei City Police Department] 380 00:29:55,293 --> 00:29:57,393 Zhao Zi! Brother A-zhi! 381 00:29:57,393 --> 00:29:59,363 Something happened. 382 00:29:59,364 --> 00:30:00,798 What happened? 383 00:30:00,799 --> 00:30:02,900 Captain went to the inspector's office and gave himself up. 384 00:30:02,901 --> 00:30:04,368 Gave himself up for what? 385 00:30:04,369 --> 00:30:05,369 I don't know. 386 00:30:05,370 --> 00:30:06,937 Someone there told me. 387 00:30:06,938 --> 00:30:09,174 You didn't bother to ask for more details? 388 00:30:09,174 --> 00:30:10,874 They wouldn't tell me much. 389 00:30:10,875 --> 00:30:11,975 Are you sure you heard right? 390 00:30:11,976 --> 00:30:12,911 You didn't make a mistake? 391 00:30:12,912 --> 00:30:15,112 No, I saw Captain inside. 392 00:30:15,113 --> 00:30:16,880 Then, why did Captain give himself up? 393 00:30:16,881 --> 00:30:18,916 I don't know. What should we do? 394 00:30:27,392 --> 00:30:29,861 Milk? Orange juice? 395 00:30:40,538 --> 00:30:42,439 Are you okay? 396 00:30:43,775 --> 00:30:46,577 Drinking Coke in the morning is not good. 397 00:30:46,577 --> 00:30:48,311 Drink milk. It's healthier. 398 00:30:48,311 --> 00:30:50,081 Tang Yi. 399 00:30:52,083 --> 00:30:54,085 Come on, let's eat breakfast. 400 00:31:09,801 --> 00:31:11,301 Dig in. 401 00:31:17,642 --> 00:31:19,643 I asked Zhao Zi to continue the investigation first. 402 00:31:19,643 --> 00:31:22,744 To see if we can find any other leads on the killer from four years ago. 403 00:31:23,682 --> 00:31:26,782 You investigate your case, I'll look into my case. 404 00:31:27,752 --> 00:31:30,454 So, you believe what Chen Wenhao said? 405 00:31:30,455 --> 00:31:32,222 You believe he's not the killer? 406 00:31:32,223 --> 00:31:34,158 Even if the truth changed, 407 00:31:34,159 --> 00:31:36,294 my target is the same. 408 00:31:39,197 --> 00:31:40,798 If you find out who it is, 409 00:31:40,799 --> 00:31:42,833 hand the person over to me. 410 00:31:44,669 --> 00:31:46,069 Eat. 411 00:31:46,070 --> 00:31:48,070 You need to head to work later. 412 00:31:56,848 --> 00:31:57,881 Boss, 413 00:31:57,882 --> 00:32:00,184 I caught He Hang. 414 00:32:00,185 --> 00:32:01,819 Good, go and prepare first. 415 00:32:01,820 --> 00:32:03,454 I'll be right there. 416 00:32:08,092 --> 00:32:08,993 Tang Yi? 417 00:32:08,994 --> 00:32:11,361 An eye for an eye. 418 00:32:11,362 --> 00:32:13,030 I won't hurt him. 419 00:32:13,031 --> 00:32:15,532 But I will handle his betrayal first, 420 00:32:15,533 --> 00:32:17,501 then hand him over to you. 421 00:32:24,909 --> 00:32:26,677 Hello, Zhao Zi. 422 00:32:27,679 --> 00:32:30,612 You said the Captain sold drugs? Gave himself up? 423 00:32:36,888 --> 00:32:38,488 - What's going on now? - Senior. 424 00:32:38,488 --> 00:32:42,689 A-fei, we heard that Captain sold hidden drugs and stolen goods to the mob. 425 00:32:42,689 --> 00:32:44,127 How is that possible? 426 00:32:44,128 --> 00:32:45,228 Why would he do that? 427 00:32:45,228 --> 00:32:47,664 Motive? What was the motive? 428 00:32:47,665 --> 00:32:49,032 Could it have to do with five years ago 429 00:32:49,032 --> 00:32:51,668 when Little Ya was ill and had to get surgery? 430 00:32:51,669 --> 00:32:53,203 What surgery did Little Ya have? 431 00:32:53,204 --> 00:32:54,738 Myeloid Leukemia (Bone Marrow Leukemia). 432 00:32:54,739 --> 00:32:56,241 The Captain was so worried, he was literally going crazy. 433 00:32:56,241 --> 00:32:59,408 There were no matches here domestically for a bone marrow donor. 434 00:32:59,408 --> 00:33:01,912 Everyone had lost all hope. 435 00:33:01,913 --> 00:33:04,613 But later through another channel, a matching bone marrow donor was found 436 00:33:04,613 --> 00:33:06,483 and saved Little Ya's life. 437 00:33:06,483 --> 00:33:10,152 The Captain did this to get money to save Little Ya? 438 00:33:11,222 --> 00:33:12,223 So? 439 00:33:12,224 --> 00:33:14,291 The Commander is going to do a big internal sweep and investigation 440 00:33:14,292 --> 00:33:16,193 because they heard that there are other officers involved. 441 00:33:16,194 --> 00:33:17,594 It might be Brother A-zhi. 442 00:33:17,595 --> 00:33:19,530 Brother A-zhi? 443 00:33:23,902 --> 00:33:25,068 Where is Brother A-zhi? 444 00:33:25,069 --> 00:33:28,170 I don't know, he's been missing since a while ago. 445 00:33:32,377 --> 00:33:34,945 Didn't even pack up his things. 446 00:33:36,080 --> 00:33:39,617 Zhao Zi, come with me to his house to check. 447 00:33:39,617 --> 00:33:40,685 A-fei, wait for me. 448 00:33:40,685 --> 00:33:41,486 Everyone help out. 449 00:33:41,487 --> 00:33:44,120 Try calling his family or friends. Quickly. 450 00:33:44,122 --> 00:33:48,960 ♪ Where is it? ♪ 451 00:33:54,565 --> 00:33:56,133 C'mon! 452 00:33:56,134 --> 00:33:58,402 Pick a song. 453 00:34:03,341 --> 00:34:06,675 Ko-san, I know you have the means. 454 00:34:06,675 --> 00:34:09,578 Whether it's Southeast Asia or anywhere, just let me leave here. 455 00:34:09,578 --> 00:34:11,415 I didn't think this day would ever come. 456 00:34:11,416 --> 00:34:14,052 The cops would come to beg me for help. 457 00:34:15,486 --> 00:34:18,322 Just previously, you had your team come and look into me. 458 00:34:18,323 --> 00:34:20,825 Today, you come back to beg me. 459 00:34:21,726 --> 00:34:25,193 Can't you cops just walk out the country's door openly? 460 00:34:25,193 --> 00:34:30,731 Or is it some kind of trap for today? Officer Jou? 461 00:34:30,731 --> 00:34:34,936 Ko-san, we've been dealing with each other for over 10 years now. 462 00:34:34,936 --> 00:34:37,407 Throughout, I've let you go many times. 463 00:34:37,408 --> 00:34:41,008 You know very well and clearly, what info I have on you. 464 00:34:42,580 --> 00:34:44,881 If it wasn't because you can no longer be a cop, 465 00:34:44,882 --> 00:34:46,950 would you come to me? 466 00:34:46,951 --> 00:34:49,219 Would you be able to use that info on me? 467 00:34:49,220 --> 00:34:51,555 True, I can't use it. 468 00:34:51,556 --> 00:34:54,257 But my colleagues can use it. 469 00:34:54,258 --> 00:34:57,292 Or would Ko-san like to try me? 470 00:35:02,767 --> 00:35:05,435 I still would like to show my sincerity. 471 00:35:05,436 --> 00:35:08,605 So, would Ko-san like to drink to celebrate 472 00:35:08,606 --> 00:35:11,642 or drink for penalty? 473 00:35:26,557 --> 00:35:27,657 A boat is leaving the day after tomorrow. 474 00:35:27,658 --> 00:35:29,059 One person, one bag. 475 00:35:29,060 --> 00:35:31,495 I can't wait that long. 476 00:35:31,496 --> 00:35:35,230 Officer, you think I run a cruise ship company? 477 00:35:35,230 --> 00:35:37,034 Sail whenever we want? 478 00:35:37,035 --> 00:35:38,902 If you need something quicker, go find someone else. 479 00:35:38,902 --> 00:35:41,105 I'm leaving. 480 00:35:41,105 --> 00:35:42,606 Ko-san! 481 00:35:43,608 --> 00:35:47,311 These next two days, I'll figure it out myself. 482 00:35:51,282 --> 00:35:52,884 Wait for my message. 483 00:36:05,830 --> 00:36:07,398 Big Brother Chen, 484 00:36:08,166 --> 00:36:09,599 I'm a little curious. 485 00:36:09,600 --> 00:36:13,000 Is the person you're looking for really that important? 486 00:36:13,000 --> 00:36:15,006 Very important. 487 00:36:16,607 --> 00:36:19,443 But this person is really not easy to find. 488 00:36:19,444 --> 00:36:21,912 I didn't get a good look at his face, 489 00:36:21,913 --> 00:36:25,049 and it's the blurry image from four years ago. 490 00:36:25,049 --> 00:36:28,086 So, I need to depend on you. 491 00:36:28,086 --> 00:36:29,921 You know so many people, 492 00:36:29,921 --> 00:36:31,254 I'm counting on you. 493 00:36:31,255 --> 00:36:32,722 Of course, it's not a problem. 494 00:36:32,723 --> 00:36:34,691 Anything that Big Brother Chen requests, 495 00:36:34,692 --> 00:36:36,593 I will do everything to do it. 496 00:36:36,594 --> 00:36:38,462 Even if you just give me a hair to go on, 497 00:36:38,463 --> 00:36:39,996 I'll find a way to dig them out. 498 00:36:39,997 --> 00:36:42,400 Just leave it to me, okay? 499 00:36:43,601 --> 00:36:46,405 - Let's toast to Big Brother Wang. - Thank you. 500 00:36:46,405 --> 00:36:47,704 Big Brother Wang, cheers! 501 00:36:47,705 --> 00:36:49,574 Thank you. 502 00:36:55,813 --> 00:36:57,714 Boss Tang who you introduced to me last time; 503 00:36:57,715 --> 00:37:00,482 regarding the D82 project, he hasn't really gotten back to me. 504 00:37:00,518 --> 00:37:03,853 I understand. Here. Go spend this first. 505 00:37:05,189 --> 00:37:06,090 Thank you, Big Brother Chen. 506 00:37:06,091 --> 00:37:08,492 I will take care of everything for you. 507 00:37:09,527 --> 00:37:11,400 Sorry. 508 00:37:25,009 --> 00:37:28,980 Lizhen! Lizhen. Lizhen. 509 00:37:32,517 --> 00:37:34,784 Who is it? Stop! 510 00:37:34,784 --> 00:37:36,520 Who are you? 511 00:37:41,392 --> 00:37:43,827 Tang Guodong. Tang Guodong! 512 00:37:43,828 --> 00:37:45,496 Lizhen. 513 00:37:56,741 --> 00:37:58,309 Grab him. 514 00:38:14,292 --> 00:38:16,928 Could it really be Brother A-Zhi who did it? 515 00:38:28,206 --> 00:38:30,106 Excuse me, we're currently doing a search. 516 00:38:30,106 --> 00:38:31,441 You guys can't come in. 517 00:38:31,442 --> 00:38:32,876 Search? 518 00:38:32,877 --> 00:38:35,413 We're on the same unit as Jou Guanzhi. 519 00:38:35,413 --> 00:38:37,914 What's the situation here? 520 00:38:37,915 --> 00:38:41,216 Jou Guanzhi is involved with a murder case and drug case from 2015. (T/N: Taiwan year is 104) 521 00:38:41,216 --> 00:38:42,752 There's a warrant issued for his arrest. 522 00:38:42,753 --> 00:38:44,854 You said that there's a warrant out for Brother A-zhi? 523 00:38:44,855 --> 00:38:46,623 Can you please give me more details? 524 00:38:46,624 --> 00:38:48,758 Which murder case? 525 00:38:48,759 --> 00:38:50,627 As the investigation of the case is not public, 526 00:38:50,628 --> 00:38:52,596 I can't divulge too much. 527 00:38:52,597 --> 00:38:53,930 Sorry, we're starting our evidence collection now. 528 00:38:53,931 --> 00:38:56,033 I need to ask you guys to leave first. 529 00:38:57,602 --> 00:39:00,404 2015 murder case. 530 00:39:09,146 --> 00:39:10,247 Hello, it's me. 531 00:39:10,248 --> 00:39:12,115 The murder case from four years ago– 532 00:39:12,116 --> 00:39:13,417 Hello? 533 00:39:14,418 --> 00:39:15,286 Busy?! 534 00:39:15,287 --> 00:39:17,488 Such an important matter... 535 00:39:22,460 --> 00:39:23,693 A-fei, wait for me. 536 00:39:23,694 --> 00:39:26,262 Zhao Zi, you head back to the station first. Ask people to look for A-zhi. 537 00:39:26,262 --> 00:39:28,850 Tang Yi, you better not have done anything stupid! 538 00:39:39,377 --> 00:39:40,077 Tang Yi! 539 00:39:40,078 --> 00:39:41,613 - Officer Meng! - Tang Yi. 540 00:39:41,613 --> 00:39:44,347 A-fei, help me. 541 00:39:44,348 --> 00:39:45,782 Tang Yi. 542 00:39:45,783 --> 00:39:47,384 If you kill him now, 543 00:39:47,385 --> 00:39:50,086 we'll never know the truth then. 544 00:39:50,087 --> 00:39:53,154 Don't you want to know what happened four years ago? 545 00:39:54,258 --> 00:39:55,892 Let me bring him in. 546 00:39:55,893 --> 00:39:58,896 I'll make sure to get the truth. 547 00:39:58,896 --> 00:40:00,430 You've been investigating this case for four years, 548 00:40:00,431 --> 00:40:02,332 have you found any evidence? 549 00:40:02,333 --> 00:40:05,901 You think without any evidence, he'll admit to killing them? 550 00:40:05,903 --> 00:40:08,603 If you take him back to the station, we will never find out the truth. 551 00:40:08,605 --> 00:40:09,839 A-fei... A-fei, 552 00:40:09,840 --> 00:40:10,840 take me back to the precinct. 553 00:40:10,841 --> 00:40:13,777 I'm begging you. 554 00:40:13,778 --> 00:40:16,046 Did you really kill them? 555 00:40:19,150 --> 00:40:21,985 Why did you kill Sister Lizhen? 556 00:40:21,986 --> 00:40:24,888 Why cause her to be suspected of colluding with the mob? 557 00:40:25,890 --> 00:40:27,992 Talk! 558 00:40:33,931 --> 00:40:35,999 Captain already gave himself up, 559 00:40:36,000 --> 00:40:38,569 now the police are investigating you. 560 00:40:43,107 --> 00:40:44,707 Talk! 561 00:40:47,244 --> 00:40:48,345 Okay. 562 00:40:48,346 --> 00:40:49,512 Tang Yi! 563 00:40:49,513 --> 00:40:51,248 I'm begging you. 564 00:40:54,352 --> 00:40:58,355 We took the drugs that were being inspected at the station, 565 00:40:58,356 --> 00:41:01,856 confiscated them, and sold them back to the mob. 566 00:41:01,856 --> 00:41:03,993 It was that He Hang. 567 00:41:03,994 --> 00:41:05,995 Him. It was him that enticed us 568 00:41:06,030 --> 00:41:08,499 and gave us a commission. 569 00:41:11,001 --> 00:41:13,370 We? 570 00:41:13,371 --> 00:41:14,838 Who's we? 571 00:41:14,839 --> 00:41:16,172 You and who? 572 00:41:16,173 --> 00:41:17,908 Captain? 573 00:41:19,076 --> 00:41:20,844 And then? 574 00:41:22,313 --> 00:41:23,813 Tang Guodong... 575 00:41:23,814 --> 00:41:26,016 Tang Guodong wanted to legitimize. 576 00:41:26,617 --> 00:41:31,654 He started looking into Hsin-Tien Group's drug supply channels. 577 00:41:31,655 --> 00:41:34,830 I don't even know what he found out, 578 00:41:35,526 --> 00:41:40,661 but He Hang said Tang Guodong found evidence of us selling 579 00:41:40,664 --> 00:41:44,768 and found who the link was with the police. 580 00:41:45,770 --> 00:41:47,804 I... I didn't know Tang Guodong 581 00:41:47,804 --> 00:41:50,407 would go see Sister Lizhen. 582 00:41:51,675 --> 00:41:53,977 He Hang said... He Hang said 583 00:41:53,978 --> 00:41:56,780 that Li Lizhen was working with Tang Guodong. 584 00:41:56,781 --> 00:42:00,250 He said... He said... 585 00:42:00,251 --> 00:42:01,684 I forgot. 586 00:42:01,685 --> 00:42:04,722 So for this, you killed Sister Lizhen, is that right? 587 00:42:04,722 --> 00:42:07,725 Shaofei, I'm begging you totake me back to the station. 588 00:42:07,725 --> 00:42:10,427 Don't leave me alone here. 589 00:42:10,427 --> 00:42:13,831 You kowtow (T/N: bow in respect) to Master Tang first! 590 00:42:13,831 --> 00:42:14,864 I'm going to kill you! 591 00:42:14,865 --> 00:42:18,001 Tang Yi! Tang Yi. 592 00:42:18,002 --> 00:42:20,437 Let me take him back first. 593 00:42:20,438 --> 00:42:24,138 These past four years, every day I just wanted to avenge Master Tang's death. 594 00:42:24,141 --> 00:42:26,776 Tang Yi! Tang Yi! 595 00:42:26,777 --> 00:42:29,379 I can't stand by and watch you kill someone. 596 00:42:29,380 --> 00:42:31,481 If you are determined to take your revenge, 597 00:42:31,482 --> 00:42:34,915 I will have to arrest you myself, do you know that? 598 00:42:35,886 --> 00:42:38,188 Then arrest me! 599 00:42:39,457 --> 00:42:41,592 Tang Yi! 600 00:43:34,210 --> 00:43:36,512 I think... 601 00:43:38,264 --> 00:43:40,933 it hurts more than last time. 602 00:43:45,340 --> 00:43:52,960 Timing and Subtitles brought to you by the History 3 Trapped Team @Viki.com 603 00:43:55,960 --> 00:43:59,330 ♫ Never thought I’d abandon with no regard ♫ 604 00:43:59,330 --> 00:44:01,490 ♫ I’d care about jealousy ♫ 605 00:44:01,490 --> 00:44:05,390 ♫ I put you inside my heart ♫ 606 00:44:05,390 --> 00:44:08,990 ♫ Never thought you’d latch onto every opportunity ♫ 607 00:44:08,990 --> 00:44:15,680 ♫ In every corner always greeting me ♫ 608 00:44:15,680 --> 00:44:20,500 ♫ I simply dared not to think, also did not know how to express ♫ 609 00:44:20,500 --> 00:44:25,510 ♫ my true preference ♫ 610 00:44:25,510 --> 00:44:35,250 ♫ How can I think about that? I simply shouldn’t be thinking of you ♫ 611 00:44:35,250 --> 00:44:40,210 ♫ Avoiding your attention, I can finally breathe ♫ 612 00:44:40,210 --> 00:44:44,940 ♫ What situation is this, I don’t want to be awake ♫ 613 00:44:44,940 --> 00:44:49,430 ♫ Lonely (Lonely). Silent (Silent) ♫ 614 00:44:49,430 --> 00:44:53,390 ♫ No longer able to guard the saint principle that is in the way ♫ 615 00:44:53,390 --> 00:44:57,000 ♫ I just want to not care, not think, love till the end ♫ 616 00:44:57,000 --> 00:45:00,890 ♫ My entire life is completely wasted away ♫ 617 00:45:00,890 --> 00:45:04,580 ♫ No need to get hurt ♫ 618 00:45:04,580 --> 00:45:10,540 ♫ We just want to mutually help each other ♫ 619 00:45:10,540 --> 00:45:13,040 ♫ Steal a bit of savage ♫ 620 00:45:13,040 --> 00:45:20,050 ♫ One more person to share with, why not? ♫ 621 00:45:20,050 --> 00:45:22,660 ♫ Don’t mention love ♫ 622 00:45:22,660 --> 00:45:26,060 ♫ Don’t mention love (It was just assembling some possibility) ♫ 43040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.