All language subtitles for Goodbye.Bruce.Lee.His.Last.Game.of.Death.1975.DVDRip-NoGrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,009 --> 00:00:37,818 ZBOGOM BRUS LI POSLJEDNJA IGRA SMRTI 2 00:01:38,641 --> 00:01:43,999 Re�ija: 3 00:04:06,731 --> 00:04:08,726 Ne usporavaj! 4 00:04:29,365 --> 00:04:31,156 To je predivno. 5 00:04:32,883 --> 00:04:36,237 Bravo dragi. Kako koji put sve si bolji. 6 00:06:31,966 --> 00:06:34,939 Dobro je, tupani! To je u�asno! 7 00:06:35,740 --> 00:06:38,248 Brus Li je bio legenda u svom vremenu. 8 00:06:38,285 --> 00:06:42,306 Privukao je veliku pa�nju u svijetu borila�kih vje�tina. 9 00:06:43,422 --> 00:06:46,732 Njegova iznenadna smrt nas je tada sve dirnula. 10 00:06:46,948 --> 00:06:49,648 Sve zbog toga �to smo zapo�eli snimati film s njim. 11 00:06:49,878 --> 00:06:52,892 Nismo �eljeli ostati du�ni njegovoj publici da ga 12 00:06:53,323 --> 00:06:55,533 vide posljednji put. 13 00:06:56,120 --> 00:06:59,444 Zbog toga smo odlu�ili prona�i pravog �ovjeka da zavr�i snimanje. 14 00:06:59,984 --> 00:07:01,971 Sada smo donijeli odluku... 15 00:07:02,541 --> 00:07:04,907 ...Vjerujemo da ste vi taj �ovjek. 16 00:07:05,266 --> 00:07:07,647 U odli�noj ste kondiciji a i majstor ste kung fua. 17 00:07:08,056 --> 00:07:12,561 Fantasti�no je �to ste i vi Brus, a i li�ite na njega. 18 00:07:12,818 --> 00:07:14,653 Bi�ete savr�eni. 19 00:07:16,649 --> 00:07:18,941 Na Brus Lijevom zadnjem snimanju... 20 00:07:19,200 --> 00:07:21,328 Znao sam da �ete ga vi mo�i zamijeniti �im sam vas ugledao. 21 00:07:21,906 --> 00:07:23,724 Pitajte producenta gospodina Choua. 22 00:07:23,674 --> 00:07:26,372 Ja mislim da ste vi ro�eni duplikat Brus Lija. 23 00:07:26,613 --> 00:07:29,408 To je velika odgovornost, razmislite o tome. 24 00:07:33,132 --> 00:07:37,241 U redu, razmislit �u o tome i javiti vam. 25 00:07:37,706 --> 00:07:38,779 Idemo. 26 00:07:39,410 --> 00:07:41,194 Radujem se va�oj odluci. 27 00:07:41,591 --> 00:07:43,482 Ovuda molim vas. 28 00:07:46,379 --> 00:07:47,812 Zbogom. 29 00:08:02,353 --> 00:08:05,542 Veoma primamljiva ponuda, trebam je prihvatiti, �ta ti misli�? 30 00:08:05,848 --> 00:08:08,893 Mislim da bih trebao imati vjeru u sebe. 31 00:08:09,342 --> 00:08:12,625 Ovo bi mogao biti po�etak tvoje sjajne budu�nosti. 32 00:08:17,010 --> 00:08:19,124 Ovuda molim vas. 33 00:08:21,732 --> 00:08:23,435 Drago mi je �to ste do�li. 34 00:08:24,010 --> 00:08:25,243 Sjedite. 35 00:08:30,929 --> 00:08:32,449 Usje�ajte se udobno. 36 00:08:38,421 --> 00:08:41,587 Gospodine lin, malo sam nervozan. 37 00:08:41,987 --> 00:08:45,554 Ne trebate brinuti zbog toga. Imam potpuno povjerenje u vas. 38 00:08:46,164 --> 00:08:49,068 Kao i producent gospodin Chou. Obojica smo istog mi�ljenja. 39 00:08:49,471 --> 00:08:51,280 Mislim da je gospodin Lin u pravu. 40 00:08:51,642 --> 00:08:53,491 Samo sjedi i opusti se. 41 00:08:54,236 --> 00:08:56,401 �elio bih da vidi� isje�ke filma prije nego 42 00:08:56,911 --> 00:08:58,695 je Brus Li umro. 43 00:09:00,065 --> 00:09:03,223 Molim te gledaj pa�ljivo sve �to on radi 44 00:09:03,690 --> 00:09:06,218 koristit �e ti u tvom dijelu. 45 00:09:07,707 --> 00:09:09,281 Produkcijo, spremni smo. 46 00:11:27,568 --> 00:11:30,267 Dr�i se, idem po doktora. 47 00:11:30,209 --> 00:11:31,472 Slu�aj... 48 00:11:35,390 --> 00:11:41,035 Idi u moju ku�u i reci mojoj �eni da sam 49 00:11:42,299 --> 00:11:46,692 napadnut, a ona �e znati o kome se radi. 50 00:11:48,141 --> 00:11:50,464 Po�uri! U opasnosti je! 51 00:11:51,291 --> 00:11:53,591 Polahko, idem po doktora. 52 00:11:57,133 --> 00:11:59,750 Ne, stani prekasno je... -Odmah se vra�am... 53 00:12:03,859 --> 00:12:10,347 Prekasno je za to. Idi mojoj ku�i i reci mojoj �eni... 54 00:12:11,062 --> 00:12:13,761 �ta da joj ka�em i gdje ona �ivi? 55 00:12:15,022 --> 00:12:16,521 Reci joj... 56 00:12:16,742 --> 00:12:19,540 Va� mu� me zamolio da vam donesem ovo. 57 00:12:20,041 --> 00:12:21,801 �ta mu se desilo? 58 00:12:22,402 --> 00:12:24,758 �ao mi je �to vam moram re�i, ali on je napadnut. 59 00:12:24,267 --> 00:12:27,057 Rekao je da �ete znati... -Mora� i�i odavde... 60 00:12:27,432 --> 00:12:29,257 I tvoj �ivot je u opasnosti. 61 00:12:29,725 --> 00:12:32,769 Po�uri, ti ljudi su ubice. Brzo! 62 00:12:34,101 --> 00:12:36,700 Ne brini, sna�i�u se. 63 00:12:37,200 --> 00:12:39,195 Mogu li ne�to u�initi za vas. 64 00:12:38,708 --> 00:12:43,399 Mo�e�, imamo i sina. I on je sada u opasnosti. 65 00:12:43,750 --> 00:12:46,060 Ako bi ga mogao upozoriti... -Smirite se gospo�o. 66 00:12:46,451 --> 00:12:49,543 Pobrinut �u se za sve. Samo mi recite gdje �ivi. 67 00:12:53,085 --> 00:12:55,760 Moj sin je student na univerzitetu. 68 00:12:55,838 --> 00:12:58,305 Moj mu� mu je kupio knjige prije par dana. 69 00:12:58,721 --> 00:13:00,770 Upravo sam ih upakovala. 70 00:13:06,581 --> 00:13:09,503 �elite li da vam napi�em adresu. 71 00:13:09,905 --> 00:13:13,447 Nema potrebe, ja �u odnijeti ionako je u opasnosti. 72 00:13:14,616 --> 00:13:16,858 Zaista ne znam kako da vam zahvalim. 73 00:13:59,707 --> 00:14:02,101 Ovo je ba� ispalo kako sam planirala. 74 00:14:18,996 --> 00:14:20,492 Uspjelo je! 75 00:14:20,940 --> 00:14:23,493 Kako smo mu samo prodali pri�u. 76 00:14:24,842 --> 00:14:27,166 Trebali bi smo biti filmske zvijezde jer 77 00:14:27,628 --> 00:14:29,654 ovo je bilo super odigrano. 78 00:14:30,222 --> 00:14:32,349 Naravno! Odglumili smo profesionalno. 79 00:14:31,856 --> 00:14:34,580 A sad jo� preostaje samo da ga uhvate. 80 00:14:34,622 --> 00:14:36,790 �ta ka�e�?! Moramo zaliti to! 81 00:14:37,638 --> 00:14:40,825 Smiri se, ni�ta ne uzimaj zdravo za gotovo. 82 00:14:41,308 --> 00:14:44,674 Sada samo moramo �ekati da paket stigne do �efa. 83 00:14:44,863 --> 00:14:47,495 Ako neko sazna da smo unajmili �ovjeka da to odnese 84 00:14:48,012 --> 00:14:51,254 i uhvate ga, onda bi mogli do�i i po nas. 85 00:14:51,616 --> 00:14:53,772 Posmatrao sam ga danima. 86 00:14:55,917 --> 00:15:00,336 Ne brini, vjeruj mi ne zna se brinuti o sebi. 87 00:15:00,544 --> 00:15:04,538 A i nikad ne bi skontao da smo mi iza svega toga. 88 00:15:05,553 --> 00:15:07,785 Previ�e smo pametni za njega. 89 00:15:10,908 --> 00:15:13,319 Opusti se. Ne brini. 90 00:15:13,894 --> 00:15:16,537 Lijepo �emo se provesti dok sve ovo ne pro�e. -Da. 91 00:15:25,063 --> 00:15:27,615 Trebao je dosad sti�i ovdje. -Da. 92 00:15:28,157 --> 00:15:30,587 Za�to mu treba toliko vremena. -Ne brini, gazda. 93 00:19:15,947 --> 00:19:20,255 Halo, da gazda. Mogu li vam pomo�i. 94 00:19:21,150 --> 00:19:23,654 Utekao? To je nemogu�e! 95 00:19:24,854 --> 00:19:27,094 Siguran sam da �e do�i tamo uskoro. 96 00:19:27,585 --> 00:19:29,544 Naravno da sam ga provjerio. 97 00:19:30,036 --> 00:19:31,728 Nikad me ne bi izdao. 98 00:19:32,145 --> 00:19:36,894 Taj momak je jako �estit. Da, da gazda. 99 00:19:42,048 --> 00:19:44,666 Gdje je? Trebao je sti�i do sada. 100 00:19:45,016 --> 00:19:47,502 Ne�to se desilo i nestao je. 101 00:19:47,899 --> 00:19:50,106 U redu pametnjakovi�u, dr�im ti fige. 102 00:19:50,417 --> 00:19:53,168 Ako su ga uhvatili onda samo u te�koj situaciji. 103 00:20:05,264 --> 00:20:06,614 Zdravo Li. 104 00:20:14,825 --> 00:20:18,047 Hej, vidio si duha. 105 00:20:17,644 --> 00:20:19,601 Tako nekako. -�ta se desilo? 106 00:20:19,544 --> 00:20:22,713 Vidio sam u�asnu smrt. Izdahnuo mi je na rukama. 107 00:20:23,136 --> 00:20:25,744 Zamolio me da dostavim ne�to njegovoj �eni. 108 00:20:26,218 --> 00:20:29,178 Ona mi je rekla da je i njihov sin isto u opasnosti. 109 00:20:29,603 --> 00:20:32,103 Krenuo sam da ga upozorim, dala mi je neke knjige 110 00:20:32,510 --> 00:20:34,170 koje mu je otac kupio. 111 00:20:34,531 --> 00:20:37,698 Idu�i, primjetio sam da me prate. Sa jednim sam se i tukao. 112 00:20:37,632 --> 00:20:40,548 �im su me napali, radi se o velikom poslu. 113 00:20:42,422 --> 00:20:45,373 Zato sam do�ao ku�i da dobro razmislim o tome. 114 00:20:45,366 --> 00:20:47,589 Lai, �ta ti misli� o tome. 115 00:20:48,681 --> 00:20:51,523 Kladim se da je odgovor u toj kutiji. 116 00:20:53,099 --> 00:20:54,623 Dovraga. 117 00:20:56,573 --> 00:20:58,158 I jo� ne�to... 118 00:20:58,659 --> 00:21:00,537 Pogledajmo. -Dobro. 119 00:21:15,981 --> 00:21:17,514 To je zamka. 120 00:21:18,052 --> 00:21:19,716 Izgleda da jest. 121 00:21:20,166 --> 00:21:21,609 �ta da radimo? 122 00:21:22,141 --> 00:21:23,531 Pozovimo policiju. -Dobro. 123 00:21:25,925 --> 00:21:27,652 Brzo, sklanjaj to! 124 00:21:28,518 --> 00:21:31,888 Nosi paket u policiju, a ja �u se pobrinuti za goste. 125 00:21:32,364 --> 00:21:33,398 Dobro. 126 00:23:29,430 --> 00:23:32,323 Ko je? -Ja sam, otvori Dyla. 127 00:23:32,782 --> 00:23:37,288 �ta ho�e�? �ta radi� u ovo doba? 128 00:23:38,048 --> 00:23:40,348 Nosim ne�to �to trebam predati policiji. 129 00:23:40,733 --> 00:23:42,873 Ali mislim da su me pratili. 130 00:23:43,783 --> 00:23:45,899 Prvo nisam znao �ta da uradim. 131 00:23:46,567 --> 00:23:50,259 Ali sad bih ga mogao ostaviti kod tebe. U redu. 132 00:23:54,676 --> 00:23:57,619 Vidi. -Otkud ti to. 133 00:23:57,816 --> 00:24:00,240 Od brata je. Mislimo da je ukraden. 134 00:24:00,682 --> 00:24:02,905 Ne razumijem, kome je ukraden? 135 00:24:03,075 --> 00:24:06,432 Mom bratu su dali kutiju da je dostavi, 136 00:24:06,833 --> 00:24:09,675 ali mu nisu objasnili �ta se de�ava. 137 00:24:10,176 --> 00:24:12,827 Neko poku�ava da ga upetlja u sve ovo. 138 00:24:12,716 --> 00:24:14,784 �ta? �ta �emo sad da radimo? 139 00:24:15,211 --> 00:24:17,137 Jesi li siguran da te nisu pratili ovamo? 140 00:24:17,512 --> 00:24:21,326 Ne brini Dyla, moj brat �e se pobrinuti za te kriminalce. 141 00:24:21,862 --> 00:24:23,914 Moramo negdje da ga sakrijemo. 142 00:24:23,292 --> 00:24:26,113 Samo to? Ne brini se, preno�it �e ovdje? 143 00:24:26,150 --> 00:24:29,621 A ujutro �emo ga odmah odnijeti u policiju. 144 00:24:30,438 --> 00:24:32,680 Mo�e. -Hvala ti puno. 145 00:24:33,120 --> 00:24:37,983 Pa za�to slu�i djevojka. Onda da ga sakrijem. 146 00:24:38,036 --> 00:24:39,008 Naravno. 147 00:25:06,880 --> 00:25:09,885 Pa da nazdravimo. -Dobro. 148 00:25:17,152 --> 00:25:22,150 Pogledajte se, �itavu bandu ispra�ilo jedno dijete. 149 00:25:25,951 --> 00:25:30,055 Ko je zadr�ao paket, dijete naravno. 150 00:25:31,246 --> 00:25:34,663 Mislio sam da ste mudri kao lisica, 151 00:25:34,705 --> 00:25:39,493 a ustvari dijete vas je uspjelo sve prevariti. 152 00:25:47,342 --> 00:25:49,284 �elite li istinu. 153 00:25:49,970 --> 00:25:52,797 Sve vas treba biti stid! 154 00:25:56,656 --> 00:25:58,031 Dobro jutro, gospodine! 155 00:25:58,395 --> 00:26:02,293 Zdravo! Gubite se! -Dobro, idemo! 156 00:26:10,114 --> 00:26:12,084 O �emu se radi. 157 00:26:12,631 --> 00:26:15,441 Kontaktirao sam na�eg �ovjeka u policiji. 158 00:26:15,253 --> 00:26:18,614 Ni�ta nije prijavljeno. I nikakav novac im nije done�en. 159 00:26:20,026 --> 00:26:22,278 Onda je kod njega. 160 00:26:22,796 --> 00:26:26,907 Malac ima paket, i odlu�io je zadr�ati ga. 161 00:26:28,320 --> 00:26:30,667 Zna�i sad imamo dva problema. 162 00:26:30,572 --> 00:26:32,938 Stara lisica i malac. 163 00:26:32,847 --> 00:26:35,121 �elio bih popri�ati s njim. -Dobro. 164 00:26:35,541 --> 00:26:37,714 I ho�u da mi ga prona�ete. -Dobro. 165 00:26:38,337 --> 00:26:41,680 Zamolite ga da do�e do mene. I to na kulturan na�in. 166 00:26:55,348 --> 00:26:58,070 Izvini �to si �ekala. -U redu je. 167 00:26:59,616 --> 00:27:02,817 Uspori, gdje tako �uri�? 168 00:27:09,072 --> 00:27:12,937 Izvinite, jeste li vi gospodin Lee? -Da. 169 00:27:13,173 --> 00:27:16,818 Mi radimo za predsjednika Daleki Istok izvoz kompanije. 170 00:27:16,738 --> 00:27:19,383 �elio bih da malo porazgovara sa vama. 171 00:27:19,928 --> 00:27:22,222 Daleki Istok? -Da. 172 00:27:22,625 --> 00:27:27,209 Bojim se da nikad nisam �uo. Imate pogre�nog �ovjeka. 173 00:27:26,617 --> 00:27:28,366 Idemo, draga. 174 00:27:33,043 --> 00:27:35,610 �ta ta Export kompanija �eli od tebe? 175 00:27:34,900 --> 00:27:36,767 Mislim da su me zamjenili. 176 00:27:37,441 --> 00:27:40,899 Vjerovatno imaju neke veze sa nestankom mog brata. 177 00:27:39,652 --> 00:27:41,908 �ta misli ko je on? 178 00:27:41,870 --> 00:27:46,325 Nije u policiji, nema ga na poslu, onda je kod cure. 179 00:27:51,255 --> 00:27:56,665 Da, mogu�e je. Jer nije do�ao ku�i. 180 00:27:57,356 --> 00:28:00,743 Ustavri, �ekao sam ga cijelu no�. 181 00:28:04,165 --> 00:28:09,037 Taj malac nas je odjebao. Nemoj misliti da radi sa starom lisicom. 182 00:28:09,755 --> 00:28:13,099 �ta? Stara lisica? 183 00:28:12,991 --> 00:28:17,643 Nakon �to je razbio najja�e momke iz �itavog svijeta. 184 00:28:19,286 --> 00:28:24,263 Ako lisac misli da ga se bojim, grdno se vara. 185 00:28:25,662 --> 00:28:28,916 �to se ti�e tog malca, za njega se ne brinem. 186 00:28:29,411 --> 00:28:32,090 Znam kako �u se nositi sa njim. 187 00:28:31,681 --> 00:28:36,956 Prije ili kasnije, uradit �e ono �to ja �elim. -Da. 188 00:28:37,136 --> 00:28:38,960 Da, gospodine. 189 00:28:38,457 --> 00:28:41,261 A �to se ti�e ovih drugih tjelohranitelja, 190 00:28:41,873 --> 00:28:45,368 lisici nikad ne�e vi�e naumpasti, jer sve �u poslati na njega. 191 00:28:46,971 --> 00:28:49,721 Da, naravno. 192 00:28:49,654 --> 00:28:52,553 Siguran sam da �e ovaj obi�ni posao biti 193 00:28:52,989 --> 00:28:55,848 profitabilan za sve nas. Dobro. 194 00:28:55,606 --> 00:28:58,465 O�ekivat �u ugovore po�tom. 195 00:28:59,391 --> 00:29:02,755 Da, dobro. Dovi�enja, dovi�enja. 196 00:29:07,740 --> 00:29:11,930 A stigla si. -�eljeli ste da me vidite. 197 00:29:12,224 --> 00:29:16,406 Da, gospo�ice Woon. Ometam li vas u ne�emu. 198 00:29:17,719 --> 00:29:21,764 Ne, gospodine. Mogu li ne�to u�initi za vas. 199 00:29:21,711 --> 00:29:24,442 Ustvari i mo�ete. 200 00:29:23,372 --> 00:29:27,336 �uo sam sve najbolje �to se ti�e va�eg momka. 201 00:29:26,962 --> 00:29:30,069 Zvu�i poput nekog ko treba ovoj kompaniji. 202 00:29:29,573 --> 00:29:31,727 Bilo bi mi drago kad bi popri�ao s njim. 203 00:29:32,216 --> 00:29:34,242 Mo�da bi ga mogla zamoliti da me nazove 204 00:29:34,715 --> 00:29:37,461 ili da i ve�eramo svi zajedno. Kako ti se to �ini? 205 00:29:37,980 --> 00:29:40,268 Odli�no je gospodine. Imam va� broj. 206 00:29:40,369 --> 00:29:42,773 Sigurna sam da �e mu se svidjeti. 207 00:29:43,223 --> 00:29:44,995 To je veoma lijepo od tebe. 208 00:29:45,415 --> 00:29:48,090 Moj voza� �e vas pokupiti prije ve�ere. -Hvala vam. 209 00:29:48,520 --> 00:29:52,161 �ta? Nije se pojavio na poslu. 210 00:29:52,750 --> 00:29:58,489 Ako se pojavi, neka nazove brata. Hvala vam. 211 00:30:01,362 --> 00:30:04,644 Ne svi�a mi se ovo. Tvoj brat nije takva osoba. 212 00:30:05,300 --> 00:30:07,778 Da ode bez pozdrava. A i nema ba� dovoljno novca. 213 00:30:10,334 --> 00:30:11,375 Policija! Bje�imo odavde! 214 00:30:12,966 --> 00:30:15,203 Moram ne�to u�initi! 215 00:30:16,569 --> 00:30:19,089 Moramo ga odmah po�eti tra�iti. 216 00:30:19,559 --> 00:30:23,042 �ekaj malo. Zar nije bolje da prvo obavjestimo policiju. 217 00:30:23,450 --> 00:30:25,905 Mo�da oni mogu pomo�i. 218 00:30:57,740 --> 00:30:59,160 Ko je? 219 00:30:59,583 --> 00:31:01,297 Da li je gospodin Lee? 220 00:31:01,721 --> 00:31:03,109 Da. 221 00:31:03,699 --> 00:31:06,138 Niste �eljeli posjetiti me u Export kompaniji. 222 00:31:05,704 --> 00:31:07,525 Zato vas zovem da vam ka�em da se va� brat 223 00:31:07,965 --> 00:31:10,278 negdje krije sa mojim novcem. 224 00:31:10,655 --> 00:31:13,432 I �elim da odete tamo i uzmete ga. 225 00:31:13,896 --> 00:31:16,597 Poslat �u �ovjeka do vas u pono�. 226 00:31:16,980 --> 00:31:20,575 Ako se slu�ajno desi da ga ne budete imali, 227 00:31:21,057 --> 00:31:23,799 onda vi, va� brat i lijepa djevojka 228 00:31:24,332 --> 00:31:27,141 krenite pisati testament. 229 00:31:31,453 --> 00:31:32,852 �ta �emo? 230 00:31:33,268 --> 00:31:35,433 Ne brini se. Samo blefiraju. 231 00:31:35,838 --> 00:31:38,634 Ovo je dokaz koji sam trebao. Da se radi o prljavom novcu. 232 00:31:39,025 --> 00:31:41,355 Ako me �ele, onda neka do�u po mene. 233 00:31:41,136 --> 00:31:43,693 Bojim se. Ko su ti ljudi. 234 00:31:43,802 --> 00:31:46,907 Za�to su se okomili na tvog brata. 235 00:31:45,832 --> 00:31:48,926 Stvarno mislim da bi trebali nazvati policiju. 236 00:31:48,425 --> 00:31:52,598 Ljubavi ne brini se. Pobrinut �u se za njih. 237 00:31:53,695 --> 00:31:56,183 Sigurno �u se pobrinuti. 238 00:32:01,626 --> 00:32:05,965 Moj �ef je jako dobar. Sviam u kompaniji nam je poput oca. 239 00:32:06,172 --> 00:32:10,027 To je dobro �uti. Drago mi je �to �u ga upoznati sutra. 240 00:32:10,482 --> 00:32:13,164 Ali tamo ima puno lijepih djevojaka. 241 00:32:12,855 --> 00:32:17,821 Ne brini se. Imam pre�ih stvari o kojima trebam brinuti. 242 00:32:16,815 --> 00:32:19,513 Nisam se �uo sa bratom ovih dana. 243 00:32:19,927 --> 00:32:23,415 Ba� se pitam gdje je. Ne li�i na njega da izostaje sa posla... 244 00:32:25,138 --> 00:32:26,777 Ko su oni... 245 00:35:32,551 --> 00:35:34,139 Je li ovdje �ivi? -Da tu je. 246 00:35:42,929 --> 00:35:44,478 Izvolite! 247 00:35:46,364 --> 00:35:48,671 Da li bi mogli porazgovarati sa vama. 248 00:35:49,085 --> 00:35:50,666 O �emu? 249 00:35:51,108 --> 00:35:53,513 Gospodine Lee, poku�ali smo vam objasniti ju�e. 250 00:35:54,005 --> 00:35:55,846 Ali niste nam pru�ili �ansu. 251 00:35:56,282 --> 00:35:58,018 To nije bilo lijepo. 252 00:35:58,414 --> 00:36:00,755 Mislimo da bi mogli skolopiti mali dogovor sa vama. 253 00:36:01,174 --> 00:36:03,865 Ako se budemo dogovorili bi�e dobro za vas. 254 00:36:03,241 --> 00:36:06,866 A ako ne, oti�i �emo i nikom ni�ta. 255 00:36:08,666 --> 00:36:11,642 Dobro, u�ite. -Idemo. 256 00:36:15,441 --> 00:36:18,189 Sjedite. -Hvala. 257 00:36:23,148 --> 00:36:25,252 Dobro o �emu se radi. 258 00:36:25,746 --> 00:36:30,188 O poslovanju. Imamo posao za vas. 259 00:36:31,513 --> 00:36:34,135 Nisam u poziciji da razgovaram o bilo kakvom poslovanju. 260 00:36:34,687 --> 00:36:36,975 Za�to mi ne ka�ete istinu. 261 00:36:37,446 --> 00:36:40,676 Kao �to znate taj novac pripada na�em gazdi. 262 00:36:41,099 --> 00:36:43,182 Ako va� brat odlu�i da ga vrati, 263 00:36:43,643 --> 00:36:45,807 spreman je dati mu 30 posto. 264 00:36:46,294 --> 00:36:49,374 �ta? Da vam odma ka�em... 265 00:36:50,109 --> 00:36:53,934 Va� gazda misli da ja znam gdje moj brat dr�i novac. 266 00:36:54,599 --> 00:36:56,623 Ali ja ne znam. 267 00:36:56,640 --> 00:36:59,168 Ali znam �ta da mu ka�ete. 268 00:36:58,441 --> 00:37:00,554 Ali va� �ef ne zna jo� jednu stvar. 269 00:37:02,030 --> 00:37:04,357 Da sam o ovome obavijestio policiju. 270 00:37:04,939 --> 00:37:06,280 �ta? 271 00:37:08,276 --> 00:37:10,660 Drago mi je �to ste nas saslu�ali. 272 00:37:10,868 --> 00:37:14,188 Nemamo vam vi�e ni�ta re�i u vezi ovoga. 273 00:37:14,842 --> 00:37:17,046 Hvala vam. 274 00:37:32,488 --> 00:37:34,890 Hvala vam �to ste do�li, gospodine Lee. 275 00:37:35,290 --> 00:37:37,860 Za�to ne sjednete. -Hvala. 276 00:37:41,305 --> 00:37:46,569 Kad saznate za�to je ambasador do�ao, �okirat �ete se. 277 00:37:46,963 --> 00:37:49,156 Zbog tog paketa s novcem kojeg �elite da va� brat 278 00:37:49,663 --> 00:37:51,564 odnese u policiju. 279 00:37:52,086 --> 00:37:54,195 On ustvari pripada meni. 280 00:37:55,082 --> 00:37:56,730 Vama. 281 00:37:59,113 --> 00:38:02,410 Sje�ate se da je lokalna banda poku�ala ukrasti taj novac. 282 00:38:02,525 --> 00:38:06,027 Pa smo prona�li asistenta da ga on prenese. 283 00:38:05,412 --> 00:38:08,382 Sad vidim da je to bila gre�ka. 284 00:38:09,385 --> 00:38:12,590 Samo malo, zar ne znate da je taj �ovjek ubijen? 285 00:38:14,259 --> 00:38:17,148 To je samo bila prevara. 286 00:38:17,077 --> 00:38:19,729 �ovjek ustvari nije ubijen. 287 00:38:21,761 --> 00:38:25,992 Sad vam je sigurno �ao �to ste u ne znanju radili za mene. 288 00:38:26,005 --> 00:38:27,675 Jo� ne�to mi nije jasno? 289 00:38:28,121 --> 00:38:30,224 To �to je bilo u torbi sam odnio bratovoj �eni. 290 00:38:30,712 --> 00:38:32,580 Ne mora� se brinuti oko toga. 291 00:38:34,557 --> 00:38:39,144 Za�to nam jednostavno ne ka�e� gdje se tvoj brat krije? 292 00:38:40,280 --> 00:38:43,980 Ako ste tako pametni za�to ga onda sami ne na�ete? 293 00:38:44,408 --> 00:38:48,823 Pa, imao sam telefonski poziv od mojih suradnika. 294 00:38:49,076 --> 00:38:54,214 Oni su mi rekli da samo ti zna� gdje se on krije. 295 00:38:54,132 --> 00:38:57,466 E pa ne znam! I da znam vama ne bi rekao! 296 00:38:58,642 --> 00:39:00,281 Samo trenutak! 297 00:39:03,359 --> 00:39:08,889 Ponudio bih ti dogovor. I �elio bih da pa�ljivo razmisli�. 298 00:39:13,110 --> 00:39:18,415 Ovo sigurno ne zna�, ali tvoju curu dr�imo kao taoca. 299 00:39:18,720 --> 00:39:22,961 Na� jedini zahtjev je da nam se vrati novac. 300 00:39:23,078 --> 00:39:25,847 Ina�e �e ovako zavr�iti... 301 00:39:57,943 --> 00:40:00,446 Pa, koja je tvoja odluka? 302 00:40:39,724 --> 00:40:42,735 Liu, �uje� li me? -Da, jesi li to ti, Lee? 303 00:40:43,105 --> 00:40:45,015 Ja sam. -Drago mi je �to si nazvao. 304 00:40:45,438 --> 00:40:46,770 Tako mi je dosadno. 305 00:40:47,209 --> 00:40:50,516 �ef me je ovdje dovezao prije dva sata i jo� ga �ekam. 306 00:40:50,534 --> 00:40:53,128 Slu�aj me, odmah bje�i odatle! 307 00:40:53,510 --> 00:40:56,609 O �emu pri�a�? -Ne zapitkuj, samo bje�i. 308 00:40:56,758 --> 00:41:00,617 Ne razumijem? -Tvoj �ef je pokvarenjak. 309 00:41:01,450 --> 00:41:03,601 Zna� li �ta govori�? 310 00:41:03,979 --> 00:41:07,067 Upravo mi je to priznao, ka�e da te dr�i kao zatvorenika. 311 00:41:07,468 --> 00:41:09,831 Izmi�lja�, ja sam u svom uredu. 312 00:41:10,329 --> 00:41:12,054 Znam, bolje ti je bje�i. 313 00:41:12,567 --> 00:41:13,969 O �emu pri�a�? 314 00:41:14,548 --> 00:41:16,509 Slu�aj me! Ka�e da je ono njegov novac 315 00:41:17,182 --> 00:41:19,388 i da �e te dr�ati kao taoca dok mu ga ne vratim! 316 00:41:19,890 --> 00:41:21,626 Ali to je nevjerovatno. 317 00:41:22,087 --> 00:41:23,726 Svi ga ovdje prakti�ki obo�avaju. 318 00:41:24,206 --> 00:41:25,983 Ka�em ti to je samo obmana! 319 00:41:26,432 --> 00:41:28,951 Uredu ,gdje �emo se na�i? 320 00:41:29,541 --> 00:41:30,936 Idi mojoj ku�i odmah! 321 00:41:31,355 --> 00:41:33,107 �ta, gdje si sada? 322 00:41:33,535 --> 00:41:35,354 Jesi li siguran da nisi u nevolji? 323 00:41:35,788 --> 00:41:37,968 Nije va�no, samo uradi kako sam ti rekao! 324 00:41:38,349 --> 00:41:40,380 Mo�da prekinu svake sekunde. 325 00:41:47,580 --> 00:41:51,387 Samo polahko, gospo�ica Lui �e te �ekati kad se vrati� ku�i. 326 00:41:51,816 --> 00:41:54,390 Ne shvatam, kakva je tvoja mala igra? 327 00:41:54,821 --> 00:41:57,517 Samo sam znati�eljan da vidim kako �ete vas dvoje reagovati! 328 00:41:58,200 --> 00:42:00,076 Sad prije�imo na posao. 329 00:42:00,464 --> 00:42:05,143 Samo mi reci gdje ti se brat krije, a ja �u ti ponuditi dio robe. 330 00:42:07,433 --> 00:42:11,079 Koliko? -Pa �ta ka�e� na jednu tre�inu? 331 00:42:11,743 --> 00:42:16,021 Mislim da je to dobar dogovor, stacionirat �e te za �itav �ivot. 332 00:42:19,133 --> 00:42:22,204 Jednu tre�inu, vrlo interesantno. 333 00:42:22,719 --> 00:42:26,317 Ve� mi je to ponu�eno, ali i to sam odbio! 334 00:42:27,428 --> 00:42:31,889 Ne budite nagli, shvatate li �ta odbijate? 335 00:42:32,435 --> 00:42:35,717 I to nije sve, ve� dugo vremena vas posmatram 336 00:42:36,251 --> 00:42:39,571 i svi�a mi se to �to vidim i �elim da vas zaposlim. 337 00:42:40,153 --> 00:42:41,479 I to je samo po�etak. 338 00:42:41,942 --> 00:42:44,742 �ovjek kao ti mo�e lako biti glava organizacije. 339 00:42:45,173 --> 00:42:46,737 I zna� �ta to zna�i? 340 00:42:47,380 --> 00:42:49,196 O da znam, i mislim da ste upravu. 341 00:42:49,670 --> 00:42:52,097 Svako ko odbije nov�anu ponudu je budala! 342 00:42:52,527 --> 00:42:54,567 Ako je to po�teni novac. 343 00:42:54,987 --> 00:42:57,368 Vi ste previ�e ponosni da bi uzeli novac? 344 00:42:57,746 --> 00:42:59,144 Tako je! 345 00:42:59,521 --> 00:43:01,651 Pa �ta imate u �ivotu? 346 00:43:02,182 --> 00:43:04,536 Mnogo toga, ali ni�ta �ega bi se stidio. 347 00:43:04,936 --> 00:43:06,814 Ne budi prokleta budala! 348 00:43:07,237 --> 00:43:11,605 Volio bih te zgrabiti za grlo kao koko� i daviti do smrti! 349 00:43:11,998 --> 00:43:15,108 Treba te zatvoriti, i ja �u se porinuti da tako bude! 350 00:43:15,526 --> 00:43:18,144 Bolje kontroliraj svoj ton, ako �eli� dobro za sebe. 351 00:43:18,712 --> 00:43:20,556 Dosta! Vodim te u policiju. 352 00:43:20,919 --> 00:43:22,935 Dajte, nema potrebe da se uzbu�ujete! 353 00:43:23,394 --> 00:43:25,565 Vi mladi�i ste tako agresivni. 354 00:43:26,404 --> 00:43:30,939 Sa�ekajte sekundu �elim ne�to da vam poka�em. 355 00:46:40,616 --> 00:46:42,335 Stanite! Pustite ga! 356 00:46:45,479 --> 00:46:48,492 Drugi tim je spreman, �ekaju ga na igrali�tu. 357 00:49:42,942 --> 00:49:44,919 Gazda, gost je stigao. 358 00:49:52,663 --> 00:49:57,078 Zdravo, kako si? Bio sam u prolazu pa sam svratio. 359 00:49:57,568 --> 00:50:01,360 Uvijek mi je drago ugostiti te, nas dvojica imamo o �emu pri�ati. 360 00:50:04,573 --> 00:50:07,011 Pa zna�i tako je, za�to ne sjedne�. 361 00:50:07,429 --> 00:50:08,815 Hvala! 362 00:50:14,219 --> 00:50:15,755 Raskomoti se! 363 00:50:16,184 --> 00:50:17,411 Hvala! 364 00:50:18,348 --> 00:50:21,661 Zna�, mislim da je vrijeme da sklopimo mir? 365 00:50:22,129 --> 00:50:25,791 Mislio sam... Ako se nas dvojica ujedinimo, 366 00:50:26,251 --> 00:50:27,963 mo�emo posjedovati ovaj grad! 367 00:50:28,672 --> 00:50:29,907 �ta ka�e�? 368 00:50:30,269 --> 00:50:32,222 Ne bi se mogao slo�iti bolje stobom. 369 00:50:32,679 --> 00:50:35,326 Ustvari ve� imam plan i akciju, samo trebam tvoju suradnju? 370 00:50:35,748 --> 00:50:38,876 Naravno, ima� je, mo�e� dobiti �itavu moju bandu ako ho�e�? 371 00:50:39,343 --> 00:50:40,994 Na�i �emo se na tornju smrti. 372 00:50:41,385 --> 00:50:43,672 Dobro. Ja idem tamo sada, da se uvjerimo 373 00:50:44,143 --> 00:50:46,169 da je sve onako kako �elimo. 374 00:50:49,877 --> 00:50:51,170 Poslije vas. 375 00:51:23,270 --> 00:51:28,181 Prijatelju, ovaj gospodin, do�ao je iz Koreje da nam se pridru�i. 376 00:51:28,685 --> 00:51:30,572 Upoznajte gospodina Kima! 377 00:51:32,256 --> 00:51:34,200 Gospodine kako ste? 378 00:51:41,752 --> 00:51:43,444 O moj Bo�e! 379 00:52:40,010 --> 00:52:41,022 Da? 380 00:52:41,456 --> 00:52:43,392 Ako �elite vidjeti svoju zaru�nicu ponovo, bolje do�ite 381 00:52:43,885 --> 00:52:45,286 u toranj smrti odmah! 382 00:52:45,939 --> 00:52:47,636 I ne zaboravite ponijeti novac! 383 00:52:48,059 --> 00:52:49,428 Toranj smrti? 384 00:52:50,220 --> 00:52:54,263 Ta�no tako, i bolje po�urite, ina�e �emo je baciti sa vrha tornja! 385 00:52:54,655 --> 00:52:56,813 A znate kako je visok taj toranj! 386 00:52:57,238 --> 00:53:00,075 Mislim da ti se ne�e svidjeti njen izgled, nakon njenog pada! 387 00:53:00,565 --> 00:53:03,672 Usput imamo i tvog brata ovdje. 388 00:53:04,164 --> 00:53:06,258 I on nam ka�e da ti ima� novac? 389 00:53:06,668 --> 00:53:08,862 Ne �eli� da se i njemu ne�to dogodi? Zar ne! 390 00:53:10,295 --> 00:53:12,242 �ekat �emo te! 391 00:53:12,699 --> 00:53:15,088 Bolje ti je budi tamo prije nego no� padne. 392 00:53:15,608 --> 00:53:17,856 Zbogom gospodine Li! 393 00:53:28,512 --> 00:53:29,834 Po�uri! 394 00:53:47,615 --> 00:53:49,357 Sa�ekajte malo! 395 00:53:51,032 --> 00:53:53,966 Izvinite, zar vi niste gospodin i gospo�a Hing? 396 00:54:02,134 --> 00:54:05,266 Bojim se da morate po�i s nama u glavni �tab! 397 00:54:06,828 --> 00:54:08,449 Idemo! 398 00:54:39,386 --> 00:54:40,818 Dobro ve�e! 399 00:54:45,632 --> 00:54:46,933 Ko ste vi? 400 00:54:47,425 --> 00:54:49,221 Bojim se da se nismo upoznali! 401 00:54:50,118 --> 00:54:53,343 Ali, vidjet �ete nekoliko poznatih lica uskoro! 402 00:55:00,689 --> 00:55:04,360 O, gospodine Li, va�a zaru�nica Liu vas o�ekuje! 403 00:55:07,284 --> 00:55:11,269 Kreteni! Liu Ping... 404 00:55:14,650 --> 00:55:17,864 Oprezno! Ni�ta ih ne�e zaustaviti! 405 00:55:19,740 --> 00:55:22,075 U redu. U�init �u �ta god �eli�! 406 00:55:23,188 --> 00:55:25,526 Nema potrebe da se uzbu�ujemo. 407 00:55:26,820 --> 00:55:28,592 Znate vi �ta mi �elimo! 408 00:55:29,174 --> 00:55:30,914 Za�to ste tako tvrdoglavi? 409 00:55:31,425 --> 00:55:34,427 Samo folirate! Nemojte misliti de me mo�ete nadmudriti! 410 00:55:34,891 --> 00:55:37,296 Znate da nemam novac, i nisam raspolo�en za igrice! 411 00:55:37,787 --> 00:55:38,889 Idem po policiju! 412 00:55:39,649 --> 00:55:40,987 Ne bih to uradio! 413 00:55:41,634 --> 00:55:43,070 Razgledajte oko sebe? 414 00:55:43,498 --> 00:55:44,956 Mjesto je Bo�ije! 415 00:55:45,940 --> 00:55:47,935 Nije tako lahko iza�i! 416 00:55:49,476 --> 00:55:50,628 Ko ste vi? 417 00:55:51,229 --> 00:55:52,783 Sigurno se sje�ate mene! 418 00:55:53,249 --> 00:55:55,782 "Daleki istok izvoz kompanija." 419 00:55:56,371 --> 00:55:58,879 Mislim da je bolje da uradi� �to tra�imo! 420 00:55:59,271 --> 00:56:01,960 �ta ka�e�? Ili �e� se boriti za izlaz? 421 00:56:02,379 --> 00:56:03,762 Vrlo dobro! Ako je to �to ho�ete! 422 00:56:04,187 --> 00:56:06,827 Ali znam da ste svi vi pokvareni olo� i kukavice! 423 00:56:12,295 --> 00:56:13,889 Pazi se, dragi! 424 00:56:18,844 --> 00:56:20,179 �uli smo dovoljno. 425 00:56:21,755 --> 00:56:23,789 Za�to ne odraste� i suo�i� sa stvarno��u? 426 00:56:24,060 --> 00:56:26,238 Mi razmi�ljamo poslovno. 427 00:56:26,171 --> 00:56:31,733 Iako ne �eli� sura�ivati, opet �emo ti punuditi dva izbora. 428 00:56:32,441 --> 00:56:34,121 Kakva? 429 00:56:34,485 --> 00:56:37,411 Ako se bori� i do�e� do vrha tornja, mo�e� i�i ku�i 430 00:56:37,837 --> 00:56:40,023 i povesti je sa sobom. 431 00:56:40,300 --> 00:56:41,746 A drugi? 432 00:56:42,487 --> 00:56:43,916 Rekao sam ti preko telefona. 433 00:56:44,354 --> 00:56:47,093 Ti ostani gdje jesi i baci�emo je sa vrha tornja. 434 00:56:47,656 --> 00:56:49,791 A ovo je jako visok toranj. 435 00:56:50,675 --> 00:56:54,967 Naravno uvijek si dobrodo�ao na dno da je poku�a� uhvatiti. 436 00:56:54,744 --> 00:56:57,357 Ne, spasi sebe! 437 00:57:05,743 --> 00:57:08,242 Spa�avaj se... -Pa �ta �e biti? 438 00:57:19,119 --> 00:57:21,495 Ne radi to... 439 00:58:33,288 --> 00:58:34,947 Idu�i sprat! 440 00:58:35,859 --> 00:58:39,195 Nemoj, ubi�e te! 441 00:58:54,369 --> 00:58:56,036 Pazi se! 442 01:08:29,955 --> 01:08:31,363 Ne svi�a mi se! 443 01:08:31,400 --> 01:08:34,837 Naziva� ih profesionalcima?! - Ovo je tek po�etak. 444 01:08:40,906 --> 01:08:44,879 Dobro, jesi li spreman? Nedaj mu da pro�e. 445 01:08:54,463 --> 01:08:57,224 Vodite je na idu�i sprat! -Dobro! 446 01:12:30,209 --> 01:12:32,056 Hej sine, �eli� se tu�i?! 447 01:12:36,760 --> 01:12:38,340 Hajde, hajde! 448 01:12:40,385 --> 01:12:43,188 Daj da vidimo �to mo�e ta tvoja pesnica, du�o! 449 01:12:43,620 --> 01:12:46,083 Hajde, hajde mom�i�u! 450 01:12:47,447 --> 01:12:49,579 �ta �eka�? 451 01:12:50,022 --> 01:12:51,590 Nemoj hodati ko pile! 452 01:12:51,815 --> 01:12:55,050 Hajde, hajde mom�i�u... 453 01:13:05,455 --> 01:13:09,637 Spusti te �oke dole i bori se kao mu�karac! 454 01:13:10,805 --> 01:13:12,816 Tako je! 455 01:14:45,868 --> 01:14:48,745 Hajde, hajde mom�i�u... 456 01:14:50,007 --> 01:14:53,836 Ne, dosta je... 457 01:15:04,103 --> 01:15:05,812 Li, pazi! 458 01:15:12,704 --> 01:15:18,053 Dobar si. Upravo si upoznao najpoznatije borce. 459 01:15:18,018 --> 01:15:20,181 I pobjedio ih sve. 460 01:15:21,036 --> 01:15:25,516 Ba� si borac, i volio bih da si na na�oj strani. 461 01:15:26,724 --> 01:15:31,904 Liu Ping, to je to. Sad �u zavr�iti ovu frku. 462 01:15:33,644 --> 01:15:35,498 Ne nasmijavaj me. 463 01:18:18,908 --> 01:18:23,910 Pripremite je, dignite je, po�urite! -Ne, nemojte! 464 01:18:29,176 --> 01:18:31,390 Li, pomozi mi! 465 01:19:36,517 --> 01:19:38,402 Dobro, spusti je. 466 01:19:46,174 --> 01:19:47,329 Pazi! 467 01:21:23,001 --> 01:21:24,750 O, Bo�e... 468 01:21:26,413 --> 01:21:28,040 Ne radi to! 469 01:21:32,469 --> 01:21:35,964 Draga, jesi li dobro? 470 01:21:36,148 --> 01:21:39,118 Tresem se, ali mislim da �e biti bolje. 471 01:21:40,973 --> 01:21:43,006 Evo ih ovdje inspektore. 472 01:21:45,724 --> 01:21:48,430 Tu su... -U redu uhapsite ih! 473 01:21:48,413 --> 01:21:53,153 Dobro si! -Znala sam da �e� do�i na vrijeme. 474 01:21:53,137 --> 01:21:55,859 Li, dobro si? -Da. 475 01:21:56,875 --> 01:21:59,271 U redu, vodite ih. 476 01:21:58,853 --> 01:22:01,756 Hajde, propalice mi�ite se. 477 01:22:04,419 --> 01:22:06,588 Hvala vam gospodine Li. 478 01:22:06,526 --> 01:22:09,538 Uvijek je zadovoljstvo slu�iti zakonu. 479 01:22:21,639 --> 01:22:25,158 KRAJ 480 01:22:25,872 --> 01:22:30,231 PRIJEVOD I OBRADA: EMIR MUJABA�I� (JOYA) 481 01:22:33,357 --> 01:22:37,524 Preuzeto sa www.titlovi.com 36408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.