Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,009 --> 00:00:37,818
ZBOGOM BRUS LI
POSLJEDNJA IGRA SMRTI
2
00:01:38,641 --> 00:01:43,999
Re�ija:
3
00:04:06,731 --> 00:04:08,726
Ne usporavaj!
4
00:04:29,365 --> 00:04:31,156
To je predivno.
5
00:04:32,883 --> 00:04:36,237
Bravo dragi.
Kako koji put sve si bolji.
6
00:06:31,966 --> 00:06:34,939
Dobro je, tupani!
To je u�asno!
7
00:06:35,740 --> 00:06:38,248
Brus Li je bio legenda
u svom vremenu.
8
00:06:38,285 --> 00:06:42,306
Privukao je veliku pa�nju
u svijetu borila�kih vje�tina.
9
00:06:43,422 --> 00:06:46,732
Njegova iznenadna smrt
nas je tada sve dirnula.
10
00:06:46,948 --> 00:06:49,648
Sve zbog toga �to smo
zapo�eli snimati film s njim.
11
00:06:49,878 --> 00:06:52,892
Nismo �eljeli ostati du�ni
njegovoj publici da ga
12
00:06:53,323 --> 00:06:55,533
vide posljednji put.
13
00:06:56,120 --> 00:06:59,444
Zbog toga smo odlu�ili prona�i
pravog �ovjeka da zavr�i snimanje.
14
00:06:59,984 --> 00:07:01,971
Sada smo donijeli odluku...
15
00:07:02,541 --> 00:07:04,907
...Vjerujemo da ste vi
taj �ovjek.
16
00:07:05,266 --> 00:07:07,647
U odli�noj ste kondiciji
a i majstor ste kung fua.
17
00:07:08,056 --> 00:07:12,561
Fantasti�no je �to ste i
vi Brus, a i li�ite na njega.
18
00:07:12,818 --> 00:07:14,653
Bi�ete savr�eni.
19
00:07:16,649 --> 00:07:18,941
Na Brus Lijevom zadnjem
snimanju...
20
00:07:19,200 --> 00:07:21,328
Znao sam da �ete ga vi
mo�i zamijeniti �im sam vas ugledao.
21
00:07:21,906 --> 00:07:23,724
Pitajte producenta gospodina Choua.
22
00:07:23,674 --> 00:07:26,372
Ja mislim da ste vi
ro�eni duplikat Brus Lija.
23
00:07:26,613 --> 00:07:29,408
To je velika odgovornost,
razmislite o tome.
24
00:07:33,132 --> 00:07:37,241
U redu, razmislit �u o tome
i javiti vam.
25
00:07:37,706 --> 00:07:38,779
Idemo.
26
00:07:39,410 --> 00:07:41,194
Radujem se va�oj odluci.
27
00:07:41,591 --> 00:07:43,482
Ovuda molim vas.
28
00:07:46,379 --> 00:07:47,812
Zbogom.
29
00:08:02,353 --> 00:08:05,542
Veoma primamljiva ponuda,
trebam je prihvatiti, �ta ti misli�?
30
00:08:05,848 --> 00:08:08,893
Mislim da bih trebao
imati vjeru u sebe.
31
00:08:09,342 --> 00:08:12,625
Ovo bi mogao biti
po�etak tvoje sjajne budu�nosti.
32
00:08:17,010 --> 00:08:19,124
Ovuda molim vas.
33
00:08:21,732 --> 00:08:23,435
Drago mi je �to ste do�li.
34
00:08:24,010 --> 00:08:25,243
Sjedite.
35
00:08:30,929 --> 00:08:32,449
Usje�ajte se udobno.
36
00:08:38,421 --> 00:08:41,587
Gospodine lin, malo sam nervozan.
37
00:08:41,987 --> 00:08:45,554
Ne trebate brinuti zbog toga.
Imam potpuno povjerenje u vas.
38
00:08:46,164 --> 00:08:49,068
Kao i producent gospodin Chou.
Obojica smo istog mi�ljenja.
39
00:08:49,471 --> 00:08:51,280
Mislim da je gospodin
Lin u pravu.
40
00:08:51,642 --> 00:08:53,491
Samo sjedi i opusti se.
41
00:08:54,236 --> 00:08:56,401
�elio bih da vidi�
isje�ke filma prije nego
42
00:08:56,911 --> 00:08:58,695
je Brus Li umro.
43
00:09:00,065 --> 00:09:03,223
Molim te gledaj pa�ljivo
sve �to on radi
44
00:09:03,690 --> 00:09:06,218
koristit �e ti u
tvom dijelu.
45
00:09:07,707 --> 00:09:09,281
Produkcijo, spremni smo.
46
00:11:27,568 --> 00:11:30,267
Dr�i se, idem po doktora.
47
00:11:30,209 --> 00:11:31,472
Slu�aj...
48
00:11:35,390 --> 00:11:41,035
Idi u moju ku�u i reci
mojoj �eni da sam
49
00:11:42,299 --> 00:11:46,692
napadnut, a ona �e
znati o kome se radi.
50
00:11:48,141 --> 00:11:50,464
Po�uri! U opasnosti je!
51
00:11:51,291 --> 00:11:53,591
Polahko, idem po doktora.
52
00:11:57,133 --> 00:11:59,750
Ne, stani prekasno je...
-Odmah se vra�am...
53
00:12:03,859 --> 00:12:10,347
Prekasno je za to.
Idi mojoj ku�i i reci mojoj �eni...
54
00:12:11,062 --> 00:12:13,761
�ta da joj ka�em i
gdje ona �ivi?
55
00:12:15,022 --> 00:12:16,521
Reci joj...
56
00:12:16,742 --> 00:12:19,540
Va� mu� me zamolio da vam
donesem ovo.
57
00:12:20,041 --> 00:12:21,801
�ta mu se desilo?
58
00:12:22,402 --> 00:12:24,758
�ao mi je �to vam moram
re�i, ali on je napadnut.
59
00:12:24,267 --> 00:12:27,057
Rekao je da �ete znati...
-Mora� i�i odavde...
60
00:12:27,432 --> 00:12:29,257
I tvoj �ivot je u opasnosti.
61
00:12:29,725 --> 00:12:32,769
Po�uri, ti ljudi su ubice.
Brzo!
62
00:12:34,101 --> 00:12:36,700
Ne brini, sna�i�u se.
63
00:12:37,200 --> 00:12:39,195
Mogu li ne�to
u�initi za vas.
64
00:12:38,708 --> 00:12:43,399
Mo�e�, imamo i sina.
I on je sada u opasnosti.
65
00:12:43,750 --> 00:12:46,060
Ako bi ga mogao upozoriti...
-Smirite se gospo�o.
66
00:12:46,451 --> 00:12:49,543
Pobrinut �u se za sve.
Samo mi recite gdje �ivi.
67
00:12:53,085 --> 00:12:55,760
Moj sin je student
na univerzitetu.
68
00:12:55,838 --> 00:12:58,305
Moj mu� mu je kupio
knjige prije par dana.
69
00:12:58,721 --> 00:13:00,770
Upravo sam ih upakovala.
70
00:13:06,581 --> 00:13:09,503
�elite li da vam napi�em adresu.
71
00:13:09,905 --> 00:13:13,447
Nema potrebe, ja �u odnijeti
ionako je u opasnosti.
72
00:13:14,616 --> 00:13:16,858
Zaista ne znam kako
da vam zahvalim.
73
00:13:59,707 --> 00:14:02,101
Ovo je ba� ispalo
kako sam planirala.
74
00:14:18,996 --> 00:14:20,492
Uspjelo je!
75
00:14:20,940 --> 00:14:23,493
Kako smo mu samo prodali
pri�u.
76
00:14:24,842 --> 00:14:27,166
Trebali bi smo biti
filmske zvijezde jer
77
00:14:27,628 --> 00:14:29,654
ovo je bilo super odigrano.
78
00:14:30,222 --> 00:14:32,349
Naravno!
Odglumili smo profesionalno.
79
00:14:31,856 --> 00:14:34,580
A sad jo� preostaje samo
da ga uhvate.
80
00:14:34,622 --> 00:14:36,790
�ta ka�e�?!
Moramo zaliti to!
81
00:14:37,638 --> 00:14:40,825
Smiri se, ni�ta
ne uzimaj zdravo za gotovo.
82
00:14:41,308 --> 00:14:44,674
Sada samo moramo �ekati
da paket stigne do �efa.
83
00:14:44,863 --> 00:14:47,495
Ako neko sazna da smo
unajmili �ovjeka da to odnese
84
00:14:48,012 --> 00:14:51,254
i uhvate ga, onda bi mogli
do�i i po nas.
85
00:14:51,616 --> 00:14:53,772
Posmatrao sam ga
danima.
86
00:14:55,917 --> 00:15:00,336
Ne brini, vjeruj mi
ne zna se brinuti o sebi.
87
00:15:00,544 --> 00:15:04,538
A i nikad ne bi skontao
da smo mi iza svega toga.
88
00:15:05,553 --> 00:15:07,785
Previ�e smo pametni
za njega.
89
00:15:10,908 --> 00:15:13,319
Opusti se.
Ne brini.
90
00:15:13,894 --> 00:15:16,537
Lijepo �emo se provesti
dok sve ovo ne pro�e. -Da.
91
00:15:25,063 --> 00:15:27,615
Trebao je dosad sti�i ovdje.
-Da.
92
00:15:28,157 --> 00:15:30,587
Za�to mu treba toliko vremena.
-Ne brini, gazda.
93
00:19:15,947 --> 00:19:20,255
Halo, da gazda.
Mogu li vam pomo�i.
94
00:19:21,150 --> 00:19:23,654
Utekao?
To je nemogu�e!
95
00:19:24,854 --> 00:19:27,094
Siguran sam da �e
do�i tamo uskoro.
96
00:19:27,585 --> 00:19:29,544
Naravno da sam ga
provjerio.
97
00:19:30,036 --> 00:19:31,728
Nikad me ne bi izdao.
98
00:19:32,145 --> 00:19:36,894
Taj momak je jako �estit.
Da, da gazda.
99
00:19:42,048 --> 00:19:44,666
Gdje je?
Trebao je sti�i do sada.
100
00:19:45,016 --> 00:19:47,502
Ne�to se desilo i nestao je.
101
00:19:47,899 --> 00:19:50,106
U redu pametnjakovi�u,
dr�im ti fige.
102
00:19:50,417 --> 00:19:53,168
Ako su ga uhvatili onda
samo u te�koj situaciji.
103
00:20:05,264 --> 00:20:06,614
Zdravo Li.
104
00:20:14,825 --> 00:20:18,047
Hej, vidio si duha.
105
00:20:17,644 --> 00:20:19,601
Tako nekako.
-�ta se desilo?
106
00:20:19,544 --> 00:20:22,713
Vidio sam u�asnu smrt.
Izdahnuo mi je na rukama.
107
00:20:23,136 --> 00:20:25,744
Zamolio me da dostavim
ne�to njegovoj �eni.
108
00:20:26,218 --> 00:20:29,178
Ona mi je rekla da je i
njihov sin isto u opasnosti.
109
00:20:29,603 --> 00:20:32,103
Krenuo sam da ga upozorim,
dala mi je neke knjige
110
00:20:32,510 --> 00:20:34,170
koje mu je otac kupio.
111
00:20:34,531 --> 00:20:37,698
Idu�i, primjetio sam da me prate.
Sa jednim sam se i tukao.
112
00:20:37,632 --> 00:20:40,548
�im su me napali,
radi se o velikom poslu.
113
00:20:42,422 --> 00:20:45,373
Zato sam do�ao ku�i
da dobro razmislim o tome.
114
00:20:45,366 --> 00:20:47,589
Lai, �ta ti misli� o tome.
115
00:20:48,681 --> 00:20:51,523
Kladim se da je odgovor
u toj kutiji.
116
00:20:53,099 --> 00:20:54,623
Dovraga.
117
00:20:56,573 --> 00:20:58,158
I jo� ne�to...
118
00:20:58,659 --> 00:21:00,537
Pogledajmo.
-Dobro.
119
00:21:15,981 --> 00:21:17,514
To je zamka.
120
00:21:18,052 --> 00:21:19,716
Izgleda da jest.
121
00:21:20,166 --> 00:21:21,609
�ta da radimo?
122
00:21:22,141 --> 00:21:23,531
Pozovimo policiju.
-Dobro.
123
00:21:25,925 --> 00:21:27,652
Brzo, sklanjaj to!
124
00:21:28,518 --> 00:21:31,888
Nosi paket u policiju,
a ja �u se pobrinuti za goste.
125
00:21:32,364 --> 00:21:33,398
Dobro.
126
00:23:29,430 --> 00:23:32,323
Ko je?
-Ja sam, otvori Dyla.
127
00:23:32,782 --> 00:23:37,288
�ta ho�e�?
�ta radi� u ovo doba?
128
00:23:38,048 --> 00:23:40,348
Nosim ne�to �to trebam
predati policiji.
129
00:23:40,733 --> 00:23:42,873
Ali mislim da su me pratili.
130
00:23:43,783 --> 00:23:45,899
Prvo nisam znao �ta da
uradim.
131
00:23:46,567 --> 00:23:50,259
Ali sad bih ga mogao
ostaviti kod tebe. U redu.
132
00:23:54,676 --> 00:23:57,619
Vidi.
-Otkud ti to.
133
00:23:57,816 --> 00:24:00,240
Od brata je.
Mislimo da je ukraden.
134
00:24:00,682 --> 00:24:02,905
Ne razumijem,
kome je ukraden?
135
00:24:03,075 --> 00:24:06,432
Mom bratu su dali kutiju
da je dostavi,
136
00:24:06,833 --> 00:24:09,675
ali mu nisu objasnili �ta
se de�ava.
137
00:24:10,176 --> 00:24:12,827
Neko poku�ava da ga
upetlja u sve ovo.
138
00:24:12,716 --> 00:24:14,784
�ta? �ta �emo sad
da radimo?
139
00:24:15,211 --> 00:24:17,137
Jesi li siguran da te
nisu pratili ovamo?
140
00:24:17,512 --> 00:24:21,326
Ne brini Dyla, moj brat
�e se pobrinuti za te kriminalce.
141
00:24:21,862 --> 00:24:23,914
Moramo negdje da ga
sakrijemo.
142
00:24:23,292 --> 00:24:26,113
Samo to?
Ne brini se, preno�it �e ovdje?
143
00:24:26,150 --> 00:24:29,621
A ujutro �emo ga odmah
odnijeti u policiju.
144
00:24:30,438 --> 00:24:32,680
Mo�e.
-Hvala ti puno.
145
00:24:33,120 --> 00:24:37,983
Pa za�to slu�i djevojka.
Onda da ga sakrijem.
146
00:24:38,036 --> 00:24:39,008
Naravno.
147
00:25:06,880 --> 00:25:09,885
Pa da nazdravimo.
-Dobro.
148
00:25:17,152 --> 00:25:22,150
Pogledajte se, �itavu bandu
ispra�ilo jedno dijete.
149
00:25:25,951 --> 00:25:30,055
Ko je zadr�ao paket,
dijete naravno.
150
00:25:31,246 --> 00:25:34,663
Mislio sam da ste
mudri kao lisica,
151
00:25:34,705 --> 00:25:39,493
a ustvari dijete
vas je uspjelo sve prevariti.
152
00:25:47,342 --> 00:25:49,284
�elite li istinu.
153
00:25:49,970 --> 00:25:52,797
Sve vas treba biti stid!
154
00:25:56,656 --> 00:25:58,031
Dobro jutro, gospodine!
155
00:25:58,395 --> 00:26:02,293
Zdravo! Gubite se!
-Dobro, idemo!
156
00:26:10,114 --> 00:26:12,084
O �emu se radi.
157
00:26:12,631 --> 00:26:15,441
Kontaktirao sam
na�eg �ovjeka u policiji.
158
00:26:15,253 --> 00:26:18,614
Ni�ta nije prijavljeno.
I nikakav novac im nije done�en.
159
00:26:20,026 --> 00:26:22,278
Onda je kod njega.
160
00:26:22,796 --> 00:26:26,907
Malac ima paket,
i odlu�io je zadr�ati ga.
161
00:26:28,320 --> 00:26:30,667
Zna�i sad imamo dva
problema.
162
00:26:30,572 --> 00:26:32,938
Stara lisica i malac.
163
00:26:32,847 --> 00:26:35,121
�elio bih popri�ati s njim.
-Dobro.
164
00:26:35,541 --> 00:26:37,714
I ho�u da mi ga prona�ete.
-Dobro.
165
00:26:38,337 --> 00:26:41,680
Zamolite ga da do�e do mene.
I to na kulturan na�in.
166
00:26:55,348 --> 00:26:58,070
Izvini �to si �ekala.
-U redu je.
167
00:26:59,616 --> 00:27:02,817
Uspori, gdje tako �uri�?
168
00:27:09,072 --> 00:27:12,937
Izvinite, jeste li vi
gospodin Lee? -Da.
169
00:27:13,173 --> 00:27:16,818
Mi radimo za predsjednika
Daleki Istok izvoz kompanije.
170
00:27:16,738 --> 00:27:19,383
�elio bih da malo
porazgovara sa vama.
171
00:27:19,928 --> 00:27:22,222
Daleki Istok?
-Da.
172
00:27:22,625 --> 00:27:27,209
Bojim se da nikad nisam
�uo. Imate pogre�nog �ovjeka.
173
00:27:26,617 --> 00:27:28,366
Idemo, draga.
174
00:27:33,043 --> 00:27:35,610
�ta ta Export kompanija �eli
od tebe?
175
00:27:34,900 --> 00:27:36,767
Mislim da su me zamjenili.
176
00:27:37,441 --> 00:27:40,899
Vjerovatno imaju
neke veze sa nestankom mog brata.
177
00:27:39,652 --> 00:27:41,908
�ta misli ko je on?
178
00:27:41,870 --> 00:27:46,325
Nije u policiji, nema
ga na poslu, onda je kod cure.
179
00:27:51,255 --> 00:27:56,665
Da, mogu�e je.
Jer nije do�ao ku�i.
180
00:27:57,356 --> 00:28:00,743
Ustavri, �ekao sam ga
cijelu no�.
181
00:28:04,165 --> 00:28:09,037
Taj malac nas je odjebao.
Nemoj misliti da radi sa starom lisicom.
182
00:28:09,755 --> 00:28:13,099
�ta?
Stara lisica?
183
00:28:12,991 --> 00:28:17,643
Nakon �to je razbio najja�e
momke iz �itavog svijeta.
184
00:28:19,286 --> 00:28:24,263
Ako lisac misli da ga
se bojim, grdno se vara.
185
00:28:25,662 --> 00:28:28,916
�to se ti�e tog malca,
za njega se ne brinem.
186
00:28:29,411 --> 00:28:32,090
Znam kako �u
se nositi sa njim.
187
00:28:31,681 --> 00:28:36,956
Prije ili kasnije, uradit �e
ono �to ja �elim. -Da.
188
00:28:37,136 --> 00:28:38,960
Da, gospodine.
189
00:28:38,457 --> 00:28:41,261
A �to se ti�e
ovih drugih tjelohranitelja,
190
00:28:41,873 --> 00:28:45,368
lisici nikad ne�e vi�e naumpasti,
jer sve �u poslati na njega.
191
00:28:46,971 --> 00:28:49,721
Da, naravno.
192
00:28:49,654 --> 00:28:52,553
Siguran sam da �e ovaj
obi�ni posao biti
193
00:28:52,989 --> 00:28:55,848
profitabilan za sve nas.
Dobro.
194
00:28:55,606 --> 00:28:58,465
O�ekivat �u ugovore
po�tom.
195
00:28:59,391 --> 00:29:02,755
Da, dobro.
Dovi�enja, dovi�enja.
196
00:29:07,740 --> 00:29:11,930
A stigla si.
-�eljeli ste da me vidite.
197
00:29:12,224 --> 00:29:16,406
Da, gospo�ice Woon.
Ometam li vas u ne�emu.
198
00:29:17,719 --> 00:29:21,764
Ne, gospodine.
Mogu li ne�to u�initi za vas.
199
00:29:21,711 --> 00:29:24,442
Ustvari i mo�ete.
200
00:29:23,372 --> 00:29:27,336
�uo sam sve najbolje
�to se ti�e va�eg momka.
201
00:29:26,962 --> 00:29:30,069
Zvu�i poput nekog
ko treba ovoj kompaniji.
202
00:29:29,573 --> 00:29:31,727
Bilo bi mi drago
kad bi popri�ao s njim.
203
00:29:32,216 --> 00:29:34,242
Mo�da bi ga mogla
zamoliti da me nazove
204
00:29:34,715 --> 00:29:37,461
ili da i ve�eramo svi zajedno.
Kako ti se to �ini?
205
00:29:37,980 --> 00:29:40,268
Odli�no je gospodine.
Imam va� broj.
206
00:29:40,369 --> 00:29:42,773
Sigurna sam da �e mu
se svidjeti.
207
00:29:43,223 --> 00:29:44,995
To je veoma
lijepo od tebe.
208
00:29:45,415 --> 00:29:48,090
Moj voza� �e vas pokupiti
prije ve�ere. -Hvala vam.
209
00:29:48,520 --> 00:29:52,161
�ta?
Nije se pojavio na poslu.
210
00:29:52,750 --> 00:29:58,489
Ako se pojavi,
neka nazove brata. Hvala vam.
211
00:30:01,362 --> 00:30:04,644
Ne svi�a mi se ovo.
Tvoj brat nije takva osoba.
212
00:30:05,300 --> 00:30:07,778
Da ode bez pozdrava.
A i nema ba� dovoljno novca.
213
00:30:10,334 --> 00:30:11,375
Policija! Bje�imo odavde!
214
00:30:12,966 --> 00:30:15,203
Moram ne�to u�initi!
215
00:30:16,569 --> 00:30:19,089
Moramo ga odmah
po�eti tra�iti.
216
00:30:19,559 --> 00:30:23,042
�ekaj malo. Zar nije bolje
da prvo obavjestimo policiju.
217
00:30:23,450 --> 00:30:25,905
Mo�da oni mogu pomo�i.
218
00:30:57,740 --> 00:30:59,160
Ko je?
219
00:30:59,583 --> 00:31:01,297
Da li je gospodin Lee?
220
00:31:01,721 --> 00:31:03,109
Da.
221
00:31:03,699 --> 00:31:06,138
Niste �eljeli posjetiti
me u Export kompaniji.
222
00:31:05,704 --> 00:31:07,525
Zato vas zovem da vam
ka�em da se va� brat
223
00:31:07,965 --> 00:31:10,278
negdje krije sa mojim novcem.
224
00:31:10,655 --> 00:31:13,432
I �elim da odete
tamo i uzmete ga.
225
00:31:13,896 --> 00:31:16,597
Poslat �u �ovjeka
do vas u pono�.
226
00:31:16,980 --> 00:31:20,575
Ako se slu�ajno desi
da ga ne budete imali,
227
00:31:21,057 --> 00:31:23,799
onda vi, va� brat
i lijepa djevojka
228
00:31:24,332 --> 00:31:27,141
krenite pisati
testament.
229
00:31:31,453 --> 00:31:32,852
�ta �emo?
230
00:31:33,268 --> 00:31:35,433
Ne brini se.
Samo blefiraju.
231
00:31:35,838 --> 00:31:38,634
Ovo je dokaz koji sam trebao.
Da se radi o prljavom novcu.
232
00:31:39,025 --> 00:31:41,355
Ako me �ele,
onda neka do�u po mene.
233
00:31:41,136 --> 00:31:43,693
Bojim se.
Ko su ti ljudi.
234
00:31:43,802 --> 00:31:46,907
Za�to su se okomili
na tvog brata.
235
00:31:45,832 --> 00:31:48,926
Stvarno mislim da bi
trebali nazvati policiju.
236
00:31:48,425 --> 00:31:52,598
Ljubavi ne brini se.
Pobrinut �u se za njih.
237
00:31:53,695 --> 00:31:56,183
Sigurno �u se pobrinuti.
238
00:32:01,626 --> 00:32:05,965
Moj �ef je jako dobar.
Sviam u kompaniji nam je poput oca.
239
00:32:06,172 --> 00:32:10,027
To je dobro �uti. Drago mi je
�to �u ga upoznati sutra.
240
00:32:10,482 --> 00:32:13,164
Ali tamo ima puno lijepih
djevojaka.
241
00:32:12,855 --> 00:32:17,821
Ne brini se. Imam pre�ih
stvari o kojima trebam brinuti.
242
00:32:16,815 --> 00:32:19,513
Nisam se �uo sa bratom
ovih dana.
243
00:32:19,927 --> 00:32:23,415
Ba� se pitam gdje je.
Ne li�i na njega da izostaje sa posla...
244
00:32:25,138 --> 00:32:26,777
Ko su oni...
245
00:35:32,551 --> 00:35:34,139
Je li ovdje �ivi?
-Da tu je.
246
00:35:42,929 --> 00:35:44,478
Izvolite!
247
00:35:46,364 --> 00:35:48,671
Da li bi mogli porazgovarati
sa vama.
248
00:35:49,085 --> 00:35:50,666
O �emu?
249
00:35:51,108 --> 00:35:53,513
Gospodine Lee,
poku�ali smo vam objasniti ju�e.
250
00:35:54,005 --> 00:35:55,846
Ali niste nam pru�ili
�ansu.
251
00:35:56,282 --> 00:35:58,018
To nije bilo lijepo.
252
00:35:58,414 --> 00:36:00,755
Mislimo da bi mogli
skolopiti mali dogovor sa vama.
253
00:36:01,174 --> 00:36:03,865
Ako se budemo dogovorili
bi�e dobro za vas.
254
00:36:03,241 --> 00:36:06,866
A ako ne, oti�i �emo
i nikom ni�ta.
255
00:36:08,666 --> 00:36:11,642
Dobro, u�ite.
-Idemo.
256
00:36:15,441 --> 00:36:18,189
Sjedite.
-Hvala.
257
00:36:23,148 --> 00:36:25,252
Dobro o �emu se radi.
258
00:36:25,746 --> 00:36:30,188
O poslovanju.
Imamo posao za vas.
259
00:36:31,513 --> 00:36:34,135
Nisam u poziciji da
razgovaram o bilo kakvom poslovanju.
260
00:36:34,687 --> 00:36:36,975
Za�to mi ne ka�ete
istinu.
261
00:36:37,446 --> 00:36:40,676
Kao �to znate taj
novac pripada na�em gazdi.
262
00:36:41,099 --> 00:36:43,182
Ako va� brat odlu�i
da ga vrati,
263
00:36:43,643 --> 00:36:45,807
spreman je dati mu 30 posto.
264
00:36:46,294 --> 00:36:49,374
�ta?
Da vam odma ka�em...
265
00:36:50,109 --> 00:36:53,934
Va� gazda misli da ja
znam gdje moj brat dr�i novac.
266
00:36:54,599 --> 00:36:56,623
Ali ja ne znam.
267
00:36:56,640 --> 00:36:59,168
Ali znam �ta da mu
ka�ete.
268
00:36:58,441 --> 00:37:00,554
Ali va� �ef ne zna
jo� jednu stvar.
269
00:37:02,030 --> 00:37:04,357
Da sam o ovome
obavijestio policiju.
270
00:37:04,939 --> 00:37:06,280
�ta?
271
00:37:08,276 --> 00:37:10,660
Drago mi je �to ste
nas saslu�ali.
272
00:37:10,868 --> 00:37:14,188
Nemamo vam vi�e
ni�ta re�i u vezi ovoga.
273
00:37:14,842 --> 00:37:17,046
Hvala vam.
274
00:37:32,488 --> 00:37:34,890
Hvala vam �to ste
do�li, gospodine Lee.
275
00:37:35,290 --> 00:37:37,860
Za�to ne sjednete.
-Hvala.
276
00:37:41,305 --> 00:37:46,569
Kad saznate za�to je
ambasador do�ao, �okirat �ete se.
277
00:37:46,963 --> 00:37:49,156
Zbog tog paketa s novcem
kojeg �elite da va� brat
278
00:37:49,663 --> 00:37:51,564
odnese u policiju.
279
00:37:52,086 --> 00:37:54,195
On ustvari pripada meni.
280
00:37:55,082 --> 00:37:56,730
Vama.
281
00:37:59,113 --> 00:38:02,410
Sje�ate se da je lokalna
banda poku�ala ukrasti taj novac.
282
00:38:02,525 --> 00:38:06,027
Pa smo prona�li asistenta
da ga on prenese.
283
00:38:05,412 --> 00:38:08,382
Sad vidim da je to
bila gre�ka.
284
00:38:09,385 --> 00:38:12,590
Samo malo, zar ne znate
da je taj �ovjek ubijen?
285
00:38:14,259 --> 00:38:17,148
To je samo bila prevara.
286
00:38:17,077 --> 00:38:19,729
�ovjek ustvari nije ubijen.
287
00:38:21,761 --> 00:38:25,992
Sad vam je sigurno �ao
�to ste u ne znanju radili za mene.
288
00:38:26,005 --> 00:38:27,675
Jo� ne�to mi nije jasno?
289
00:38:28,121 --> 00:38:30,224
To �to je bilo u torbi
sam odnio bratovoj �eni.
290
00:38:30,712 --> 00:38:32,580
Ne mora� se brinuti
oko toga.
291
00:38:34,557 --> 00:38:39,144
Za�to nam jednostavno
ne ka�e� gdje se tvoj brat krije?
292
00:38:40,280 --> 00:38:43,980
Ako ste tako pametni
za�to ga onda sami ne na�ete?
293
00:38:44,408 --> 00:38:48,823
Pa, imao sam telefonski
poziv od mojih suradnika.
294
00:38:49,076 --> 00:38:54,214
Oni su mi rekli da samo
ti zna� gdje se on krije.
295
00:38:54,132 --> 00:38:57,466
E pa ne znam!
I da znam vama ne bi rekao!
296
00:38:58,642 --> 00:39:00,281
Samo trenutak!
297
00:39:03,359 --> 00:39:08,889
Ponudio bih ti dogovor.
I �elio bih da pa�ljivo razmisli�.
298
00:39:13,110 --> 00:39:18,415
Ovo sigurno ne zna�,
ali tvoju curu dr�imo kao taoca.
299
00:39:18,720 --> 00:39:22,961
Na� jedini zahtjev
je da nam se vrati novac.
300
00:39:23,078 --> 00:39:25,847
Ina�e �e ovako zavr�iti...
301
00:39:57,943 --> 00:40:00,446
Pa, koja je tvoja odluka?
302
00:40:39,724 --> 00:40:42,735
Liu, �uje� li me?
-Da, jesi li to ti, Lee?
303
00:40:43,105 --> 00:40:45,015
Ja sam.
-Drago mi je �to si nazvao.
304
00:40:45,438 --> 00:40:46,770
Tako mi je dosadno.
305
00:40:47,209 --> 00:40:50,516
�ef me je ovdje dovezao
prije dva sata i jo� ga �ekam.
306
00:40:50,534 --> 00:40:53,128
Slu�aj me, odmah
bje�i odatle!
307
00:40:53,510 --> 00:40:56,609
O �emu pri�a�?
-Ne zapitkuj, samo bje�i.
308
00:40:56,758 --> 00:41:00,617
Ne razumijem?
-Tvoj �ef je pokvarenjak.
309
00:41:01,450 --> 00:41:03,601
Zna� li �ta govori�?
310
00:41:03,979 --> 00:41:07,067
Upravo mi je to priznao,
ka�e da te dr�i kao zatvorenika.
311
00:41:07,468 --> 00:41:09,831
Izmi�lja�, ja sam u
svom uredu.
312
00:41:10,329 --> 00:41:12,054
Znam, bolje ti je bje�i.
313
00:41:12,567 --> 00:41:13,969
O �emu pri�a�?
314
00:41:14,548 --> 00:41:16,509
Slu�aj me!
Ka�e da je ono njegov novac
315
00:41:17,182 --> 00:41:19,388
i da �e te dr�ati kao taoca
dok mu ga ne vratim!
316
00:41:19,890 --> 00:41:21,626
Ali to je nevjerovatno.
317
00:41:22,087 --> 00:41:23,726
Svi ga ovdje prakti�ki
obo�avaju.
318
00:41:24,206 --> 00:41:25,983
Ka�em ti to je samo
obmana!
319
00:41:26,432 --> 00:41:28,951
Uredu ,gdje �emo se na�i?
320
00:41:29,541 --> 00:41:30,936
Idi mojoj ku�i odmah!
321
00:41:31,355 --> 00:41:33,107
�ta, gdje si sada?
322
00:41:33,535 --> 00:41:35,354
Jesi li siguran da nisi u nevolji?
323
00:41:35,788 --> 00:41:37,968
Nije va�no, samo uradi kako sam
ti rekao!
324
00:41:38,349 --> 00:41:40,380
Mo�da prekinu svake sekunde.
325
00:41:47,580 --> 00:41:51,387
Samo polahko, gospo�ica Lui
�e te �ekati kad se vrati� ku�i.
326
00:41:51,816 --> 00:41:54,390
Ne shvatam,
kakva je tvoja mala igra?
327
00:41:54,821 --> 00:41:57,517
Samo sam znati�eljan da vidim
kako �ete vas dvoje reagovati!
328
00:41:58,200 --> 00:42:00,076
Sad prije�imo na posao.
329
00:42:00,464 --> 00:42:05,143
Samo mi reci gdje ti se brat krije,
a ja �u ti ponuditi dio robe.
330
00:42:07,433 --> 00:42:11,079
Koliko?
-Pa �ta ka�e� na jednu tre�inu?
331
00:42:11,743 --> 00:42:16,021
Mislim da je to dobar dogovor,
stacionirat �e te za �itav �ivot.
332
00:42:19,133 --> 00:42:22,204
Jednu tre�inu, vrlo interesantno.
333
00:42:22,719 --> 00:42:26,317
Ve� mi je to ponu�eno,
ali i to sam odbio!
334
00:42:27,428 --> 00:42:31,889
Ne budite nagli,
shvatate li �ta odbijate?
335
00:42:32,435 --> 00:42:35,717
I to nije sve, ve� dugo vremena
vas posmatram
336
00:42:36,251 --> 00:42:39,571
i svi�a mi se to �to vidim
i �elim da vas zaposlim.
337
00:42:40,153 --> 00:42:41,479
I to je samo po�etak.
338
00:42:41,942 --> 00:42:44,742
�ovjek kao ti mo�e lako
biti glava organizacije.
339
00:42:45,173 --> 00:42:46,737
I zna� �ta to zna�i?
340
00:42:47,380 --> 00:42:49,196
O da znam, i mislim da
ste upravu.
341
00:42:49,670 --> 00:42:52,097
Svako ko odbije nov�anu
ponudu je budala!
342
00:42:52,527 --> 00:42:54,567
Ako je to po�teni novac.
343
00:42:54,987 --> 00:42:57,368
Vi ste previ�e ponosni
da bi uzeli novac?
344
00:42:57,746 --> 00:42:59,144
Tako je!
345
00:42:59,521 --> 00:43:01,651
Pa �ta imate u �ivotu?
346
00:43:02,182 --> 00:43:04,536
Mnogo toga, ali ni�ta
�ega bi se stidio.
347
00:43:04,936 --> 00:43:06,814
Ne budi prokleta budala!
348
00:43:07,237 --> 00:43:11,605
Volio bih te zgrabiti za grlo kao
koko� i daviti do smrti!
349
00:43:11,998 --> 00:43:15,108
Treba te zatvoriti,
i ja �u se porinuti da tako bude!
350
00:43:15,526 --> 00:43:18,144
Bolje kontroliraj svoj ton,
ako �eli� dobro za sebe.
351
00:43:18,712 --> 00:43:20,556
Dosta!
Vodim te u policiju.
352
00:43:20,919 --> 00:43:22,935
Dajte, nema potrebe da
se uzbu�ujete!
353
00:43:23,394 --> 00:43:25,565
Vi mladi�i ste tako agresivni.
354
00:43:26,404 --> 00:43:30,939
Sa�ekajte sekundu �elim
ne�to da vam poka�em.
355
00:46:40,616 --> 00:46:42,335
Stanite! Pustite ga!
356
00:46:45,479 --> 00:46:48,492
Drugi tim je spreman,
�ekaju ga na igrali�tu.
357
00:49:42,942 --> 00:49:44,919
Gazda, gost je stigao.
358
00:49:52,663 --> 00:49:57,078
Zdravo, kako si?
Bio sam u prolazu pa sam svratio.
359
00:49:57,568 --> 00:50:01,360
Uvijek mi je drago ugostiti te,
nas dvojica imamo o �emu pri�ati.
360
00:50:04,573 --> 00:50:07,011
Pa zna�i tako je,
za�to ne sjedne�.
361
00:50:07,429 --> 00:50:08,815
Hvala!
362
00:50:14,219 --> 00:50:15,755
Raskomoti se!
363
00:50:16,184 --> 00:50:17,411
Hvala!
364
00:50:18,348 --> 00:50:21,661
Zna�, mislim da je vrijeme
da sklopimo mir?
365
00:50:22,129 --> 00:50:25,791
Mislio sam...
Ako se nas dvojica ujedinimo,
366
00:50:26,251 --> 00:50:27,963
mo�emo posjedovati ovaj grad!
367
00:50:28,672 --> 00:50:29,907
�ta ka�e�?
368
00:50:30,269 --> 00:50:32,222
Ne bi se mogao slo�iti
bolje stobom.
369
00:50:32,679 --> 00:50:35,326
Ustvari ve� imam plan i akciju,
samo trebam tvoju suradnju?
370
00:50:35,748 --> 00:50:38,876
Naravno, ima� je,
mo�e� dobiti �itavu moju bandu ako ho�e�?
371
00:50:39,343 --> 00:50:40,994
Na�i �emo se na tornju smrti.
372
00:50:41,385 --> 00:50:43,672
Dobro. Ja idem tamo sada,
da se uvjerimo
373
00:50:44,143 --> 00:50:46,169
da je sve onako kako �elimo.
374
00:50:49,877 --> 00:50:51,170
Poslije vas.
375
00:51:23,270 --> 00:51:28,181
Prijatelju, ovaj gospodin,
do�ao je iz Koreje da nam se pridru�i.
376
00:51:28,685 --> 00:51:30,572
Upoznajte gospodina Kima!
377
00:51:32,256 --> 00:51:34,200
Gospodine kako ste?
378
00:51:41,752 --> 00:51:43,444
O moj Bo�e!
379
00:52:40,010 --> 00:52:41,022
Da?
380
00:52:41,456 --> 00:52:43,392
Ako �elite vidjeti svoju zaru�nicu
ponovo, bolje do�ite
381
00:52:43,885 --> 00:52:45,286
u toranj smrti odmah!
382
00:52:45,939 --> 00:52:47,636
I ne zaboravite ponijeti novac!
383
00:52:48,059 --> 00:52:49,428
Toranj smrti?
384
00:52:50,220 --> 00:52:54,263
Ta�no tako, i bolje po�urite,
ina�e �emo je baciti sa vrha tornja!
385
00:52:54,655 --> 00:52:56,813
A znate kako je visok
taj toranj!
386
00:52:57,238 --> 00:53:00,075
Mislim da ti se ne�e svidjeti njen
izgled, nakon njenog pada!
387
00:53:00,565 --> 00:53:03,672
Usput imamo i tvog brata ovdje.
388
00:53:04,164 --> 00:53:06,258
I on nam ka�e da ti ima� novac?
389
00:53:06,668 --> 00:53:08,862
Ne �eli� da se i njemu
ne�to dogodi? Zar ne!
390
00:53:10,295 --> 00:53:12,242
�ekat �emo te!
391
00:53:12,699 --> 00:53:15,088
Bolje ti je budi tamo
prije nego no� padne.
392
00:53:15,608 --> 00:53:17,856
Zbogom gospodine Li!
393
00:53:28,512 --> 00:53:29,834
Po�uri!
394
00:53:47,615 --> 00:53:49,357
Sa�ekajte malo!
395
00:53:51,032 --> 00:53:53,966
Izvinite, zar vi niste
gospodin i gospo�a Hing?
396
00:54:02,134 --> 00:54:05,266
Bojim se da morate po�i s nama
u glavni �tab!
397
00:54:06,828 --> 00:54:08,449
Idemo!
398
00:54:39,386 --> 00:54:40,818
Dobro ve�e!
399
00:54:45,632 --> 00:54:46,933
Ko ste vi?
400
00:54:47,425 --> 00:54:49,221
Bojim se da se nismo upoznali!
401
00:54:50,118 --> 00:54:53,343
Ali, vidjet �ete nekoliko
poznatih lica uskoro!
402
00:55:00,689 --> 00:55:04,360
O, gospodine Li,
va�a zaru�nica Liu vas o�ekuje!
403
00:55:07,284 --> 00:55:11,269
Kreteni! Liu Ping...
404
00:55:14,650 --> 00:55:17,864
Oprezno!
Ni�ta ih ne�e zaustaviti!
405
00:55:19,740 --> 00:55:22,075
U redu. U�init �u �ta god �eli�!
406
00:55:23,188 --> 00:55:25,526
Nema potrebe da se uzbu�ujemo.
407
00:55:26,820 --> 00:55:28,592
Znate vi �ta mi �elimo!
408
00:55:29,174 --> 00:55:30,914
Za�to ste tako tvrdoglavi?
409
00:55:31,425 --> 00:55:34,427
Samo folirate!
Nemojte misliti de me mo�ete nadmudriti!
410
00:55:34,891 --> 00:55:37,296
Znate da nemam novac,
i nisam raspolo�en za igrice!
411
00:55:37,787 --> 00:55:38,889
Idem po policiju!
412
00:55:39,649 --> 00:55:40,987
Ne bih to uradio!
413
00:55:41,634 --> 00:55:43,070
Razgledajte oko sebe?
414
00:55:43,498 --> 00:55:44,956
Mjesto je Bo�ije!
415
00:55:45,940 --> 00:55:47,935
Nije tako lahko iza�i!
416
00:55:49,476 --> 00:55:50,628
Ko ste vi?
417
00:55:51,229 --> 00:55:52,783
Sigurno se sje�ate mene!
418
00:55:53,249 --> 00:55:55,782
"Daleki istok izvoz kompanija."
419
00:55:56,371 --> 00:55:58,879
Mislim da je bolje da
uradi� �to tra�imo!
420
00:55:59,271 --> 00:56:01,960
�ta ka�e�?
Ili �e� se boriti za izlaz?
421
00:56:02,379 --> 00:56:03,762
Vrlo dobro!
Ako je to �to ho�ete!
422
00:56:04,187 --> 00:56:06,827
Ali znam da ste svi
vi pokvareni olo� i kukavice!
423
00:56:12,295 --> 00:56:13,889
Pazi se, dragi!
424
00:56:18,844 --> 00:56:20,179
�uli smo dovoljno.
425
00:56:21,755 --> 00:56:23,789
Za�to ne odraste�
i suo�i� sa stvarno��u?
426
00:56:24,060 --> 00:56:26,238
Mi razmi�ljamo poslovno.
427
00:56:26,171 --> 00:56:31,733
Iako ne �eli� sura�ivati,
opet �emo ti punuditi dva izbora.
428
00:56:32,441 --> 00:56:34,121
Kakva?
429
00:56:34,485 --> 00:56:37,411
Ako se bori� i do�e�
do vrha tornja, mo�e� i�i ku�i
430
00:56:37,837 --> 00:56:40,023
i povesti je sa sobom.
431
00:56:40,300 --> 00:56:41,746
A drugi?
432
00:56:42,487 --> 00:56:43,916
Rekao sam ti preko
telefona.
433
00:56:44,354 --> 00:56:47,093
Ti ostani gdje jesi i
baci�emo je sa vrha tornja.
434
00:56:47,656 --> 00:56:49,791
A ovo je jako visok toranj.
435
00:56:50,675 --> 00:56:54,967
Naravno uvijek si dobrodo�ao
na dno da je poku�a� uhvatiti.
436
00:56:54,744 --> 00:56:57,357
Ne, spasi sebe!
437
00:57:05,743 --> 00:57:08,242
Spa�avaj se...
-Pa �ta �e biti?
438
00:57:19,119 --> 00:57:21,495
Ne radi to...
439
00:58:33,288 --> 00:58:34,947
Idu�i sprat!
440
00:58:35,859 --> 00:58:39,195
Nemoj, ubi�e te!
441
00:58:54,369 --> 00:58:56,036
Pazi se!
442
01:08:29,955 --> 01:08:31,363
Ne svi�a mi se!
443
01:08:31,400 --> 01:08:34,837
Naziva� ih profesionalcima?!
- Ovo je tek po�etak.
444
01:08:40,906 --> 01:08:44,879
Dobro, jesi li spreman?
Nedaj mu da pro�e.
445
01:08:54,463 --> 01:08:57,224
Vodite je na idu�i sprat!
-Dobro!
446
01:12:30,209 --> 01:12:32,056
Hej sine, �eli� se tu�i?!
447
01:12:36,760 --> 01:12:38,340
Hajde, hajde!
448
01:12:40,385 --> 01:12:43,188
Daj da vidimo �to
mo�e ta tvoja pesnica, du�o!
449
01:12:43,620 --> 01:12:46,083
Hajde, hajde mom�i�u!
450
01:12:47,447 --> 01:12:49,579
�ta �eka�?
451
01:12:50,022 --> 01:12:51,590
Nemoj hodati ko pile!
452
01:12:51,815 --> 01:12:55,050
Hajde, hajde mom�i�u...
453
01:13:05,455 --> 01:13:09,637
Spusti te �oke dole
i bori se kao mu�karac!
454
01:13:10,805 --> 01:13:12,816
Tako je!
455
01:14:45,868 --> 01:14:48,745
Hajde, hajde mom�i�u...
456
01:14:50,007 --> 01:14:53,836
Ne, dosta je...
457
01:15:04,103 --> 01:15:05,812
Li, pazi!
458
01:15:12,704 --> 01:15:18,053
Dobar si. Upravo si
upoznao najpoznatije borce.
459
01:15:18,018 --> 01:15:20,181
I pobjedio ih sve.
460
01:15:21,036 --> 01:15:25,516
Ba� si borac, i volio bih
da si na na�oj strani.
461
01:15:26,724 --> 01:15:31,904
Liu Ping, to je to.
Sad �u zavr�iti ovu frku.
462
01:15:33,644 --> 01:15:35,498
Ne nasmijavaj me.
463
01:18:18,908 --> 01:18:23,910
Pripremite je, dignite je, po�urite!
-Ne, nemojte!
464
01:18:29,176 --> 01:18:31,390
Li, pomozi mi!
465
01:19:36,517 --> 01:19:38,402
Dobro, spusti je.
466
01:19:46,174 --> 01:19:47,329
Pazi!
467
01:21:23,001 --> 01:21:24,750
O, Bo�e...
468
01:21:26,413 --> 01:21:28,040
Ne radi to!
469
01:21:32,469 --> 01:21:35,964
Draga, jesi li dobro?
470
01:21:36,148 --> 01:21:39,118
Tresem se, ali
mislim da �e biti bolje.
471
01:21:40,973 --> 01:21:43,006
Evo ih ovdje inspektore.
472
01:21:45,724 --> 01:21:48,430
Tu su...
-U redu uhapsite ih!
473
01:21:48,413 --> 01:21:53,153
Dobro si!
-Znala sam da �e� do�i na vrijeme.
474
01:21:53,137 --> 01:21:55,859
Li, dobro si?
-Da.
475
01:21:56,875 --> 01:21:59,271
U redu, vodite ih.
476
01:21:58,853 --> 01:22:01,756
Hajde, propalice mi�ite se.
477
01:22:04,419 --> 01:22:06,588
Hvala vam gospodine Li.
478
01:22:06,526 --> 01:22:09,538
Uvijek je zadovoljstvo
slu�iti zakonu.
479
01:22:21,639 --> 01:22:25,158
KRAJ
480
01:22:25,872 --> 01:22:30,231
PRIJEVOD I OBRADA:
EMIR MUJABA�I� (JOYA)
481
01:22:33,357 --> 01:22:37,524
Preuzeto sa www.titlovi.com
36408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.