All language subtitles for Godzilla.Vs.The.Sea.Monster.1966.REPACK.720p.BluRay.X264-WaLMaRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,500 --> 00:01:50,527 "REIJOKYO MOUNTAIN" 2 00:02:04,700 --> 00:02:07,344 Yata is not there. 3 00:02:07,450 --> 00:02:08,683 Is that true? 4 00:02:08,750 --> 00:02:13,530 Yata is not there in the land of the dead. 5 00:02:13,950 --> 00:02:18,932 I've looked all around and all over, but couldn't find Yata. 6 00:02:19,200 --> 00:02:23,027 He was not there. 7 00:02:25,900 --> 00:02:28,407 Foreman, you heard what she said. 8 00:02:28,800 --> 00:02:31,686 Every time I ask, she always tells me that he is not dead. 9 00:02:31,800 --> 00:02:35,099 Mrs. Kane, I understand exactly how you feel. 10 00:02:35,200 --> 00:02:39,014 But the boat that Yata was on was wrecked in a storm in the South Seas. 11 00:02:39,250 --> 00:02:40,599 I know Yata is still alive... 12 00:02:40,600 --> 00:02:45,099 But pieces of the wrecked boat were found after the storm, and the papers said... 13 00:02:45,100 --> 00:02:47,380 No matter what they say, he's alive. 14 00:02:47,800 --> 00:02:50,254 Even so, there's nothing we can do about it. 15 00:02:50,650 --> 00:02:53,799 Never mind. Ryota went to tell them. 16 00:02:53,800 --> 00:02:55,864 To tell who? Where? 17 00:02:57,050 --> 00:02:58,127 To tell the government. 18 00:03:00,250 --> 00:03:03,321 I know my brother's alive! Please send another boat out! 19 00:03:03,650 --> 00:03:05,682 Go ask somebody who has a boat. 20 00:03:05,750 --> 00:03:07,775 Then you don't believe what I'm saying. 21 00:03:08,000 --> 00:03:10,148 - Let me see the police chief. - No can do. 22 00:03:10,200 --> 00:03:13,239 You see, no jurisdiction. You understand? 23 00:03:13,800 --> 00:03:15,395 Officer. 24 00:03:17,700 --> 00:03:21,049 I give up. I can't do anything with him. 25 00:03:21,050 --> 00:03:23,895 A big grown-up reporter can't handle a kid like that? 26 00:03:24,000 --> 00:03:25,347 But he refuses to budge an inch. 27 00:03:25,400 --> 00:03:26,431 What? 28 00:03:29,800 --> 00:03:33,130 "Marathon Rally Dance Competition" 29 00:03:36,600 --> 00:03:39,653 You're the one who thought he'd make a good story, you take care of him. 30 00:03:42,250 --> 00:03:43,799 What am I going to do now? 31 00:03:43,800 --> 00:03:44,849 What's wrong? 32 00:03:45,450 --> 00:03:48,233 A fishing boat was lost in the South Seas a while ago. 33 00:03:48,300 --> 00:03:51,638 And this young kid claims a psychic says his brother is still alive. 34 00:03:52,700 --> 00:03:56,044 You don't find too many young people who believe in psychics nowadays. 35 00:03:56,950 --> 00:03:58,885 - Where is he? - Right in here. 36 00:04:04,400 --> 00:04:06,413 "Marathon Rally Dance Competition" 37 00:04:06,550 --> 00:04:09,960 The dance contest that is supposed to test the 38 00:04:09,985 --> 00:04:13,756 endurance of today's youth is now in its third day. 39 00:04:14,050 --> 00:04:16,715 At the start, there were over 300 dancers. 40 00:04:16,750 --> 00:04:21,862 But right now there are only 15 left after three days of dancing. 41 00:04:22,350 --> 00:04:26,499 We wonder how long it's going to keep up and who is going to win the first-prize luxury sail boat. 42 00:04:59,650 --> 00:05:02,295 "First Prize - Luxury Yacht" 43 00:05:15,750 --> 00:05:19,954 I've had it. I've had it. 44 00:05:22,250 --> 00:05:24,458 My legs turned into rubber. They're all rubber. 45 00:05:26,200 --> 00:05:27,799 There goes our boat. 46 00:05:27,800 --> 00:05:31,907 Too bad, but I thought I had lots more endurance than this. 47 00:05:31,950 --> 00:05:33,622 I had too much confidence. 48 00:05:33,900 --> 00:05:36,162 Hey, what'll we do now? 49 00:05:37,100 --> 00:05:39,277 Only one thing to do. Get out of here. 50 00:05:39,550 --> 00:05:42,336 Hey, let's drive down to the beach. 51 00:05:48,000 --> 00:05:51,556 - Hey, what's the matter? - Maybe he got drunk dancing. 52 00:05:52,300 --> 00:05:55,914 Do you think I can enter the contest? 53 00:05:56,050 --> 00:05:58,449 You're three days late. 54 00:05:58,450 --> 00:06:00,719 But, you see, I've got to have a boat. 55 00:06:07,450 --> 00:06:08,899 Man, he sure is funny. 56 00:06:08,900 --> 00:06:12,548 Yeah, but he came an awful long way to look at a boat. 57 00:06:12,600 --> 00:06:13,807 So we'll show him one. 58 00:06:18,250 --> 00:06:19,396 Look, boats. 59 00:06:19,500 --> 00:06:21,999 It's true. Do they all belong to you? 60 00:06:22,050 --> 00:06:23,182 Don't be stupid. 61 00:06:23,200 --> 00:06:25,498 But, lchino, what do you think of that boat? 62 00:06:26,900 --> 00:06:30,328 It's pretty good. You could cross the Pacific Ocean with that. 63 00:06:32,000 --> 00:06:34,423 This is really wild. 64 00:06:39,900 --> 00:06:41,118 Look at this food. 65 00:06:43,250 --> 00:06:44,988 This could sail across the ocean. 66 00:06:45,150 --> 00:06:46,986 I'd sure like to own this boat. 67 00:06:47,000 --> 00:06:48,479 I wonder what the owner looks like. 68 00:06:48,500 --> 00:06:49,892 I'll show you what he looks like. 69 00:06:53,450 --> 00:06:56,567 Trespassing, breaking and entering, attempted burglary. 70 00:06:57,000 --> 00:06:58,039 No, it's not that. 71 00:06:58,200 --> 00:06:59,199 Then what? 72 00:06:59,200 --> 00:07:02,936 It's such a beautiful boat, we just wanted to see it, right? 73 00:07:03,000 --> 00:07:08,399 This boy came from the country just to see boats. He's a maniac for boats. 74 00:07:08,400 --> 00:07:09,237 I see. 75 00:07:09,450 --> 00:07:13,200 But even if you're maniacs, you're still trespassing on private property. 76 00:07:13,500 --> 00:07:15,499 - We're sorry. - All right. 77 00:07:15,500 --> 00:07:17,399 You can stay, but disappear in the morning. 78 00:07:17,400 --> 00:07:18,399 Disappear? 79 00:07:18,400 --> 00:07:20,281 Just leave. 80 00:07:20,400 --> 00:07:21,515 Now, get some sleep. 81 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Good night, sir! 82 00:07:25,150 --> 00:07:26,550 Idiots! Don't shout! 83 00:07:44,400 --> 00:07:46,725 Hey, get up, get up! 84 00:07:47,200 --> 00:07:49,093 What's happened? 85 00:07:49,100 --> 00:07:50,945 Come off it! Where's my rifle? 86 00:07:51,050 --> 00:07:52,589 Rifle? I don't know. 87 00:07:52,700 --> 00:07:53,699 Why, you bums! 88 00:07:53,700 --> 00:07:54,999 What's that, a toy? 89 00:07:55,000 --> 00:07:57,400 While I was playing with it, it broke in my hands. 90 00:07:58,250 --> 00:07:59,918 Do you mind? 91 00:08:00,000 --> 00:08:01,352 Why, you... 92 00:08:02,000 --> 00:08:04,293 Get out of here! Get out! 93 00:08:11,500 --> 00:08:12,675 Damn it... 94 00:08:14,100 --> 00:08:15,445 Are you out of your mind? 95 00:08:15,450 --> 00:08:16,784 But we didn't do anything. 96 00:08:17,000 --> 00:08:18,849 You didn't? Then what's that sail? 97 00:08:18,850 --> 00:08:20,733 - I did it. - What? 98 00:08:20,850 --> 00:08:23,974 I was thinking last night, and I knew this was a gift of the gods. 99 00:08:24,200 --> 00:08:25,699 Stop jabbering. Turn back. 100 00:08:25,700 --> 00:08:27,512 Can't do that with the gods' gift. 101 00:08:27,700 --> 00:08:29,249 Do it or you'll be sorry. 102 00:08:29,250 --> 00:08:31,720 - I won't. - Maybe we can do it. 103 00:08:31,950 --> 00:08:33,367 We'll do anything to help. 104 00:08:36,900 --> 00:08:39,136 This guy, he doesn't know anything about boats. 105 00:08:39,400 --> 00:08:40,469 What? 106 00:08:41,200 --> 00:08:42,975 You'd better be careful, or you'll get sick. 107 00:08:59,200 --> 00:09:01,124 And now for the local news. 108 00:09:01,200 --> 00:09:03,719 This morning, a yacht was stolen from Hayama Yacht Harbor. 109 00:09:04,000 --> 00:09:08,595 The vessel, the Yahlen, owned by American James Conway, 110 00:09:08,600 --> 00:09:13,224 had just been completely overhauled and provisioned... 111 00:09:13,350 --> 00:09:18,999 for a Pacific Ocean crossing which was to have started tomorrow. 112 00:09:19,000 --> 00:09:20,699 Hey, don't tell me... 113 00:09:20,700 --> 00:09:27,599 In an early-morning robbery, a thief broke into the Far East Trading Company offices 114 00:09:27,600 --> 00:09:30,500 ...and more than 4 million yen in cash was stolen. 115 00:09:30,800 --> 00:09:33,289 Police believe it was the work of only one man... 116 00:09:38,100 --> 00:09:39,896 Why did you turn it off? 117 00:09:40,000 --> 00:09:42,499 The noise makes me seasick. 118 00:09:43,600 --> 00:09:46,840 Don't tell me you're that thief. 119 00:09:47,700 --> 00:09:48,734 Shut up! 120 00:09:51,600 --> 00:09:54,582 That briefcase. What's inside it? 121 00:09:56,900 --> 00:09:59,232 Just keep your hands off it! 122 00:10:22,650 --> 00:10:25,799 Ryota, you still refuse to sail back? 123 00:10:25,800 --> 00:10:27,297 That's right. 124 00:10:27,300 --> 00:10:28,599 And where are we going? 125 00:10:28,600 --> 00:10:30,471 In search of my brother. 126 00:10:30,500 --> 00:10:31,299 Your brother? 127 00:10:31,300 --> 00:10:32,307 Right. 128 00:10:37,800 --> 00:10:38,899 See? 129 00:10:38,900 --> 00:10:41,812 "27 Lost at Sea" 130 00:10:44,100 --> 00:10:45,199 You've gotta be kidding. 131 00:11:23,200 --> 00:11:26,298 Hey, you know how far we've gone? 132 00:11:26,550 --> 00:11:28,346 How should I know? 133 00:11:29,000 --> 00:11:32,383 One thing's for certain. We're going south, but not in a shipping lane. 134 00:11:33,000 --> 00:11:37,831 I thought about that too. It's about time we cooperate with that maniac. 135 00:11:37,900 --> 00:11:41,509 If we cooperate with him, then we can find out how to run this boat. 136 00:11:43,200 --> 00:11:46,185 Then we can turn it around and sail it all the way back. 137 00:11:46,300 --> 00:11:47,349 I see. 138 00:11:47,350 --> 00:11:49,138 What's that thing you're making? 139 00:11:49,600 --> 00:11:51,715 - A skeleton key. - A skeleton key? 140 00:11:51,800 --> 00:11:54,134 You have your girlfriends and I have mine. 141 00:11:54,200 --> 00:11:56,148 So let's all go back and enjoy them. 142 00:11:57,500 --> 00:12:00,449 Then you really are the burglar we heard about. 143 00:12:00,700 --> 00:12:02,697 Do I look like a burglar? 144 00:12:03,750 --> 00:12:08,549 A toy rifle, skeleton key, briefcase. You sure look it. 145 00:12:08,550 --> 00:12:10,664 Come out and help me. We're in trouble! 146 00:12:10,850 --> 00:12:13,424 - What's wrong? - There are some very strange clouds. 147 00:12:16,200 --> 00:12:17,754 Over there! 148 00:12:42,200 --> 00:12:43,936 Hang on to the boat! 149 00:13:24,000 --> 00:13:27,383 Ryota, watch out! 150 00:13:31,000 --> 00:13:32,512 The helm's broken! 151 00:13:35,700 --> 00:13:36,725 What's that? 152 00:13:39,300 --> 00:13:40,369 A giant claw! 153 00:15:05,650 --> 00:15:08,996 An island. It's an island! 154 00:15:10,100 --> 00:15:12,200 It's an island! We've been saved! 155 00:15:12,300 --> 00:15:14,531 Nita, get up! 156 00:15:15,500 --> 00:15:18,677 We're safe now! We're saved! 157 00:15:19,550 --> 00:15:25,070 An island! We're safe now, get up! Get up! 158 00:15:26,000 --> 00:15:27,076 An island! 159 00:15:28,900 --> 00:15:29,929 It is! 160 00:15:34,900 --> 00:15:36,961 You think it's uninhabited? 161 00:15:39,850 --> 00:15:42,037 What was in the briefcase? 162 00:15:42,050 --> 00:15:45,787 Something we couldn't use here. Anyway, let's climb up. 163 00:15:46,300 --> 00:15:48,490 You go first. 164 00:15:49,200 --> 00:15:50,549 You're the mountain climber. 165 00:15:50,550 --> 00:15:52,249 But I'm so hungry. 166 00:15:52,250 --> 00:15:54,378 We're all hungry. Let's go. 167 00:16:37,800 --> 00:16:39,058 What's wrong? 168 00:16:39,600 --> 00:16:41,071 Cannibals! 169 00:16:46,200 --> 00:16:48,082 No one's around. Now, come on. 170 00:16:53,500 --> 00:16:54,698 Palm trees! 171 00:16:55,200 --> 00:16:57,713 - Maybe there's some fruit on them. - Let's go see. 172 00:17:06,800 --> 00:17:08,545 Oh, man, I'm full. 173 00:17:11,200 --> 00:17:13,299 I wonder just what this place is. 174 00:17:13,300 --> 00:17:14,934 Well, it certainly isn't deserted. 175 00:17:15,800 --> 00:17:19,305 But judging from this kind of thing, maybe there are cannibals here. 176 00:17:19,450 --> 00:17:20,699 Don't be funny. 177 00:17:20,700 --> 00:17:24,594 Anyhow, let's look around. Then we'll decide what to do. 178 00:17:45,700 --> 00:17:46,745 A ship! 179 00:17:56,400 --> 00:18:00,799 Hey! Hey! 180 00:18:00,800 --> 00:18:02,874 They can't hear us? Hey! 181 00:18:03,000 --> 00:18:04,783 It's going to drop anchor in the bay. 182 00:18:04,800 --> 00:18:06,172 Great. Let's go! 183 00:18:39,300 --> 00:18:41,236 - The whole thing stinks. - What does? 184 00:18:42,100 --> 00:18:44,061 There's something odd about this setup. 185 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 The ship's coming in. 186 00:19:01,700 --> 00:19:02,700 Thank you, Captain. 187 00:19:03,800 --> 00:19:06,337 Guard commander, we've brought the cargo you ordered. 188 00:19:08,700 --> 00:19:10,867 Hurry up. 189 00:19:27,950 --> 00:19:29,991 X-13 has been delivered. 190 00:19:31,500 --> 00:19:33,981 X-13 has been officially received. 191 00:20:16,750 --> 00:20:18,342 Cease fire! 192 00:20:19,400 --> 00:20:21,262 Return to the ship. 193 00:20:45,950 --> 00:20:46,950 The giant claw. 194 00:20:58,450 --> 00:21:00,034 Ebirah! 195 00:21:35,600 --> 00:21:36,899 Did you see that? 196 00:21:36,900 --> 00:21:38,899 Even if you manage to escape from us, 197 00:21:38,900 --> 00:21:40,735 you can’t get away from Ebirah. 198 00:21:41,100 --> 00:21:42,818 - That's all. - Yes, sir. 199 00:21:42,900 --> 00:21:44,162 Move! 200 00:21:45,200 --> 00:21:46,247 Hurry up! 201 00:21:50,150 --> 00:21:51,160 Guard commander. 202 00:21:51,450 --> 00:21:52,799 Did you call me, sir? 203 00:21:52,800 --> 00:21:54,200 Have you gone blind? 204 00:21:54,500 --> 00:21:55,399 Sir? 205 00:21:55,400 --> 00:21:57,249 Send up a search balloon at once. 206 00:21:57,250 --> 00:21:58,822 One female slave has escaped. 207 00:22:00,550 --> 00:22:01,574 Right away! 208 00:22:17,200 --> 00:22:18,200 What's wrong? 209 00:22:19,300 --> 00:22:20,300 Who are you? 210 00:22:23,200 --> 00:22:26,195 Wait! Wait! Wait! 211 00:22:28,850 --> 00:22:29,990 Wait! 212 00:22:32,900 --> 00:22:33,920 Wait. 213 00:22:35,200 --> 00:22:36,225 Hey, 214 00:22:37,300 --> 00:22:39,412 we're not with those men on the boat. 215 00:22:39,500 --> 00:22:41,569 Can't you tell by looking at us? 216 00:22:41,900 --> 00:22:43,216 Okay? 217 00:22:46,400 --> 00:22:50,311 We are friends, get it? 218 00:22:51,050 --> 00:22:52,617 She doesn't understand. 219 00:22:52,700 --> 00:22:55,762 I understand. You said we're friends. 220 00:23:12,700 --> 00:23:15,360 Quick, this way! 221 00:23:46,600 --> 00:23:47,664 This way! 222 00:24:03,400 --> 00:24:04,452 This way! 223 00:24:12,000 --> 00:24:14,374 - Now, jump! - What? 224 00:24:25,450 --> 00:24:26,598 Careful. 225 00:24:46,950 --> 00:24:48,304 I'll go first. 226 00:25:07,300 --> 00:25:08,506 All right. Go back. 227 00:25:17,700 --> 00:25:19,092 They're gone now. 228 00:25:19,100 --> 00:25:21,466 Hey, there's a cave here. 229 00:25:31,200 --> 00:25:32,999 There's air blowing out. 230 00:25:33,100 --> 00:25:34,875 There must be another opening. 231 00:25:35,000 --> 00:25:36,543 You're right. Come on. 232 00:25:46,500 --> 00:25:48,071 Let's get inside. 233 00:26:20,700 --> 00:26:22,774 It sure made a big hole. 234 00:26:34,400 --> 00:26:36,124 What are you doing? 235 00:26:36,300 --> 00:26:37,499 It didn't work. 236 00:26:37,500 --> 00:26:39,473 It didn't? What didn't? 237 00:26:40,000 --> 00:26:41,899 Mothra couldn't hear that. 238 00:26:41,900 --> 00:26:43,511 Mothra? 239 00:26:43,900 --> 00:26:46,714 Then you mean you came from Infant Island? 240 00:26:47,200 --> 00:26:48,244 My name is Dayo. 241 00:26:48,450 --> 00:26:50,033 Infant Island? 242 00:26:50,500 --> 00:26:53,430 Tell me, are there any Japanese on that island? 243 00:26:53,500 --> 00:26:55,613 - There's one. - What's his name? 244 00:26:56,300 --> 00:26:58,338 He's Yata. A fisherman. 245 00:26:58,500 --> 00:27:00,465 How old is he? 246 00:27:01,200 --> 00:27:02,529 About 23. 247 00:27:02,800 --> 00:27:04,449 He came to the island two months ago. 248 00:27:05,000 --> 00:27:08,801 That's my brother! I'm sure of it. You must take me there at once. 249 00:27:09,200 --> 00:27:12,081 I can't. No one can escape from this island. 250 00:27:12,500 --> 00:27:14,050 Ebirah would destroy us all. 251 00:27:14,400 --> 00:27:17,570 Ebirah? Oh, that giant lobster. 252 00:27:18,000 --> 00:27:20,464 Dayo, how did you come to this island? 253 00:27:20,700 --> 00:27:22,925 The Red Bamboo brought us here by force. 254 00:27:23,050 --> 00:27:24,184 Red Bamboo? 255 00:27:25,200 --> 00:27:27,199 You mean those armed guards. 256 00:27:27,300 --> 00:27:29,172 What are they? 257 00:27:29,400 --> 00:27:32,823 The Red Bamboo. We know nothing else about them. 258 00:27:33,050 --> 00:27:35,947 Many of our people have been taken away already. 259 00:27:36,950 --> 00:27:38,557 That belongs to one of us. 260 00:27:39,750 --> 00:27:42,056 I'm sure he was killed trying to escape. 261 00:28:06,650 --> 00:28:09,404 Stop that! Be quiet and keep working. 262 00:28:17,950 --> 00:28:20,361 Mothra is sleeping now. 263 00:28:20,800 --> 00:28:26,098 But when our prayers reach her mind, I'm sure Mothra will help us. 264 00:28:26,200 --> 00:28:28,699 You ought to get Mothra an alarm clock or something. 265 00:28:28,800 --> 00:28:30,337 Stop making fun of her. 266 00:28:30,400 --> 00:28:32,307 You sure are superstitious, aren't you? 267 00:28:32,450 --> 00:28:34,176 But my brother is still alive. 268 00:28:36,000 --> 00:28:37,161 You believe that? 269 00:28:38,250 --> 00:28:39,885 Right now, I'd believe anything. 270 00:29:58,100 --> 00:29:59,899 Well, what are we going to do now? 271 00:29:59,900 --> 00:30:02,899 We can only wait. Until Mothra wakes up. 272 00:30:02,900 --> 00:30:06,814 I don't think they'll leave us alone till then. Call it a hunch. 273 00:30:07,000 --> 00:30:08,940 I don't think they'll bother us. 274 00:30:09,050 --> 00:30:12,532 You've never been chased by the police, so how would you know? 275 00:30:13,100 --> 00:30:17,329 Well, anyway, we should make the first attack to protect ourselves. 276 00:30:18,350 --> 00:30:20,318 First, we'll go take a look at the enemy. 277 00:30:20,450 --> 00:30:21,941 My brother comes first. 278 00:30:22,150 --> 00:30:24,799 I have to get off this island to help him. I'll go. 279 00:30:24,800 --> 00:30:26,212 All right. Dayo? 280 00:30:26,900 --> 00:30:27,900 I'll go. 281 00:30:28,300 --> 00:30:29,905 Many of my people are slaves there. 282 00:30:29,950 --> 00:30:32,256 All right. That's three. 283 00:30:32,300 --> 00:30:33,799 What about the rest of you? 284 00:30:34,100 --> 00:30:35,399 I'm not going. 285 00:30:35,400 --> 00:30:36,919 I'm not going either. 286 00:30:44,050 --> 00:30:46,149 What's wrong? 287 00:30:46,200 --> 00:30:47,854 I'll go too. 288 00:31:01,650 --> 00:31:03,337 It's Godzilla! 289 00:31:24,600 --> 00:31:27,820 Let's not do this. It's too risky. 290 00:31:44,100 --> 00:31:47,399 Say, I think we ought to think about it some more first. 291 00:31:47,400 --> 00:31:49,049 How do we get in there? 292 00:31:49,050 --> 00:31:51,294 We'll get in with this. 293 00:31:51,950 --> 00:31:53,349 Will that thing work? 294 00:31:53,350 --> 00:31:55,349 It's always worked for me. 295 00:31:56,100 --> 00:31:57,749 You did steal that money. 296 00:31:57,750 --> 00:31:59,099 A safecracker? 297 00:31:59,150 --> 00:32:01,520 That's not important right now. 298 00:32:01,900 --> 00:32:04,093 Well, I guess you're right. 299 00:32:04,900 --> 00:32:07,599 Whenever I see a locked door, I get goosebumps. 300 00:32:07,600 --> 00:32:09,335 But all we've got is a sword. 301 00:32:10,150 --> 00:32:12,599 We'll fight them with our brains instead of guns. 302 00:32:12,600 --> 00:32:14,992 You sound more like a stupid politician. 303 00:32:15,100 --> 00:32:16,175 Come on. 304 00:33:17,450 --> 00:33:19,049 Keep your eyes open. 305 00:33:20,100 --> 00:33:21,257 Ready? 306 00:33:39,350 --> 00:33:40,699 Now, let's go. 307 00:33:40,700 --> 00:33:41,899 Is it open? 308 00:33:41,900 --> 00:33:43,179 I’m a pro. 309 00:33:51,250 --> 00:33:52,250 Come on! 310 00:34:33,300 --> 00:34:36,112 Safe cracking must be an easy job. 311 00:34:36,300 --> 00:34:38,160 It just seems that way to amateurs. 312 00:34:39,000 --> 00:34:40,179 Come on. 313 00:35:15,800 --> 00:35:17,499 Looks like a laboratory. 314 00:35:18,300 --> 00:35:19,313 Let's see. 315 00:35:43,900 --> 00:35:45,199 What are these? 316 00:35:45,200 --> 00:35:47,212 They look like bowling pins. 317 00:35:53,350 --> 00:35:55,395 They're smoke bombs. 318 00:35:56,000 --> 00:35:58,142 They could be useful. We'd better take some. 319 00:36:10,300 --> 00:36:13,217 Dayo, we're not shopping. Let's go. 320 00:36:14,600 --> 00:36:16,799 We've just received an order from headquarters. 321 00:36:17,200 --> 00:36:19,494 They want us to increase our production. 322 00:36:19,500 --> 00:36:22,289 Beginning this week, we have to double the lab's output. 323 00:36:22,600 --> 00:36:24,795 It's very easy for them to issue orders. 324 00:36:24,900 --> 00:36:29,099 We must conduct many tests before we can tell you for sure. 325 00:36:29,300 --> 00:36:30,799 We don't have the time. 326 00:36:31,200 --> 00:36:34,267 Action comes before words. 327 00:36:51,100 --> 00:36:52,849 Hey, what kind of factory is this? 328 00:36:52,850 --> 00:36:53,949 Who knows. 329 00:36:54,300 --> 00:36:57,086 - I thought you studied science. - I wasn't a very good student. 330 00:36:57,400 --> 00:36:58,999 But one thing's for sure. 331 00:36:59,000 --> 00:37:00,827 They're not making ordinary merchandise. 332 00:37:24,900 --> 00:37:26,399 That's going to be a hard one. 333 00:37:26,400 --> 00:37:27,479 Be quiet. 334 00:37:30,200 --> 00:37:31,249 They're coming. 335 00:37:32,100 --> 00:37:33,349 Hey, someone's coming. 336 00:37:33,350 --> 00:37:34,377 Be quiet! 337 00:38:06,200 --> 00:38:08,249 Hey, it's open. 338 00:38:08,250 --> 00:38:10,055 Come on. Hurry up! 339 00:38:11,100 --> 00:38:12,766 We should get going. 340 00:38:14,100 --> 00:38:15,949 Don't! Don't go in! Get out! Quick! 341 00:38:15,950 --> 00:38:17,950 - Why? - It's a nuclear reactor. 342 00:38:29,150 --> 00:38:31,739 What a surprise. This is a heavy-water factory. 343 00:38:31,850 --> 00:38:33,049 What's heavy water? 344 00:38:33,050 --> 00:38:35,838 - It's used to make nuclear bombs. - What? Let's get out of here! 345 00:39:03,450 --> 00:39:04,896 You're still alive. 346 00:39:06,200 --> 00:39:07,261 Stand up. 347 00:39:09,700 --> 00:39:10,866 All right. 348 00:39:16,650 --> 00:39:18,626 Everybody, stand up. 349 00:39:27,700 --> 00:39:29,259 Get out! 350 00:39:31,750 --> 00:39:33,449 Get them! Catch them all! 351 00:39:33,500 --> 00:39:37,856 There they go! Don't let them get away! 352 00:39:50,000 --> 00:39:51,096 That way. 353 00:39:57,950 --> 00:39:59,932 Watch it! Hurry up! 354 00:40:07,450 --> 00:40:09,463 Watch out! Take this! 355 00:40:16,200 --> 00:40:17,206 We've been spotted. 356 00:40:19,500 --> 00:40:20,509 It's open. 357 00:40:25,050 --> 00:40:26,050 Run! 358 00:40:27,850 --> 00:40:30,129 Quick, this way! 359 00:40:41,950 --> 00:40:42,958 Hands up! Hold it! 360 00:41:07,900 --> 00:41:10,610 Well, it looks like Nita got captured. 361 00:41:11,050 --> 00:41:13,263 That's why I told you we shouldn't do this. 362 00:41:14,000 --> 00:41:15,399 Ryota's probably dead by now. 363 00:41:15,600 --> 00:41:18,099 If he's lucky, he can reach Infant Island. 364 00:41:18,100 --> 00:41:19,999 - How can we believe that? - Quiet! 365 00:41:20,000 --> 00:41:21,896 - What's that? - They're coming. 366 00:41:24,600 --> 00:41:25,617 Get inside. 367 00:41:51,700 --> 00:41:55,947 Hey, there's only three of us left. What can we do now? 368 00:41:56,500 --> 00:41:58,649 That's what I'm thinking about. 369 00:41:58,950 --> 00:42:00,385 I won't fight anymore. 370 00:42:05,700 --> 00:42:07,299 What's that noise? 371 00:42:07,650 --> 00:42:08,672 Noise? 372 00:42:16,500 --> 00:42:18,979 He's alive. He's still alive! 373 00:42:20,800 --> 00:42:22,056 That's Godzilla's heartbeat. 374 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 Hi! 375 00:42:45,200 --> 00:42:51,087 Uhm... I'm Dayo's friend, you see? 376 00:42:53,300 --> 00:42:57,049 Dayo! What happened to Dayo? 377 00:42:57,050 --> 00:42:59,178 She's fine. She's with my friends now. 378 00:42:59,400 --> 00:43:00,503 Your friends? 379 00:43:01,550 --> 00:43:02,848 What is this stuff? 380 00:43:03,450 --> 00:43:04,949 We make it for the Red Bamboo. 381 00:43:05,100 --> 00:43:08,090 They use it to keep Ebirah from bothering them at sea. 382 00:43:08,200 --> 00:43:09,596 - Ebirah? - Yes. 383 00:43:09,750 --> 00:43:13,125 Ebirah can't go anywhere near this yellow liquid. 384 00:43:14,050 --> 00:43:15,723 I get it. 385 00:43:16,550 --> 00:43:21,117 That's why they sprayed it from the boat sailing into the harbor. 386 00:44:52,200 --> 00:44:54,371 I'm Ryota! I'm Ryota! 387 00:44:54,500 --> 00:44:55,722 Ryota! 388 00:44:56,300 --> 00:44:57,486 It's Ryota! 389 00:44:57,700 --> 00:44:59,899 Brother! My brother! 390 00:44:59,900 --> 00:45:01,199 Ryota! 391 00:45:01,200 --> 00:45:04,103 So you're alive, just like that psychic said. 392 00:45:04,250 --> 00:45:05,749 You came looking for me? 393 00:45:05,800 --> 00:45:09,249 I was chased by the Red Bamboo and almost killed. 394 00:45:09,250 --> 00:45:11,399 Red Bamboo? What's that? 395 00:45:11,400 --> 00:45:12,499 The enemy. 396 00:45:12,500 --> 00:45:14,203 Our enemy. 397 00:45:18,350 --> 00:45:21,165 They live far away, on Devil's Island. 398 00:45:22,450 --> 00:45:25,957 The people who are taken never come back. 399 00:45:40,300 --> 00:45:41,793 Search all the caves. 400 00:45:44,950 --> 00:45:45,964 Go! 401 00:45:53,450 --> 00:45:56,416 The way they're searching the island, they'll find us sooner or later. 402 00:45:57,000 --> 00:45:58,514 We've got to do something. 403 00:46:00,350 --> 00:46:01,649 Let's wake Godzilla up. 404 00:46:02,050 --> 00:46:03,399 What's that? What'd you say? 405 00:46:03,450 --> 00:46:04,783 Wake up Godzilla. 406 00:46:13,000 --> 00:46:15,899 If Godzilla wakes up, they'll stop looking for us. 407 00:46:15,900 --> 00:46:18,099 - We can't do that. - Why not? 408 00:46:18,100 --> 00:46:20,699 They're making nuclear weapons here secretly. 409 00:46:20,800 --> 00:46:23,299 - They'll destroy the world. - Godzilla will do the same. 410 00:46:23,300 --> 00:46:25,404 He won't. Godzilla doesn't want to do that. 411 00:46:26,300 --> 00:46:27,627 I'm against it. 412 00:46:28,300 --> 00:46:31,447 If we wake Godzilla, he'll destroy us along with them. 413 00:46:31,500 --> 00:46:34,249 But only we know Godzilla is here. 414 00:46:34,250 --> 00:46:37,299 I don't think they know. That gives us the advantage. 415 00:46:37,300 --> 00:46:38,954 How do you know they don't know? 416 00:46:39,100 --> 00:46:41,970 It they knew, they wouldn't come up here after us. 417 00:46:42,650 --> 00:46:45,632 I see. Maybe you're right. 418 00:46:46,400 --> 00:46:49,478 How do we wake him up? 419 00:46:49,850 --> 00:46:52,143 We can use lightning to shock Godzilla awake. 420 00:46:52,250 --> 00:46:53,349 Lightning? 421 00:46:53,450 --> 00:46:54,958 It might not work, 422 00:46:55,400 --> 00:46:58,155 but didn't you say we have to use our brains? 423 00:46:58,450 --> 00:47:01,850 Dayo, I hate to take your necklace, but we need that wire. 424 00:47:34,500 --> 00:47:36,488 All we do now is wait for lightning. 425 00:47:40,050 --> 00:47:41,521 That's it! 426 00:47:41,700 --> 00:47:43,578 Everybody, throw that yellow liquid away! 427 00:47:43,800 --> 00:47:45,747 And we'll make a big batch of phony liquid. 428 00:47:46,100 --> 00:47:49,296 We have to use our brains, you see? 429 00:47:51,650 --> 00:47:53,889 Throw away the fruit and use the leaves instead. 430 00:48:15,500 --> 00:48:17,778 Please think it over once more. 431 00:48:18,850 --> 00:48:24,649 I don't like that the Red Bamboo is torturing your people. 432 00:48:24,900 --> 00:48:26,212 I must do something. 433 00:48:26,300 --> 00:48:27,910 We understand. 434 00:48:28,900 --> 00:48:32,248 Take this yellow liquid to use against Ebirah. 435 00:48:32,250 --> 00:48:33,553 Thank you. 436 00:48:33,850 --> 00:48:35,649 Do you have a message for your people? 437 00:48:35,700 --> 00:48:38,809 Tell them to make a large net and wait for us. 438 00:48:39,800 --> 00:48:42,095 A large net? What for? 439 00:48:42,300 --> 00:48:44,968 You'll know when the time comes. 440 00:48:45,150 --> 00:48:47,849 Now it is time for you to go. 441 00:48:47,900 --> 00:48:50,140 All right, Ryota. Let's go. 442 00:49:11,950 --> 00:49:13,342 Three days now. 443 00:49:13,400 --> 00:49:16,563 Lightning doesn't come very fast when you wait for it. 444 00:49:21,600 --> 00:49:24,007 Look, I can see the island. 445 00:49:24,300 --> 00:49:27,999 All right. We'll stay here till it's dark. We'd better eat now. 446 00:49:28,600 --> 00:49:30,108 All right. 447 00:49:32,650 --> 00:49:34,393 Look, those strange clouds again! 448 00:49:52,250 --> 00:49:53,299 Head back. 449 00:49:53,300 --> 00:49:54,325 Back to base. 450 00:49:56,400 --> 00:49:59,080 We're in luck today. 451 00:50:13,400 --> 00:50:15,004 I lost the oar! 452 00:50:34,100 --> 00:50:35,784 The barrels are drifting away! 453 00:50:38,700 --> 00:50:40,622 What'll we do if Ebirah comes out? 454 00:51:17,400 --> 00:51:19,364 Look! It's Ebirah! 455 00:51:36,050 --> 00:51:37,086 It struck. 456 00:51:40,200 --> 00:51:41,444 Look! Another one! 457 00:51:46,700 --> 00:51:49,118 Quick! Let's get to a safe place! 458 00:52:09,550 --> 00:52:10,649 Abandon ship! 459 00:52:37,700 --> 00:52:39,598 Look! He's alive again! 460 00:54:23,000 --> 00:54:25,438 Captain! Emergency! Emergency! 461 00:54:25,550 --> 00:54:28,050 What? Emergency? Is it a revolt? 462 00:55:12,700 --> 00:55:15,408 Contact Headquarters. Tell them what happened. 463 00:56:41,800 --> 00:56:44,911 Right there, and over there, we make two more traps. 464 00:56:45,050 --> 00:56:47,826 - To capture Godzilla? - We can't catch him now. 465 00:56:51,400 --> 00:56:56,188 This is where we are now. Here are the traps we made last night. 466 00:56:56,200 --> 00:56:59,567 So now, we have to set more traps around here. 467 00:57:00,100 --> 00:57:01,199 But why? 468 00:57:01,200 --> 00:57:02,565 Use your brain. 469 00:57:02,650 --> 00:57:04,501 The Red Bamboo are still after us. 470 00:57:04,700 --> 00:57:08,951 That's right. Since we woke up Godzilla, I forgot all about them. 471 00:57:14,350 --> 00:57:15,741 The Red Bamboo! 472 00:57:25,800 --> 00:57:27,699 Are you all right? 473 00:57:27,700 --> 00:57:28,991 I guess so. 474 00:57:29,600 --> 00:57:30,599 It's Ryota! 475 00:57:30,600 --> 00:57:33,699 - Mr. Safecracker. - Shut up. Who is that? 476 00:57:33,700 --> 00:57:34,789 My brother. 477 00:57:35,000 --> 00:57:37,037 We'll get you down. 478 00:57:44,350 --> 00:57:45,672 Are you all right? 479 00:57:52,200 --> 00:57:54,399 I am Yata. Where are the others? 480 00:57:54,400 --> 00:57:56,499 - They're all prisoners. - Let's go! 481 00:57:56,500 --> 00:57:59,949 Hey, you can't just drop in as if you were visiting a friend. 482 00:57:59,950 --> 00:58:00,950 I know that! 483 00:58:01,350 --> 00:58:02,499 Is your brother crazy? 484 00:58:02,500 --> 00:58:06,329 He is. He's always been crazy to help people in trouble. 485 00:58:06,700 --> 00:58:09,244 Everybody around here is nuts. 486 00:58:09,350 --> 00:58:12,249 But right now, we've decided to stay here and hide out. 487 00:58:12,400 --> 00:58:16,372 As long as you're safe, you can forget other people's troubles? 488 00:58:16,450 --> 00:58:18,165 - Ryota, let's go! - Right. 489 00:58:19,900 --> 00:58:21,099 What now? 490 00:58:21,100 --> 00:58:23,697 We might as well help them. And it might be a good idea. 491 00:58:42,950 --> 00:58:43,950 We'll go up here. 492 00:58:57,050 --> 00:59:00,212 Hey, work faster. You too. 493 00:59:08,050 --> 00:59:11,249 No matter what you want to do, we don't have a chance in there. 494 00:59:11,300 --> 00:59:13,499 But we've got to do something. 495 00:59:14,100 --> 00:59:15,699 What are you doing? Don't be hasty. 496 00:59:15,700 --> 00:59:18,649 I've done a lot of dangerous things in my lifetime. 497 00:59:18,650 --> 00:59:22,560 But I never stuck my head in a hornet's nest. 498 00:59:23,850 --> 00:59:25,349 Captain! 499 00:59:25,750 --> 00:59:28,249 Headquarters has sent reinforcements. 500 00:59:28,250 --> 00:59:32,924 Our air force is prepared to take off. Make sure that everything is ready. 501 00:59:33,150 --> 00:59:34,249 What about the electric fence? 502 00:59:34,250 --> 00:59:36,366 We're ready to put 100,000 volts through the lines. 503 00:59:36,550 --> 00:59:39,356 Captain, we can hear people on one of our hidden microphones. 504 00:59:39,700 --> 00:59:41,424 All right, let's get away from here. 505 00:59:41,750 --> 00:59:43,472 But I can't let all of them die. 506 00:59:43,500 --> 00:59:46,949 Who said we're going to let them die? We'll wait until dark. 507 00:59:46,950 --> 00:59:48,199 Then let's wait here. 508 00:59:48,200 --> 00:59:50,699 I don't feel right about staying here. 509 00:59:50,700 --> 00:59:53,620 I don't want to brag, but I know when I'm being hunted. 510 00:59:55,750 --> 00:59:57,569 Look! My hunch was right! 511 01:00:14,150 --> 01:00:15,591 They're coming! 512 01:00:16,150 --> 01:00:17,701 Spread out and run! 513 01:00:21,200 --> 01:00:22,795 Hey, over there! 514 01:00:24,400 --> 01:00:25,977 Quick! Behind them! 515 01:01:13,950 --> 01:01:15,497 Help! 516 01:01:15,900 --> 01:01:17,441 Help! 517 01:01:18,900 --> 01:01:20,499 Help! 518 01:01:20,500 --> 01:01:21,799 Over there! 519 01:01:21,850 --> 01:01:24,364 Help! 520 01:01:48,600 --> 01:01:49,699 Yata, what can we do? 521 01:01:49,700 --> 01:01:51,099 Don't be stupid. 522 01:01:51,100 --> 01:01:52,299 There's nothing we can do. 523 01:01:52,300 --> 01:01:54,454 All right, let's look for an opportunity. 524 01:02:12,650 --> 01:02:14,271 Let's try moving in real slow. 525 01:02:52,750 --> 01:02:54,310 How can we help her? 526 01:02:54,950 --> 01:02:57,024 We'll have to wait till he falls asleep. 527 01:03:18,450 --> 01:03:19,868 All right. Come on. 528 01:03:33,000 --> 01:03:34,100 What's that? 529 01:05:16,750 --> 01:05:17,999 Now's the time. 530 01:05:18,000 --> 01:05:21,110 Let's get Dayo while Godzilla's occupied with the planes. 531 01:05:59,950 --> 01:06:02,292 Dayo, are you all right? 532 01:06:05,750 --> 01:06:06,850 Run! Run! 533 01:07:12,200 --> 01:07:13,284 Fire! 534 01:07:37,800 --> 01:07:39,924 One hundred thousand volts, now! 535 01:08:07,900 --> 01:08:09,110 Raise the current! 536 01:08:21,050 --> 01:08:22,415 Where's my brother? 537 01:08:23,100 --> 01:08:24,893 Over there! 538 01:08:26,400 --> 01:08:27,942 That idiot! 539 01:08:30,450 --> 01:08:33,143 Wait! Yata, wait! 540 01:09:54,200 --> 01:09:55,680 Yata, over here! 541 01:10:28,150 --> 01:10:31,850 The nuclear time bomb. Set it on automatic and evacuate! 542 01:10:35,450 --> 01:10:36,553 Hurry up! 543 01:10:40,250 --> 01:10:42,449 Hey, what's going on up there? 544 01:10:42,450 --> 01:10:43,549 Shut up! 545 01:10:44,100 --> 01:10:46,151 Hurry up. Hurry! 546 01:11:02,200 --> 01:11:04,228 Hey, what are you going to do about us?! 547 01:11:08,950 --> 01:11:10,960 Yoshimura, help us! 548 01:11:13,600 --> 01:11:16,881 Just relax! My special skill comes in handy. 549 01:11:40,950 --> 01:11:42,716 Stay where you are. 550 01:11:43,000 --> 01:11:43,949 If I push this, 551 01:11:43,950 --> 01:11:46,831 it'll set off the nuclear bomb, blowing this island to pieces! 552 01:11:47,200 --> 01:11:48,187 What?! 553 01:12:15,300 --> 01:12:17,584 Hey, hey, hey! 554 01:12:20,000 --> 01:12:21,699 Two more hours... 555 01:12:21,700 --> 01:12:24,149 In two hours... 556 01:12:24,650 --> 01:12:27,824 ...this island will disappear from the face of the Earth. 557 01:12:41,900 --> 01:12:43,226 Dammit! 558 01:13:01,250 --> 01:13:02,520 They're escaping. 559 01:13:06,750 --> 01:13:08,260 Damn it! 560 01:13:31,800 --> 01:13:32,857 They got out. 561 01:13:37,850 --> 01:13:40,049 - Nita, you're safe! - Yeah! 562 01:13:40,050 --> 01:13:42,327 Now, we all have to hurry and make a large net. 563 01:13:42,750 --> 01:13:45,654 Dayo, help them. Ryota, come on! 564 01:13:49,750 --> 01:13:52,699 - What happened? - The island's gonna blow up! 565 01:13:52,700 --> 01:13:54,199 That's why they all ran. 566 01:13:54,200 --> 01:13:58,660 So they got away in the boat. That's right. Serves them right. 567 01:13:58,800 --> 01:14:01,000 - What's wrong? - They're using phony yellow liquid. 568 01:14:13,100 --> 01:14:14,099 Ebirah! 569 01:14:14,100 --> 01:14:16,300 The yellow liquid, use it all! 570 01:15:03,300 --> 01:15:04,524 Let's hurry! 571 01:15:45,600 --> 01:15:47,049 How is it? 572 01:15:47,050 --> 01:15:49,287 It's not like cracking a safe. 573 01:15:53,950 --> 01:15:56,663 Ryota, maybe you can reach it. 574 01:16:01,200 --> 01:16:04,076 Grab the button and turn it to the right. 575 01:16:04,450 --> 01:16:07,126 A little further. I can't reach it. 576 01:16:07,500 --> 01:16:08,599 Ow! 577 01:16:08,700 --> 01:16:10,574 This is no time for complaints. 578 01:16:13,000 --> 01:16:14,491 It's no use. 579 01:16:15,450 --> 01:16:16,899 The button keeps dropping. 580 01:16:16,900 --> 01:16:18,040 Damn it. 581 01:16:18,600 --> 01:16:20,335 We have less than 30 minutes! 582 01:16:52,100 --> 01:16:53,133 Let's take it up! 583 01:17:38,200 --> 01:17:39,499 - How did it go? - No good. 584 01:17:39,500 --> 01:17:40,948 How much time left? 585 01:17:42,100 --> 01:17:43,100 Twenty minutes. 586 01:17:44,800 --> 01:17:47,050 Damn it. Mothra is our only hope now. 587 01:18:25,500 --> 01:18:27,611 - How was it? - No good. 588 01:21:14,850 --> 01:21:17,873 It's Mothra! Mothra! 589 01:21:22,550 --> 01:21:24,588 Hey, Godzilla's coming this way. 590 01:21:40,650 --> 01:21:43,115 Hurry. Everybody, get in the net. 591 01:22:32,750 --> 01:22:35,498 Everybody, get on. Hurry up! Hurry up! 592 01:22:48,050 --> 01:22:50,884 - Now, everyone hold on tight. - Don't get shaken off! 593 01:23:32,400 --> 01:23:34,422 I feel sorry for Godzilla. 594 01:23:41,050 --> 01:23:45,199 Run away! Get into the sea! 595 01:23:45,200 --> 01:23:47,149 Run away or you'll be blown up! 596 01:23:47,150 --> 01:23:48,699 Run away! 597 01:23:48,700 --> 01:23:50,699 - Run away! - He never did us any harm. 598 01:23:50,700 --> 01:23:54,200 That's right. And not only that, he helped us all to escape too. 599 01:23:55,150 --> 01:23:57,224 Run away! 600 01:25:38,250 --> 01:25:40,799 Well, that island's gone forever. 601 01:25:40,800 --> 01:25:43,879 But it's not the end of nuclear warheads. 602 01:25:44,600 --> 01:25:47,581 The future is in the hands of the people who use them now. 603 01:25:48,100 --> 01:25:50,345 Now you sound like a politician. 604 01:25:51,400 --> 01:25:55,340 Well, anyway, maybe I'll go straight from now on. 605 01:25:57,900 --> 01:25:59,371 Look! Godzilla! 606 01:26:00,850 --> 01:26:02,074 He did escape! 39463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.