All language subtitles for Fletch.1985.720p.BrRip.x264.pt-PT.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,700 --> 00:00:36,038 ASSASSINO POR ENCOMENDA 2 00:02:03,000 --> 00:02:07,588 Chamo-me Irwin Fletcher. Sou jornalista de investiga��o num jornal de L.A. 3 00:02:07,713 --> 00:02:10,966 J� devem ter lido coisas minhas sob o pseud�nimo de "Jane Doe". 4 00:02:11,091 --> 00:02:13,135 � melhor que Irwin, co'a breca. 5 00:02:13,260 --> 00:02:16,096 Tenho andado pela praia nestas 3 semanas, 6 00:02:16,221 --> 00:02:19,725 tentando passar por um drogado discreto e sem import�ncia. 7 00:02:19,850 --> 00:02:21,852 N�o me passo e n�o me babo. � �bvio demais. 8 00:02:21,977 --> 00:02:25,689 � s� fingir que nos estamos nas tintas e integramo-nos logo. 9 00:02:25,814 --> 00:02:27,941 O neg�cio vai de vento em p�pa, h�? 10 00:02:28,067 --> 00:02:32,196 - Ainda estamos fechados. - � feriado nacional na Col�mbia? 11 00:02:36,492 --> 00:02:39,578 - O que � que achas, Sam? - N�o fa�o ideia. 12 00:02:39,703 --> 00:02:42,414 - Ideia nenhuma? - Uma vaga ideia. 13 00:02:43,040 --> 00:02:45,959 - Ent�o quando �? - Quando vier, veio. 14 00:02:47,252 --> 00:02:49,630 Tenho uns drunfos vermelhos. 15 00:02:49,755 --> 00:02:52,091 N�o queres dizer comunistas? 16 00:02:52,216 --> 00:02:56,136 - Est�s sempre no gozo, h�, Fletch? - Sempre. 17 00:02:57,805 --> 00:03:00,557 - Ol�, Gummy. - Ol�, Fletch. Ol�, Sam. 18 00:03:00,683 --> 00:03:04,311 - Como est� o olho? - C� vai indo. Foram os chuis. 19 00:03:04,436 --> 00:03:06,522 Sempre a darem-me porrada. 20 00:03:26,083 --> 00:03:28,627 - Ele n�o sabe. - Filho da m�e. 21 00:03:30,421 --> 00:03:33,507 - Foi o que ele disse. - Ele n�o sabe? 22 00:03:33,632 --> 00:03:35,926 Como � que n�o sabe? 23 00:03:36,051 --> 00:03:38,262 N�o sei. N�o sabe, pronto. 24 00:03:38,387 --> 00:03:40,639 Filho da m�e. 25 00:03:41,932 --> 00:03:45,686 - Como � que ele arranjar� a droga? - N�o fa�o ideia. 26 00:03:45,811 --> 00:03:49,106 Nunca sai da praia, o Fat Sam. Mesmo nunca. 27 00:03:49,231 --> 00:03:53,986 Est� ali sentado, acaba-se-lhe o p�. Depois levanta-se e pronto, tem p�. 28 00:03:54,111 --> 00:03:57,323 Por onde vem? Pela areia? 29 00:03:57,448 --> 00:04:00,034 Pouco prov�vel, Crease. 30 00:04:01,285 --> 00:04:03,746 Devia dormir um bocado. 31 00:04:07,041 --> 00:04:09,793 - Crease, que idade tens? - 19. 32 00:04:11,962 --> 00:04:15,049 N�o te tratas l� muito bem. 33 00:04:22,640 --> 00:04:26,477 J� devem ter percebido que h� muito tr�fico de droga na praia. 34 00:04:26,602 --> 00:04:30,939 N�o � xarope de Robitussin nem speed. � droga da pesada, 35 00:04:31,065 --> 00:04:33,359 e muita. 36 00:04:33,484 --> 00:04:38,155 Tenho tentado perceber quem est� por tr�s disto. N�o tem sido f�cil. 37 00:04:38,280 --> 00:04:40,741 N�o tomo duche muitas vezes. 38 00:04:49,917 --> 00:04:52,878 Desculpe. Queria discutir uma coisa consigo. 39 00:04:53,003 --> 00:04:56,090 - O qu�? - N�o podemos falar aqui. 40 00:04:56,215 --> 00:04:58,676 - Porqu�? - Porque n�o. 41 00:05:00,177 --> 00:05:04,139 Anda � procura dos restos ou fui eu que me esqueci de pagar o jantar? Eu pago. 42 00:05:04,264 --> 00:05:08,060 - Quero que venha a minha casa. - N�o. Enganou-se na rapariga, p�. 43 00:05:08,185 --> 00:05:10,396 Dou-lhe 1.000 d�lares em dinheiro. 44 00:05:12,439 --> 00:05:14,149 Qu�? 45 00:05:14,274 --> 00:05:17,987 S� tem de vir a minha casa ouvir a proposta. 46 00:05:20,322 --> 00:05:23,534 Se recusar a proposta, fica com os 1.000. 47 00:05:23,659 --> 00:05:26,120 E a boca fechada. 48 00:05:29,456 --> 00:05:33,711 E a proposta implica eu vestir-me de Little Bo Peep? 49 00:05:33,836 --> 00:05:37,047 - Nada de sexual, garanto. - Pois, garante. 50 00:05:37,172 --> 00:05:41,844 1.000 d�lares s� para ouvir? N�o vejo como pode recusar, Sr? 51 00:05:42,553 --> 00:05:44,930 Nugent. Ted Nugent. 52 00:05:46,515 --> 00:05:48,434 Alan Stanwyk. 53 00:05:48,559 --> 00:05:50,811 Alan. Encantado. 54 00:05:52,521 --> 00:05:56,233 Por mais mil, deixo-o levar-me a jantar fora. 55 00:06:17,504 --> 00:06:19,632 - Que coincid�ncia. - Qu�? 56 00:06:20,716 --> 00:06:23,344 Estive mesmo para comprar esta casa. 57 00:06:23,469 --> 00:06:26,430 Mas descobri que o Hopalong Cassidy se suicidou aqui. 58 00:06:26,555 --> 00:06:29,016 - Quem? - Hopalong Cassidy. 59 00:06:29,141 --> 00:06:31,518 Arco e flecha. Mesmo esquisito. 60 00:06:32,227 --> 00:06:33,812 Mas voc� est� drogado ou qu�? 61 00:06:33,937 --> 00:06:37,441 N�o me fales assim, parvalh�o. Ainda n�o trabalho para ti. 62 00:06:43,238 --> 00:06:45,824 Fala espanhol. 63 00:06:45,949 --> 00:06:48,661 Ah, redecoraram a garagem. 64 00:06:48,786 --> 00:06:51,246 Deve ter custado uma pipa. 65 00:06:53,123 --> 00:06:56,210 Que boa ideia. Devia emoldurar as minhas. 66 00:06:56,335 --> 00:06:58,921 O Papa tamb�m vem c� ter? 67 00:07:15,270 --> 00:07:17,982 - Esta � a minha proposta. - Sou todo ouvidos. 68 00:07:18,524 --> 00:07:20,985 Quero que me mate. 69 00:07:24,029 --> 00:07:26,490 Aqui. Quinta-feira. 70 00:07:28,701 --> 00:07:31,161 Quero que atire a matar. 71 00:07:35,374 --> 00:07:38,210 E a raz�o porque lhe pe�o isto 72 00:07:38,335 --> 00:07:44,550 � porque tenho pela frente uma morte certa, longa e dolorosa. 73 00:07:45,050 --> 00:07:47,594 Tenho cancro nos ossos. 74 00:07:47,720 --> 00:07:51,390 N�o sei se sabe alguma coisa sobre cancro do osso, Sr. Nugent. 75 00:07:51,515 --> 00:07:53,934 � o pior de todos. 76 00:07:54,059 --> 00:07:56,937 R�i-nos por dentro, aos poucos. 77 00:08:02,943 --> 00:08:07,281 - N�o parece doente, Sr. Stanwyk. - N�o me sinto doente. Por enquanto. 78 00:08:07,406 --> 00:08:11,327 Dizem que come�a a piorar daqui a um m�s. Depois disso... 79 00:08:11,452 --> 00:08:14,621 Prefiro n�o estar c� para ver. 80 00:08:14,747 --> 00:08:17,624 - Porque n�o se suicida? - Pensei nisso. 81 00:08:17,750 --> 00:08:20,794 Mas a minha empresa fez um seguro de vida em meu nome. 82 00:08:20,919 --> 00:08:25,341 O suic�dio anularia o seguro. Mas o homic�dio, n�o. 83 00:08:30,929 --> 00:08:32,306 Porqu� eu? 84 00:08:32,431 --> 00:08:37,186 � um vagabundo, um... sem ofensa, um drogado. 85 00:08:37,895 --> 00:08:41,106 Ningu�m vai reparar se voc� desaparecer. 86 00:08:41,231 --> 00:08:44,943 Ando a vigi�-lo h� 2 semanas. 87 00:08:45,069 --> 00:08:49,531 - Talvez esteja s� de f�rias. - Com aquela canalha? 88 00:08:50,199 --> 00:08:53,410 N�o, vigiei-o e pensei muito. 89 00:08:54,286 --> 00:08:57,748 � um plano elegante. At� j� planeei a sua fuga. 90 00:08:58,082 --> 00:09:00,125 Porreiro. 91 00:09:01,794 --> 00:09:06,340 J� lhe ocorreu que posso n�o querer mat�-lo? 92 00:09:06,465 --> 00:09:09,134 Aposto 50.000 d�lares em como quer. 93 00:09:10,552 --> 00:09:14,515 50.000 e a garantia de que n�o ser� apanhado. 94 00:09:15,265 --> 00:09:17,309 Ainda c� estou. 95 00:09:18,060 --> 00:09:21,981 Fa�a-o 5 feira cerca das 8 da noite. A minha mulher estar� no clube, 96 00:09:22,106 --> 00:09:25,567 e � a folga dos criados. A porta estar� aberta... 97 00:09:25,693 --> 00:09:30,489 - E n�o deviam estar fechadas? - �s vezes. Os criados esquecem-se. 98 00:09:30,614 --> 00:09:35,411 - Tenho o mesmo problema com os meus. - Estarei aqui � sua espera. 99 00:09:35,536 --> 00:09:37,913 O cofre estar� aberto. 100 00:09:38,789 --> 00:09:41,250 Haver� 50.000 d�lares l� dentro. 101 00:09:42,042 --> 00:09:45,879 Use luvas de borracha. Tem? 102 00:09:46,005 --> 00:09:48,757 Alugo-as. Tenho um leasing com op��o de compra. 103 00:09:50,009 --> 00:09:52,052 Nesta gaveta... 104 00:09:54,888 --> 00:09:57,599 - Uma Magnum. 357. - A minha. 357. 105 00:09:57,725 --> 00:10:03,689 Use-a, n�o h� forma de a ligarem a si. A sala vai estar desarrumada. 106 00:10:03,814 --> 00:10:06,567 Quer fazer crer que houve roubo? 107 00:10:06,692 --> 00:10:10,154 Entra e apanha-me, estou a roubar as suas gravatas e o dinheiro, 108 00:10:10,279 --> 00:10:14,867 escaramu�a, a arma dispara por acaso e eu acerto-lhe entre os olhos. 109 00:10:14,992 --> 00:10:16,577 Isso mesmo. 110 00:10:18,037 --> 00:10:20,706 - Tem boa pontaria? - C� me vou safando. 111 00:10:20,831 --> 00:10:24,209 Mate-me com o 1� tiro, se puder. 112 00:10:24,335 --> 00:10:27,504 - Tem passaporte? - Posso desencantar um. 113 00:10:27,630 --> 00:10:31,675 Bem. Depois de me matar, leve o Jaguar. 114 00:10:31,800 --> 00:10:35,471 As chaves est�o no porta-luvas. 115 00:10:35,596 --> 00:10:38,223 - Levo-o para onde? - Aeroporto. V� � Pan Am. 116 00:10:38,349 --> 00:10:41,185 - Tem um bilhete � sua espera. - Para onde vou? 117 00:10:41,310 --> 00:10:44,313 Para o Rio. Sai �s 11 da noite. 118 00:10:45,397 --> 00:10:48,609 - D�o-nos jantar a bordo? - E um filme e bebidas. 119 00:10:48,734 --> 00:10:52,196 Recomendo que fique por l� pelo menos 1 ano. 120 00:10:53,614 --> 00:10:55,658 Ent�o? 121 00:10:56,825 --> 00:10:58,869 Ent�o. 122 00:11:01,622 --> 00:11:06,585 - Voc� tem um plano muito bem montado. - N�o sou muito de deixar ao acaso. 123 00:11:08,796 --> 00:11:09,755 Aquela fica aberta? 124 00:11:09,880 --> 00:11:12,758 Trate das luvas, do passaporte e da pontaria. 125 00:11:12,883 --> 00:11:17,513 - Eu trato do resto. - Da arma, do dinheiro, dos bilhetes, 126 00:11:17,638 --> 00:11:20,724 - e da morte. - Isso. 127 00:11:22,851 --> 00:11:26,230 - Ficou com a parte pior. - Que tal? 128 00:11:26,355 --> 00:11:29,858 Far� um grande favor � minha fam�lia, e a mim. 129 00:11:31,902 --> 00:11:34,363 Mata-me? 130 00:11:38,617 --> 00:11:40,577 Claro. 131 00:11:47,710 --> 00:11:49,753 REDAC��O 132 00:11:53,716 --> 00:11:56,093 Ei! Prazer em ver-te. 133 00:11:56,218 --> 00:11:58,304 Ol�, Slouch. Como � que vais? 134 00:11:58,804 --> 00:12:03,100 - Larry? Posso roubar-te por 1 minuto? - Se prometeres que n�o me devolves. 135 00:12:03,225 --> 00:12:06,770 - Hoje �s o Magic? - Kareem est� a lavar. Faz-me um favor. 136 00:12:06,895 --> 00:12:09,565 - Fletch! - Ouviste alguma coisa? 137 00:12:09,690 --> 00:12:12,735 V� o que temos sobre um tal Alan Stanwyk de Beverly Hills. 138 00:12:12,860 --> 00:12:15,988 - Preciso disso para j�. - Depreendo que acabaste a pe�a. 139 00:12:16,113 --> 00:12:19,241 - W-y-k. Sem C. Vou j�. - Diz que sim. 140 00:12:19,366 --> 00:12:22,619 Sim, Frank, mas �s um abelhudo. Queres vomitar? Entra. 141 00:12:22,745 --> 00:12:26,790 - Quero uma resposta. Acabaste-a? - Quase. 142 00:12:26,915 --> 00:12:30,336 "Quase" n�o � resposta. "Sim, Frank" � que � uma resposta. 143 00:12:30,461 --> 00:12:33,297 E uma bela duma resposta, mod�stia � parte. 144 00:12:33,422 --> 00:12:37,301 - Irwin, temos de ser profissionais. - N�o digas "Irwin". 145 00:12:37,426 --> 00:12:41,263 - Acaba o raio da pe�a. - Acabo, sim senhor. Juro. 146 00:12:41,388 --> 00:12:43,932 - Apareceu outra coisa, 't� bem? - N�o, n�o 't� bem? 147 00:12:44,058 --> 00:12:46,810 O teu prazo � amanh�. Viste o an�ncio que fiz�mos? 148 00:12:46,935 --> 00:12:50,230 N�o leio o jornal. E as apostas para o jogo? 149 00:12:50,356 --> 00:12:52,983 - Os Lakers ganham por 6. - Olha aqui. 150 00:12:53,108 --> 00:12:56,862 "Droga nas nossas praias, vergonha da cidade". Est� lindo. 151 00:12:56,987 --> 00:13:01,950 V� se percebes. N�o se pode p�r o an�ncio e depois n�o p�r a pe�a. 152 00:13:03,202 --> 00:13:05,829 N�o se pode? Porqu�? 153 00:13:05,954 --> 00:13:08,207 Merda. A s�rio? 154 00:13:09,375 --> 00:13:13,504 Frank, estou a gozar. Vais ter a pe�a e vais ter orgulho nela. 155 00:13:13,629 --> 00:13:15,839 - Conheces a fonte? - � como se conhecesse. 156 00:13:15,965 --> 00:13:18,801 � este tal Fat Sam? Disseste que tinhas fotos dele. 157 00:13:18,926 --> 00:13:22,179 - E tenho, a vender droga. - Ent�o pomos as fotos. 158 00:13:22,304 --> 00:13:25,849 N�o posso, Frank. O Fat Sam n�o � a hist�ria. 159 00:13:25,975 --> 00:13:28,936 - H� algu�m por tr�s dele. - Quem? 160 00:13:29,061 --> 00:13:32,940 - A� estamos numa zona cinzenta. - Est� bem. Cinzenta, como? 161 00:13:33,065 --> 00:13:35,317 Antracite. 162 00:13:37,653 --> 00:13:39,947 Posso ajudar-te? 163 00:13:40,072 --> 00:13:43,450 N�o com tanta for�a. Bem. Mais acima. 164 00:13:43,575 --> 00:13:46,328 Bom. Mais � direita. Mais acima. 165 00:13:46,453 --> 00:13:48,998 Perfeito. Agora com for�a. 166 00:13:49,123 --> 00:13:51,917 Chega. Obrigado. Perfeito. 167 00:13:52,042 --> 00:13:54,461 - � tudo recente. - Deixa ver isso. 168 00:13:54,586 --> 00:13:58,924 "Alan Stanwyk, piloto de uma companhia de avia��o de Provo, Utah. " 169 00:13:59,466 --> 00:14:02,594 "Piloto de teste, membro da Junior Chamber of Commerce. " 170 00:14:02,720 --> 00:14:05,222 Continuamos? 171 00:14:05,347 --> 00:14:08,434 Casou-se com a Boyd Aviation. N�o � parvo nenhum. Muita massa. 172 00:14:08,559 --> 00:14:12,938 "Os pais do Sr. Stanwyk, Marvin e Velma, de Provo, n�o puderam estar presentes. " 173 00:14:13,063 --> 00:14:17,109 A� est�o 3 nomes de que gosto, Marvin, Velma e Provo. 174 00:14:19,153 --> 00:14:21,447 Deixa estar a�. Isso. 175 00:14:21,572 --> 00:14:23,907 "Benefic�ncia para a Sociedade do Cancro". 176 00:14:24,033 --> 00:14:27,453 "O Dr. Joseph Dolan... " 177 00:14:27,578 --> 00:14:31,040 "Com o Dr. Joseph Dolan. " Ser� o m�dico dele? 178 00:14:31,165 --> 00:14:34,460 - H� uma maneira de saber. - Pois, h� uma maneira de saber. 179 00:14:34,585 --> 00:14:37,379 Ent�o, donde conhece o Alan? 180 00:14:37,504 --> 00:14:39,840 Jogamos t�nis no clube. 181 00:14:39,965 --> 00:14:43,135 - Ai �? No California Racquet? - Isso. 182 00:14:43,260 --> 00:14:45,596 Tamb�m � o meu clube. 183 00:14:46,263 --> 00:14:48,474 N�o me lembro de o ver por l�. 184 00:14:48,599 --> 00:14:52,394 H� uns tempos que n�o jogo, por causa destas dores nos rins. 185 00:14:52,519 --> 00:14:56,774 Ah, pois. Ent�o h� quanto tempo tem as dores, Sr. Barber? 186 00:14:56,899 --> 00:14:59,068 N�o, � "Babar". 187 00:15:00,152 --> 00:15:03,697 - Com dois b�s? - Um b�. B-a-b-a-r. 188 00:15:03,822 --> 00:15:06,575 - Dois. - Sim, mas s�o afastados. 189 00:15:06,700 --> 00:15:09,161 Pensei que era o que queria dizer. 190 00:15:10,537 --> 00:15:12,957 Arnold Babar. 191 00:15:13,082 --> 00:15:16,794 N�o h� um livro infantil com um elefante chamado Babar? 192 00:15:18,295 --> 00:15:21,423 - N�o sei. N�o tenho nenhum. - N�o tem filhos? 193 00:15:21,548 --> 00:15:23,968 N�o tenho livros com elefantes. 194 00:15:24,093 --> 00:15:26,136 Abra bem. 195 00:15:26,261 --> 00:15:28,305 Diga "a". 196 00:15:29,556 --> 00:15:31,850 Nome estranho! 197 00:15:31,976 --> 00:15:35,187 N�o me lembro de o ter visto no livro de registos do clube. 198 00:15:35,312 --> 00:15:39,233 N�o perten�o mesmo ao clube. Vou como convidado da minha tia. 199 00:15:39,358 --> 00:15:41,694 - Da sua tia? - �. A Sra. Smith. 200 00:15:41,819 --> 00:15:44,405 - A Joan ou a Margaret? - �. 201 00:15:44,905 --> 00:15:47,491 Mas qual delas? 202 00:15:47,616 --> 00:15:49,827 A Margaret. 203 00:15:49,952 --> 00:15:52,371 - Aquilo � uma ave rara. - Ent�o n�o �! 204 00:15:52,496 --> 00:15:54,957 - Podia contar-lhe cada uma! - Aposto que sim. 205 00:15:57,418 --> 00:16:00,796 Foi uma pena aquilo do Ed. 206 00:16:00,921 --> 00:16:03,465 Pois foi. Foi mesmo uma pena. 207 00:16:03,590 --> 00:16:05,634 Ir assim t�o de repente. 208 00:16:05,759 --> 00:16:07,970 Esteve a morrer durante anos. 209 00:16:08,095 --> 00:16:11,223 Pois, mas o fim foi repentino. 210 00:16:13,100 --> 00:16:15,269 Esteve nos cuidados intensivos 8 semanas. 211 00:16:15,394 --> 00:16:20,024 Mas o fim mesmo, quando morreu. Foi extremamente repentino. 212 00:16:21,317 --> 00:16:24,987 Eu e o Alan estiv�mos a falar da morte h� pouco tempo. 213 00:16:25,112 --> 00:16:30,034 Disse-me que a Boyd Aviation fez um seguro enorme em nome dele. 214 00:16:30,159 --> 00:16:34,538 Tem de se estar em plena forma para se conseguir um seguro desses. 215 00:16:34,663 --> 00:16:38,042 Baixe os cal��es e incline-se para a frente, Sr. Babar. 216 00:16:38,167 --> 00:16:42,713 N�o, isso n�o � preciso. N�o vamos querer c� disso. 217 00:16:43,797 --> 00:16:46,008 Os rins melhoram muito nesta posi��o. 218 00:16:46,133 --> 00:16:48,677 Talvez seja por n�o estar a levar clisteres. 219 00:16:48,802 --> 00:16:53,140 Se fizesse abdominais ou me me dobrasse assim, sentia-me 100% melhor... 220 00:16:57,186 --> 00:16:59,355 Obrigadinho, Doutor. J� cumpriu pena? 221 00:16:59,480 --> 00:17:01,940 - Respire calmamente. - Respiro calmamente. 222 00:17:03,025 --> 00:17:06,445 Fiquei espantado por o Alan conseguir a ap�lice. 223 00:17:06,570 --> 00:17:09,531 - Sei que h� cancro na fam�lia. - Ai h�? 224 00:17:09,657 --> 00:17:11,825 Pois h�. Na realidade... 225 00:17:12,701 --> 00:17:15,746 - Est� a meter a m�o toda, �, Doutor? - Relaxe. 226 00:17:17,247 --> 00:17:20,626 Vi o Alan noutro dia. Pareceu-me um bocado em baixo. 227 00:17:20,751 --> 00:17:23,420 Acho que emagreceu. Tem a certeza de que ele est� bem? 228 00:17:23,545 --> 00:17:26,966 N�o posso falar dos meus doentes. Sabe isso muito bem. 229 00:17:27,091 --> 00:17:32,930 - N�o lhe encontro nada. - E n�o foi por n�o ter procurado. 230 00:17:35,140 --> 00:17:39,228 Meio dia. Estava ansioso por voltar � minha hist�ria de droga. 231 00:17:39,353 --> 00:17:41,814 J� que o Dr. Dedo Gelatinoso n�o dizia nada, 232 00:17:41,939 --> 00:17:45,067 tinha de descobrir mais sobre a sa�de do Stanwyk. 233 00:17:45,192 --> 00:17:47,236 SERVI�OS 234 00:17:49,655 --> 00:17:53,158 - Posso ajudar, Dr? - Sou eu, o Dr. Rosenpenis. 235 00:17:53,283 --> 00:17:55,619 - Venho ver a ficha do Alan Stanwyk. - Dr. Quem? 236 00:17:55,744 --> 00:17:58,872 - Dr. Rosenrosen, venho c�... - Diz-me outra vez o seu nome? 237 00:17:58,998 --> 00:18:02,376 - Dr. Rosen. Quero ver as fichas. - Dr. Qu�? 238 00:18:02,501 --> 00:18:05,796 - Dr. Rosen. Onde � o arquivo? - Ao lado da Patologia. 239 00:18:05,921 --> 00:18:10,884 Toma-me conta disto? Quero ver o processo do Alan Stanwyk. 240 00:18:11,010 --> 00:18:14,680 - Onde raio � o arquivo? - Ao lado da Patologia, no B-1. 241 00:18:14,805 --> 00:18:17,057 - N�o oi�o. O qu�? - No B-1. 242 00:18:17,182 --> 00:18:20,185 - P�e-me isto por ordem? Onde? - B-1. 243 00:18:20,311 --> 00:18:22,604 - B-1. Obrigado. - Pode apanhar o elevador. 244 00:18:22,730 --> 00:18:24,398 Obrigad�ssimo. 245 00:18:58,641 --> 00:19:02,311 Desculpe, Doctor, d� aqui uma m�ozinha? 246 00:19:02,436 --> 00:19:04,688 - Eu? - Venha. 247 00:19:10,527 --> 00:19:12,571 Claro. 248 00:19:16,367 --> 00:19:20,746 - J� viu um ba�o deste tamanho? - Desde o pequeno-almo�o, n�o. 249 00:19:20,871 --> 00:19:22,998 Tome. Segure nisso. 250 00:19:23,123 --> 00:19:26,001 N�o estou preparado. N�o esterilizei as m�os. 251 00:19:26,126 --> 00:19:29,004 O gajo j� n�o fica mais doente do que est�. 252 00:19:40,391 --> 00:19:42,434 Eu apanho. 253 00:19:46,146 --> 00:19:48,273 N�o me sinto bem. 254 00:19:48,399 --> 00:19:51,402 Po�a! Nunca nos habituamos ao cheiro, n�o �? 255 00:19:58,701 --> 00:20:01,161 Doctor, sente-se bem? 256 00:20:03,080 --> 00:20:05,124 - Onde estou? - Nos registos. 257 00:20:05,249 --> 00:20:09,336 - Nos registos? Estou �ptimo. - Quer alguma coisa? 258 00:20:09,461 --> 00:20:12,256 Quero. Tem o �lbum Branco dos Beatles? 259 00:20:12,381 --> 00:20:16,510 Esque�a. Traga-me um copo de gordura quente. E a cabe�a de Alfredo Garcia. 260 00:20:16,635 --> 00:20:21,098 O Dr. Holmes foi buscar os sais. Ficou espantado por o doutor desmaiar. 261 00:20:21,223 --> 00:20:25,019 Ele � que ficou espantado? Pensei que o cad�ver era o meu irm�o. 262 00:20:26,353 --> 00:20:29,315 Tudo bem, mas o ba�o era parecid�ssimo com ele. 263 00:20:29,440 --> 00:20:31,984 Agora j� estou bem. 264 00:20:34,570 --> 00:20:38,741 Estou a hiperventilar, senhora enfermeira. Traz-me um saco de papel? 265 00:20:38,866 --> 00:20:41,327 - Trago j�. - Obrigado. 266 00:21:08,979 --> 00:21:12,191 MORADA DO EMPREGO: BO YD AVIATION, 13432 AIRPORT WAY, FICHA N� 1551 267 00:21:30,209 --> 00:21:33,379 - Ah, est� aqui, Doctor! - Obrigad�ssimo. 268 00:21:33,504 --> 00:21:37,633 - Quer mais alguma coisa? - Por acaso, quero. 269 00:21:37,758 --> 00:21:39,802 O meu... 270 00:21:41,345 --> 00:21:45,057 Um colega meu fez uma biopsia a este doente h� pouco tempo 271 00:21:45,182 --> 00:21:49,687 e disseram que tinha melanoma, ou carcinoma, um noma qualquer. 272 00:21:49,812 --> 00:21:51,772 Mas n�o h� registo dela. 273 00:21:51,897 --> 00:21:55,317 Se a tivesse feito, estaria aqui com certeza. 274 00:21:56,610 --> 00:22:01,573 Espere. C� est�. Remo��o cir�rgica de duas verrugas. O tecido era benigno. 275 00:22:03,701 --> 00:22:06,120 Benigno? N�o h� men��o de cancro? � s�? 276 00:22:06,245 --> 00:22:08,289 �. 277 00:22:09,456 --> 00:22:11,834 Foi h� 1 m�s. 278 00:22:12,501 --> 00:22:15,629 Ou seja, Alan Stanwyk n�o tem cancro. 279 00:22:15,754 --> 00:22:18,048 Parece que n�o. 280 00:22:18,173 --> 00:22:20,634 Vai ficar aliviad�ssimo. 281 00:22:22,011 --> 00:22:24,221 - Muito obrigado. - Ora essa. 282 00:22:24,346 --> 00:22:26,598 Bom dia para si. 283 00:22:54,710 --> 00:22:57,421 - Espere. Ainda n�o acabei. - Desculpe, Sr. Underhill. 284 00:22:57,546 --> 00:23:01,383 - Parece-lhe que acabei? - Parece que n�o. 285 00:23:01,508 --> 00:23:04,511 - Agora � que acabei. - O senhor � que manda, Sr. Underhill. 286 00:23:12,394 --> 00:23:15,939 Deve estar � espera de gorjeta, n�o? 287 00:23:17,524 --> 00:23:19,985 Talvez para a pr�xima. 288 00:23:23,781 --> 00:23:26,825 - Gail Stanwyk? - Sim. 289 00:23:26,950 --> 00:23:29,870 N�o a vejo desde o casamento. Voc� est� �ptima. 290 00:23:29,995 --> 00:23:32,539 � muito simp�tico. 291 00:23:32,665 --> 00:23:36,669 Devia estar bem bebida no seu casamento. 292 00:23:36,794 --> 00:23:39,588 N�o estou nada a ver quem voc� �. 293 00:23:39,713 --> 00:23:44,218 - O casamento n�o era meu. Era o seu. - No meu casamento. Gra�as a Deus. 294 00:23:44,885 --> 00:23:48,013 N�o, n�o ajuda. � amigo do Alan? 295 00:23:48,138 --> 00:23:50,599 Vo�mos juntos. Sou o John. 296 00:23:50,724 --> 00:23:52,267 John. 297 00:23:56,355 --> 00:23:58,607 "Juntos". 298 00:23:58,732 --> 00:24:00,401 N�o. John qu�? 299 00:24:00,526 --> 00:24:03,487 - John Coxtoltoy. - Que lindo nome. 300 00:24:03,612 --> 00:24:06,031 - Escoc�s-romeno. - Estranha combina��o. 301 00:24:06,156 --> 00:24:08,534 Os meus pais tamb�m eram. 302 00:24:08,659 --> 00:24:12,496 N�o se importa que continue a treinar? Tenho de trabalhar a batida. 303 00:24:12,621 --> 00:24:14,415 Com certeza. Fa�a favor. 304 00:24:21,005 --> 00:24:24,008 Desculpe, senhor. � membro do clube? 305 00:24:24,133 --> 00:24:27,803 - N�o. Vim com os Underhills. - J� se foram, senhor. 306 00:24:27,928 --> 00:24:31,056 Tudo bem, eles voltam. Ele foi fazer a urin�lise. 307 00:24:31,181 --> 00:24:36,312 Deseja beber alguma coisa enquanto espera? Ponho na conta deles. 308 00:24:36,979 --> 00:24:40,357 Muito bem. Traga-me um Bloody Mary e um prego, 309 00:24:40,482 --> 00:24:43,986 - e um prego, por favor. - Muito bem, senhor. 310 00:24:47,990 --> 00:24:50,492 - E como est� o Alan? - Porque me pergunta a mim? 311 00:24:50,617 --> 00:24:54,830 Tem andado t�o ocupado que quase nem o vejo. Tem andado preocupado. 312 00:24:55,164 --> 00:24:58,208 - Com qu�? - Sei l�. Coisas dele. 313 00:24:59,585 --> 00:25:01,378 Olhe, acertei numa. 314 00:25:01,503 --> 00:25:04,006 Boa. O tiro aos pratos � uma parte importante do jogo. 315 00:25:04,131 --> 00:25:06,467 Desculpe. 316 00:25:07,259 --> 00:25:09,470 Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 317 00:25:09,595 --> 00:25:13,641 Aqui. Ponha-se aqui. Agora olhe. Quando a bola vier, 318 00:25:13,766 --> 00:25:16,060 - fique de frente para ela, v�? - Sim. 319 00:25:16,185 --> 00:25:19,938 E depois roda o corpo e avan�a assim. 320 00:25:20,064 --> 00:25:23,275 Balan�a o bra�o. P� esquerdo em frente, assim. 321 00:25:23,400 --> 00:25:25,694 Viu? V�. Tente l�. 322 00:25:26,862 --> 00:25:29,615 - Vamos. Em posi��o. - Sim. 323 00:25:29,740 --> 00:25:32,993 E a bola vai sair. Quero que rode. Pronta? 324 00:25:33,118 --> 00:25:35,913 - Quantas � que p�s l� dentro? - Imensas, mas... 325 00:25:36,038 --> 00:25:39,458 Pronto. Acabou-se. Bem. Muito melhor. 326 00:25:40,626 --> 00:25:44,088 N�o devo estar nos meus dias. Sou uma jogadora fabulosa. 327 00:25:44,213 --> 00:25:46,715 Tenho esse efeito em muitas mulheres. 328 00:25:46,840 --> 00:25:49,009 Aposto que sim. 329 00:25:49,134 --> 00:25:53,055 Perguntei pelo Alan porque o encontrei por acaso de manh�, e... 330 00:25:53,180 --> 00:25:55,641 - Sabe o que � que n�o percebo? - Ele est� no Utah. 331 00:25:55,766 --> 00:25:59,478 N�o percebo o que estava eu a fazer no Utah esta manh�. 332 00:26:02,564 --> 00:26:05,859 Estou muito lisonjeada, mas tamb�m muito casada. 333 00:26:07,361 --> 00:26:09,822 Est� a ver se me engata, n�o �? 334 00:26:09,947 --> 00:26:12,491 Como adivinhou? 335 00:26:12,616 --> 00:26:15,327 Sou mesmo um sacripanta. Nem sei o que me deu. 336 00:26:15,452 --> 00:26:19,665 Se tivesse uma moeda por cada vez que os amigos do Alan tentam engatar-me 337 00:26:19,790 --> 00:26:22,876 - era rica. - Mas voc� � rica. 338 00:26:23,502 --> 00:26:25,629 Eu n�o disse? 339 00:26:28,257 --> 00:26:31,343 O vice-presidente saberia que eu estava a abrir a porta, 340 00:26:31,468 --> 00:26:36,598 mas os Servi�os Secretos... Zumba! E o sangue... 341 00:26:37,474 --> 00:26:39,852 - Washington! - A��car, Sr. Poon? 342 00:26:40,936 --> 00:26:43,397 N�o, nunca, nunca. Obrigado. 343 00:26:48,193 --> 00:26:53,365 Ora bem. Repito que n�o se trata de uma investiga��o formal. 344 00:26:54,199 --> 00:26:57,161 Se o Alan Stanwyk n�o estiver metido em ilegalidades... 345 00:26:57,286 --> 00:27:00,914 O Alan Stanwyk n�o est� envolvido em nenhuma ilegalidade. 346 00:27:01,040 --> 00:27:04,460 Nem sei em que a Comiss�o de Seguran�a funda uma acusa��o dessas. 347 00:27:04,585 --> 00:27:10,257 O senhor sabe e eu tamb�m sei, mas h� algu�m a querer ser promovido. 348 00:27:10,382 --> 00:27:13,093 Deve ser o pederasta do Hanrahan, sei l�. 349 00:27:13,218 --> 00:27:17,389 Se eu n�o lhes levar nada, o senhor e o seu genro ser�o bodes expiat�rios. 350 00:27:17,514 --> 00:27:19,850 Inacredit�vel. Isto � inacredit�vel. 351 00:27:20,434 --> 00:27:22,895 At� querem saber o que � que ele est� a fazer no Utah. 352 00:27:23,020 --> 00:27:26,607 No Utah? Co'os diabos! 353 00:27:26,732 --> 00:27:31,195 Primeiro, Alan Stanwyk n�o tem uma �nica ac��o da companhia. 354 00:27:32,363 --> 00:27:36,867 Os 3 milh�es para o rancho em Provo foram dados pela minha filha, 355 00:27:36,992 --> 00:27:41,789 que vendeu algumas das ac��es pessoais, n�o da empresa. 356 00:27:43,332 --> 00:27:49,296 Se algum dos rapazes l� da capital quiser concluir alguma coisa, fa�a favor. 357 00:27:49,421 --> 00:27:54,385 De contr�rio, diga � comiss�o para n�o me chatear mais. 358 00:27:57,596 --> 00:27:59,974 Meu Deus, como eu o admiro. 359 00:28:03,686 --> 00:28:06,605 Considere o caso encerrado. 360 00:28:09,483 --> 00:28:12,695 Olhe para isto. At� deixou de sangrar. 361 00:28:12,820 --> 00:28:15,155 - N�o � incr�vel? - Disponha sempre. 362 00:28:15,280 --> 00:28:18,951 - Obrigado e bom dia. - J� agora... 363 00:28:19,076 --> 00:28:22,162 - Sim? - Que nome � Poon? 364 00:28:23,289 --> 00:28:25,499 �ndio Comanche. Adeus. 365 00:28:27,251 --> 00:28:30,629 A Frieda perdeu o n�mero do agente imobili�rio do Alan em Provo. 366 00:28:30,754 --> 00:28:32,923 - D�-mo? - Jim Swarthout? 367 00:28:33,048 --> 00:28:34,925 �. 368 00:28:37,052 --> 00:28:39,596 - Desculpe. O senhor �? - Sou o patr�o da Frieda. 369 00:28:40,931 --> 00:28:43,017 - Quem � a Frieda? - A minha secret�ria. 370 00:28:46,061 --> 00:28:49,148 Sabia que os janados dos meus amigos me esperavam na praia, 371 00:28:49,273 --> 00:28:53,193 mas precisava dum segundo f�lego, uma cerveja e de mudar de roupa. 372 00:28:55,904 --> 00:28:59,491 Quando chegava ao meu pr�dio imita��o de pal�cio, 373 00:28:59,616 --> 00:29:04,496 vi o conhecido Oldsmo-Buick do Dr. Arnold T. Pants, gentil homem, 374 00:29:04,622 --> 00:29:07,958 advogado da ex-senhora Irwin Fletcher. 375 00:29:08,083 --> 00:29:10,502 Altura de usar a entrada de servi�o. 376 00:29:45,537 --> 00:29:49,541 A recusa de pagar a pens�o de alimentos d� cadeia, Fletch. 377 00:29:53,462 --> 00:29:58,092 - E a invas�o de propriedade e vadiagem? - N�o estou a invadir, nem sou vadio. 378 00:29:58,217 --> 00:30:02,805 Estou num local aconselh�vel � espera do marido delinquente da minha cliente. 379 00:30:02,930 --> 00:30:06,976 N�o gosto de discutir neg�cios na varanda. Vamos entrar. 380 00:30:08,811 --> 00:30:12,898 Se trouxe luvas, deixe-as l� fora. 381 00:30:15,818 --> 00:30:17,861 Mano-a-mano? 382 00:30:20,656 --> 00:30:22,825 E � falta do advers�rio! 383 00:30:26,036 --> 00:30:28,747 - Deve 918 d�lares � Wendy. - Ela n�o precisa. 384 00:30:28,872 --> 00:30:33,127 - Vive com uma pessoa h� meses. - N�o sei o que quer dizer. 385 00:30:33,252 --> 00:30:35,462 A Wendy mant�m casa pr�pria. 386 00:30:35,587 --> 00:30:38,340 - Isto mete nojo. - Compreendo a sua situa��o. 387 00:30:38,465 --> 00:30:42,011 - Foi voc� que a p�s fora. - Ela dormia com toda a gente. 388 00:30:42,136 --> 00:30:45,848 - Devia t�-lo provado em tribunal. - O meu advogado era reles. 389 00:30:46,432 --> 00:30:48,892 - Concordo. - Acho que ela tamb�m dormiu com ele. 390 00:30:49,018 --> 00:30:51,478 � capaz de ter raz�o. 391 00:30:52,062 --> 00:30:55,149 - Fala a s�rio? - Isso j� passou, Fletch. 392 00:30:55,274 --> 00:30:57,234 Deve-nos 918 d�lares. 393 00:31:00,112 --> 00:31:03,741 Parece que os nosso problemas se resolveram. 394 00:31:04,825 --> 00:31:07,911 Ed McMahon? Penso que ganhei 1 milh�o de d�lares. 395 00:31:09,079 --> 00:31:12,124 �. "Irwin M. Fletcher, escolha. " 396 00:31:13,208 --> 00:31:15,586 Ai, l� perdi outra vez. Que pena. 397 00:31:15,711 --> 00:31:19,381 N�o estamos a brincar, Fletch. Se n�o pagar, 398 00:31:19,506 --> 00:31:23,636 tenho de contactar o jornal, para lhe reterem o ordenado. 399 00:31:23,761 --> 00:31:26,472 N�o posso ter o ordenado retido. 400 00:31:26,597 --> 00:31:28,432 Mas olhe uma coisa... 401 00:31:28,557 --> 00:31:30,643 A pronto? Mas que bem! 402 00:31:30,768 --> 00:31:33,020 Estive hoje com o meu chulo. 403 00:31:34,188 --> 00:31:37,900 Abra a gabardine. V�, s� uma vez. Vale a pena. 404 00:31:38,901 --> 00:31:42,321 S�o 1.000 d�lares. Desconte a diferen�a para o m�s que vem, sim? 405 00:31:42,446 --> 00:31:44,573 - Agora ponha-se a andar. - At� ent�o. 406 00:31:44,698 --> 00:31:47,701 Fique com 10 para si. Arranje a� uma boazona. 407 00:32:05,636 --> 00:32:10,808 Senhoras e senhores, o nosso convidado foi 6 vezes o Melhor Jogador da NBA. 408 00:32:10,933 --> 00:32:14,395 Dos Lakers de Los Angeles, o maior campe�o de pontua��o de sempre, 409 00:32:14,520 --> 00:32:18,232 Kareem Ab dul-Jabbar, num jogo que n�o ficou atr�s de nenhum outro. 410 00:32:18,357 --> 00:32:20,943 - Tem de estar orgulhoso. - E estou mesmo, Chick. 411 00:32:21,068 --> 00:32:25,197 Foi um grande esfor�o, mas tive muitas ajudas, e � bom estar aqui. 412 00:32:25,322 --> 00:32:29,201 - E que tal o Fletch? - O que posso dizer dele? 413 00:32:29,326 --> 00:32:33,080 Foi fant�stico. Bloqueia os ataques e vai aos ressaltos. 414 00:32:33,205 --> 00:32:36,500 Faz o que precisamos para ganhar. � �ptimo trabalhar com ele. 415 00:32:36,625 --> 00:32:38,752 Nem sei onde estari'amos sem ele. 416 00:32:40,212 --> 00:32:44,800 Vejamos. Tem 1,96 m., com o pentado vai aos 2,06 m., � �ptimo a driblar. 417 00:32:44,925 --> 00:32:47,594 A equipa dele est� a perder por um ponto nesta altura. 418 00:32:47,720 --> 00:32:51,640 O Fletch entra e mete a bola por entre as pernas. Grande jogada! 419 00:32:51,765 --> 00:32:55,352 E est�o os Lakers a ganhar. Isto � que foi uma jogada! 420 00:32:55,477 --> 00:32:58,647 Este mi�do do Harlem sabe criar emo��o no jogo. 421 00:32:58,772 --> 00:33:02,109 Ganha 4 milh�es ao ano, � verdade, mas merece. 422 00:33:02,234 --> 00:33:06,655 Vejam como ele se liberta de 4 ou 5 defesas nas calmas. 423 00:33:06,780 --> 00:33:11,118 Fletch. � a defini��o perfeita da gra�a sob press�o. 424 00:33:14,955 --> 00:33:19,585 Lar, sou eu. V� se tens alguma coisa sobre o Stanwyk, de quando vivia no Utah. 425 00:33:19,710 --> 00:33:24,048 Sim. E v� tamb�m um agente imobili�rio em Provo. Chama-se Swarthout. 426 00:33:41,690 --> 00:33:44,276 - Que � que se passa? - Vai embora, Fletch! 427 00:33:44,401 --> 00:33:46,445 O que est�s a fazer? 428 00:33:46,570 --> 00:33:48,614 Apanharam o Gummy outra vez. 429 00:33:48,739 --> 00:33:51,492 Calma a�. Fletch, que parvo�ce. 430 00:33:57,790 --> 00:34:01,168 - Oh, n�o... - Que fazem? Ele est� indefeso. 431 00:34:01,293 --> 00:34:03,671 N�o sei nada de... 432 00:34:03,796 --> 00:34:06,340 - Agarra-o. - Que est�o a fazer? 433 00:34:06,465 --> 00:34:08,634 Fletch! 434 00:34:25,150 --> 00:34:27,987 �s mesmo maluco! 435 00:34:28,112 --> 00:34:30,155 - Est�s bem? - Estou. 436 00:34:30,280 --> 00:34:32,616 Que nem p�ra com bicho. 437 00:34:32,741 --> 00:34:35,953 - Eles n�o fizeram nada. - Nada o qu�? 438 00:34:36,078 --> 00:34:39,623 - Dei-lhes cabo do vidro. - Tiveste sorte ou coisa assim. 439 00:34:39,748 --> 00:34:42,418 N�o � sorte. N�o me queriam a mim. 440 00:34:43,836 --> 00:34:46,463 Queriam o Gummy. 441 00:34:47,548 --> 00:34:50,092 Dois chuis e o Gummy... 442 00:34:58,726 --> 00:35:01,353 V� l�, Frank. Calma. Preciso de mais tempo. 443 00:35:01,478 --> 00:35:05,107 - Acho que descobri alguma coisa. - Descobriste? Boa! O qu�? 444 00:35:05,232 --> 00:35:09,111 N�o te quero estragar a surpresa. Vais ler sobre isto amanh�. 445 00:35:10,029 --> 00:35:11,739 O qu�? Que queres? 446 00:35:11,864 --> 00:35:15,284 - N�o apontes. Fala. - Preciso do Fletch um segundo. 447 00:35:15,409 --> 00:35:18,787 - Ela precisa de mim. - Nada do Utah, ou o Jim Swarthout... 448 00:35:18,912 --> 00:35:21,624 Temos de p�r isto em banho maria, agora. 449 00:35:21,749 --> 00:35:24,335 A� mesmo. Que bom. 450 00:35:24,460 --> 00:35:27,129 D�s-me uma pista? 451 00:35:27,254 --> 00:35:31,467 � poss�vel que haja pol�cias metidos nisto. 452 00:35:31,592 --> 00:35:36,430 Chuis? S� descobri isto. Do m�s passado. Estava no monte. 453 00:35:36,555 --> 00:35:38,724 - E isto? - Mais pol�cias. 454 00:35:38,849 --> 00:35:41,727 - Frank, tenho de ir ao Utah. - Ao Utah? 455 00:35:41,852 --> 00:35:44,980 Fica ali entalado entre o Wyoming e o Nevada. J� viste fotos. 456 00:35:45,105 --> 00:35:48,400 - E porque n�o procuras a fonte? - Tenho c� uma ideia. 457 00:35:49,568 --> 00:35:53,781 V�, Frank. Diz que sim. Compro-te um desodorizante novo. 458 00:35:53,906 --> 00:35:56,283 Vai aos Transportes e pede um bilhete. 459 00:35:56,408 --> 00:35:58,494 - O meu her�i. - Nada de mais. 460 00:36:09,463 --> 00:36:11,632 N�o est�s a gravar isto, n�o? 461 00:36:11,757 --> 00:36:14,134 N�o. Nunca, nunca. 462 00:36:16,345 --> 00:36:18,597 Pergunta... 463 00:36:25,354 --> 00:36:27,606 Pergunta: 464 00:36:29,274 --> 00:36:32,069 Porque me pede um homem que o mate, 465 00:36:32,194 --> 00:36:36,448 depois mente dizendo que est� a morrer? Pediu-me que o matasse. 466 00:36:37,658 --> 00:36:41,912 Pergunta: Gail Stanwyk vende 3 milh�es das ac��es dela, 467 00:36:42,037 --> 00:36:44,999 para comprar a casa do rancho. Porqu� pagar em dinheiro? 468 00:37:14,903 --> 00:37:18,032 Jim Swarthout? Chamo-me Igor Stravinski. 469 00:37:18,157 --> 00:37:20,951 � por causa dum rancho que quero comprar. 470 00:37:21,076 --> 00:37:24,038 Muito bem, Sr. Stravinski. Qual � a sua ideia? 471 00:37:27,416 --> 00:37:29,668 - � amigo do Alan? - N�o propriamente. 472 00:37:29,793 --> 00:37:33,464 Estava no clube e ouvi falar da propriedade que lhe vendeu. 473 00:37:33,589 --> 00:37:36,467 3 milh�es pareceu-me um bom pre�o. 474 00:37:39,928 --> 00:37:44,183 Ah sim? Nesse caso fui mal informado. 475 00:37:44,308 --> 00:37:46,352 Desculpo? Sim... Oi�a. 476 00:37:46,477 --> 00:37:50,564 Mesmo assim, gostava de me encontrar consigo. Pode ser? 477 00:37:50,689 --> 00:37:52,733 - Qual � a melhor altura? - Bem, 478 00:37:52,858 --> 00:37:56,070 vou agora fechar e passo o ser�o fora. 479 00:37:56,195 --> 00:38:01,158 - Amanh� de manh�? - Logo de manh�. Adeus. 480 00:38:36,735 --> 00:38:39,863 � da casa! Est� algu�m? 481 00:38:41,615 --> 00:38:44,952 Ent�o, amigo? Como � que te chamas? Fofinho? Fifi? 482 00:38:46,328 --> 00:38:48,372 Certo. 483 00:38:49,206 --> 00:38:51,250 C�o mau. 484 00:40:11,121 --> 00:40:12,873 ESCRITURA 485 00:40:13,916 --> 00:40:15,960 Senta. 486 00:40:17,086 --> 00:40:18,837 TR�S MIL 487 00:40:45,197 --> 00:40:47,241 Fica. 488 00:40:53,789 --> 00:40:55,833 C�es! 489 00:41:17,104 --> 00:41:19,565 Sorri. Diz "carne". 490 00:41:23,193 --> 00:41:25,571 Olha ali. Beb�s indefesos. 491 00:41:30,409 --> 00:41:31,952 Este truque j� tem barbas. 492 00:41:53,974 --> 00:41:56,018 Estranhos na noite 493 00:41:56,143 --> 00:41:58,312 Trocando roupas 494 00:41:58,437 --> 00:42:01,148 Estranhos nas minhas cal�as 495 00:42:01,815 --> 00:42:03,275 Dedos apalpando... 496 00:42:03,400 --> 00:42:05,861 Surpresa! 497 00:42:06,737 --> 00:42:08,530 Pol�cia! Afasta as pernas! 498 00:42:09,531 --> 00:42:12,952 - Tens arma, malandro? - O Shamu � que tem. Pede-lhe a ele. 499 00:42:13,577 --> 00:42:15,245 - E isto, o que �? - A minha pila. 500 00:42:15,371 --> 00:42:17,414 Engra�adinho. 501 00:42:17,539 --> 00:42:20,834 - O que ser� isto? - Parece hero�na, Gene. 502 00:42:21,335 --> 00:42:24,505 - Foram voc�s que a trouxeram. - Que disseste? 503 00:42:24,630 --> 00:42:28,300 - L�em-me os direitos? - Tens o direito de ficar calado. 504 00:42:28,425 --> 00:42:31,553 Tens o direito de eu te fazer a cara num bolo, 505 00:42:31,679 --> 00:42:35,933 - e ele os tomates em pur�. - Passo bem sem os direitos. 506 00:42:47,027 --> 00:42:49,947 - Causa da pris�o? - Posse de narc�ticos. 507 00:42:50,072 --> 00:42:53,409 - O chefe quer-lhe falar. - Vais gostar do Chefe Karlin. 508 00:42:53,534 --> 00:42:55,619 - � todo simp�tico. - Ah �? 509 00:42:55,744 --> 00:42:58,122 Ficou brando desde que se assumiu homossexual. 510 00:42:58,247 --> 00:43:00,666 Tirem-lhe o retrato enquanto ele ainda tem cara. 511 00:43:00,791 --> 00:43:02,835 N�o magoes. J� me magoaram. 512 00:43:04,545 --> 00:43:07,339 - D�-lhe um toque. - Entre. 513 00:43:08,048 --> 00:43:10,259 � este, Chefe. 514 00:43:12,761 --> 00:43:15,639 Calma. J� vos atendo. 515 00:43:28,610 --> 00:43:33,824 Foi voc� que decorou isto ou a senhora Chefe de Pol�cia ajudou? 516 00:43:33,949 --> 00:43:36,577 Ent�o... como � o nome? 517 00:43:37,286 --> 00:43:39,747 - Fletch. - Nome completo? 518 00:43:39,872 --> 00:43:41,915 Fletch, F. Fletch. 519 00:43:42,041 --> 00:43:46,170 E a sua profiss�o, Sr. Fletch? 520 00:43:46,295 --> 00:43:49,089 Sou pastor. 521 00:43:49,214 --> 00:43:52,635 Senhores agentes, d�o-nos licen�a? 522 00:43:53,844 --> 00:43:58,265 Porque n�o v�o at� ao gin�sio e se esmurram um ao outro? 523 00:44:00,434 --> 00:44:02,603 Porque faz isto, Sr. Fletch? 524 00:44:03,646 --> 00:44:06,523 Gosto de homens. Gosto que me apalpem. 525 00:44:08,692 --> 00:44:10,569 Gosto de si. 526 00:44:11,278 --> 00:44:14,031 Para um cavalheiro com um pacote de hero�na... 527 00:44:14,156 --> 00:44:17,701 - Eles � que o puseram l�. - Apanha uns 5 anos, talvez 10. 528 00:44:17,826 --> 00:44:20,454 � isso que quer, Jane Doe? 529 00:44:21,330 --> 00:44:25,584 O seu editor ligou-me para eu responder sobre alega��es que vai publicar 530 00:44:25,709 --> 00:44:29,922 e que dizem respeito ao envolvimento da pol�cia no tr�fico de droga. 531 00:44:30,047 --> 00:44:32,424 Estou prestes a descobrir o que se passa na praia. 532 00:44:32,549 --> 00:44:35,803 N�o quero um badameco que se acha o Woodward ou o Bernstein 533 00:44:35,928 --> 00:44:37,805 a atrapalhar os meus homens. 534 00:44:37,930 --> 00:44:42,101 Os seus homens tamb�m podem estar metidos nisto. Pode interess�-lo. 535 00:44:42,226 --> 00:44:44,353 Idiota! 536 00:44:45,229 --> 00:44:47,773 Isto fica entre n�s, ouviu? 537 00:44:47,898 --> 00:44:49,233 Est� bem. 538 00:44:49,942 --> 00:44:52,611 A praia est� � cunha de agentes � paisana. 539 00:44:52,736 --> 00:44:56,991 Mas se voc� anda ali a espiolhar, os maus tomam mais precau��es. 540 00:44:57,116 --> 00:44:59,034 O meu trabalho complica-se. 541 00:44:59,159 --> 00:45:02,746 E se publica a hist�ria esta semana, 542 00:45:02,871 --> 00:45:05,499 pode fazer com que matem alguns dos meus homens. 543 00:45:05,624 --> 00:45:08,544 E eu n�o admito isso, Sr. Fletch. 544 00:45:08,669 --> 00:45:11,255 - Entende? - Sim. 545 00:45:11,380 --> 00:45:13,757 Entendo. 546 00:45:15,092 --> 00:45:17,261 Tenho um prazo a cumprir. 547 00:45:17,845 --> 00:45:19,722 Karlin � com K, certo? 548 00:45:19,847 --> 00:45:21,265 Filho da m�e! 549 00:45:22,683 --> 00:45:26,270 Voltas para o raio da praia e n�o vives para te arrependeres! 550 00:45:26,395 --> 00:45:28,814 Est� bem? 551 00:45:28,939 --> 00:45:31,150 - Tu e o Tommy Lasorda. - E ent�o? 552 00:45:31,775 --> 00:45:34,612 Odeio o Tommy Lasorda. 553 00:45:40,659 --> 00:45:42,703 Ei! 554 00:45:44,371 --> 00:45:46,373 Eu trato dele agora. 555 00:45:49,376 --> 00:45:51,795 Tomo conta disto. 556 00:45:55,799 --> 00:45:57,676 N�o me pode manter aqui, Chefe. 557 00:45:57,801 --> 00:46:02,640 Talvez eu te obrigue a ficar aqui. Talvez te rebente os miolos. 558 00:46:04,558 --> 00:46:07,728 Creio que isso � viola��o dos meus direitos. 559 00:46:07,853 --> 00:46:11,690 N�. Depois de te matar, espeto a faca no meu bra�o, 560 00:46:11,815 --> 00:46:16,320 e depois ponho-a na tua m�o morta. Leg�tima defesa. 561 00:46:16,445 --> 00:46:20,783 Agora j� n�o usamos muito, mas antigamente... 562 00:46:22,451 --> 00:46:25,663 - Est� a s�rio. - Pergunta a quem quer que seja. 563 00:46:27,289 --> 00:46:29,375 Posso perguntar agora? 564 00:46:29,500 --> 00:46:32,836 Posso telefonar � minha m�e, a dizer-lhe que gosto muito dela? 565 00:46:32,962 --> 00:46:35,005 Acho que n�o. 566 00:46:45,641 --> 00:46:50,604 Sou rep�rter. N�o se mata um rep�rter assim sem mais. 567 00:46:50,729 --> 00:46:53,023 Ent�o, Fletch? 568 00:46:58,320 --> 00:47:00,614 Olhe. 569 00:47:00,739 --> 00:47:04,868 Assim como assim, detesto a praia. A hist�ria nem sequer � minha. 570 00:47:04,994 --> 00:47:09,039 Tenho de entregar uma s�rie sobre apostas ilegais no Himalaias. 571 00:47:09,164 --> 00:47:12,668 � uma hist�ria mais pequena, mas sei que a tem seguido. 572 00:47:14,086 --> 00:47:19,049 Vejo que tem as coisas controladas... na sua praia. 573 00:47:26,640 --> 00:47:29,560 - Saia. V�. - Posso? Obrigado. 574 00:47:30,436 --> 00:47:32,855 - Porque lhe foste ligar? - Fletch, desculpa. 575 00:47:32,980 --> 00:47:35,607 Sabes como estive perto da morte? 576 00:47:35,733 --> 00:47:37,818 Terr�vel. 577 00:47:37,943 --> 00:47:41,405 O tipo p�s-me na cela com uma arma apontada � cabe�a e a faca na m�o! 578 00:47:41,530 --> 00:47:43,782 Amea�ou-me de morte, Frank. 579 00:47:43,907 --> 00:47:47,369 - Credo! Mas que horror! - E era bem capaz de me matar. 580 00:47:47,494 --> 00:47:49,747 Inacredit�vel. 581 00:47:54,501 --> 00:47:57,421 - N�o me acreditas, pois n�o? - N�o. 582 00:47:58,339 --> 00:48:00,674 - Acha que inventei isto. - Inacredit�vel. 583 00:48:00,799 --> 00:48:03,260 Fletch, preciso dum artigo teu para amanh�. 584 00:48:03,385 --> 00:48:05,346 - Tu acreditas, n�o? - Sim, acredito. 585 00:48:05,471 --> 00:48:08,557 Nada de acusa��es sem fundamento a pol�cias traficantes, 586 00:48:08,682 --> 00:48:12,353 nada de fantasias paran�icas sobre chefes de pol�cia homicidas. 587 00:48:12,478 --> 00:48:14,563 D�-me coisas que eu possa publicar. 588 00:48:16,440 --> 00:48:18,484 Publica isto. 589 00:48:20,402 --> 00:48:21,737 Eu tamb�m. 590 00:48:22,488 --> 00:48:25,407 Olha... Cuidadinho. Est�s por um fio, Larry. 591 00:48:33,666 --> 00:48:36,835 Chegara a altura de ir � Boyd Aviation 592 00:48:36,961 --> 00:48:39,922 descobrir o que o Stanwyk andava a fazer com o avi�o. 593 00:48:40,047 --> 00:48:44,176 Fui perdul�rio. Gastei cem paus nuns dentes falsos. 594 00:48:54,853 --> 00:48:57,856 Voc� � o tipo da Ajax? 595 00:48:57,982 --> 00:49:00,901 - Sou, pois. - Boa. 596 00:49:01,026 --> 00:49:03,320 Pensei que trazia o gerador de 8 p�los. 597 00:49:03,445 --> 00:49:06,740 Sou o capataz. N�o ando com isso atr�s. 598 00:49:06,865 --> 00:49:10,077 - Quem � que os traz? O Freddie? - �, o Freddie. 599 00:49:10,995 --> 00:49:13,789 Vens uma hora atrasado. 600 00:49:13,914 --> 00:49:16,667 O tr�nsito estava de morte. 601 00:49:16,792 --> 00:49:20,170 Um dos tipos que andam a estrumar foi anavalhado na Santa Ana. 602 00:49:20,296 --> 00:49:23,716 Uma coisa pavorosa. Deviam ver os meus sapatos. 603 00:49:29,722 --> 00:49:32,099 - � o brinquedo do Stanwyk, h�? - �. 604 00:49:40,399 --> 00:49:43,527 - Est� bem usado. - Vai a Utah nos fins-de-semana. 605 00:49:43,652 --> 00:49:45,696 Ai �? 606 00:49:45,821 --> 00:49:48,073 Mas ele � o qu�, Mormon? 607 00:49:50,117 --> 00:49:54,788 N�o me parece que ele cante muito com o Mormon Tabernacle Choir. 608 00:49:54,913 --> 00:49:57,249 Estes executivos levam vida de c�o. Percebe? 609 00:49:57,374 --> 00:49:59,877 Percebo, pois. 610 00:50:07,593 --> 00:50:10,679 Que asa mais linda. Adoro esta forma. 611 00:50:13,432 --> 00:50:17,686 - Faz-nos um favor, amigo. - Liddy. Gordon Liddy. 612 00:50:17,811 --> 00:50:23,317 Gord, d� ali uma olhada � s�tima v�lvula Fetzer? Acho que est� a verter. 613 00:50:23,442 --> 00:50:27,363 - Deve ser da humidade. - Essa foi boa. 614 00:50:27,488 --> 00:50:30,866 N�o, acho que deve ser a liga��o � turbina. 615 00:50:32,117 --> 00:50:36,538 Pois, tamb�m pode ser a turbina. � melhor dar uma olhadela. 616 00:50:40,793 --> 00:50:42,628 Gordo. 617 00:50:42,753 --> 00:50:45,339 Aqui atr�s? 618 00:50:45,464 --> 00:50:48,050 N�o me d�s ordens, rapaz. 619 00:50:48,175 --> 00:50:51,720 Estava s� a ver a bagagem. As janelas t�m de ser limpas. 620 00:50:51,845 --> 00:50:55,933 Est�o cheias de visco. Olhem s�. 621 00:50:57,142 --> 00:51:01,313 - Gasta muito combust�vel para o Utah? - Estou farto de perguntar isso. 622 00:51:01,438 --> 00:51:03,691 O suficiente para ir � Am�rica do Sul e voltar. 623 00:51:03,816 --> 00:51:06,568 Ida e volta � Am�rica do Sul? 624 00:51:07,653 --> 00:51:10,447 - A s�rio? - �. Brinco com ele por causa disso. 625 00:51:10,572 --> 00:51:15,494 Digo "mas o que � que l� vai fazer?", acrobacias ou qu�? 626 00:51:16,578 --> 00:51:19,373 - E ele? - Ele, nada. 627 00:51:19,498 --> 00:51:22,960 Faz-me aquele olhar dele. Sabes qual �, aquele olhar. 628 00:51:23,085 --> 00:51:25,462 Faz-lhe aquele olhar. 629 00:51:25,587 --> 00:51:27,673 Pois. � o chefe. 630 00:51:27,798 --> 00:51:30,801 Ora deixa c� ver esta tal Fetzer. 631 00:51:33,721 --> 00:51:36,307 - Gord? - Eu sei onde fica. 632 00:51:36,432 --> 00:51:38,892 S� estou a ver aqui o plano geral e... 633 00:51:40,853 --> 00:51:43,772 Ent�o? � a liga��o � turbina? 634 00:51:43,897 --> 00:51:47,359 - Acho que � a liga��o � turbina. - Eu disse-te. 635 00:51:47,484 --> 00:51:52,072 Preciso dum alicate e dum conjunto de rolamentos de 30. 636 00:51:52,197 --> 00:51:54,408 - Qu�? - �. 637 00:51:55,075 --> 00:51:57,119 Olhem, vou ali � furgoneta. 638 00:51:57,244 --> 00:52:00,164 Se o Fred chegar, digam-lhe que comece sem mim. 639 00:52:00,289 --> 00:52:02,666 Para que raio precisas de rolamentos? 640 00:52:02,791 --> 00:52:07,171 Homessa, � simplic�ssimo. Precisas dum curso de reciclagem. 641 00:52:07,296 --> 00:52:08,464 Ei! 642 00:52:08,589 --> 00:52:11,550 Isto agora � tudo � base de rolamentos. 643 00:52:13,594 --> 00:52:18,390 Preparem-me essa v�lvula Fetzer com �leo Tr�s-em-Um e bocados de gaze. 644 00:52:18,515 --> 00:52:22,936 E vou precisar de dez litros de anticongelante, Prestone. 645 00:52:23,062 --> 00:52:25,731 N�o... � melhor Quaker State. 646 00:52:27,024 --> 00:52:29,568 Lavem-me as janelas. Est�o cheias de porcaria. 647 00:52:31,445 --> 00:52:34,365 - Ol�. A Sra. Stanwyk? - Na casa dela, senhor. 648 00:52:34,490 --> 00:52:36,617 Ah, pois. N� 6, n�o �? 649 00:52:36,742 --> 00:52:39,995 � n� 1. Deseja algo para comer ou beber, senhor? 650 00:52:40,120 --> 00:52:43,082 - Por acaso, quero. - Ponho na conta dos Underhills? 651 00:52:43,207 --> 00:52:45,834 Isso mesmo. Tem caviar? 652 00:52:45,960 --> 00:52:48,629 Sim, senhor. Beluga. Mas custa 80 d�lares a dose. 653 00:52:48,754 --> 00:52:52,716 Ent�o s�o s� duas. E a lagosta Thermidor? 654 00:52:52,841 --> 00:52:55,302 - Recomendo, senhor. - Bom. Chega assim. 655 00:52:55,427 --> 00:52:57,972 Traga 2 garrafas de Dom Perignon ao n� 1. 656 00:52:58,097 --> 00:53:01,767 - Muito bem, senhor. - E fique com 30 d�lares para si, h�? 657 00:53:01,892 --> 00:53:04,269 Que s�tio t�o simp�tico! 658 00:53:13,487 --> 00:53:15,906 - Quem �? - O John. 659 00:53:16,782 --> 00:53:18,492 John qu�? 660 00:53:18,617 --> 00:53:20,661 � o John. John... 661 00:53:20,786 --> 00:53:23,455 - N�o me lembro. - John Coxstolsin? 662 00:53:24,540 --> 00:53:26,583 Ol�. 663 00:53:27,793 --> 00:53:29,878 Ol�. 664 00:53:30,546 --> 00:53:33,132 Era o que eu queria ouvir. 665 00:53:33,257 --> 00:53:35,301 Sa� agora mesmo do chuveiro. 666 00:53:35,426 --> 00:53:38,053 Pois �. Empresta-me a toalha? 667 00:53:38,178 --> 00:53:40,973 O meu carro bateu num b�falo de �gua. 668 00:53:41,098 --> 00:53:43,726 A casa est� bonita. 669 00:53:44,518 --> 00:53:47,813 Mas que surpresa v�-lo. O que faz aqui? 670 00:53:47,938 --> 00:53:50,816 - Mandei vir almo�o. - Para aqui? 671 00:53:50,941 --> 00:53:53,902 Sabia que era onde a minha boca ia estar. 672 00:53:55,529 --> 00:53:57,197 Eu devia ir mudar. 673 00:53:57,323 --> 00:54:00,159 N�o. Deixe-se ficar a mesma pessoa que � agora. 674 00:54:00,284 --> 00:54:01,744 Quiz dizer p�r umas roupas. 675 00:54:02,328 --> 00:54:06,498 N�o, fique � vontade. � sempre assim t�o atiradi�o? 676 00:54:06,624 --> 00:54:09,001 S� com mulheres casadas e molhadas. 677 00:54:10,836 --> 00:54:13,297 � a sua vez de ir � porta. 678 00:54:18,761 --> 00:54:21,639 Muito bem, cavalheiros. Entrem. 679 00:54:21,764 --> 00:54:24,308 Isso mesmo. Tragam para aqui. 680 00:54:25,809 --> 00:54:27,853 A� mesmo. Muito bem. 681 00:54:27,978 --> 00:54:30,689 - Que bom. - Pomos a mesa? 682 00:54:30,814 --> 00:54:33,859 N�o, eu trato disso. D�em 20 d�lares um ao outro, h�? 683 00:54:33,984 --> 00:54:35,903 Ponham na conta do Underhill. 684 00:54:42,117 --> 00:54:45,412 - Que beleza. - �! 685 00:54:47,414 --> 00:54:51,835 - Vai tudo para a conta do Underhill? - Salvei-lhe a vida na guerra. 686 00:54:51,961 --> 00:54:55,172 - Esteve na guerra? - Ele � que esteve. Eu saquei-o de l�. 687 00:54:56,840 --> 00:54:59,969 Nem acredito que estou a fazer isto, mas � �ptimo. 688 00:55:01,178 --> 00:55:02,346 Vamos comer. 689 00:55:02,471 --> 00:55:03,889 Estou cheio. 690 00:55:04,014 --> 00:55:06,517 - A sua conta, senhor. - Obrigado. 691 00:55:07,184 --> 00:55:10,062 - 400 d�lares pelo almo�o? - O seu convidado, senhor. 692 00:55:10,187 --> 00:55:13,357 Qual convidado? N�o temos convidados hoje. 693 00:55:13,482 --> 00:55:16,485 2 garrafas de Dom Perignon, a 100 d�lares cada? 694 00:55:16,610 --> 00:55:19,738 - P'amor de Deus! Onde est� ele? - Com a Sra. Stanwyk. 695 00:55:19,863 --> 00:55:21,282 - E ela? - Na casa n� 1. 696 00:55:21,407 --> 00:55:24,868 - Posso perguntar uma coisa? - Depende. 697 00:55:24,994 --> 00:55:28,122 Quer mais champanhe? Ainda est� apaixonada pelo Alan? 698 00:55:28,247 --> 00:55:31,875 N�o. Quer dizer, n�o, n�o pode perguntar. 699 00:55:32,001 --> 00:55:34,962 - Pergunte outra. - Porque me deixou entrar? 700 00:55:37,298 --> 00:55:39,258 Por causa do t�dio. 701 00:55:40,050 --> 00:55:42,803 Se o t�dio � assim tanto, porque n�o foi ao Utah com o Alan? 702 00:55:42,928 --> 00:55:47,474 - O Utah n�o � cura para o t�dio. - Bem visto. 703 00:55:47,599 --> 00:55:50,352 Nunca l� fui, sequer. N�o devia diz�-lo. 704 00:55:50,477 --> 00:55:53,731 - Os pais dele vivem l�? - H� anos que n�o os v�, 705 00:55:53,856 --> 00:55:57,276 - e eu n�o os conhe�o. - N�o se d� bem com eles? 706 00:55:59,528 --> 00:56:01,655 - Sra. Stanwyk? - Sim? 707 00:56:02,364 --> 00:56:06,160 Desculpe incomodar. � o Ted Underhill. 708 00:56:06,285 --> 00:56:09,580 Obrigado, gostei imenso. Tenho... de ir. 709 00:56:09,705 --> 00:56:11,457 Espere. O que foi? 710 00:56:11,582 --> 00:56:15,836 Um conhecido seu p�s-me 400 d�lares do almo�o dele na conta. 711 00:56:15,961 --> 00:56:17,963 John. N�o conhece os Underhills? 712 00:56:18,088 --> 00:56:21,258 Gostaria muito de discutir isso consigo. 713 00:56:21,383 --> 00:56:23,969 - Estou a sair do duche. - Pode esperar? 714 00:56:24,094 --> 00:56:27,181 - S� tenho de fazer chichi. - Claro, com certeza. 715 00:56:29,141 --> 00:56:32,144 - Porque o fez? - N�o seria justo ser voc� a pagar. 716 00:56:32,269 --> 00:56:35,898 - 400 d�lares por um almo�o? - Eu n�o lhe disse? � indecente. 717 00:56:36,023 --> 00:56:38,400 - � car�ssimo. - Eu pago. 718 00:56:38,525 --> 00:56:42,071 Espere. N�o pode sair daqui assim. Ele reconhecia-o. 719 00:56:42,196 --> 00:56:45,658 � mais ou menos do tamanho do Alan. Vista isto. 720 00:56:45,783 --> 00:56:48,243 - Belo fato. - Depois devolva-mo. 721 00:56:51,205 --> 00:56:53,332 Mais surpresas? 722 00:56:53,457 --> 00:56:54,833 Sim. 723 00:56:54,959 --> 00:56:57,670 O meu nome n�o � John... Cocktosin. 724 00:56:58,963 --> 00:57:01,715 E n�o estive no seu casamento. 725 00:57:01,840 --> 00:57:04,468 - Quem � voc�? - Irwin Fletcher. 726 00:57:04,593 --> 00:57:07,471 Escrevo para um jornal com o pseud�nimo de Jane Doe. 727 00:57:07,596 --> 00:57:10,057 - E n�o � sobre gastronomia, Gail. - E? 728 00:57:10,182 --> 00:57:12,226 E... 729 00:57:14,228 --> 00:57:16,897 O seu marido contratou-me para o matar. 730 00:57:18,399 --> 00:57:20,150 Sra. Stanwyk! 731 00:57:20,276 --> 00:57:22,736 - Sra. Stanwyk! - Um momento. 732 00:57:24,113 --> 00:57:26,699 Chega de surpresas. Que hist�ria � essa? 733 00:57:26,824 --> 00:57:29,159 Sente-se. 734 00:57:30,619 --> 00:57:34,331 O seu marido disse-me que estava a morrer de cancro. � verdade? 735 00:57:34,456 --> 00:57:36,500 N�o, n�o �. 736 00:57:36,625 --> 00:57:39,837 O rancho que pensa que comprou no Utah? 737 00:57:39,962 --> 00:57:42,006 N�o � verdade. 738 00:57:42,131 --> 00:57:46,677 O tipo n�o presta, Gail. Est� metido nalgum neg�cio grande e bastante sujo. 739 00:57:46,802 --> 00:57:50,681 - Conhece um tal Jim Swarthout? - Sim. Vendeu-nos o rancho. 740 00:57:50,806 --> 00:57:54,810 Falso. Vendeu-vos 3.000 d�lares de terreno baldio. 741 00:57:55,436 --> 00:57:57,980 - N�o, eu vi a escritura. - Viu uma falsifica��o. 742 00:58:01,108 --> 00:58:04,320 Esta � a verdadeira. Veja, tem o nome do Swarthout. 743 00:58:04,445 --> 00:58:07,865 Se estivesse leg�vel, veria o que quero dizer. 744 00:58:07,990 --> 00:58:11,118 Esse � o c�o que tentou morder-me. 745 00:58:11,243 --> 00:58:14,538 O motel em que fiquei, o meu carro - o c�o tentou morder isso. 746 00:58:14,663 --> 00:58:18,000 - Este � o Mormon Tabernacle. - Pare l� com isto. 747 00:58:18,125 --> 00:58:22,796 Disse-me uma data de coisas. At� agora, todas falsas. 748 00:58:22,921 --> 00:58:25,716 - Lamento ter de lhe dizer isto. - Sra. Stanwyk! 749 00:58:25,841 --> 00:58:27,885 Espere. Um momento! 750 00:58:28,010 --> 00:58:31,180 - Vou telefonar ao meu pai. Ele sabe... - N�o pode. 751 00:58:31,305 --> 00:58:34,058 Sei que n�o me conhece de lado nenhum, 752 00:58:34,183 --> 00:58:37,061 mas tem de confiar em mim. 753 00:58:38,145 --> 00:58:40,314 D�-me 24 horas. 754 00:58:40,439 --> 00:58:42,858 Sra. Stanwyk! 755 00:58:44,693 --> 00:58:47,446 � f� dos Lakers? 756 00:58:47,571 --> 00:58:48,989 N�o. 757 00:58:49,114 --> 00:58:51,951 - Vou j�. S� um momento. - Levo-a a um jogo. 758 00:58:53,118 --> 00:58:55,162 Sra. Stanwyk! 759 00:58:57,206 --> 00:58:59,291 Desculpe. Obrigada. Adeus. 760 00:58:59,625 --> 00:59:04,046 - Espere. O que disse? - Queria lev�-la a um jogo dos Lakers. 761 00:59:04,171 --> 00:59:07,841 - Se precisar de mim, ligue para o jornal. - Que � que fa�o nestas 24 horas? 762 00:59:07,967 --> 00:59:10,678 - Seja natural. - J� esperava que dissesse isso. 763 01:00:47,483 --> 01:00:50,653 Deus meu! Que faz ele com o Chefe? 764 01:00:51,570 --> 01:00:56,075 Ver o "Cancro �sseo" com o Chefe Karlin pode dar uma primeira p�gina. 765 01:00:56,200 --> 01:00:59,828 Mas sem provas, o Frank n�o publica nem na sec��o de an�ncios. 766 01:00:59,954 --> 01:01:02,873 Tive de continuar a escavar... sem p�. 767 01:01:41,537 --> 01:01:45,124 Patrulha da Polui��o. J� verificou as emiss�es? Fluorcarbonetos? Ozono? 768 01:01:45,332 --> 01:01:47,376 - N�o, senhor. - Ent�o vamos l� a isso. 769 01:01:47,501 --> 01:01:49,295 Qu�? 770 01:01:50,462 --> 01:01:53,007 Cheira bem. 771 01:01:58,887 --> 01:02:00,931 � ele. 772 01:02:02,599 --> 01:02:04,643 Unidade 12, em persegui��o. 773 01:02:11,150 --> 01:02:14,778 Porque n�o fazes uma sesta? Encosta-te e goza o passeio. 774 01:02:14,903 --> 01:02:17,364 Tenta respirar pelo nariz. 775 01:02:33,714 --> 01:02:37,217 Uso sempre pastilha el�stica nestes testes. Filtra os poluentes. 776 01:02:37,343 --> 01:02:38,302 Merda! 777 01:02:38,427 --> 01:02:40,971 Tens o aparelho nos dentes para te proteger do ozono. 778 01:02:41,096 --> 01:02:45,851 Acelero at� aos 150 para ver a emiss�o de fluorcarboneto. 779 01:02:47,478 --> 01:02:51,315 N�o te rales com o limite de velocidade. � para isso que temos escolta policial. 780 01:02:51,440 --> 01:02:53,859 - O senhor � pol�cia? - Tanto quanto sabes. 781 01:02:54,526 --> 01:02:56,946 Vai prender-me por ter roubado o carro? 782 01:02:57,071 --> 01:02:59,281 - Mas tu roubaste o carro? - Pois roubei. 783 01:02:59,406 --> 01:03:04,954 Nem sei se isso ainda � crime. Houve uma data de altera��es � lei. 784 01:03:05,913 --> 01:03:08,749 - Encosta. - Cuidado com o cami�o! 785 01:03:13,128 --> 01:03:17,675 � uma brincadeira que eu fa�o com os meus colegas, tipo �s escondidas. 786 01:03:17,800 --> 01:03:20,135 Eles adoram. 787 01:03:20,594 --> 01:03:24,556 Mas que dia! Devia iniciar-se uma segunda fase mais ou menos aqui. 788 01:03:24,682 --> 01:03:30,062 Desliza-se assim, e... L� est� o Fred. Isto � que vai ser uma surpresa! 789 01:03:43,200 --> 01:03:46,412 N�o me ouviste? Disse que encostasses �... 790 01:03:55,212 --> 01:03:57,756 - Tem carta? - N�o a trouxe. 791 01:03:57,881 --> 01:03:59,925 - Tens? - N�o. 792 01:04:00,050 --> 01:04:03,846 - Encosta, p�. - Ent�o, Freddie? Como vai o herpes? 793 01:04:03,971 --> 01:04:06,640 - Encosta! - J� ancostei antes. 794 01:04:06,765 --> 01:04:09,601 - Encosto depois. - Encosta! 795 01:04:09,727 --> 01:04:12,354 J� chega! Entrega j� a moto no armaz�m! 796 01:04:12,479 --> 01:04:14,898 �s a vergonha da corpora��o! 797 01:04:45,929 --> 01:04:48,557 Parab�ns. Passaste o teste. 798 01:04:48,682 --> 01:04:53,479 Posso usar a tua m�o esquerda? Os meus homens j� te atendem. 799 01:05:23,968 --> 01:05:25,928 Thelma Noble, 800 01:05:26,053 --> 01:05:28,180 Ellis Lee Hearford, 801 01:05:28,305 --> 01:05:31,433 Lee Weaver e Harold Osley. 802 01:05:33,519 --> 01:05:36,105 Gostava de vos apresentar os nossos amigos 803 01:05:36,230 --> 01:05:38,774 portanto, n�o batam palmas at� eu acabar. 804 01:05:38,899 --> 01:05:41,402 - � minha esquerda... - Mais caf�? Fa�a favor. 805 01:05:41,527 --> 01:05:45,531 Selby Desner, Barbara Waltel, 806 01:05:45,656 --> 01:05:50,286 Walter Smith, Martha Sterling e Paul Fleming. 807 01:05:50,995 --> 01:05:53,497 � minha direita, Michael Kenyon, 808 01:05:54,707 --> 01:05:57,334 Olivia G. Williams, Otto Bailey, 809 01:05:58,419 --> 01:06:01,755 Bea Dorfman, e agora, 810 01:06:01,880 --> 01:06:05,843 o pai dos Tubos de A�o, 811 01:06:05,968 --> 01:06:08,595 o nosso querido l�der, 812 01:06:08,721 --> 01:06:11,098 um homem que dispensa apresenta��es... 813 01:06:11,223 --> 01:06:14,768 Muito obrigado, Sammy. Obrigado. Estava ansioso por come�ar. 814 01:06:14,893 --> 01:06:19,356 Foi uma bela apresenta��o e estou feliz e orgulhoso por estar aqui hoje. 815 01:06:19,481 --> 01:06:25,779 Foi uma cerim�nia maravilhosa em honra do nosso Fred "o Dorf" Dorfman. 816 01:06:27,197 --> 01:06:28,198 Quem � este? 817 01:06:28,324 --> 01:06:31,785 Muitos de v�s n�o sabem que o Fred esteve �s portas da morte, 818 01:06:31,910 --> 01:06:35,956 e n�o se envergonhou de me confessar que tinha s�filis, e... 819 01:06:36,081 --> 01:06:38,917 gra�as a Deus l� a conseguiu travar. 820 01:06:40,002 --> 01:06:43,922 Mas olhem que � preciso muito para um homem... 821 01:06:44,048 --> 01:06:47,051 confessar onde � que a apanhou e como. 822 01:06:47,176 --> 01:06:50,304 Olhem para ele agora. Fred, est�s uma maravilha. 823 01:06:50,429 --> 01:06:53,891 O nariz est� outra vez normal, a cara tem forma e feitio, 824 01:06:54,016 --> 01:06:56,018 e j� n�o se baba. 825 01:06:56,143 --> 01:06:58,395 E viva a Marge, a mulher dele! 826 01:06:58,520 --> 01:07:03,192 Aquelas 2 ou 3 semanas nos Montes Tr�mulos compensaram. 827 01:07:03,317 --> 01:07:06,570 Acabaram-se o �lcool e os tranquilizantes. 828 01:07:06,695 --> 01:07:09,573 Mas h� tantas coisas sobre o Fred, 829 01:07:09,698 --> 01:07:13,118 coisas que se calhar muitos de v�s j� sabem. 830 01:07:13,243 --> 01:07:16,538 Sammy, n�o vais cantar, pois n�o? 831 01:07:16,664 --> 01:07:20,584 Sabem que o Fred passou grande parte da vida, 832 01:07:20,709 --> 01:07:25,214 a honrar uma profiss�o que poucos louvam. 833 01:07:25,339 --> 01:07:28,634 Temos aqui alguns destes rapazes. A profiss�o � a de agente da lei. 834 01:07:28,759 --> 01:07:33,389 O Fred concorda se eu disser que fechamos os sentimentos c� dentro, 835 01:07:33,514 --> 01:07:38,310 temos vergonha de realmente nos abrirmos e tocarmos um agente policial. 836 01:07:38,435 --> 01:07:43,190 Eles s�o pessoas, n�o s�o? Ergam-se, d�em-lhes palmadas nas costas. 837 01:07:43,315 --> 01:07:48,320 Expressem-se. V�. Apertem a m�o a um destes homens de farda azul. 838 01:07:48,445 --> 01:07:52,658 Abracem um pol�cia. V�! Vamos a isso! Que sensa��o maravilhosa! 839 01:07:52,783 --> 01:07:54,743 Estou a rebentar de orgulho. 840 01:08:11,885 --> 01:08:14,263 Aos pol�cias! Hip, hip, hurra! 841 01:08:14,388 --> 01:08:16,807 Hip, hip, hurra! 842 01:08:24,898 --> 01:08:28,277 Sr. Stanwyk, est� confirmado no voo 441 da Pan Am 843 01:08:28,402 --> 01:08:32,114 para o Rio de Janeiro amanh�, �s 23:00, em 1 classe. 844 01:08:32,239 --> 01:08:35,367 - Fant�stico. Obrigado. - Voltou a confirmar hoje de manh�. 845 01:08:35,492 --> 01:08:38,537 Claro. Sou danado para as min�cias. 846 01:08:38,662 --> 01:08:40,873 Espero n�o ter ningu�m ao lado. 847 01:08:40,998 --> 01:08:45,210 Viajo sempre em primeira e ocupo os dois lugares. 848 01:08:45,336 --> 01:08:48,047 Trabalho em pontes, construo pontes. 849 01:08:48,172 --> 01:08:51,467 E as plantas desdobradas ocupam um espa�o imenso. 850 01:08:51,592 --> 01:08:56,430 - Fica uma pessoa a seu lado. - P'amor de... que raio de coisa! 851 01:08:56,555 --> 01:08:59,308 Mas quem �? O Sr. Sinlinden? 852 01:08:59,433 --> 01:09:01,644 N�o, o nome � Cavanaugh. 853 01:09:01,769 --> 01:09:04,855 Cavanaugh? Morris ou Pierre? 854 01:09:05,856 --> 01:09:07,900 Sally Ann Cavanaugh. 855 01:09:08,025 --> 01:09:10,069 Sally Ann? Bem, fant�stico. 856 01:09:10,611 --> 01:09:12,947 O senhor comprou o bilhete da Miss Cavanaugh. 857 01:09:13,072 --> 01:09:17,117 Mas n�o quer dizer que ela fique ao meu lado, n�o �? 858 01:09:17,242 --> 01:09:21,622 Lamento, mas o voo est� cheio. Ela vem de Provo apanhar a liga��o. 859 01:09:22,373 --> 01:09:24,083 Bem, tudo bem. 860 01:09:24,208 --> 01:09:26,085 Provo, em Espanha? 861 01:09:26,210 --> 01:09:28,879 - Utah. - Utah! 862 01:09:29,421 --> 01:09:32,841 Ouve, Frank, cala-te l� com a hist�ria da praia. 863 01:09:32,967 --> 01:09:35,469 - Estou no aeroporto. - No aeroporto? 864 01:09:35,594 --> 01:09:37,972 H� pelo menos 2 d�zias de chuis atr�s de mim. 865 01:09:38,097 --> 01:09:41,517 N�o posso ir a casa, nem ao jornal. Sou um homem sem p�tria. 866 01:09:41,642 --> 01:09:45,312 Fletch, se eles andam mesmo atr�s de ti, vem para aqui. Ficas bem. 867 01:09:45,437 --> 01:09:50,150 Nem conseguia passar a porta. Ouve, vou para o Utah. 868 01:09:50,276 --> 01:09:52,653 Vais para o Utah, ficas no Utah. 869 01:09:52,778 --> 01:09:55,656 Vou dar a hist�ria a um rep�rter profissional. 870 01:09:55,781 --> 01:09:58,909 Frank, a hist�ria � o Utah. Acredita. 871 01:09:59,034 --> 01:10:01,912 Vai l� para o Utah. Bem, est� bem. 872 01:10:02,037 --> 01:10:05,708 Se a pe�a n�o estiver na minha mesa �s 11:30, est�s despedido. 873 01:10:55,799 --> 01:10:59,553 ESCOLHA J� O PR�MIO DE 2 MILH�ES QUE PREFERIR 874 01:12:50,247 --> 01:12:52,291 Quem � voc�? 875 01:12:52,416 --> 01:12:54,585 Levante-se! 876 01:12:54,710 --> 01:12:57,338 J� estou. 877 01:12:57,463 --> 01:12:59,715 - A porta n�o estava fechada. - Est� avariada. 878 01:12:59,840 --> 01:13:02,635 Ent�o � por isso. 879 01:13:02,760 --> 01:13:07,640 Trabalho para o dono. Ele disse-me que vigiasse isto. 880 01:13:07,765 --> 01:13:10,559 - Louvo a escolha que ele fez. - Qu�? 881 01:13:10,684 --> 01:13:13,228 Louvo a escolha que ele fez. 882 01:13:15,481 --> 01:13:18,609 - Vinha ter com a Sra. Cavanaugh. - Quem � voc�? 883 01:13:18,734 --> 01:13:22,196 Sou o Don Corleone, primo da Sra. Cavanaugh. 884 01:13:23,280 --> 01:13:25,741 - Sabe onde ela est�? - Mudou-se. 885 01:13:26,241 --> 01:13:28,494 Mudou-se? 886 01:13:29,578 --> 01:13:32,915 Falei com ela na semana passada. N�o me falou nisso. 887 01:13:33,040 --> 01:13:36,377 - Mudou-se. - Ent�o parece que se mudou? 888 01:13:36,502 --> 01:13:38,837 - Hoje de manh�. - Hoje de manh�? 889 01:13:38,963 --> 01:13:42,216 Chatice! T�nhamos tanto que falar. 890 01:13:43,801 --> 01:13:48,097 Moe Green j� largou a Tropicana. Os meus filhos, Mike e Fredo, ficam com aquilo. 891 01:13:48,222 --> 01:13:51,308 Que � que queria de debaixo da cama? 892 01:13:55,062 --> 01:13:58,399 Vou ter de puxar das galonas. N�o queria faz�-lo. 893 01:13:58,524 --> 01:14:03,070 Sou da pol�cia de colch�es. N�o h� etiquetas nestes colch�es. 894 01:14:04,822 --> 01:14:07,783 Vou ter de o levar para a esquadra. D�-me a arma. 895 01:14:07,908 --> 01:14:11,453 Vou chamar a pol�cia. Isto � caso de pol�cia. 896 01:14:11,578 --> 01:14:14,915 - V� l�! Sou primo dela. - Diga isso � pol�cia. 897 01:14:19,128 --> 01:14:20,587 Est� bem. 898 01:14:20,713 --> 01:14:23,674 Quer chamar a pol�cia, chame. 899 01:14:23,799 --> 01:14:26,302 Mas � melhor atar primeiro as botas. 900 01:14:48,407 --> 01:14:50,492 Obrigadinho. 901 01:14:58,500 --> 01:15:01,420 Ent�o? Tenho aqui uma hist�ria incr�vel. 902 01:15:01,545 --> 01:15:05,215 - �? Bestial. Que queres que eu fa�a? - Anota. Sally Ann Cavanaugh. 903 01:15:05,341 --> 01:15:07,176 Sally Ann Cavanaugh. 904 01:15:07,301 --> 01:15:10,763 V� em todos os hoteis de LA. Come�a pelos que est�o perto do aeroporto. 905 01:15:10,888 --> 01:15:14,058 Ele vai para o estrangeiro com ela amanh� � noite. 906 01:15:14,183 --> 01:15:16,268 Adoro o teu corpo, Larry. 907 01:15:33,744 --> 01:15:35,496 Boa tarde. 908 01:15:35,621 --> 01:15:37,456 Boas! 909 01:15:38,290 --> 01:15:43,212 Deviam recolher esta traquitana. Passa-se um buraco e explode o vidro. 910 01:15:43,337 --> 01:15:45,547 - Marvin Stanwyk? - Sou. 911 01:15:45,673 --> 01:15:49,134 Ol�. Harry S. Truman da Casewell Insurance Underwriters. 912 01:15:49,259 --> 01:15:51,095 Harry S. Truman? 913 01:15:51,220 --> 01:15:53,806 Os meus pais eram grandes f�s do ex-Presidente. 914 01:15:53,931 --> 01:15:57,017 - Isso � bonito. Era bom homem. - Ent�o n�o era! 915 01:15:57,142 --> 01:16:00,354 - Mostrou umas coisas aos Japoneses. - Lan�ou a Bombazona. 916 01:16:00,479 --> 01:16:03,482 Largou duas das grandes. Era um lutador a s�rio. 917 01:16:03,607 --> 01:16:06,860 - Pois era. - Ent�o vende seguros, Harry? 918 01:16:06,986 --> 01:16:10,614 - � mesmo. - Bem, j� tenho seguros. 919 01:16:10,739 --> 01:16:12,825 N�o duvido, Sr. Stanwyk. 920 01:16:12,950 --> 01:16:18,205 A minha companhia sub-segura os seguradores de Alan Stanwyk, 921 01:16:18,330 --> 01:16:21,125 - que creio ser seu filho. - �, sim. 922 01:16:21,250 --> 01:16:24,461 - Sr. Truman, a minha mulher, Velma. - Muito gosto. 923 01:16:24,586 --> 01:16:27,006 - Muito prazer. - Suba, sente-se aqui. 924 01:16:27,131 --> 01:16:29,425 - Beba um copo de limonada. - Obrigado. 925 01:16:29,550 --> 01:16:32,511 A Velma faz uma limonada muito original. 926 01:16:32,636 --> 01:16:37,266 E � dif�cil mant�-la fria num dia assim. 927 01:16:37,391 --> 01:16:39,810 Donde �, Harry? 928 01:16:39,935 --> 01:16:42,313 Sou da Calif�rnia. 929 01:16:42,438 --> 01:16:44,315 San Berdoo. 930 01:16:44,440 --> 01:16:47,443 O Utah fica no meu circuito. 931 01:16:48,902 --> 01:16:53,032 Os senhores importam-se que fa�a umas perguntinhas? 932 01:16:53,157 --> 01:16:55,618 - Diga. - Obrigad�ssimo. 933 01:16:55,743 --> 01:16:59,496 Come�o por perguntas de rotina. 934 01:16:59,622 --> 01:17:03,208 Depreendo que o senhor e a sua mulher est�o presentemente vivos? 935 01:17:04,293 --> 01:17:08,297 - Harry, se h�... - � do regulamento. 936 01:17:08,422 --> 01:17:13,177 O senhor, Marvin, e sua esposa de nome Velma, 937 01:17:13,302 --> 01:17:16,096 s�o pais de Alan Stanwyk, 938 01:17:16,221 --> 01:17:19,183 de Beverly Hills, vice-presidente da Boyd Aviation. 939 01:17:19,308 --> 01:17:21,518 - Confere. - Confere. 940 01:17:21,644 --> 01:17:25,105 E quando � que viram o Alan pela �ltima vez? 941 01:17:27,274 --> 01:17:30,152 - H� uns 10 dias. - H� 10 dias? 942 01:17:30,986 --> 01:17:35,324 Vem visitar-nos a� de 3 em 3 semanas. 943 01:17:35,449 --> 01:17:37,493 Olha que simp�tico! 944 01:17:37,618 --> 01:17:41,538 - H� quanto tempo � que faz isso? - Desde que se mudou para LA. 945 01:17:45,000 --> 01:17:49,755 Agora v�o desculpar se passo para uma quest�o pessoal, mas... 946 01:17:49,880 --> 01:17:53,801 n�o sei como dizer. Penso compreender que 947 01:17:53,926 --> 01:17:57,972 o Alan tem visitado uma senhora amiga aqui em Provo. 948 01:17:58,097 --> 01:18:02,601 - O que tem isso a ver com o seguro? - � uma ap�lice muito abrangente. 949 01:18:02,726 --> 01:18:05,229 Esque�a mas � essa coisa da senhora amiga. 950 01:18:05,354 --> 01:18:08,148 O Alan � o melhor marido que uma mulher pode ter. 951 01:18:08,274 --> 01:18:11,527 - Adora a noiva. - Quem? 952 01:18:12,486 --> 01:18:14,780 A mulher dele. 953 01:18:14,905 --> 01:18:17,074 J� a conheceram? 954 01:18:17,199 --> 01:18:20,703 Mas � claro que sim. Ele vem c� com ela. 955 01:18:23,998 --> 01:18:28,002 O Alan j� alguma vez vos falou duma Sally Ann Cavanaugh? 956 01:18:28,127 --> 01:18:29,628 J�? 957 01:18:32,589 --> 01:18:35,926 Mas que � que se passa consigo? 958 01:18:36,051 --> 01:18:38,637 - Ent�o j� falou? - Mas � claro que sim. 959 01:18:38,762 --> 01:18:41,432 � a mulher dele. 960 01:18:41,557 --> 01:18:45,644 Claro. Ent�o o nome da mulher dele � Sally Ann Cavanaugh. 961 01:18:45,769 --> 01:18:48,814 Linda de morrer. 962 01:18:48,939 --> 01:18:52,026 N�o tem por acaso uma foto do Alan com a noiva? 963 01:18:52,151 --> 01:18:55,487 Claro. Temos a� montes de fotos. Vou buscar umas. 964 01:18:55,613 --> 01:19:00,326 �ptimo. Ainda s�o casados ent�o, o Alan e a Sally Ann? 965 01:19:00,451 --> 01:19:04,079 - Pois s�o. - H� quanto tempo casaram? 966 01:19:04,204 --> 01:19:08,000 Antes de ele ir para LA. 967 01:19:08,125 --> 01:19:12,129 - Faz 8 anos em Abril. - Isto est� cada ano mais pesado. 968 01:19:13,172 --> 01:19:15,883 Ora aqui tem. C� est�o eles. 969 01:19:16,008 --> 01:19:18,218 - � essa. - Santo Deus! 970 01:19:18,344 --> 01:19:21,805 - � uma lindeza, h�? - N�o � um amor? 971 01:19:21,931 --> 01:19:24,642 Empresta-me esta? 972 01:19:24,767 --> 01:19:27,728 Prometo mandar-lha depois. � s� rotina. O actu�rio... 973 01:19:27,853 --> 01:19:31,231 Tudo bem. Temos muitas mais. Quer ver o copo de �gua? 974 01:19:31,357 --> 01:19:36,153 - N�o, obrigado. Estou a tentar parar. - E os 65 anos do Marvin? 975 01:19:36,278 --> 01:19:39,573 - T�m a� uma fotografia minha... - Lembras-te? Bebeste tanto! 976 01:19:39,698 --> 01:19:43,077 � o Alan? Filho da m�e! N�o acredito! 977 01:19:43,202 --> 01:19:45,496 � mesmo o Alan. E � mesmo bigamia. 978 01:19:45,621 --> 01:19:48,624 - H� quanto tempo est�o casados? - Quase 8 anos. 979 01:19:48,749 --> 01:19:51,043 - Quem � a mulher? - N�o sei, Gail. 980 01:19:51,168 --> 01:19:54,505 Acho que � a namorada dele, do Liceu. 981 01:19:54,630 --> 01:19:57,174 Chama-se Sally Ann qualquer coisa. 982 01:19:57,299 --> 01:20:00,970 O Alan anda a ter muitos segredos. 983 01:20:01,095 --> 01:20:03,973 - Vou chamar a pol�cia. - N�o, Gail, n�o fa�a isso. 984 01:20:04,098 --> 01:20:07,309 - Ent�o ligo ao meu pai. - D�-me mais um dia. S� um. 985 01:20:07,434 --> 01:20:11,230 Porqu�? Para qu�? Sabe a humilha��o que isto �? 986 01:20:11,355 --> 01:20:14,358 Sei, sim. A s�rio. 987 01:20:16,110 --> 01:20:19,488 Lembra-se do que lhe disse? Amanh� � noite tem reuni�o no clube. 988 01:20:19,613 --> 01:20:23,325 Mantenha-se longe de casa. Sim? Eu trato dele. 989 01:20:23,450 --> 01:20:27,871 Tem c� um ar de p�ga. Olhe s�. Gostaria duma mulher com esse aspecto? 990 01:20:27,997 --> 01:20:31,500 Mas que pergunta! Claro que n�o! 991 01:20:31,625 --> 01:20:34,253 Cinco... Dez minutos, no m�ximo, talvez. 992 01:20:35,546 --> 01:20:38,340 Que gra�a. 993 01:20:39,174 --> 01:20:43,596 Eu sei. Porque n�o nos acalmamos e vamos ali deitar-nos um bocado, 994 01:20:43,721 --> 01:20:46,015 e eu dou-lhe... as informa��es. 995 01:20:48,934 --> 01:20:52,479 N�o � nada boa altura para o engate. 996 01:21:21,925 --> 01:21:23,969 - Gum? - Quem? Qu�? 997 01:21:25,512 --> 01:21:27,556 Gum, sou eu. 998 01:21:28,891 --> 01:21:32,102 - Fletch. �s mesmo tu? - Cala-te. N�o digas o meu nome. 999 01:21:32,227 --> 01:21:35,439 Cala-te. N�o olhes para mim. Deita-te. Tenho de te falar. 1000 01:21:35,564 --> 01:21:37,483 Bem. Sobre qu�? 1001 01:21:39,276 --> 01:21:41,654 H� chuis por todo o lado. Andam atr�s de mim. 1002 01:21:41,779 --> 01:21:44,782 - Qu�? Aqueles surfistas? - Fica deitado. 1003 01:21:44,907 --> 01:21:47,618 - N�o apontes. Deita-te, 't� bem? - Pronto. 1004 01:21:47,743 --> 01:21:51,080 - Porque andam atr�s de ti? - Porque sou jornalista, 1005 01:21:51,205 --> 01:21:56,585 e quero denunciar o Chefe Karlin como a maior fonte de droga desta praia. 1006 01:21:56,710 --> 01:21:58,754 Deixa-te estar. 1007 01:21:59,838 --> 01:22:02,716 O Fat Sam vai testemunhar. 1008 01:22:02,841 --> 01:22:04,885 O qu�? 1009 01:22:05,678 --> 01:22:09,598 Na depoimento dele, diz que recebeu a droga e tu � que a vendeste. 1010 01:22:09,723 --> 01:22:11,767 Disse o qu�? 1011 01:22:11,892 --> 01:22:15,562 Fletch, ele mente. A s�rio, Fletch, n�o vendi nada, meu. 1012 01:22:15,688 --> 01:22:19,441 Tens de acreditar. S� trouxe a droga do Chefe para o Sam. 1013 01:22:19,566 --> 01:22:22,820 - Mas � claro, Gum. - Fletch, a s�rio. S� fiz isso. 1014 01:22:22,945 --> 01:22:27,574 20 anos, Gum. 20 anos de pris�o, a n�o ser que alinhes comigo. 1015 01:22:31,787 --> 01:22:34,623 N�o me deixas muita escolha. 1016 01:22:38,210 --> 01:22:41,880 - Fletch, est�s bem? - Estou. � a porcaria da t�nica. 1017 01:22:42,006 --> 01:22:46,719 Outra pergunta. Onde � que o Chefe arranja a droga? 1018 01:22:46,844 --> 01:22:50,764 - N�o sei. - Diverte-te. 1019 01:22:50,889 --> 01:22:53,976 - N�o te baixes para apanhar o sab�o. - Fletch. Est� bem. 1020 01:22:56,145 --> 01:22:58,814 Vem da Am�rica do Sul. 1021 01:23:03,527 --> 01:23:06,196 - Posso sentar-me? - Fletch? 1022 01:23:06,322 --> 01:23:08,949 - Fletch. - N�o me conheces, Sam. 1023 01:23:09,074 --> 01:23:12,786 - O prazer � todo meu, mano. - Sou rep�rter, Sam. 1024 01:23:12,911 --> 01:23:16,457 Vou denunciar o tr�fico que se faz aqui. 1025 01:23:16,582 --> 01:23:20,919 O Gummy vai testemunhar. Tenho provas de que � o Chefe. 1026 01:23:21,045 --> 01:23:24,965 - Vais meter o Chefe dentro. - Vou meter o Chefe dentro. 1027 01:23:27,009 --> 01:23:29,470 Quero que ajudes. 1028 01:23:31,805 --> 01:23:34,475 Sou escravo desse sacana. 1029 01:23:34,600 --> 01:23:36,810 Prendeu-me, pela terceira vez. 1030 01:23:36,936 --> 01:23:39,355 Disse-me para colaborar, ou eram 15 anos de pris�o. 1031 01:23:39,480 --> 01:23:42,608 - S� saco � droga gr�tis. - N�o ficas com parte dos lucros? 1032 01:23:42,733 --> 01:23:45,194 N�o. Droga � borla, � s�. 1033 01:23:52,326 --> 01:23:54,954 A testa do Albert Einstein. Sa�u-me numa rifa. 1034 01:23:55,079 --> 01:23:57,957 Desculpem. Fiquem a�, sim? 1035 01:23:58,082 --> 01:24:00,334 Fletch? 1036 01:24:01,460 --> 01:24:03,128 - O que se passa? - Demito-me. 1037 01:24:03,253 --> 01:24:06,131 - Quem s�o estes? - O Fat Sam e o Gummy. 1038 01:24:06,256 --> 01:24:09,259 S�o os depoimentos deles, acusando o Chefe Karlin 1039 01:24:09,385 --> 01:24:12,179 como o maior traficante destas paragens. 1040 01:24:12,304 --> 01:24:17,059 Quero que tenham protec��o federal, patrocinada pelo jornal. Sim, Frank? 1041 01:24:17,184 --> 01:24:21,063 - Fiquem � vontade. - Que maravilha. Isto �... 1042 01:24:21,188 --> 01:24:23,607 Vou-me embora. Perdeste a confian�a em mim. 1043 01:24:23,732 --> 01:24:27,236 - Fiquei nervoso. V� l�. - Esquece. Eu � que escrevo a pe�a. 1044 01:24:27,361 --> 01:24:30,030 Aguenta os 2 �ltimos par�grafos at� �s 10 horas, 't�? 1045 01:24:30,155 --> 01:24:33,450 - Queres que pe�a desculpa? - Las despedir-me, n�o ias? 1046 01:24:33,575 --> 01:24:35,619 - N�o era bem isso. - N�o era bem isso? 1047 01:24:36,578 --> 01:24:39,039 Estava chateado. Sabes... 1048 01:24:41,083 --> 01:24:42,710 Est� bem. 1049 01:24:42,835 --> 01:24:45,337 Bolas, estou farto deste s�tio. 1050 01:24:46,422 --> 01:24:49,675 Vou entrar para os Lakers. Precisam de um bom motor de jogo. 1051 01:24:49,800 --> 01:24:52,094 Fletch, � uma hist�ria fant�stica. 1052 01:24:52,219 --> 01:24:54,179 - Obrigado. - E aqueles tipos... 1053 01:24:54,305 --> 01:24:59,893 S�o porreiros. N�o tens coisas de valor ali dentro, cassetes da Vicki Morgan? 1054 01:27:15,988 --> 01:27:18,782 Boa noite. 1055 01:27:24,121 --> 01:27:28,250 Gosto da farpela. Trouxe os 50.000 e os bilhetes? 1056 01:27:28,375 --> 01:27:30,586 Claro. 1057 01:27:31,754 --> 01:27:34,256 Esqueceu-se das luvas. 1058 01:27:34,381 --> 01:27:37,468 Est� a pensar matar-me, n�o �? 1059 01:27:38,552 --> 01:27:43,182 - Percebe tudo depressa, Sr. Nugent. - � coisa bastante agressiva. 1060 01:27:43,307 --> 01:27:47,561 Voc� ia matar-me. Considero-o como simples auto-defesa. 1061 01:27:47,686 --> 01:27:51,565 Agora se tivesse a gentileza de p�r o seu passaporte na secret�ria... 1062 01:27:55,945 --> 01:27:58,906 Esse fato � meu. Onde � que o arranjou? 1063 01:27:59,990 --> 01:28:02,618 Perguntei onde o arranjou, Sr. Nugent? 1064 01:28:02,743 --> 01:28:05,829 O nome � Fletcher. Sou jornalista. 1065 01:28:05,955 --> 01:28:09,959 - Escrevo sob o pseud�nimo de Jane Doe. - Que raio � isto? 1066 01:28:10,834 --> 01:28:12,753 - Leia. - N�o tenho tempo para isto. 1067 01:28:12,878 --> 01:28:17,633 Deixe-se de cenas! Des�a e leia. Eu n�o vou a lado nenhum. 1068 01:28:29,728 --> 01:28:34,483 A n�o ser que a minha gente seja avisada, essa carta segue � meia noite. 1069 01:28:41,407 --> 01:28:45,995 "Caro Sr. Boyd, Alan Stanwyk assassinou-me esta noite. " 1070 01:28:48,580 --> 01:28:52,543 "Os restos encontrados pela pol�cia no Jaguar s�o meus, n�o dele. " 1071 01:28:52,668 --> 01:28:56,463 "Ele usou o meu nome e passaporte e apanhou o voo 306 da Pan Am. " 1072 01:28:56,588 --> 01:29:01,093 - "Pretende estabelecer-se... " - Que peso. 1073 01:29:01,218 --> 01:29:03,262 Continue. 1074 01:29:03,387 --> 01:29:07,391 "... com a leg�tima esposa, a ex-Sally Ann Cavanaugh. " 1075 01:29:07,891 --> 01:29:09,810 N�o pares, Alan. 1076 01:29:14,607 --> 01:29:17,109 - A patroa. - Que fazes aqui? 1077 01:29:17,234 --> 01:29:21,030 J� sei quase tudo. Quero ouvir o resto da tua boca. 1078 01:29:21,155 --> 01:29:24,867 Ele n�o l� bem o meu estilo. Deixe-me tentar. 1079 01:29:24,992 --> 01:29:28,495 "A Sally Ann e o Alan casaram h� 8 anos. " 1080 01:29:30,623 --> 01:29:34,460 "Nunca se divorciaram, sendo o Stanwyk b�gamo, at� no Utah. " 1081 01:29:34,585 --> 01:29:37,129 "O Stanwyk transporta 3 milh�es, 1082 01:29:37,254 --> 01:29:42,009 resultado da venda das ac��es da Boyd Aviation que eram de Gail Stanwyk. " 1083 01:29:45,763 --> 01:29:48,223 � verdade, n�o �? 1084 01:29:48,349 --> 01:29:53,479 "A Sally Ann pode confirmar tudo quando a pol�cia a prender no Marriott. " 1085 01:29:55,314 --> 01:29:58,651 "J� agora, o Alan � um contrabandista de droga, 1086 01:29:58,776 --> 01:30:02,196 mas poder�o ler sobre isso no jornal de amanh�. " 1087 01:30:02,321 --> 01:30:05,532 "Cumprimentos, I.M. Fletcher. Ps - Um bom dia para si. " 1088 01:30:05,658 --> 01:30:08,035 Bravo, Sr. Fletcher. Bravo. 1089 01:30:08,160 --> 01:30:12,998 O que me arrebitou a orelha foi algo que a sua mulher me disse na cama. 1090 01:30:18,379 --> 01:30:19,380 O qu�? 1091 01:30:19,505 --> 01:30:22,883 Disse que t�nhamos os dois mais ou menos o mesmo corpo. 1092 01:30:23,008 --> 01:30:25,052 Imagino que da cintura para cima. 1093 01:30:27,221 --> 01:30:32,851 A�, percebi. Voc� despachava-me, metia-me no carro e pegava-me fogo. 1094 01:30:35,771 --> 01:30:38,983 - Que se lixe. A mesma estrutura �ssea. - Grande sacana. 1095 01:30:39,108 --> 01:30:41,860 Mas n�o um sacana est�pido. 1096 01:30:41,986 --> 01:30:44,780 J� estava preparado para matar um, palerma. 1097 01:30:44,905 --> 01:30:48,158 Porque n�o hei-de matar dois? 1098 01:30:48,284 --> 01:30:51,036 - Oh, diabo! - "Oh, diabo?". N�o digas "oh, diabo!". 1099 01:30:51,161 --> 01:30:54,039 Quando a hist�ria for publicada, j� eu estou na praia. 1100 01:30:54,164 --> 01:30:57,501 E a extradi��o da Am�rica do Sul � bem complicada. 1101 01:30:57,626 --> 01:31:00,879 E para dois homic�dios, ainda mais. 1102 01:31:01,005 --> 01:31:03,007 Est� carregada? 1103 01:31:03,132 --> 01:31:07,344 Se me d� um tiro, perde uma data daqueles pr�mios humanit�rios. 1104 01:31:07,469 --> 01:31:10,639 - Grande seca, Hopalong. - Sauda��es a todos. 1105 01:31:12,099 --> 01:31:14,184 Gra�as a Deus. A pol�cia. 1106 01:31:14,310 --> 01:31:16,270 Que � que est�s aqui a fazer? 1107 01:31:16,395 --> 01:31:18,981 Larga a arma, Alan. Eu trato deles. 1108 01:31:19,106 --> 01:31:22,484 Pensei que tivesses tudo controlado. Boa malha, Irwin. 1109 01:31:22,610 --> 01:31:24,278 N�o me chames Irwin, h�? 1110 01:31:24,403 --> 01:31:27,615 O Fat Sam foi-se embora da praia. O Gummy tamb�m. 1111 01:31:27,740 --> 01:31:32,119 E pareceu-me que estavam a passar-se coisas que eu tinha de saber. 1112 01:31:32,244 --> 01:31:36,540 J� disse que trato eu disto. Vai para casa. Eu ligo-te amanh�. 1113 01:31:36,665 --> 01:31:41,045 Do estrangeiro? Ouvi a� alguma coisa sobre a Am�rica do Sul e a extradi��o. 1114 01:31:41,170 --> 01:31:44,006 - Jerry... - N�o vais levar os 800.000 1115 01:31:44,131 --> 01:31:46,258 que eu te paguei pela pr�xima carga? 1116 01:31:46,383 --> 01:31:51,388 Voc�s t�m muito de falar. N�s ainda apanhamos uns 10 minutos da Dinastia. 1117 01:31:51,513 --> 01:31:53,140 Jerry, v� l�. Confia em mim! 1118 01:31:53,265 --> 01:31:56,352 Tenho uma maneira segura de me livrar deste imbecil. 1119 01:31:56,477 --> 01:32:00,356 Vou eu para a primeira p�gina enquanto tu fritas ao sol! 1120 01:32:00,481 --> 01:32:03,025 Com o seu dinheiro. 1121 01:32:17,998 --> 01:32:21,877 - O segundo ainda vai dar mais gozo. - V�. Faz-me ganhar o dia. 1122 01:32:48,237 --> 01:32:49,947 Obrigado. 1123 01:32:50,406 --> 01:32:54,827 Isto � absurdo. " Uma peruca � Bob Haldeman, um fato de gorila... " 1124 01:32:54,952 --> 01:32:58,580 - � fato de macaco. - "Cal��es de t�nis, sapatos de pele... " 1125 01:32:58,706 --> 01:33:01,834 - Foi em servi�o. Frank, odeio t�nis. - Dentes falsos? 1126 01:33:01,959 --> 01:33:04,545 Frank, foi em servi�o. Em servi�o! 1127 01:33:04,670 --> 01:33:07,506 "H�bito de freira, 6 tubos de Crazy Glue. " 1128 01:33:07,631 --> 01:33:10,050 - Isso � pessoal. - Desconta no meu aumento. 1129 01:33:10,175 --> 01:33:12,553 N�o vais ser aumentado. V� l�. 1130 01:33:12,678 --> 01:33:16,056 O Procurador � capaz de precisar destes bilhetes como prova. 1131 01:33:16,181 --> 01:33:18,684 - Nem por isso. - Nem por isso. 1132 01:33:18,809 --> 01:33:20,311 Larry! 1133 01:33:21,437 --> 01:33:23,731 H� um precedente, US contra Fishbine, 1134 01:33:23,856 --> 01:33:28,152 um homem sujeito a potencial incinera��o usando o fato doutro homem, 1135 01:33:28,277 --> 01:33:31,238 tem direito a 10.000 d�lares em bilhetes de avi�o. 1136 01:33:31,363 --> 01:33:34,408 Uma decis�o judicial desconhecida e importante - para mim. 1137 01:33:34,533 --> 01:33:38,245 Porque n�o dizes que me queres levar contigo ao Rio? 1138 01:33:38,370 --> 01:33:41,874 Mas isso � queimar etapas. 1139 01:33:43,751 --> 01:33:45,878 Ainda n�o sa�mos juntos como deve ser. 1140 01:33:46,003 --> 01:33:51,091 - Levo-te primeiro a um jogo dos Lakers. - N�o quero ir a um jogo dos Lakers. 1141 01:33:51,216 --> 01:33:53,052 N�o gosto de basquetebol. 1142 01:33:53,177 --> 01:33:57,139 � porque n�o percebes. N�o te ensinaram o abc. 1143 01:33:57,264 --> 01:34:00,017 - P�-no-eixo. - Parece uma empresa de transportes. 1144 01:34:00,142 --> 01:34:02,144 - Marcha atr�s. - Isso j� fiz. 1145 01:34:02,269 --> 01:34:04,355 At� aposto, sua viborazinha. 1146 01:34:04,480 --> 01:34:08,901 O m�dico legista deu o Stanwyk como morto ou muito cheio de sono, 1147 01:34:09,026 --> 01:34:12,571 e o Chefe Karlin podia apanhar 20 anos na casa da bicharada. 1148 01:34:12,696 --> 01:34:17,368 Decidi acompanhar a Gail ao Rio e ajud�-la na terapia do desgosto. 1149 01:34:17,493 --> 01:34:21,080 Expliquei-lhe o basquetebol, mas n�o me pareceu que percebesse. 1150 01:34:21,205 --> 01:34:23,666 - Fletch? - Chama-me Irwin. 1151 01:34:26,710 --> 01:34:31,548 Porque � que eles est�o sempre a bater a bola? N�o te parece infantil? 1152 01:34:31,674 --> 01:34:33,884 Pode parecer, mas chama-se driblar. 1153 01:34:34,009 --> 01:34:36,804 - Driblar? - Se n�o batem a bola, 1154 01:34:36,929 --> 01:34:40,641 - t�m falta por "passos". - "Passos"? 1155 01:34:40,766 --> 01:34:42,768 � assim que se chama. 1156 01:34:42,893 --> 01:34:47,231 No basquete, a Gail � um caso perdido. Mas temos uma vers�o mano-a-mano, 1157 01:34:47,356 --> 01:34:51,443 e ela acha-me o homem mais corajoso do mundo, o que eu sou. 1158 01:34:51,568 --> 01:34:55,281 Pus as f�rias todas no cart�o American Express do Sr. Underhill. 1159 01:34:55,406 --> 01:34:56,407 Querem o n�mero? 1160 01:34:57,324 --> 01:35:01,829 FIM 95824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.