All language subtitles for Gumball.S01E01E02.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,520 --> 00:00:23,317 LE TROISI�ME 2 00:00:30,520 --> 00:00:33,080 Il reste encore vingt-quatre heures avant la reprise des cours. 3 00:00:33,240 --> 00:00:35,470 Encore vingt-quatre heures pour s'�clater. 4 00:00:35,640 --> 00:00:38,598 - Qu'est-ce qu'on fait, alors ? - On se fait un basket ? 5 00:00:38,760 --> 00:00:40,113 Non, c'est barbant �a. 6 00:00:40,280 --> 00:00:44,990 - Une bataille d'eau ? - C'est barbant aussi. Et puis �a mouille. 7 00:00:46,600 --> 00:00:47,874 J'ai trouv�. 8 00:00:48,040 --> 00:00:50,508 C'est parti pour Action ou Esquive. 9 00:00:50,680 --> 00:00:51,908 Jette les d�s. Tire une... 10 00:00:52,800 --> 00:00:55,553 Je laisse tomber. On en a marre de ce jeu-l� aussi. 11 00:00:55,720 --> 00:00:58,678 Pourquoi est-ce que tout nous para�t barbant maintenant ? 12 00:01:00,600 --> 00:01:04,070 Darwin, si �a se trouve, �a n'a rien � voir avec les jeux. 13 00:01:04,240 --> 00:01:06,549 Si �a se trouve, on en a marre d'�tre tous les deux. 14 00:01:06,720 --> 00:01:09,598 Non. Dis pas �a, c'est pas possible. 15 00:01:09,760 --> 00:01:11,716 C'est la v�rit�, et tu le sais parfaitement. 16 00:01:11,880 --> 00:01:15,350 Et plus t�t on l'acceptera, mieux ce sera pour tout le monde. 17 00:01:15,520 --> 00:01:16,839 Tu essayes de dire quoi ? 18 00:01:17,000 --> 00:01:19,389 Tu veux plus tra�ner avec moi ? 19 00:01:19,560 --> 00:01:21,232 Bien s�r que si. 20 00:01:21,400 --> 00:01:25,518 C'est juste que ces derniers temps, tout est devenu un peu nase. 21 00:01:25,680 --> 00:01:27,955 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 22 00:01:38,880 --> 00:01:40,233 Mais oui. 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,595 - Quoi, se transformer en fourmis ? - Non. 24 00:01:42,760 --> 00:01:46,070 - Il faut trouver un troisi�me meilleur ami. - Trois meilleurs amis ? 25 00:01:46,240 --> 00:01:48,515 �a va pas �tre un peu tordu ? 26 00:01:48,680 --> 00:01:51,194 Ce sera tordu que si on trouve �a tordu. 27 00:01:51,360 --> 00:01:53,920 - Tu trouves �a tordu, toi ? - Pas plus que toi. 28 00:01:54,080 --> 00:01:57,152 Alors, allons chercher un nouveau pote. 29 00:01:58,520 --> 00:02:00,112 Mon biscuit. 30 00:02:01,440 --> 00:02:02,919 Il y a plein de gens � l'�cole. 31 00:02:03,080 --> 00:02:07,312 Et tout ce qu'on a � faire, c'est en choisir un pour �tre notre meilleur ami. 32 00:02:08,720 --> 00:02:09,994 Pourquoi pas elle ? 33 00:02:17,520 --> 00:02:19,397 Peut-�tre pas. 34 00:02:20,560 --> 00:02:24,599 - William ? - Je sais pas trop. Il est un peu... 35 00:02:27,640 --> 00:02:29,551 Flippant. 36 00:02:31,120 --> 00:02:32,394 Coucou. 37 00:02:33,160 --> 00:02:34,718 - Salut, Joe. - Coucou. 38 00:02:35,360 --> 00:02:37,078 �a te dit de jouer avec nous ? 39 00:02:37,560 --> 00:02:39,278 Regardez �a. 40 00:02:49,040 --> 00:02:51,110 C'est pas tout. Regardez. 41 00:02:54,240 --> 00:02:57,869 - Cool. - Et je sais faire plein d'autres trucs. 42 00:03:02,040 --> 00:03:04,235 Vous avez vu ? Je me suis gliss� dessus. 43 00:03:05,000 --> 00:03:06,479 Qu'est-ce que t'en penses ? 44 00:03:06,640 --> 00:03:10,110 - Il est un poil so�lant quand m�me. - On y va. 45 00:03:11,920 --> 00:03:13,592 On s'appelle. 46 00:03:13,760 --> 00:03:16,354 Un dernier truc pour la route. Pr�ts ? 47 00:03:20,840 --> 00:03:23,274 Alors, il se joue comment votre jeu, taloche ? 48 00:03:23,440 --> 00:03:27,956 C'est facile. On se donne des petits coups dans le bras, comme �a. 49 00:03:28,480 --> 00:03:32,155 Ce n'est plus � toi de jouer. C'est � moi, maintenant. 50 00:03:39,240 --> 00:03:41,276 Je pensais pas que ce serait dur de trouver un ami. 51 00:03:41,440 --> 00:03:45,513 - Alors comme �a, vous cherchez un ami ? - Oui, mais bon, c'est pas si... 52 00:03:45,680 --> 00:03:47,875 Ne cherchez plus. Je suis l�. 53 00:03:48,040 --> 00:03:49,871 �coute, Leslie, c'est pas aussi simple que... 54 00:03:50,040 --> 00:03:51,792 Alors, vous avez pris quoi ? 55 00:03:51,960 --> 00:03:53,837 Du rago�t. Comme moi. 56 00:03:54,000 --> 00:03:56,275 - On a pris de la pizza. - On a qu'� manger ensemble. 57 00:03:56,440 --> 00:03:58,590 Je me mets au milieu. On s'amuse trop bien. 58 00:03:58,760 --> 00:04:00,990 � partir de maintenant, on pourra tout faire ensemble. 59 00:04:01,640 --> 00:04:03,676 Pour toujours. 60 00:04:06,000 --> 00:04:07,274 On a r�ussi � le semer. 61 00:04:07,440 --> 00:04:09,829 C'est super dur de trouver un ami. 62 00:04:10,000 --> 00:04:11,831 C'est quoi l'ami id�al pour nous ? 63 00:04:12,000 --> 00:04:14,958 Quelqu'un de muscl� pour nous prot�ger des m�chants, 64 00:04:15,120 --> 00:04:18,795 de riche, pour qu'il nous pr�te des trucs, faudrait qu'il soit haut en couleurs, 65 00:04:18,960 --> 00:04:21,918 et le plus important, qu'il soit � l'�coute. 66 00:04:22,080 --> 00:04:26,915 Les mecs. J'ai pas pu m'emp�cher d'�couter tout ce que vous disiez, 67 00:04:27,080 --> 00:04:29,355 et je crois que c'est votre jour de chance. 68 00:04:29,520 --> 00:04:31,636 Muscl� ? C'est bon. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,870 Riche ? C'est bon. 70 00:04:34,040 --> 00:04:37,077 Haut en couleurs ? C'est bon, bon et rebon. 71 00:04:38,240 --> 00:04:40,435 Vous savez quoi ? Je veux bien �tre votre pote. 72 00:04:40,600 --> 00:04:41,669 S�rieux ? 73 00:04:41,840 --> 00:04:43,319 - �a fera vingt balles. - Quoi ? 74 00:04:43,480 --> 00:04:46,074 Je vous laisse y r�fl�chir. 75 00:04:47,000 --> 00:04:48,479 Je sais pas si c'est une bonne id�e. 76 00:04:48,640 --> 00:04:51,677 Mais c'est exactement ce qu'on cherche. Il est parfait. 77 00:04:51,840 --> 00:04:56,311 - Apr�s tout, �a fait que dix balles chacun. - � ce propos, 78 00:04:56,480 --> 00:04:58,550 tu peux me pr�ter dix balles ? 79 00:04:58,720 --> 00:05:00,438 - D'accord. - G�nial ! 80 00:05:03,560 --> 00:05:06,279 Pur�e, �a va �tre g�nial. 81 00:05:06,440 --> 00:05:09,398 Attendez-moi, les mecs. 82 00:05:11,800 --> 00:05:14,268 Et Tobias a dit : "Je sais ce que t'es, mais moi, je suis quoi" ? 83 00:05:14,440 --> 00:05:16,715 �a a fait rire tout le monde. 84 00:05:16,880 --> 00:05:19,553 - Et j'ai dit... - Et apr�s, Tobias m'a montr� 85 00:05:19,720 --> 00:05:22,996 un truc trop cool. Tu te serres la main derri�re ton dos 86 00:05:23,160 --> 00:05:25,754 et tu dis : "Ravi de faire ma connaissance". �a a fait rire tout le monde. 87 00:05:26,760 --> 00:05:30,275 - Il est trop cool, comme mec. - �a va, il est sympa, mais il... 88 00:05:30,440 --> 00:05:33,238 Comment �a, sympa ? C'est le mec le plus cool au monde. 89 00:05:33,400 --> 00:05:35,550 T'as pas jou� avec lui toute ta vie non plus. 90 00:05:35,720 --> 00:05:40,111 En fait, j'ai l'impression de le conna�tre depuis toujours. 91 00:05:40,280 --> 00:05:41,679 - Gumball. - D�sol�, maman. 92 00:05:41,840 --> 00:05:44,400 Je comprends pas, c'est parti tout seul. 93 00:05:44,560 --> 00:05:47,472 Bref. Il m'est arriv� un truc trop marrant aujourd'hui. 94 00:05:47,640 --> 00:05:50,074 - J'allais entrer en classe quand... - Tr�s bien. 95 00:05:50,240 --> 00:05:52,196 Raconte-moi d'autres choses sur ce fameux Tobias. 96 00:05:55,440 --> 00:05:59,228 Tout le monde deux par deux. Et mettez-vous avec votre meilleur ami, 97 00:05:59,400 --> 00:06:01,960 parce qu'on va jouer � un jeu de confiance. 98 00:06:02,120 --> 00:06:05,112 Cool. Je vais enfin pouvoir passer du temps avec... 99 00:06:12,040 --> 00:06:13,758 - Darwin. - Salut, Gumball. 100 00:06:13,920 --> 00:06:16,992 Tobias �tait en train de me parler de sa nouvelle console de jeux. 101 00:06:17,560 --> 00:06:19,471 C'est une Z-box. Je l'ai eue en avant-premi�re. 102 00:06:19,640 --> 00:06:21,790 On a qu'� jouer ce soir. On peut dormir chez toi ? 103 00:06:21,960 --> 00:06:24,554 Carr�ment. Venez dormir chez moi. Vingt balles. 104 00:06:24,720 --> 00:06:27,678 - Dix balles. Moi, je viens pas. - Ah bon ? 105 00:06:27,840 --> 00:06:31,594 Non. Parce que moi, j'invite � dormir mon nouveau meilleur pote. 106 00:06:31,760 --> 00:06:32,909 - Alex. - Alan. 107 00:06:33,080 --> 00:06:34,069 Alan. 108 00:06:34,240 --> 00:06:37,755 Et m�me qu'on va jouer � Action ou Esquive toute la nuit. 109 00:06:37,920 --> 00:06:39,353 - C'est vrai ? - C'est vrai ? 110 00:06:39,520 --> 00:06:43,752 Oui. Et �a va �tre vachement plus fun que vos jeux vid�o � deux balles. 111 00:06:43,920 --> 00:06:46,992 Cool. Moi, �a me va comme �a. � plus. 112 00:06:48,360 --> 00:06:50,794 Au fait, tu me pr�tes dix balles ? 113 00:06:50,960 --> 00:06:53,349 Merci. Attends-moi, Tobias. 114 00:06:54,840 --> 00:06:56,876 Allez, Adrian. C'est � toi de jeter les d�s. 115 00:06:57,040 --> 00:07:00,032 - Jette les d�s. - Je peux pas, j'ai pas de mains. 116 00:07:00,200 --> 00:07:02,270 C'est bon, je vais le faire alors. 117 00:07:02,440 --> 00:07:04,874 Six. Bon. Tire une carte. 118 00:07:05,040 --> 00:07:08,953 - J'ai toujours pas de mains. - Je vais pas tout faire � ta place non plus. 119 00:07:09,920 --> 00:07:12,275 �coute, Gumball, t'es s�r que c'est une bonne id�e ? 120 00:07:12,440 --> 00:07:15,113 On n'a jamais tra�n� ensemble, et l� tu m'invites � dormir chez toi. 121 00:07:15,280 --> 00:07:17,919 Je t'ai pas demand� ton avis, Alfred. 122 00:07:18,520 --> 00:07:22,035 - Je peux au moins appeler ma m�re ? - Oui, mais rapide. 123 00:07:22,760 --> 00:07:24,512 - Toujours pas de mains. - Num�ro ? 124 00:07:25,920 --> 00:07:29,469 Tu vas voir, tu vas t'�clater comme jamais. 125 00:07:29,640 --> 00:07:33,110 Et tout �a pour seulement dix balles. 126 00:07:35,120 --> 00:07:36,269 Attrape. 127 00:07:37,320 --> 00:07:40,471 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Pas de mains. 128 00:07:44,320 --> 00:07:46,276 Gumball, tu peux me dire ce qui va pas ? 129 00:07:46,960 --> 00:07:49,235 Arthur, c'est n'importe quoi. 130 00:07:49,400 --> 00:07:52,153 Je m'�clate pas autant que ce que je voudrais faire croire. 131 00:07:52,320 --> 00:07:55,153 En vrai, j'arr�te pas de penser � Darwin. 132 00:07:55,720 --> 00:07:58,837 Va le voir. Ton meilleur pote s'appr�te � jouer aux jeux vid�o 133 00:07:59,000 --> 00:08:02,276 avec quelqu'un de riche, muscl�, haut en couleurs, et � l'�coute. 134 00:08:02,440 --> 00:08:04,510 Apr�s �a, il ne voudra plus jamais jouer avec toi. 135 00:08:04,680 --> 00:08:06,830 Ils vont devenir meilleurs potes, et il va m'oublier. 136 00:08:07,000 --> 00:08:10,834 Il faut absolument que je le r�cup�re. Mais c'est trop tard. 137 00:08:11,000 --> 00:08:13,150 C'est jamais trop tard pour les amis. 138 00:08:14,200 --> 00:08:16,111 Je ne t'oublierai jamais, Adam. 139 00:08:16,280 --> 00:08:18,236 Andrew. Alice. 140 00:08:21,240 --> 00:08:24,437 Petite, s'il te pla�t, pr�te-moi ton v�lo. Je risque de perdre mon meilleur ami. 141 00:08:25,800 --> 00:08:27,199 D'accord. Cinquante balles. 142 00:08:27,360 --> 00:08:29,635 - Vingt balles. - Soixante-dix. 143 00:08:36,200 --> 00:08:38,270 - Poussez-vous. - Je peux pas. 144 00:08:38,440 --> 00:08:40,192 - Poussez-vous. - Je suis un mur en briques. 145 00:08:40,360 --> 00:08:42,874 Marvin, c'est quoi ce boucan ? 146 00:08:59,480 --> 00:09:02,153 - Petit, ne passe pas par l�. - Pas le temps. 147 00:09:05,200 --> 00:09:09,273 Si seulement j'avais �cout� ce type. 148 00:09:14,320 --> 00:09:17,278 - On dirait qu'il manque quelque chose. - Quoi donc ? 149 00:09:17,440 --> 00:09:20,034 Laisse tomber, j'y pense d�j� plus. 150 00:09:22,120 --> 00:09:25,999 Par le pouvoir de l'amiti�. 151 00:09:28,720 --> 00:09:30,073 SUR 1500 m 152 00:09:30,480 --> 00:09:32,198 C'est pas vrai. 153 00:09:40,360 --> 00:09:42,476 Bon sang, j'y crois pas ! 154 00:09:45,800 --> 00:09:49,110 Tout �a, c'est de la faute de ces fourmis � la noix avec leur biscuit � la noix. 155 00:09:49,280 --> 00:09:51,316 Ce serait jamais arriv� sans elles. 156 00:09:51,480 --> 00:09:53,869 Vous avez vu, je suis la troisi�me fourmi. 157 00:09:55,120 --> 00:09:56,917 Stupides fourmis � la noix ! 158 00:09:57,880 --> 00:09:59,108 Je suis arriv� en haut. 159 00:10:17,840 --> 00:10:20,115 Ne bouge pas, mon pote, j'arrive ! 160 00:10:20,280 --> 00:10:21,952 Tiens bon ! 161 00:10:29,800 --> 00:10:31,438 O� est Darwin ? 162 00:10:32,360 --> 00:10:37,070 - Qu'est-ce que t'en as fait ? - Il est dehors dans le jardin, je crois. 163 00:10:43,520 --> 00:10:46,796 - Gumball. - Mec, je suis dehors. 164 00:10:50,200 --> 00:10:53,112 J'arrive pas � croire que tu as eu envie de jouer aux jeux vid�o avec Tobias. 165 00:10:53,280 --> 00:10:55,510 Et toi, t'as jou� � Action ou Esquive avec quelqu'un d'autre. 166 00:10:55,680 --> 00:10:58,353 �a voulait vraiment rien dire. Il n'aime pas Adam. 167 00:10:58,520 --> 00:10:59,669 - Alan. - On s'en fiche. 168 00:10:59,840 --> 00:11:02,400 - Meilleurs potes ? - Pour toujours. 169 00:11:13,480 --> 00:11:16,438 Les mecs. Je branche la troisi�me manette ? 170 00:11:22,560 --> 00:11:25,154 LA DETTE 171 00:11:27,280 --> 00:11:29,111 Qu'est-ce tu veux faire, Gumball ? 172 00:11:29,280 --> 00:11:33,193 J'attends que maman m'emm�ne au concours de chant des s�niors d'Elmore. 173 00:11:33,360 --> 00:11:38,388 - C'est monsieur Robinson, la t�te d'affiche. - Mais �a commence dans dix heures. 174 00:11:38,560 --> 00:11:39,754 Et t'es pas invit�. 175 00:11:39,920 --> 00:11:40,909 Interdit � Gumball 176 00:11:41,080 --> 00:11:45,676 Je vais pas manquer le jour le plus important de la vie de monsieur Robinson. 177 00:11:46,720 --> 00:11:48,358 C'est le jour J, Margaret. 178 00:11:48,520 --> 00:11:53,719 Je vais enfin montrer aux habitants de cette ville qui est le v�ritable Gaylord Robinson. 179 00:11:54,240 --> 00:11:56,117 Tu pourrais pas �tre contente pour moi ? 180 00:11:56,280 --> 00:11:58,236 Regardez, le voil�. 181 00:12:08,200 --> 00:12:10,589 �pargnez vos vies. Vous ne pouvez plus rien pour moi. 182 00:12:10,760 --> 00:12:12,591 Mais monte sur le trottoir. 183 00:12:12,760 --> 00:12:16,594 S'il vous pla�t, ne m'oubliez pas. Faites-moi vivre � jamais dans votre c�ur. 184 00:12:16,760 --> 00:12:19,433 C'est pas vrai. 185 00:12:19,600 --> 00:12:23,912 Je vois ma vie d�filer devant mes yeux, et c'est super barbant. 186 00:12:27,320 --> 00:12:29,038 Ces morveux. 187 00:12:29,200 --> 00:12:30,918 Monsieur Robinson, vous m'avez sauv� la vie. 188 00:12:31,080 --> 00:12:33,469 C'est pas vrai J'ai seulement �vit� de te rouler dessus. 189 00:12:33,640 --> 00:12:35,198 - Pousse-toi. - Hors de question. 190 00:12:35,360 --> 00:12:38,909 Je ne vous quitterai pas d'une semelle tant que je ne vous aurai pas sauv� la vie. 191 00:12:39,720 --> 00:12:44,669 - Descends de ma voiture. - Non. Je ne vous quitterai pas. 192 00:12:44,840 --> 00:12:49,277 Ne m'oblige pas � te crier dessus, je dois �conomiser ma voix pour ce soir. 193 00:12:55,320 --> 00:12:59,996 Cher univers tout puissant, merci de nous avoir fait don de monsieur Robinson. 194 00:13:00,160 --> 00:13:04,039 Je jure sur ma vie de lui rendre la pareille. 195 00:13:06,040 --> 00:13:08,634 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Aucune id�e. C'est � qui l� ? 196 00:13:08,800 --> 00:13:11,758 C'est � moi. Mon premier porte une couronne. 197 00:13:15,120 --> 00:13:18,590 Margaret. Puisque tu te fiches de prendre soin de mon instrument, 198 00:13:18,760 --> 00:13:21,228 je vais le chercher moi-m�me, le sirop pour la toux. 199 00:13:21,400 --> 00:13:24,039 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Je suis venu pour vous sauver la vie. 200 00:13:24,200 --> 00:13:25,952 N'importe quand mais pas aujourd'hui. 201 00:13:26,120 --> 00:13:29,351 Ne t'approche pas de moi, gamin. 202 00:13:31,000 --> 00:13:32,479 Glissant 203 00:13:32,640 --> 00:13:34,358 Voyons voir, 204 00:13:34,520 --> 00:13:35,794 action antiseptique. 205 00:13:35,960 --> 00:13:39,111 Qu'est-ce que ce truc dangereux fait au milieu du chemin ? 206 00:13:39,280 --> 00:13:45,230 Monsieur Robinson pourrait tr�bucher. Voil�. L�, il ne fera de mal � personne. 207 00:13:46,080 --> 00:13:49,789 Monsieur Robinson ! Il est inconscient. 208 00:13:49,960 --> 00:13:54,078 - Je vais pouvoir lui sauver la vie. - Bouge, je connais les premiers secours. 209 00:14:02,760 --> 00:14:04,716 Boissons Chaudes 210 00:14:04,880 --> 00:14:08,668 Pourvu que �a n'a pas ab�m� mes cordes vocales. 211 00:14:15,320 --> 00:14:19,313 - Monsieur Robinson, vous vous �tranglez. - Gumball, qu'est-ce que... 212 00:14:22,320 --> 00:14:24,117 C'est mon c�ur. 213 00:14:39,520 --> 00:14:42,239 - Je vous ai sauv� la vie. - Tu as failli me tuer ! 214 00:14:42,400 --> 00:14:43,879 Laisse-moi tranquille. 215 00:14:44,040 --> 00:14:45,871 Elmore Salon de Bronzage 216 00:14:46,040 --> 00:14:49,510 Avec un l�ger h�le, je serai encore plus pr�sentable pour ce soir. 217 00:14:52,840 --> 00:14:56,355 Monsieur Robinson. Je suis arriv� trop tard. 218 00:14:56,520 --> 00:15:00,308 Pourquoi n'ai-je pas pu vous sauver ? 219 00:15:06,840 --> 00:15:09,354 Non, je vous d�fends de nous quitter. 220 00:15:12,400 --> 00:15:14,675 Il a l'air tellement paisible. 221 00:15:15,320 --> 00:15:16,992 On d�gage. 222 00:15:19,720 --> 00:15:22,951 - Qu'est-ce que tu fabriques encore ? - J'essaye de vous ramener � la vie. 223 00:15:23,120 --> 00:15:24,872 Mais je suis d�j� vivant. 224 00:15:25,040 --> 00:15:27,554 Encore un petit coup, juste pour �tre s�r. 225 00:15:32,000 --> 00:15:36,073 Soyez le bienvenu chez vous. J'ai pi�g� votre porte d'entr�e. 226 00:15:36,240 --> 00:15:39,118 - Pourquoi ? - Pour vous prot�ger des voleurs. 227 00:15:39,280 --> 00:15:42,078 Il suffit qu'ils appuient sur la sonnette, comme �a... 228 00:15:42,240 --> 00:15:45,437 Attends, tu penses qu'un voleur va sonner... 229 00:15:46,840 --> 00:15:48,068 �a vous a fait mal ? 230 00:15:48,240 --> 00:15:51,869 Bon, �coute. Aujourd'hui, c'est le jour le plus important de toute ma vie. 231 00:15:52,040 --> 00:15:57,068 Ce soir, je vais briller, comme une �toile. Et je te d�fends de venir tout saccager. 232 00:15:57,240 --> 00:15:59,674 Mais il faut que je sois l�, pour vous sauver la vie. 233 00:15:59,840 --> 00:16:04,311 Laisse-moi tranquille, gamin. 234 00:16:09,760 --> 00:16:12,672 Et voil�, j'aurai toujours une dette envers monsieur Robinson. 235 00:16:12,840 --> 00:16:15,798 Je n'ai pas �t� � la hauteur, univers. 236 00:16:17,360 --> 00:16:18,998 Pauvre Gumball. 237 00:16:19,560 --> 00:16:22,154 Qu'est-ce qu'on peut faire pour l'aider ? 238 00:16:22,320 --> 00:16:24,311 J'ai une id�e. 239 00:16:28,400 --> 00:16:31,153 Je t'ai dit de la lancer � c�t� de lui, pas sur lui. 240 00:16:31,800 --> 00:16:35,315 �a fait super mal. Punaise, je morfle. 241 00:16:35,480 --> 00:16:38,711 Peut-�tre qu'en marchant. Mauvaise id�e. 242 00:16:43,720 --> 00:16:46,518 Il y a un petit mot avec. Voyons voir. 243 00:16:46,680 --> 00:16:48,477 "Monsieur Robinson va �tre... 244 00:16:48,960 --> 00:16:51,349 anassimiss�." 245 00:16:51,560 --> 00:16:54,472 ASSASSIN� 246 00:16:56,360 --> 00:16:57,713 Assassin�. 247 00:16:57,880 --> 00:17:00,952 Assassin� pendant le concours de chant. C'est une terrible nouvelle. 248 00:17:01,120 --> 00:17:04,157 Ou plut�t, c'est exactement ce que j'attendais. 249 00:17:04,320 --> 00:17:05,753 Monsieur Robinson. 250 00:17:05,920 --> 00:17:06,989 Margaret, 251 00:17:07,160 --> 00:17:12,029 je suis tr�s touch� que tu aies enfin d�cid� de me soutenir dans ma passion. 252 00:17:12,200 --> 00:17:14,589 Comment �a, tu ne viens que pour me voir �chouer ? 253 00:17:14,760 --> 00:17:17,479 Monsieur Robinson. Je vous en prie, n'y allez pas. 254 00:17:17,640 --> 00:17:19,915 Vous allez vous faire assassin... 255 00:17:20,400 --> 00:17:22,391 Qu'est-ce qu'il est courageux. 256 00:17:22,560 --> 00:17:24,471 Allez, Vern, on y va. 257 00:17:33,720 --> 00:17:35,312 R�veille-toi. 258 00:17:37,400 --> 00:17:39,675 Pr�t, Darwin ? Voil� le plan. 259 00:17:39,840 --> 00:17:42,559 On fait tomber des sacs de sable � c�t� de monsieur Robinson. 260 00:17:44,040 --> 00:17:45,075 Qu'est-ce que... 261 00:17:45,240 --> 00:17:49,631 Gumball le remarque, court, et le plaque � terre. 262 00:17:51,360 --> 00:17:53,999 Juste � temps pour lui sauver la vie. 263 00:17:54,640 --> 00:17:55,629 - Compris ? - Compris. 264 00:17:55,800 --> 00:17:58,519 On fait tomber ces lourds sacs de sable sur monsieur Robinson. 265 00:17:58,680 --> 00:18:01,069 Non, on ne doit pas le toucher. 266 00:18:01,240 --> 00:18:03,310 Toucher M. Robinson. J'ai compris. 267 00:18:04,120 --> 00:18:06,793 Bon, on va essayer la psychologie invers�e. 268 00:18:06,960 --> 00:18:12,398 Darwin, le plan est de balancer un tas de trucs sur M. Robinson. 269 00:18:12,560 --> 00:18:14,949 C'est ce que je viens de dire. 270 00:18:15,120 --> 00:18:17,429 Contente-toi de faire comme moi. 271 00:18:24,640 --> 00:18:25,834 Mince alors. 272 00:18:27,960 --> 00:18:29,518 � pr�sent, mesdames et messieurs, 273 00:18:29,680 --> 00:18:33,355 je vais vous demander de faire une ovation � notre deuxi�me et dernier num�ro, 274 00:18:33,520 --> 00:18:37,354 M. Gaylord Robinson ! 275 00:18:37,520 --> 00:18:39,511 Je suis avec toi, papa. 276 00:18:44,400 --> 00:18:47,278 Jusqu'� aujourd'hui J'ai men� une belle vie 277 00:18:47,440 --> 00:18:50,398 Sans aucun probl�me Sans aucune peine 278 00:18:50,560 --> 00:18:52,869 J'ai une femme Et un enfant 279 00:18:53,040 --> 00:18:56,157 Et tous les jours Se ressemblent infiniment 280 00:18:56,320 --> 00:18:58,754 Mais il y a quelque chose Au plus profond de moi 281 00:18:58,920 --> 00:19:01,673 Qui ne demande Qu'� faire entendre sa voix 282 00:19:01,840 --> 00:19:05,310 Et je crois, mes amis, le moment venu 283 00:19:05,480 --> 00:19:10,952 De devant vous me mettre � nu 284 00:19:13,040 --> 00:19:15,474 Je veux chanter, je veux danser 285 00:19:16,080 --> 00:19:19,755 Je veux toucher le ciel Je veux m'envoler 286 00:19:19,920 --> 00:19:22,912 Chanter au monde Pour qu'il me donne la foi 287 00:19:23,080 --> 00:19:26,629 Et qu'il me laisse enfin �tre moi 288 00:19:26,800 --> 00:19:29,917 Danser et chanter Ce soir, croyez-moi, je vais tout donner 289 00:19:30,080 --> 00:19:33,356 - Qu'est-ce qu'il fait, l� ? - J'en sais rien, mais il se d�brouille bien. 290 00:19:33,520 --> 00:19:35,829 C'est le moment de tenter de l'assassiner. 291 00:19:36,000 --> 00:19:38,639 Suivez-moi au Pays des Merveilles 292 00:19:38,800 --> 00:19:40,995 Je danserai le hip hop Et le swing de tout mon c�ur 293 00:19:41,160 --> 00:19:42,991 Il regardait, au moins, Gumball ? 294 00:19:43,160 --> 00:19:45,913 Le twist et le rock, la valse et la java 295 00:19:46,080 --> 00:19:48,548 Faut tenter le coup de la trappe. 296 00:19:48,720 --> 00:19:51,996 Alors brisez mes cha�nes et d�livrez-moi 297 00:19:52,160 --> 00:19:54,799 Comme des p�tales dans le vent Comme une rose au printemps 298 00:19:54,960 --> 00:19:58,270 Comme un voleur et son argent Comme les poissons dans le courant 299 00:19:58,440 --> 00:20:01,591 Comme un pantin sans mouvement Comme un peuple sans tyran 300 00:20:01,760 --> 00:20:06,231 Comme tous ces trucs carr�ment Compl�tement hallucinants 301 00:20:06,400 --> 00:20:08,675 Allez, montre-toi, assassin, bats-toi si t'es un homme. 302 00:20:08,840 --> 00:20:11,229 On va tenter les effets sp�ciaux. 303 00:20:11,400 --> 00:20:13,356 Sous les si�ges ? 304 00:20:18,640 --> 00:20:20,915 - C'est qui ce type ? - C'est mon p�re. 305 00:20:21,080 --> 00:20:22,752 Tu d�chires, mec. 306 00:20:23,520 --> 00:20:27,274 D�livrez-moi 307 00:20:47,280 --> 00:20:49,475 Non. 308 00:21:03,920 --> 00:21:06,639 Monsieur Robinson. S'il vous pla�t, ne restez pas l�. 309 00:21:06,800 --> 00:21:10,395 - C'est trop dangereux. - Non, mais de quoi je me m�le ? 310 00:21:17,280 --> 00:21:19,555 Mon Dieu. 311 00:21:20,800 --> 00:21:24,349 Tu as fini par le faire. Tu m'as sauv� la vie. 312 00:21:25,040 --> 00:21:28,749 Mais je ne te pardonnerai jamais d'avoir pourri mon num�ro. 313 00:21:32,640 --> 00:21:34,710 - Hourra. - C'�tait super, monsieur Robinson. 314 00:21:34,880 --> 00:21:36,233 Bien jou�, papa ! 315 00:21:39,800 --> 00:21:42,633 Merci beaucoup. 316 00:21:42,800 --> 00:21:45,030 Arr�tez, c'est trop l�. 317 00:21:45,200 --> 00:21:48,431 Merci infiniment. Je vous adore. 318 00:21:48,600 --> 00:21:50,750 Si vous saviez ce que �a repr�sente pour moi. 319 00:21:50,920 --> 00:21:52,797 Merci � toi, � univers infini, 320 00:21:52,960 --> 00:21:58,159 pour nous avoir envoy� notre bonne �toile � nous, M. Robinson. 321 00:21:59,360 --> 00:22:01,669 Merci � vous. 322 00:22:03,720 --> 00:22:06,917 Je vous aime. C'est gr�ce � vous que j'en suis arriv� l�. 323 00:22:07,080 --> 00:22:09,992 Merci beaucoup. Je suis tellement... 324 00:22:12,960 --> 00:22:15,872 Je crois bien qu'on vient d'�craser monsieur Robinson. 325 00:22:17,040 --> 00:22:19,918 Non, il va bien. Viens, on rentre. 326 00:22:54,920 --> 00:22:56,911 [French] 27197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.