Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,700 --> 00:00:36,038
ASSASSINO POR ENCOMENDA
2
00:02:03,000 --> 00:02:07,588
Chamo-me Irwin Fletcher. Sou jornalista
de investiga��o num jornal de L.A.
3
00:02:07,713 --> 00:02:10,966
J� devem ter lido coisas minhas
sob o pseud�nimo de "Jane Doe".
4
00:02:11,091 --> 00:02:13,135
� melhor que Irwin, co'a breca.
5
00:02:13,260 --> 00:02:16,096
Tenho andado pela praia
nestas 3 semanas,
6
00:02:16,221 --> 00:02:19,725
tentando passar por um drogado
discreto e sem import�ncia.
7
00:02:19,850 --> 00:02:21,852
N�o me passo e n�o me babo.
� �bvio demais.
8
00:02:21,977 --> 00:02:25,689
� s� fingir que nos estamos
nas tintas e integramo-nos logo.
9
00:02:25,814 --> 00:02:27,941
O neg�cio vai de vento em p�pa, h�?
10
00:02:28,067 --> 00:02:32,196
- Ainda estamos fechados.
- � feriado nacional na Col�mbia?
11
00:02:36,492 --> 00:02:39,578
- O que � que achas, Sam?
- N�o fa�o ideia.
12
00:02:39,703 --> 00:02:42,414
- Ideia nenhuma?
- Uma vaga ideia.
13
00:02:43,040 --> 00:02:45,959
- Ent�o quando �?
- Quando vier, veio.
14
00:02:47,252 --> 00:02:49,630
Tenho uns drunfos vermelhos.
15
00:02:49,755 --> 00:02:52,091
N�o queres dizer comunistas?
16
00:02:52,216 --> 00:02:56,136
- Est�s sempre no gozo, h�, Fletch?
- Sempre.
17
00:02:57,805 --> 00:03:00,557
- Ol�, Gummy.
- Ol�, Fletch. Ol�, Sam.
18
00:03:00,683 --> 00:03:04,311
- Como est� o olho?
- C� vai indo. Foram os chuis.
19
00:03:04,436 --> 00:03:06,522
Sempre a darem-me porrada.
20
00:03:26,083 --> 00:03:28,627
- Ele n�o sabe.
- Filho da m�e.
21
00:03:30,421 --> 00:03:33,507
- Foi o que ele disse.
- Ele n�o sabe?
22
00:03:33,632 --> 00:03:35,926
Como � que n�o sabe?
23
00:03:36,051 --> 00:03:38,262
N�o sei. N�o sabe, pronto.
24
00:03:38,387 --> 00:03:40,639
Filho da m�e.
25
00:03:41,932 --> 00:03:45,686
- Como � que ele arranjar� a droga?
- N�o fa�o ideia.
26
00:03:45,811 --> 00:03:49,106
Nunca sai da praia, o Fat Sam.
Mesmo nunca.
27
00:03:49,231 --> 00:03:53,986
Est� ali sentado, acaba-se-lhe o p�.
Depois levanta-se e pronto, tem p�.
28
00:03:54,111 --> 00:03:57,323
Por onde vem? Pela areia?
29
00:03:57,448 --> 00:04:00,034
Pouco prov�vel, Crease.
30
00:04:01,285 --> 00:04:03,746
Devia dormir um bocado.
31
00:04:07,041 --> 00:04:09,793
- Crease, que idade tens?
- 19.
32
00:04:11,962 --> 00:04:15,049
N�o te tratas l� muito bem.
33
00:04:22,640 --> 00:04:26,477
J� devem ter percebido que h�
muito tr�fico de droga na praia.
34
00:04:26,602 --> 00:04:30,939
N�o � xarope de Robitussin nem speed.
� droga da pesada,
35
00:04:31,065 --> 00:04:33,359
e muita.
36
00:04:33,484 --> 00:04:38,155
Tenho tentado perceber quem est�
por tr�s disto. N�o tem sido f�cil.
37
00:04:38,280 --> 00:04:40,741
N�o tomo duche muitas vezes.
38
00:04:49,917 --> 00:04:52,878
Desculpe. Queria discutir
uma coisa consigo.
39
00:04:53,003 --> 00:04:56,090
- O qu�?
- N�o podemos falar aqui.
40
00:04:56,215 --> 00:04:58,676
- Porqu�?
- Porque n�o.
41
00:05:00,177 --> 00:05:04,139
Anda � procura dos restos ou fui eu que
me esqueci de pagar o jantar? Eu pago.
42
00:05:04,264 --> 00:05:08,060
- Quero que venha a minha casa.
- N�o. Enganou-se na rapariga, p�.
43
00:05:08,185 --> 00:05:10,396
Dou-lhe 1.000 d�lares em dinheiro.
44
00:05:12,439 --> 00:05:14,149
Qu�?
45
00:05:14,274 --> 00:05:17,987
S� tem de vir a minha casa
ouvir a proposta.
46
00:05:20,322 --> 00:05:23,534
Se recusar a proposta,
fica com os 1.000.
47
00:05:23,659 --> 00:05:26,120
E a boca fechada.
48
00:05:29,456 --> 00:05:33,711
E a proposta implica eu vestir-me
de Little Bo Peep?
49
00:05:33,836 --> 00:05:37,047
- Nada de sexual, garanto.
- Pois, garante.
50
00:05:37,172 --> 00:05:41,844
1.000 d�lares s� para ouvir?
N�o vejo como pode recusar, Sr?
51
00:05:42,553 --> 00:05:44,930
Nugent. Ted Nugent.
52
00:05:46,515 --> 00:05:48,434
Alan Stanwyk.
53
00:05:48,559 --> 00:05:50,811
Alan. Encantado.
54
00:05:52,521 --> 00:05:56,233
Por mais mil,
deixo-o levar-me a jantar fora.
55
00:06:17,504 --> 00:06:19,632
- Que coincid�ncia.
- Qu�?
56
00:06:20,716 --> 00:06:23,344
Estive mesmo para comprar esta casa.
57
00:06:23,469 --> 00:06:26,430
Mas descobri que o Hopalong Cassidy
se suicidou aqui.
58
00:06:26,555 --> 00:06:29,016
- Quem?
- Hopalong Cassidy.
59
00:06:29,141 --> 00:06:31,518
Arco e flecha. Mesmo esquisito.
60
00:06:32,227 --> 00:06:33,812
Mas voc� est� drogado ou qu�?
61
00:06:33,937 --> 00:06:37,441
N�o me fales assim, parvalh�o.
Ainda n�o trabalho para ti.
62
00:06:43,238 --> 00:06:45,824
Fala espanhol.
63
00:06:45,949 --> 00:06:48,661
Ah, redecoraram a garagem.
64
00:06:48,786 --> 00:06:51,246
Deve ter custado uma pipa.
65
00:06:53,123 --> 00:06:56,210
Que boa ideia.
Devia emoldurar as minhas.
66
00:06:56,335 --> 00:06:58,921
O Papa tamb�m vem c� ter?
67
00:07:15,270 --> 00:07:17,982
- Esta � a minha proposta.
- Sou todo ouvidos.
68
00:07:18,524 --> 00:07:20,985
Quero que me mate.
69
00:07:24,029 --> 00:07:26,490
Aqui. Quinta-feira.
70
00:07:28,701 --> 00:07:31,161
Quero que atire a matar.
71
00:07:35,374 --> 00:07:38,210
E a raz�o porque lhe pe�o isto
72
00:07:38,335 --> 00:07:44,550
� porque tenho pela frente uma
morte certa, longa e dolorosa.
73
00:07:45,050 --> 00:07:47,594
Tenho cancro nos ossos.
74
00:07:47,720 --> 00:07:51,390
N�o sei se sabe alguma coisa
sobre cancro do osso, Sr. Nugent.
75
00:07:51,515 --> 00:07:53,934
� o pior de todos.
76
00:07:54,059 --> 00:07:56,937
R�i-nos por dentro, aos poucos.
77
00:08:02,943 --> 00:08:07,281
- N�o parece doente, Sr. Stanwyk.
- N�o me sinto doente. Por enquanto.
78
00:08:07,406 --> 00:08:11,327
Dizem que come�a a piorar
daqui a um m�s. Depois disso...
79
00:08:11,452 --> 00:08:14,621
Prefiro n�o estar c� para ver.
80
00:08:14,747 --> 00:08:17,624
- Porque n�o se suicida?
- Pensei nisso.
81
00:08:17,750 --> 00:08:20,794
Mas a minha empresa fez um
seguro de vida em meu nome.
82
00:08:20,919 --> 00:08:25,341
O suic�dio anularia o seguro.
Mas o homic�dio, n�o.
83
00:08:30,929 --> 00:08:32,306
Porqu� eu?
84
00:08:32,431 --> 00:08:37,186
� um vagabundo, um...
sem ofensa, um drogado.
85
00:08:37,895 --> 00:08:41,106
Ningu�m vai reparar se
voc� desaparecer.
86
00:08:41,231 --> 00:08:44,943
Ando a vigi�-lo h� 2 semanas.
87
00:08:45,069 --> 00:08:49,531
- Talvez esteja s� de f�rias.
- Com aquela canalha?
88
00:08:50,199 --> 00:08:53,410
N�o, vigiei-o e pensei muito.
89
00:08:54,286 --> 00:08:57,748
� um plano elegante.
At� j� planeei a sua fuga.
90
00:08:58,082 --> 00:09:00,125
Porreiro.
91
00:09:01,794 --> 00:09:06,340
J� lhe ocorreu que posso
n�o querer mat�-lo?
92
00:09:06,465 --> 00:09:09,134
Aposto 50.000 d�lares em como quer.
93
00:09:10,552 --> 00:09:14,515
50.000 e a garantia de que
n�o ser� apanhado.
94
00:09:15,265 --> 00:09:17,309
Ainda c� estou.
95
00:09:18,060 --> 00:09:21,981
Fa�a-o 5 feira cerca das 8 da noite.
A minha mulher estar� no clube,
96
00:09:22,106 --> 00:09:25,567
e � a folga dos criados.
A porta estar� aberta...
97
00:09:25,693 --> 00:09:30,489
- E n�o deviam estar fechadas?
- �s vezes. Os criados esquecem-se.
98
00:09:30,614 --> 00:09:35,411
- Tenho o mesmo problema com os meus.
- Estarei aqui � sua espera.
99
00:09:35,536 --> 00:09:37,913
O cofre estar� aberto.
100
00:09:38,789 --> 00:09:41,250
Haver� 50.000 d�lares l� dentro.
101
00:09:42,042 --> 00:09:45,879
Use luvas de borracha.
Tem?
102
00:09:46,005 --> 00:09:48,757
Alugo-as. Tenho um leasing
com op��o de compra.
103
00:09:50,009 --> 00:09:52,052
Nesta gaveta...
104
00:09:54,888 --> 00:09:57,599
- Uma Magnum. 357.
- A minha. 357.
105
00:09:57,725 --> 00:10:03,689
Use-a, n�o h� forma de a ligarem a si.
A sala vai estar desarrumada.
106
00:10:03,814 --> 00:10:06,567
Quer fazer crer que houve roubo?
107
00:10:06,692 --> 00:10:10,154
Entra e apanha-me, estou a roubar
as suas gravatas e o dinheiro,
108
00:10:10,279 --> 00:10:14,867
escaramu�a, a arma dispara por
acaso e eu acerto-lhe entre os olhos.
109
00:10:14,992 --> 00:10:16,577
Isso mesmo.
110
00:10:18,037 --> 00:10:20,706
- Tem boa pontaria?
- C� me vou safando.
111
00:10:20,831 --> 00:10:24,209
Mate-me com o 1� tiro, se puder.
112
00:10:24,335 --> 00:10:27,504
- Tem passaporte?
- Posso desencantar um.
113
00:10:27,630 --> 00:10:31,675
Bem. Depois de me matar,
leve o Jaguar.
114
00:10:31,800 --> 00:10:35,471
As chaves est�o no porta-luvas.
115
00:10:35,596 --> 00:10:38,223
- Levo-o para onde?
- Aeroporto. V� � Pan Am.
116
00:10:38,349 --> 00:10:41,185
- Tem um bilhete � sua espera.
- Para onde vou?
117
00:10:41,310 --> 00:10:44,313
Para o Rio. Sai �s 11 da noite.
118
00:10:45,397 --> 00:10:48,609
- D�o-nos jantar a bordo?
- E um filme e bebidas.
119
00:10:48,734 --> 00:10:52,196
Recomendo que fique por l�
pelo menos 1 ano.
120
00:10:53,614 --> 00:10:55,658
Ent�o?
121
00:10:56,825 --> 00:10:58,869
Ent�o.
122
00:11:01,622 --> 00:11:06,585
- Voc� tem um plano muito bem montado.
- N�o sou muito de deixar ao acaso.
123
00:11:08,796 --> 00:11:09,755
Aquela fica aberta?
124
00:11:09,880 --> 00:11:12,758
Trate das luvas,
do passaporte e da pontaria.
125
00:11:12,883 --> 00:11:17,513
- Eu trato do resto.
- Da arma, do dinheiro, dos bilhetes,
126
00:11:17,638 --> 00:11:20,724
- e da morte.
- Isso.
127
00:11:22,851 --> 00:11:26,230
- Ficou com a parte pior.
- Que tal?
128
00:11:26,355 --> 00:11:29,858
Far� um grande favor
� minha fam�lia, e a mim.
129
00:11:31,902 --> 00:11:34,363
Mata-me?
130
00:11:38,617 --> 00:11:40,577
Claro.
131
00:11:47,710 --> 00:11:49,753
REDAC��O
132
00:11:53,716 --> 00:11:56,093
Ei! Prazer em ver-te.
133
00:11:56,218 --> 00:11:58,304
Ol�, Slouch. Como � que vais?
134
00:11:58,804 --> 00:12:03,100
- Larry? Posso roubar-te por 1 minuto?
- Se prometeres que n�o me devolves.
135
00:12:03,225 --> 00:12:06,770
- Hoje �s o Magic?
- Kareem est� a lavar. Faz-me um favor.
136
00:12:06,895 --> 00:12:09,565
- Fletch!
- Ouviste alguma coisa?
137
00:12:09,690 --> 00:12:12,735
V� o que temos sobre um tal
Alan Stanwyk de Beverly Hills.
138
00:12:12,860 --> 00:12:15,988
- Preciso disso para j�.
- Depreendo que acabaste a pe�a.
139
00:12:16,113 --> 00:12:19,241
- W-y-k. Sem C. Vou j�.
- Diz que sim.
140
00:12:19,366 --> 00:12:22,619
Sim, Frank, mas �s um abelhudo.
Queres vomitar? Entra.
141
00:12:22,745 --> 00:12:26,790
- Quero uma resposta. Acabaste-a?
- Quase.
142
00:12:26,915 --> 00:12:30,336
"Quase" n�o � resposta.
"Sim, Frank" � que � uma resposta.
143
00:12:30,461 --> 00:12:33,297
E uma bela duma resposta,
mod�stia � parte.
144
00:12:33,422 --> 00:12:37,301
- Irwin, temos de ser profissionais.
- N�o digas "Irwin".
145
00:12:37,426 --> 00:12:41,263
- Acaba o raio da pe�a.
- Acabo, sim senhor. Juro.
146
00:12:41,388 --> 00:12:43,932
- Apareceu outra coisa, 't� bem?
- N�o, n�o 't� bem?
147
00:12:44,058 --> 00:12:46,810
O teu prazo � amanh�.
Viste o an�ncio que fiz�mos?
148
00:12:46,935 --> 00:12:50,230
N�o leio o jornal.
E as apostas para o jogo?
149
00:12:50,356 --> 00:12:52,983
- Os Lakers ganham por 6.
- Olha aqui.
150
00:12:53,108 --> 00:12:56,862
"Droga nas nossas praias,
vergonha da cidade". Est� lindo.
151
00:12:56,987 --> 00:13:01,950
V� se percebes. N�o se pode p�r
o an�ncio e depois n�o p�r a pe�a.
152
00:13:03,202 --> 00:13:05,829
N�o se pode? Porqu�?
153
00:13:05,954 --> 00:13:08,207
Merda. A s�rio?
154
00:13:09,375 --> 00:13:13,504
Frank, estou a gozar. Vais ter a
pe�a e vais ter orgulho nela.
155
00:13:13,629 --> 00:13:15,839
- Conheces a fonte?
- � como se conhecesse.
156
00:13:15,965 --> 00:13:18,801
� este tal Fat Sam?
Disseste que tinhas fotos dele.
157
00:13:18,926 --> 00:13:22,179
- E tenho, a vender droga.
- Ent�o pomos as fotos.
158
00:13:22,304 --> 00:13:25,849
N�o posso, Frank.
O Fat Sam n�o � a hist�ria.
159
00:13:25,975 --> 00:13:28,936
- H� algu�m por tr�s dele.
- Quem?
160
00:13:29,061 --> 00:13:32,940
- A� estamos numa zona cinzenta.
- Est� bem. Cinzenta, como?
161
00:13:33,065 --> 00:13:35,317
Antracite.
162
00:13:37,653 --> 00:13:39,947
Posso ajudar-te?
163
00:13:40,072 --> 00:13:43,450
N�o com tanta for�a. Bem. Mais acima.
164
00:13:43,575 --> 00:13:46,328
Bom. Mais � direita. Mais acima.
165
00:13:46,453 --> 00:13:48,998
Perfeito. Agora com for�a.
166
00:13:49,123 --> 00:13:51,917
Chega. Obrigado. Perfeito.
167
00:13:52,042 --> 00:13:54,461
- � tudo recente.
- Deixa ver isso.
168
00:13:54,586 --> 00:13:58,924
"Alan Stanwyk, piloto de uma companhia
de avia��o de Provo, Utah. "
169
00:13:59,466 --> 00:14:02,594
"Piloto de teste,
membro da Junior Chamber of Commerce. "
170
00:14:02,720 --> 00:14:05,222
Continuamos?
171
00:14:05,347 --> 00:14:08,434
Casou-se com a Boyd Aviation.
N�o � parvo nenhum. Muita massa.
172
00:14:08,559 --> 00:14:12,938
"Os pais do Sr. Stanwyk, Marvin e Velma,
de Provo, n�o puderam estar presentes. "
173
00:14:13,063 --> 00:14:17,109
A� est�o 3 nomes de que gosto,
Marvin, Velma e Provo.
174
00:14:19,153 --> 00:14:21,447
Deixa estar a�. Isso.
175
00:14:21,572 --> 00:14:23,907
"Benefic�ncia para a
Sociedade do Cancro".
176
00:14:24,033 --> 00:14:27,453
"O Dr. Joseph Dolan... "
177
00:14:27,578 --> 00:14:31,040
"Com o Dr. Joseph Dolan. "
Ser� o m�dico dele?
178
00:14:31,165 --> 00:14:34,460
- H� uma maneira de saber.
- Pois, h� uma maneira de saber.
179
00:14:34,585 --> 00:14:37,379
Ent�o, donde conhece o Alan?
180
00:14:37,504 --> 00:14:39,840
Jogamos t�nis no clube.
181
00:14:39,965 --> 00:14:43,135
- Ai �? No California Racquet?
- Isso.
182
00:14:43,260 --> 00:14:45,596
Tamb�m � o meu clube.
183
00:14:46,263 --> 00:14:48,474
N�o me lembro de o ver por l�.
184
00:14:48,599 --> 00:14:52,394
H� uns tempos que n�o jogo,
por causa destas dores nos rins.
185
00:14:52,519 --> 00:14:56,774
Ah, pois. Ent�o h� quanto tempo
tem as dores, Sr. Barber?
186
00:14:56,899 --> 00:14:59,068
N�o, � "Babar".
187
00:15:00,152 --> 00:15:03,697
- Com dois b�s?
- Um b�. B-a-b-a-r.
188
00:15:03,822 --> 00:15:06,575
- Dois.
- Sim, mas s�o afastados.
189
00:15:06,700 --> 00:15:09,161
Pensei que era o que queria dizer.
190
00:15:10,537 --> 00:15:12,957
Arnold Babar.
191
00:15:13,082 --> 00:15:16,794
N�o h� um livro infantil com
um elefante chamado Babar?
192
00:15:18,295 --> 00:15:21,423
- N�o sei. N�o tenho nenhum.
- N�o tem filhos?
193
00:15:21,548 --> 00:15:23,968
N�o tenho livros com elefantes.
194
00:15:24,093 --> 00:15:26,136
Abra bem.
195
00:15:26,261 --> 00:15:28,305
Diga "a".
196
00:15:29,556 --> 00:15:31,850
Nome estranho!
197
00:15:31,976 --> 00:15:35,187
N�o me lembro de o ter visto
no livro de registos do clube.
198
00:15:35,312 --> 00:15:39,233
N�o perten�o mesmo ao clube.
Vou como convidado da minha tia.
199
00:15:39,358 --> 00:15:41,694
- Da sua tia?
- �. A Sra. Smith.
200
00:15:41,819 --> 00:15:44,405
- A Joan ou a Margaret?
- �.
201
00:15:44,905 --> 00:15:47,491
Mas qual delas?
202
00:15:47,616 --> 00:15:49,827
A Margaret.
203
00:15:49,952 --> 00:15:52,371
- Aquilo � uma ave rara.
- Ent�o n�o �!
204
00:15:52,496 --> 00:15:54,957
- Podia contar-lhe cada uma!
- Aposto que sim.
205
00:15:57,418 --> 00:16:00,796
Foi uma pena aquilo do Ed.
206
00:16:00,921 --> 00:16:03,465
Pois foi. Foi mesmo uma pena.
207
00:16:03,590 --> 00:16:05,634
Ir assim t�o de repente.
208
00:16:05,759 --> 00:16:07,970
Esteve a morrer durante anos.
209
00:16:08,095 --> 00:16:11,223
Pois, mas o fim foi repentino.
210
00:16:13,100 --> 00:16:15,269
Esteve nos cuidados intensivos
8 semanas.
211
00:16:15,394 --> 00:16:20,024
Mas o fim mesmo, quando morreu.
Foi extremamente repentino.
212
00:16:21,317 --> 00:16:24,987
Eu e o Alan estiv�mos a
falar da morte h� pouco tempo.
213
00:16:25,112 --> 00:16:30,034
Disse-me que a Boyd Aviation fez um
seguro enorme em nome dele.
214
00:16:30,159 --> 00:16:34,538
Tem de se estar em plena forma para
se conseguir um seguro desses.
215
00:16:34,663 --> 00:16:38,042
Baixe os cal��es e incline-se
para a frente, Sr. Babar.
216
00:16:38,167 --> 00:16:42,713
N�o, isso n�o � preciso.
N�o vamos querer c� disso.
217
00:16:43,797 --> 00:16:46,008
Os rins melhoram muito nesta posi��o.
218
00:16:46,133 --> 00:16:48,677
Talvez seja por n�o estar
a levar clisteres.
219
00:16:48,802 --> 00:16:53,140
Se fizesse abdominais ou me me
dobrasse assim, sentia-me 100% melhor...
220
00:16:57,186 --> 00:16:59,355
Obrigadinho, Doutor.
J� cumpriu pena?
221
00:16:59,480 --> 00:17:01,940
- Respire calmamente.
- Respiro calmamente.
222
00:17:03,025 --> 00:17:06,445
Fiquei espantado por o Alan
conseguir a ap�lice.
223
00:17:06,570 --> 00:17:09,531
- Sei que h� cancro na fam�lia.
- Ai h�?
224
00:17:09,657 --> 00:17:11,825
Pois h�. Na realidade...
225
00:17:12,701 --> 00:17:15,746
- Est� a meter a m�o toda, �, Doutor?
- Relaxe.
226
00:17:17,247 --> 00:17:20,626
Vi o Alan noutro dia.
Pareceu-me um bocado em baixo.
227
00:17:20,751 --> 00:17:23,420
Acho que emagreceu.
Tem a certeza de que ele est� bem?
228
00:17:23,545 --> 00:17:26,966
N�o posso falar dos meus doentes.
Sabe isso muito bem.
229
00:17:27,091 --> 00:17:32,930
- N�o lhe encontro nada.
- E n�o foi por n�o ter procurado.
230
00:17:35,140 --> 00:17:39,228
Meio dia. Estava ansioso por
voltar � minha hist�ria de droga.
231
00:17:39,353 --> 00:17:41,814
J� que o Dr. Dedo Gelatinoso
n�o dizia nada,
232
00:17:41,939 --> 00:17:45,067
tinha de descobrir mais
sobre a sa�de do Stanwyk.
233
00:17:45,192 --> 00:17:47,236
SERVI�OS
234
00:17:49,655 --> 00:17:53,158
- Posso ajudar, Dr?
- Sou eu, o Dr. Rosenpenis.
235
00:17:53,283 --> 00:17:55,619
- Venho ver a ficha do Alan Stanwyk.
- Dr. Quem?
236
00:17:55,744 --> 00:17:58,872
- Dr. Rosenrosen, venho c�...
- Diz-me outra vez o seu nome?
237
00:17:58,998 --> 00:18:02,376
- Dr. Rosen. Quero ver as fichas.
- Dr. Qu�?
238
00:18:02,501 --> 00:18:05,796
- Dr. Rosen. Onde � o arquivo?
- Ao lado da Patologia.
239
00:18:05,921 --> 00:18:10,884
Toma-me conta disto?
Quero ver o processo do Alan Stanwyk.
240
00:18:11,010 --> 00:18:14,680
- Onde raio � o arquivo?
- Ao lado da Patologia, no B-1.
241
00:18:14,805 --> 00:18:17,057
- N�o oi�o. O qu�?
- No B-1.
242
00:18:17,182 --> 00:18:20,185
- P�e-me isto por ordem? Onde?
- B-1.
243
00:18:20,311 --> 00:18:22,604
- B-1. Obrigado.
- Pode apanhar o elevador.
244
00:18:22,730 --> 00:18:24,398
Obrigad�ssimo.
245
00:18:58,641 --> 00:19:02,311
Desculpe, Doctor, d� aqui uma m�ozinha?
246
00:19:02,436 --> 00:19:04,688
- Eu?
- Venha.
247
00:19:10,527 --> 00:19:12,571
Claro.
248
00:19:16,367 --> 00:19:20,746
- J� viu um ba�o deste tamanho?
- Desde o pequeno-almo�o, n�o.
249
00:19:20,871 --> 00:19:22,998
Tome. Segure nisso.
250
00:19:23,123 --> 00:19:26,001
N�o estou preparado.
N�o esterilizei as m�os.
251
00:19:26,126 --> 00:19:29,004
O gajo j� n�o fica mais
doente do que est�.
252
00:19:40,391 --> 00:19:42,434
Eu apanho.
253
00:19:46,146 --> 00:19:48,273
N�o me sinto bem.
254
00:19:48,399 --> 00:19:51,402
Po�a! Nunca nos habituamos
ao cheiro, n�o �?
255
00:19:58,701 --> 00:20:01,161
Doctor, sente-se bem?
256
00:20:03,080 --> 00:20:05,124
- Onde estou?
- Nos registos.
257
00:20:05,249 --> 00:20:09,336
- Nos registos? Estou �ptimo.
- Quer alguma coisa?
258
00:20:09,461 --> 00:20:12,256
Quero. Tem o �lbum Branco
dos Beatles?
259
00:20:12,381 --> 00:20:16,510
Esque�a. Traga-me um copo de gordura
quente. E a cabe�a de Alfredo Garcia.
260
00:20:16,635 --> 00:20:21,098
O Dr. Holmes foi buscar os sais.
Ficou espantado por o doutor desmaiar.
261
00:20:21,223 --> 00:20:25,019
Ele � que ficou espantado?
Pensei que o cad�ver era o meu irm�o.
262
00:20:26,353 --> 00:20:29,315
Tudo bem, mas o ba�o era
parecid�ssimo com ele.
263
00:20:29,440 --> 00:20:31,984
Agora j� estou bem.
264
00:20:34,570 --> 00:20:38,741
Estou a hiperventilar, senhora enfermeira.
Traz-me um saco de papel?
265
00:20:38,866 --> 00:20:41,327
- Trago j�.
- Obrigado.
266
00:21:08,979 --> 00:21:12,191
MORADA DO EMPREGO: BO YD AVIATION,
13432 AIRPORT WAY, FICHA N� 1551
267
00:21:30,209 --> 00:21:33,379
- Ah, est� aqui, Doctor!
- Obrigad�ssimo.
268
00:21:33,504 --> 00:21:37,633
- Quer mais alguma coisa?
- Por acaso, quero.
269
00:21:37,758 --> 00:21:39,802
O meu...
270
00:21:41,345 --> 00:21:45,057
Um colega meu fez uma biopsia
a este doente h� pouco tempo
271
00:21:45,182 --> 00:21:49,687
e disseram que tinha melanoma,
ou carcinoma, um noma qualquer.
272
00:21:49,812 --> 00:21:51,772
Mas n�o h� registo dela.
273
00:21:51,897 --> 00:21:55,317
Se a tivesse feito,
estaria aqui com certeza.
274
00:21:56,610 --> 00:22:01,573
Espere. C� est�. Remo��o cir�rgica
de duas verrugas. O tecido era benigno.
275
00:22:03,701 --> 00:22:06,120
Benigno? N�o h� men��o de cancro? � s�?
276
00:22:06,245 --> 00:22:08,289
�.
277
00:22:09,456 --> 00:22:11,834
Foi h� 1 m�s.
278
00:22:12,501 --> 00:22:15,629
Ou seja, Alan Stanwyk n�o tem cancro.
279
00:22:15,754 --> 00:22:18,048
Parece que n�o.
280
00:22:18,173 --> 00:22:20,634
Vai ficar aliviad�ssimo.
281
00:22:22,011 --> 00:22:24,221
- Muito obrigado.
- Ora essa.
282
00:22:24,346 --> 00:22:26,598
Bom dia para si.
283
00:22:54,710 --> 00:22:57,421
- Espere. Ainda n�o acabei.
- Desculpe, Sr. Underhill.
284
00:22:57,546 --> 00:23:01,383
- Parece-lhe que acabei?
- Parece que n�o.
285
00:23:01,508 --> 00:23:04,511
- Agora � que acabei.
- O senhor � que manda, Sr. Underhill.
286
00:23:12,394 --> 00:23:15,939
Deve estar � espera de gorjeta, n�o?
287
00:23:17,524 --> 00:23:19,985
Talvez para a pr�xima.
288
00:23:23,781 --> 00:23:26,825
- Gail Stanwyk?
- Sim.
289
00:23:26,950 --> 00:23:29,870
N�o a vejo desde o casamento.
Voc� est� �ptima.
290
00:23:29,995 --> 00:23:32,539
� muito simp�tico.
291
00:23:32,665 --> 00:23:36,669
Devia estar bem bebida
no seu casamento.
292
00:23:36,794 --> 00:23:39,588
N�o estou nada a ver quem voc� �.
293
00:23:39,713 --> 00:23:44,218
- O casamento n�o era meu. Era o seu.
- No meu casamento. Gra�as a Deus.
294
00:23:44,885 --> 00:23:48,013
N�o, n�o ajuda.
� amigo do Alan?
295
00:23:48,138 --> 00:23:50,599
Vo�mos juntos. Sou o John.
296
00:23:50,724 --> 00:23:52,267
John.
297
00:23:56,355 --> 00:23:58,607
"Juntos".
298
00:23:58,732 --> 00:24:00,401
N�o. John qu�?
299
00:24:00,526 --> 00:24:03,487
- John Coxtoltoy.
- Que lindo nome.
300
00:24:03,612 --> 00:24:06,031
- Escoc�s-romeno.
- Estranha combina��o.
301
00:24:06,156 --> 00:24:08,534
Os meus pais tamb�m eram.
302
00:24:08,659 --> 00:24:12,496
N�o se importa que continue a treinar?
Tenho de trabalhar a batida.
303
00:24:12,621 --> 00:24:14,415
Com certeza. Fa�a favor.
304
00:24:21,005 --> 00:24:24,008
Desculpe, senhor.
� membro do clube?
305
00:24:24,133 --> 00:24:27,803
- N�o. Vim com os Underhills.
- J� se foram, senhor.
306
00:24:27,928 --> 00:24:31,056
Tudo bem, eles voltam.
Ele foi fazer a urin�lise.
307
00:24:31,181 --> 00:24:36,312
Deseja beber alguma coisa enquanto
espera? Ponho na conta deles.
308
00:24:36,979 --> 00:24:40,357
Muito bem. Traga-me um
Bloody Mary e um prego,
309
00:24:40,482 --> 00:24:43,986
- e um prego, por favor.
- Muito bem, senhor.
310
00:24:47,990 --> 00:24:50,492
- E como est� o Alan?
- Porque me pergunta a mim?
311
00:24:50,617 --> 00:24:54,830
Tem andado t�o ocupado que quase
nem o vejo. Tem andado preocupado.
312
00:24:55,164 --> 00:24:58,208
- Com qu�?
- Sei l�. Coisas dele.
313
00:24:59,585 --> 00:25:01,378
Olhe, acertei numa.
314
00:25:01,503 --> 00:25:04,006
Boa. O tiro aos pratos �
uma parte importante do jogo.
315
00:25:04,131 --> 00:25:06,467
Desculpe.
316
00:25:07,259 --> 00:25:09,470
Deixe-me mostrar-lhe uma coisa.
317
00:25:09,595 --> 00:25:13,641
Aqui. Ponha-se aqui.
Agora olhe. Quando a bola vier,
318
00:25:13,766 --> 00:25:16,060
- fique de frente para ela, v�?
- Sim.
319
00:25:16,185 --> 00:25:19,938
E depois roda o corpo e
avan�a assim.
320
00:25:20,064 --> 00:25:23,275
Balan�a o bra�o.
P� esquerdo em frente, assim.
321
00:25:23,400 --> 00:25:25,694
Viu? V�. Tente l�.
322
00:25:26,862 --> 00:25:29,615
- Vamos. Em posi��o.
- Sim.
323
00:25:29,740 --> 00:25:32,993
E a bola vai sair.
Quero que rode. Pronta?
324
00:25:33,118 --> 00:25:35,913
- Quantas � que p�s l� dentro?
- Imensas, mas...
325
00:25:36,038 --> 00:25:39,458
Pronto. Acabou-se.
Bem. Muito melhor.
326
00:25:40,626 --> 00:25:44,088
N�o devo estar nos meus dias.
Sou uma jogadora fabulosa.
327
00:25:44,213 --> 00:25:46,715
Tenho esse efeito em muitas mulheres.
328
00:25:46,840 --> 00:25:49,009
Aposto que sim.
329
00:25:49,134 --> 00:25:53,055
Perguntei pelo Alan porque o
encontrei por acaso de manh�, e...
330
00:25:53,180 --> 00:25:55,641
- Sabe o que � que n�o percebo?
- Ele est� no Utah.
331
00:25:55,766 --> 00:25:59,478
N�o percebo o que estava eu a
fazer no Utah esta manh�.
332
00:26:02,564 --> 00:26:05,859
Estou muito lisonjeada,
mas tamb�m muito casada.
333
00:26:07,361 --> 00:26:09,822
Est� a ver se me engata, n�o �?
334
00:26:09,947 --> 00:26:12,491
Como adivinhou?
335
00:26:12,616 --> 00:26:15,327
Sou mesmo um sacripanta.
Nem sei o que me deu.
336
00:26:15,452 --> 00:26:19,665
Se tivesse uma moeda por cada vez que
os amigos do Alan tentam engatar-me
337
00:26:19,790 --> 00:26:22,876
- era rica.
- Mas voc� � rica.
338
00:26:23,502 --> 00:26:25,629
Eu n�o disse?
339
00:26:28,257 --> 00:26:31,343
O vice-presidente saberia
que eu estava a abrir a porta,
340
00:26:31,468 --> 00:26:36,598
mas os Servi�os Secretos... Zumba!
E o sangue...
341
00:26:37,474 --> 00:26:39,852
- Washington!
- A��car, Sr. Poon?
342
00:26:40,936 --> 00:26:43,397
N�o, nunca, nunca. Obrigado.
343
00:26:48,193 --> 00:26:53,365
Ora bem. Repito que n�o se trata
de uma investiga��o formal.
344
00:26:54,199 --> 00:26:57,161
Se o Alan Stanwyk n�o estiver
metido em ilegalidades...
345
00:26:57,286 --> 00:27:00,914
O Alan Stanwyk n�o est� envolvido
em nenhuma ilegalidade.
346
00:27:01,040 --> 00:27:04,460
Nem sei em que a Comiss�o de
Seguran�a funda uma acusa��o dessas.
347
00:27:04,585 --> 00:27:10,257
O senhor sabe e eu tamb�m sei,
mas h� algu�m a querer ser promovido.
348
00:27:10,382 --> 00:27:13,093
Deve ser o pederasta do Hanrahan, sei l�.
349
00:27:13,218 --> 00:27:17,389
Se eu n�o lhes levar nada, o senhor
e o seu genro ser�o bodes expiat�rios.
350
00:27:17,514 --> 00:27:19,850
Inacredit�vel. Isto � inacredit�vel.
351
00:27:20,434 --> 00:27:22,895
At� querem saber o que � que
ele est� a fazer no Utah.
352
00:27:23,020 --> 00:27:26,607
No Utah? Co'os diabos!
353
00:27:26,732 --> 00:27:31,195
Primeiro, Alan Stanwyk
n�o tem uma �nica ac��o da companhia.
354
00:27:32,363 --> 00:27:36,867
Os 3 milh�es para o rancho em Provo
foram dados pela minha filha,
355
00:27:36,992 --> 00:27:41,789
que vendeu algumas das ac��es
pessoais, n�o da empresa.
356
00:27:43,332 --> 00:27:49,296
Se algum dos rapazes l� da capital
quiser concluir alguma coisa, fa�a favor.
357
00:27:49,421 --> 00:27:54,385
De contr�rio, diga � comiss�o
para n�o me chatear mais.
358
00:27:57,596 --> 00:27:59,974
Meu Deus, como eu o admiro.
359
00:28:03,686 --> 00:28:06,605
Considere o caso encerrado.
360
00:28:09,483 --> 00:28:12,695
Olhe para isto. At� deixou de sangrar.
361
00:28:12,820 --> 00:28:15,155
- N�o � incr�vel?
- Disponha sempre.
362
00:28:15,280 --> 00:28:18,951
- Obrigado e bom dia.
- J� agora...
363
00:28:19,076 --> 00:28:22,162
- Sim?
- Que nome � Poon?
364
00:28:23,289 --> 00:28:25,499
�ndio Comanche. Adeus.
365
00:28:27,251 --> 00:28:30,629
A Frieda perdeu o n�mero
do agente imobili�rio do Alan em Provo.
366
00:28:30,754 --> 00:28:32,923
- D�-mo?
- Jim Swarthout?
367
00:28:33,048 --> 00:28:34,925
�.
368
00:28:37,052 --> 00:28:39,596
- Desculpe. O senhor �?
- Sou o patr�o da Frieda.
369
00:28:40,931 --> 00:28:43,017
- Quem � a Frieda?
- A minha secret�ria.
370
00:28:46,061 --> 00:28:49,148
Sabia que os janados dos
meus amigos me esperavam na praia,
371
00:28:49,273 --> 00:28:53,193
mas precisava dum segundo f�lego,
uma cerveja e de mudar de roupa.
372
00:28:55,904 --> 00:28:59,491
Quando chegava ao meu pr�dio
imita��o de pal�cio,
373
00:28:59,616 --> 00:29:04,496
vi o conhecido Oldsmo-Buick do
Dr. Arnold T. Pants, gentil homem,
374
00:29:04,622 --> 00:29:07,958
advogado da ex-senhora Irwin Fletcher.
375
00:29:08,083 --> 00:29:10,502
Altura de usar a entrada de servi�o.
376
00:29:45,537 --> 00:29:49,541
A recusa de pagar a pens�o de
alimentos d� cadeia, Fletch.
377
00:29:53,462 --> 00:29:58,092
- E a invas�o de propriedade e vadiagem?
- N�o estou a invadir, nem sou vadio.
378
00:29:58,217 --> 00:30:02,805
Estou num local aconselh�vel � espera
do marido delinquente da minha cliente.
379
00:30:02,930 --> 00:30:06,976
N�o gosto de discutir neg�cios
na varanda. Vamos entrar.
380
00:30:08,811 --> 00:30:12,898
Se trouxe luvas, deixe-as l� fora.
381
00:30:15,818 --> 00:30:17,861
Mano-a-mano?
382
00:30:20,656 --> 00:30:22,825
E � falta do advers�rio!
383
00:30:26,036 --> 00:30:28,747
- Deve 918 d�lares � Wendy.
- Ela n�o precisa.
384
00:30:28,872 --> 00:30:33,127
- Vive com uma pessoa h� meses.
- N�o sei o que quer dizer.
385
00:30:33,252 --> 00:30:35,462
A Wendy mant�m casa pr�pria.
386
00:30:35,587 --> 00:30:38,340
- Isto mete nojo.
- Compreendo a sua situa��o.
387
00:30:38,465 --> 00:30:42,011
- Foi voc� que a p�s fora.
- Ela dormia com toda a gente.
388
00:30:42,136 --> 00:30:45,848
- Devia t�-lo provado em tribunal.
- O meu advogado era reles.
389
00:30:46,432 --> 00:30:48,892
- Concordo.
- Acho que ela tamb�m dormiu com ele.
390
00:30:49,018 --> 00:30:51,478
� capaz de ter raz�o.
391
00:30:52,062 --> 00:30:55,149
- Fala a s�rio?
- Isso j� passou, Fletch.
392
00:30:55,274 --> 00:30:57,234
Deve-nos 918 d�lares.
393
00:31:00,112 --> 00:31:03,741
Parece que os nosso problemas
se resolveram.
394
00:31:04,825 --> 00:31:07,911
Ed McMahon?
Penso que ganhei 1 milh�o de d�lares.
395
00:31:09,079 --> 00:31:12,124
�. "Irwin M. Fletcher, escolha. "
396
00:31:13,208 --> 00:31:15,586
Ai, l� perdi outra vez. Que pena.
397
00:31:15,711 --> 00:31:19,381
N�o estamos a brincar, Fletch.
Se n�o pagar,
398
00:31:19,506 --> 00:31:23,636
tenho de contactar o jornal,
para lhe reterem o ordenado.
399
00:31:23,761 --> 00:31:26,472
N�o posso ter o ordenado retido.
400
00:31:26,597 --> 00:31:28,432
Mas olhe uma coisa...
401
00:31:28,557 --> 00:31:30,643
A pronto? Mas que bem!
402
00:31:30,768 --> 00:31:33,020
Estive hoje com o meu chulo.
403
00:31:34,188 --> 00:31:37,900
Abra a gabardine. V�, s� uma vez.
Vale a pena.
404
00:31:38,901 --> 00:31:42,321
S�o 1.000 d�lares. Desconte
a diferen�a para o m�s que vem, sim?
405
00:31:42,446 --> 00:31:44,573
- Agora ponha-se a andar.
- At� ent�o.
406
00:31:44,698 --> 00:31:47,701
Fique com 10 para si.
Arranje a� uma boazona.
407
00:32:05,636 --> 00:32:10,808
Senhoras e senhores, o nosso convidado
foi 6 vezes o Melhor Jogador da NBA.
408
00:32:10,933 --> 00:32:14,395
Dos Lakers de Los Angeles,
o maior campe�o de pontua��o de sempre,
409
00:32:14,520 --> 00:32:18,232
Kareem Ab dul-Jabbar, num
jogo que n�o ficou atr�s de nenhum outro.
410
00:32:18,357 --> 00:32:20,943
- Tem de estar orgulhoso.
- E estou mesmo, Chick.
411
00:32:21,068 --> 00:32:25,197
Foi um grande esfor�o, mas tive muitas
ajudas, e � bom estar aqui.
412
00:32:25,322 --> 00:32:29,201
- E que tal o Fletch?
- O que posso dizer dele?
413
00:32:29,326 --> 00:32:33,080
Foi fant�stico. Bloqueia os
ataques e vai aos ressaltos.
414
00:32:33,205 --> 00:32:36,500
Faz o que precisamos para ganhar.
� �ptimo trabalhar com ele.
415
00:32:36,625 --> 00:32:38,752
Nem sei onde estari'amos sem ele.
416
00:32:40,212 --> 00:32:44,800
Vejamos. Tem 1,96 m., com o pentado
vai aos 2,06 m., � �ptimo a driblar.
417
00:32:44,925 --> 00:32:47,594
A equipa dele est� a perder
por um ponto nesta altura.
418
00:32:47,720 --> 00:32:51,640
O Fletch entra e mete a bola por entre
as pernas. Grande jogada!
419
00:32:51,765 --> 00:32:55,352
E est�o os Lakers a ganhar.
Isto � que foi uma jogada!
420
00:32:55,477 --> 00:32:58,647
Este mi�do do Harlem
sabe criar emo��o no jogo.
421
00:32:58,772 --> 00:33:02,109
Ganha 4 milh�es ao ano,
� verdade, mas merece.
422
00:33:02,234 --> 00:33:06,655
Vejam como ele se liberta de
4 ou 5 defesas nas calmas.
423
00:33:06,780 --> 00:33:11,118
Fletch. � a defini��o perfeita
da gra�a sob press�o.
424
00:33:14,955 --> 00:33:19,585
Lar, sou eu. V� se tens alguma coisa sobre
o Stanwyk, de quando vivia no Utah.
425
00:33:19,710 --> 00:33:24,048
Sim. E v� tamb�m um agente imobili�rio
em Provo. Chama-se Swarthout.
426
00:33:41,690 --> 00:33:44,276
- Que � que se passa?
- Vai embora, Fletch!
427
00:33:44,401 --> 00:33:46,445
O que est�s a fazer?
428
00:33:46,570 --> 00:33:48,614
Apanharam o Gummy outra vez.
429
00:33:48,739 --> 00:33:51,492
Calma a�. Fletch, que parvo�ce.
430
00:33:57,790 --> 00:34:01,168
- Oh, n�o...
- Que fazem? Ele est� indefeso.
431
00:34:01,293 --> 00:34:03,671
N�o sei nada de...
432
00:34:03,796 --> 00:34:06,340
- Agarra-o.
- Que est�o a fazer?
433
00:34:06,465 --> 00:34:08,634
Fletch!
434
00:34:25,150 --> 00:34:27,987
�s mesmo maluco!
435
00:34:28,112 --> 00:34:30,155
- Est�s bem?
- Estou.
436
00:34:30,280 --> 00:34:32,616
Que nem p�ra com bicho.
437
00:34:32,741 --> 00:34:35,953
- Eles n�o fizeram nada.
- Nada o qu�?
438
00:34:36,078 --> 00:34:39,623
- Dei-lhes cabo do vidro.
- Tiveste sorte ou coisa assim.
439
00:34:39,748 --> 00:34:42,418
N�o � sorte. N�o me queriam a mim.
440
00:34:43,836 --> 00:34:46,463
Queriam o Gummy.
441
00:34:47,548 --> 00:34:50,092
Dois chuis e o Gummy...
442
00:34:58,726 --> 00:35:01,353
V� l�, Frank. Calma.
Preciso de mais tempo.
443
00:35:01,478 --> 00:35:05,107
- Acho que descobri alguma coisa.
- Descobriste? Boa! O qu�?
444
00:35:05,232 --> 00:35:09,111
N�o te quero estragar a surpresa.
Vais ler sobre isto amanh�.
445
00:35:10,029 --> 00:35:11,739
O qu�? Que queres?
446
00:35:11,864 --> 00:35:15,284
- N�o apontes. Fala.
- Preciso do Fletch um segundo.
447
00:35:15,409 --> 00:35:18,787
- Ela precisa de mim.
- Nada do Utah, ou o Jim Swarthout...
448
00:35:18,912 --> 00:35:21,624
Temos de p�r isto
em banho maria, agora.
449
00:35:21,749 --> 00:35:24,335
A� mesmo. Que bom.
450
00:35:24,460 --> 00:35:27,129
D�s-me uma pista?
451
00:35:27,254 --> 00:35:31,467
� poss�vel que haja
pol�cias metidos nisto.
452
00:35:31,592 --> 00:35:36,430
Chuis? S� descobri isto.
Do m�s passado. Estava no monte.
453
00:35:36,555 --> 00:35:38,724
- E isto?
- Mais pol�cias.
454
00:35:38,849 --> 00:35:41,727
- Frank, tenho de ir ao Utah.
- Ao Utah?
455
00:35:41,852 --> 00:35:44,980
Fica ali entalado entre o Wyoming
e o Nevada. J� viste fotos.
456
00:35:45,105 --> 00:35:48,400
- E porque n�o procuras a fonte?
- Tenho c� uma ideia.
457
00:35:49,568 --> 00:35:53,781
V�, Frank. Diz que sim.
Compro-te um desodorizante novo.
458
00:35:53,906 --> 00:35:56,283
Vai aos Transportes e pede um bilhete.
459
00:35:56,408 --> 00:35:58,494
- O meu her�i.
- Nada de mais.
460
00:36:09,463 --> 00:36:11,632
N�o est�s a gravar isto, n�o?
461
00:36:11,757 --> 00:36:14,134
N�o. Nunca, nunca.
462
00:36:16,345 --> 00:36:18,597
Pergunta...
463
00:36:25,354 --> 00:36:27,606
Pergunta:
464
00:36:29,274 --> 00:36:32,069
Porque me pede um homem que o mate,
465
00:36:32,194 --> 00:36:36,448
depois mente dizendo que est� a
morrer? Pediu-me que o matasse.
466
00:36:37,658 --> 00:36:41,912
Pergunta: Gail Stanwyk vende
3 milh�es das ac��es dela,
467
00:36:42,037 --> 00:36:44,999
para comprar a casa do rancho.
Porqu� pagar em dinheiro?
468
00:37:14,903 --> 00:37:18,032
Jim Swarthout?
Chamo-me Igor Stravinski.
469
00:37:18,157 --> 00:37:20,951
� por causa dum rancho
que quero comprar.
470
00:37:21,076 --> 00:37:24,038
Muito bem, Sr. Stravinski.
Qual � a sua ideia?
471
00:37:27,416 --> 00:37:29,668
- � amigo do Alan?
- N�o propriamente.
472
00:37:29,793 --> 00:37:33,464
Estava no clube e ouvi falar
da propriedade que lhe vendeu.
473
00:37:33,589 --> 00:37:36,467
3 milh�es pareceu-me um bom pre�o.
474
00:37:39,928 --> 00:37:44,183
Ah sim? Nesse caso
fui mal informado.
475
00:37:44,308 --> 00:37:46,352
Desculpo? Sim... Oi�a.
476
00:37:46,477 --> 00:37:50,564
Mesmo assim, gostava de me
encontrar consigo. Pode ser?
477
00:37:50,689 --> 00:37:52,733
- Qual � a melhor altura?
- Bem,
478
00:37:52,858 --> 00:37:56,070
vou agora fechar e passo
o ser�o fora.
479
00:37:56,195 --> 00:38:01,158
- Amanh� de manh�?
- Logo de manh�. Adeus.
480
00:38:36,735 --> 00:38:39,863
� da casa! Est� algu�m?
481
00:38:41,615 --> 00:38:44,952
Ent�o, amigo? Como � que
te chamas? Fofinho? Fifi?
482
00:38:46,328 --> 00:38:48,372
Certo.
483
00:38:49,206 --> 00:38:51,250
C�o mau.
484
00:40:11,121 --> 00:40:12,873
ESCRITURA
485
00:40:13,916 --> 00:40:15,960
Senta.
486
00:40:17,086 --> 00:40:18,837
TR�S MIL
487
00:40:45,197 --> 00:40:47,241
Fica.
488
00:40:53,789 --> 00:40:55,833
C�es!
489
00:41:17,104 --> 00:41:19,565
Sorri. Diz "carne".
490
00:41:23,193 --> 00:41:25,571
Olha ali. Beb�s indefesos.
491
00:41:30,409 --> 00:41:31,952
Este truque j� tem barbas.
492
00:41:53,974 --> 00:41:56,018
Estranhos na noite
493
00:41:56,143 --> 00:41:58,312
Trocando roupas
494
00:41:58,437 --> 00:42:01,148
Estranhos nas minhas cal�as
495
00:42:01,815 --> 00:42:03,275
Dedos apalpando...
496
00:42:03,400 --> 00:42:05,861
Surpresa!
497
00:42:06,737 --> 00:42:08,530
Pol�cia! Afasta as pernas!
498
00:42:09,531 --> 00:42:12,952
- Tens arma, malandro?
- O Shamu � que tem. Pede-lhe a ele.
499
00:42:13,577 --> 00:42:15,245
- E isto, o que �?
- A minha pila.
500
00:42:15,371 --> 00:42:17,414
Engra�adinho.
501
00:42:17,539 --> 00:42:20,834
- O que ser� isto?
- Parece hero�na, Gene.
502
00:42:21,335 --> 00:42:24,505
- Foram voc�s que a trouxeram.
- Que disseste?
503
00:42:24,630 --> 00:42:28,300
- L�em-me os direitos?
- Tens o direito de ficar calado.
504
00:42:28,425 --> 00:42:31,553
Tens o direito de eu te
fazer a cara num bolo,
505
00:42:31,679 --> 00:42:35,933
- e ele os tomates em pur�.
- Passo bem sem os direitos.
506
00:42:47,027 --> 00:42:49,947
- Causa da pris�o?
- Posse de narc�ticos.
507
00:42:50,072 --> 00:42:53,409
- O chefe quer-lhe falar.
- Vais gostar do Chefe Karlin.
508
00:42:53,534 --> 00:42:55,619
- � todo simp�tico.
- Ah �?
509
00:42:55,744 --> 00:42:58,122
Ficou brando desde que se
assumiu homossexual.
510
00:42:58,247 --> 00:43:00,666
Tirem-lhe o retrato enquanto
ele ainda tem cara.
511
00:43:00,791 --> 00:43:02,835
N�o magoes. J� me magoaram.
512
00:43:04,545 --> 00:43:07,339
- D�-lhe um toque.
- Entre.
513
00:43:08,048 --> 00:43:10,259
� este, Chefe.
514
00:43:12,761 --> 00:43:15,639
Calma. J� vos atendo.
515
00:43:28,610 --> 00:43:33,824
Foi voc� que decorou isto ou
a senhora Chefe de Pol�cia ajudou?
516
00:43:33,949 --> 00:43:36,577
Ent�o... como � o nome?
517
00:43:37,286 --> 00:43:39,747
- Fletch.
- Nome completo?
518
00:43:39,872 --> 00:43:41,915
Fletch, F. Fletch.
519
00:43:42,041 --> 00:43:46,170
E a sua profiss�o, Sr. Fletch?
520
00:43:46,295 --> 00:43:49,089
Sou pastor.
521
00:43:49,214 --> 00:43:52,635
Senhores agentes, d�o-nos licen�a?
522
00:43:53,844 --> 00:43:58,265
Porque n�o v�o at� ao gin�sio
e se esmurram um ao outro?
523
00:44:00,434 --> 00:44:02,603
Porque faz isto, Sr. Fletch?
524
00:44:03,646 --> 00:44:06,523
Gosto de homens.
Gosto que me apalpem.
525
00:44:08,692 --> 00:44:10,569
Gosto de si.
526
00:44:11,278 --> 00:44:14,031
Para um cavalheiro
com um pacote de hero�na...
527
00:44:14,156 --> 00:44:17,701
- Eles � que o puseram l�.
- Apanha uns 5 anos, talvez 10.
528
00:44:17,826 --> 00:44:20,454
� isso que quer, Jane Doe?
529
00:44:21,330 --> 00:44:25,584
O seu editor ligou-me para eu responder
sobre alega��es que vai publicar
530
00:44:25,709 --> 00:44:29,922
e que dizem respeito ao envolvimento
da pol�cia no tr�fico de droga.
531
00:44:30,047 --> 00:44:32,424
Estou prestes a descobrir
o que se passa na praia.
532
00:44:32,549 --> 00:44:35,803
N�o quero um badameco que se
acha o Woodward ou o Bernstein
533
00:44:35,928 --> 00:44:37,805
a atrapalhar os meus homens.
534
00:44:37,930 --> 00:44:42,101
Os seus homens tamb�m podem estar
metidos nisto. Pode interess�-lo.
535
00:44:42,226 --> 00:44:44,353
Idiota!
536
00:44:45,229 --> 00:44:47,773
Isto fica entre n�s, ouviu?
537
00:44:47,898 --> 00:44:49,233
Est� bem.
538
00:44:49,942 --> 00:44:52,611
A praia est� � cunha de
agentes � paisana.
539
00:44:52,736 --> 00:44:56,991
Mas se voc� anda ali a espiolhar,
os maus tomam mais precau��es.
540
00:44:57,116 --> 00:44:59,034
O meu trabalho complica-se.
541
00:44:59,159 --> 00:45:02,746
E se publica a hist�ria esta semana,
542
00:45:02,871 --> 00:45:05,499
pode fazer com que matem
alguns dos meus homens.
543
00:45:05,624 --> 00:45:08,544
E eu n�o admito isso, Sr. Fletch.
544
00:45:08,669 --> 00:45:11,255
- Entende?
- Sim.
545
00:45:11,380 --> 00:45:13,757
Entendo.
546
00:45:15,092 --> 00:45:17,261
Tenho um prazo a cumprir.
547
00:45:17,845 --> 00:45:19,722
Karlin � com K, certo?
548
00:45:19,847 --> 00:45:21,265
Filho da m�e!
549
00:45:22,683 --> 00:45:26,270
Voltas para o raio da praia
e n�o vives para te arrependeres!
550
00:45:26,395 --> 00:45:28,814
Est� bem?
551
00:45:28,939 --> 00:45:31,150
- Tu e o Tommy Lasorda.
- E ent�o?
552
00:45:31,775 --> 00:45:34,612
Odeio o Tommy Lasorda.
553
00:45:40,659 --> 00:45:42,703
Ei!
554
00:45:44,371 --> 00:45:46,373
Eu trato dele agora.
555
00:45:49,376 --> 00:45:51,795
Tomo conta disto.
556
00:45:55,799 --> 00:45:57,676
N�o me pode manter aqui, Chefe.
557
00:45:57,801 --> 00:46:02,640
Talvez eu te obrigue a ficar aqui.
Talvez te rebente os miolos.
558
00:46:04,558 --> 00:46:07,728
Creio que
isso � viola��o dos meus direitos.
559
00:46:07,853 --> 00:46:11,690
N�. Depois de te matar,
espeto a faca no meu bra�o,
560
00:46:11,815 --> 00:46:16,320
e depois ponho-a na tua
m�o morta. Leg�tima defesa.
561
00:46:16,445 --> 00:46:20,783
Agora j� n�o usamos muito,
mas antigamente...
562
00:46:22,451 --> 00:46:25,663
- Est� a s�rio.
- Pergunta a quem quer que seja.
563
00:46:27,289 --> 00:46:29,375
Posso perguntar agora?
564
00:46:29,500 --> 00:46:32,836
Posso telefonar � minha m�e,
a dizer-lhe que gosto muito dela?
565
00:46:32,962 --> 00:46:35,005
Acho que n�o.
566
00:46:45,641 --> 00:46:50,604
Sou rep�rter. N�o se mata
um rep�rter assim sem mais.
567
00:46:50,729 --> 00:46:53,023
Ent�o, Fletch?
568
00:46:58,320 --> 00:47:00,614
Olhe.
569
00:47:00,739 --> 00:47:04,868
Assim como assim, detesto a praia.
A hist�ria nem sequer � minha.
570
00:47:04,994 --> 00:47:09,039
Tenho de entregar uma s�rie
sobre apostas ilegais no Himalaias.
571
00:47:09,164 --> 00:47:12,668
� uma hist�ria mais pequena,
mas sei que a tem seguido.
572
00:47:14,086 --> 00:47:19,049
Vejo que tem as coisas controladas...
na sua praia.
573
00:47:26,640 --> 00:47:29,560
- Saia. V�.
- Posso? Obrigado.
574
00:47:30,436 --> 00:47:32,855
- Porque lhe foste ligar?
- Fletch, desculpa.
575
00:47:32,980 --> 00:47:35,607
Sabes como estive
perto da morte?
576
00:47:35,733 --> 00:47:37,818
Terr�vel.
577
00:47:37,943 --> 00:47:41,405
O tipo p�s-me na cela com uma
arma apontada � cabe�a e a faca na m�o!
578
00:47:41,530 --> 00:47:43,782
Amea�ou-me de morte, Frank.
579
00:47:43,907 --> 00:47:47,369
- Credo! Mas que horror!
- E era bem capaz de me matar.
580
00:47:47,494 --> 00:47:49,747
Inacredit�vel.
581
00:47:54,501 --> 00:47:57,421
- N�o me acreditas, pois n�o?
- N�o.
582
00:47:58,339 --> 00:48:00,674
- Acha que inventei isto.
- Inacredit�vel.
583
00:48:00,799 --> 00:48:03,260
Fletch, preciso dum artigo teu
para amanh�.
584
00:48:03,385 --> 00:48:05,346
- Tu acreditas, n�o?
- Sim, acredito.
585
00:48:05,471 --> 00:48:08,557
Nada de acusa��es sem fundamento
a pol�cias traficantes,
586
00:48:08,682 --> 00:48:12,353
nada de fantasias paran�icas
sobre chefes de pol�cia homicidas.
587
00:48:12,478 --> 00:48:14,563
D�-me coisas que eu possa publicar.
588
00:48:16,440 --> 00:48:18,484
Publica isto.
589
00:48:20,402 --> 00:48:21,737
Eu tamb�m.
590
00:48:22,488 --> 00:48:25,407
Olha... Cuidadinho.
Est�s por um fio, Larry.
591
00:48:33,666 --> 00:48:36,835
Chegara a altura de
ir � Boyd Aviation
592
00:48:36,961 --> 00:48:39,922
descobrir o que o Stanwyk
andava a fazer com o avi�o.
593
00:48:40,047 --> 00:48:44,176
Fui perdul�rio. Gastei cem paus
nuns dentes falsos.
594
00:48:54,853 --> 00:48:57,856
Voc� � o tipo da Ajax?
595
00:48:57,982 --> 00:49:00,901
- Sou, pois.
- Boa.
596
00:49:01,026 --> 00:49:03,320
Pensei que trazia o gerador de 8 p�los.
597
00:49:03,445 --> 00:49:06,740
Sou o capataz. N�o ando com isso atr�s.
598
00:49:06,865 --> 00:49:10,077
- Quem � que os traz? O Freddie?
- �, o Freddie.
599
00:49:10,995 --> 00:49:13,789
Vens uma hora atrasado.
600
00:49:13,914 --> 00:49:16,667
O tr�nsito estava de morte.
601
00:49:16,792 --> 00:49:20,170
Um dos tipos que andam a estrumar
foi anavalhado na Santa Ana.
602
00:49:20,296 --> 00:49:23,716
Uma coisa pavorosa.
Deviam ver os meus sapatos.
603
00:49:29,722 --> 00:49:32,099
- � o brinquedo do Stanwyk, h�?
- �.
604
00:49:40,399 --> 00:49:43,527
- Est� bem usado.
- Vai a Utah nos fins-de-semana.
605
00:49:43,652 --> 00:49:45,696
Ai �?
606
00:49:45,821 --> 00:49:48,073
Mas ele � o qu�, Mormon?
607
00:49:50,117 --> 00:49:54,788
N�o me parece que ele cante muito
com o Mormon Tabernacle Choir.
608
00:49:54,913 --> 00:49:57,249
Estes executivos levam vida de c�o.
Percebe?
609
00:49:57,374 --> 00:49:59,877
Percebo, pois.
610
00:50:07,593 --> 00:50:10,679
Que asa mais linda. Adoro esta forma.
611
00:50:13,432 --> 00:50:17,686
- Faz-nos um favor, amigo.
- Liddy. Gordon Liddy.
612
00:50:17,811 --> 00:50:23,317
Gord, d� ali uma olhada � s�tima
v�lvula Fetzer? Acho que est� a verter.
613
00:50:23,442 --> 00:50:27,363
- Deve ser da humidade.
- Essa foi boa.
614
00:50:27,488 --> 00:50:30,866
N�o, acho que deve ser a
liga��o � turbina.
615
00:50:32,117 --> 00:50:36,538
Pois, tamb�m pode ser a turbina.
� melhor dar uma olhadela.
616
00:50:40,793 --> 00:50:42,628
Gordo.
617
00:50:42,753 --> 00:50:45,339
Aqui atr�s?
618
00:50:45,464 --> 00:50:48,050
N�o me d�s ordens, rapaz.
619
00:50:48,175 --> 00:50:51,720
Estava s� a ver a bagagem.
As janelas t�m de ser limpas.
620
00:50:51,845 --> 00:50:55,933
Est�o cheias de visco. Olhem s�.
621
00:50:57,142 --> 00:51:01,313
- Gasta muito combust�vel para o Utah?
- Estou farto de perguntar isso.
622
00:51:01,438 --> 00:51:03,691
O suficiente para ir
� Am�rica do Sul e voltar.
623
00:51:03,816 --> 00:51:06,568
Ida e volta � Am�rica do Sul?
624
00:51:07,653 --> 00:51:10,447
- A s�rio?
- �. Brinco com ele por causa disso.
625
00:51:10,572 --> 00:51:15,494
Digo "mas o que � que l� vai fazer?",
acrobacias ou qu�?
626
00:51:16,578 --> 00:51:19,373
- E ele?
- Ele, nada.
627
00:51:19,498 --> 00:51:22,960
Faz-me aquele olhar dele.
Sabes qual �, aquele olhar.
628
00:51:23,085 --> 00:51:25,462
Faz-lhe aquele olhar.
629
00:51:25,587 --> 00:51:27,673
Pois. � o chefe.
630
00:51:27,798 --> 00:51:30,801
Ora deixa c� ver esta tal Fetzer.
631
00:51:33,721 --> 00:51:36,307
- Gord?
- Eu sei onde fica.
632
00:51:36,432 --> 00:51:38,892
S� estou a ver aqui o plano geral e...
633
00:51:40,853 --> 00:51:43,772
Ent�o? � a liga��o � turbina?
634
00:51:43,897 --> 00:51:47,359
- Acho que � a liga��o � turbina.
- Eu disse-te.
635
00:51:47,484 --> 00:51:52,072
Preciso dum alicate e dum
conjunto de rolamentos de 30.
636
00:51:52,197 --> 00:51:54,408
- Qu�?
- �.
637
00:51:55,075 --> 00:51:57,119
Olhem, vou ali � furgoneta.
638
00:51:57,244 --> 00:52:00,164
Se o Fred chegar,
digam-lhe que comece sem mim.
639
00:52:00,289 --> 00:52:02,666
Para que raio precisas de rolamentos?
640
00:52:02,791 --> 00:52:07,171
Homessa, � simplic�ssimo.
Precisas dum curso de reciclagem.
641
00:52:07,296 --> 00:52:08,464
Ei!
642
00:52:08,589 --> 00:52:11,550
Isto agora � tudo � base de rolamentos.
643
00:52:13,594 --> 00:52:18,390
Preparem-me essa v�lvula Fetzer
com �leo Tr�s-em-Um e bocados de gaze.
644
00:52:18,515 --> 00:52:22,936
E vou precisar de dez litros
de anticongelante, Prestone.
645
00:52:23,062 --> 00:52:25,731
N�o... � melhor Quaker State.
646
00:52:27,024 --> 00:52:29,568
Lavem-me as janelas.
Est�o cheias de porcaria.
647
00:52:31,445 --> 00:52:34,365
- Ol�. A Sra. Stanwyk?
- Na casa dela, senhor.
648
00:52:34,490 --> 00:52:36,617
Ah, pois. N� 6, n�o �?
649
00:52:36,742 --> 00:52:39,995
� n� 1. Deseja algo para comer
ou beber, senhor?
650
00:52:40,120 --> 00:52:43,082
- Por acaso, quero.
- Ponho na conta dos Underhills?
651
00:52:43,207 --> 00:52:45,834
Isso mesmo. Tem caviar?
652
00:52:45,960 --> 00:52:48,629
Sim, senhor. Beluga.
Mas custa 80 d�lares a dose.
653
00:52:48,754 --> 00:52:52,716
Ent�o s�o s� duas.
E a lagosta Thermidor?
654
00:52:52,841 --> 00:52:55,302
- Recomendo, senhor.
- Bom. Chega assim.
655
00:52:55,427 --> 00:52:57,972
Traga 2 garrafas de
Dom Perignon ao n� 1.
656
00:52:58,097 --> 00:53:01,767
- Muito bem, senhor.
- E fique com 30 d�lares para si, h�?
657
00:53:01,892 --> 00:53:04,269
Que s�tio t�o simp�tico!
658
00:53:13,487 --> 00:53:15,906
- Quem �?
- O John.
659
00:53:16,782 --> 00:53:18,492
John qu�?
660
00:53:18,617 --> 00:53:20,661
� o John. John...
661
00:53:20,786 --> 00:53:23,455
- N�o me lembro.
- John Coxstolsin?
662
00:53:24,540 --> 00:53:26,583
Ol�.
663
00:53:27,793 --> 00:53:29,878
Ol�.
664
00:53:30,546 --> 00:53:33,132
Era o que eu queria ouvir.
665
00:53:33,257 --> 00:53:35,301
Sa� agora mesmo do chuveiro.
666
00:53:35,426 --> 00:53:38,053
Pois �. Empresta-me a toalha?
667
00:53:38,178 --> 00:53:40,973
O meu carro bateu num b�falo de �gua.
668
00:53:41,098 --> 00:53:43,726
A casa est� bonita.
669
00:53:44,518 --> 00:53:47,813
Mas que surpresa v�-lo.
O que faz aqui?
670
00:53:47,938 --> 00:53:50,816
- Mandei vir almo�o.
- Para aqui?
671
00:53:50,941 --> 00:53:53,902
Sabia que era onde
a minha boca ia estar.
672
00:53:55,529 --> 00:53:57,197
Eu devia ir mudar.
673
00:53:57,323 --> 00:54:00,159
N�o. Deixe-se ficar a mesma
pessoa que � agora.
674
00:54:00,284 --> 00:54:01,744
Quiz dizer p�r umas roupas.
675
00:54:02,328 --> 00:54:06,498
N�o, fique � vontade.
� sempre assim t�o atiradi�o?
676
00:54:06,624 --> 00:54:09,001
S� com mulheres casadas e molhadas.
677
00:54:10,836 --> 00:54:13,297
� a sua vez de ir � porta.
678
00:54:18,761 --> 00:54:21,639
Muito bem, cavalheiros.
Entrem.
679
00:54:21,764 --> 00:54:24,308
Isso mesmo. Tragam para aqui.
680
00:54:25,809 --> 00:54:27,853
A� mesmo. Muito bem.
681
00:54:27,978 --> 00:54:30,689
- Que bom.
- Pomos a mesa?
682
00:54:30,814 --> 00:54:33,859
N�o, eu trato disso.
D�em 20 d�lares um ao outro, h�?
683
00:54:33,984 --> 00:54:35,903
Ponham na conta do Underhill.
684
00:54:42,117 --> 00:54:45,412
- Que beleza.
- �!
685
00:54:47,414 --> 00:54:51,835
- Vai tudo para a conta do Underhill?
- Salvei-lhe a vida na guerra.
686
00:54:51,961 --> 00:54:55,172
- Esteve na guerra?
- Ele � que esteve. Eu saquei-o de l�.
687
00:54:56,840 --> 00:54:59,969
Nem acredito que estou a fazer isto,
mas � �ptimo.
688
00:55:01,178 --> 00:55:02,346
Vamos comer.
689
00:55:02,471 --> 00:55:03,889
Estou cheio.
690
00:55:04,014 --> 00:55:06,517
- A sua conta, senhor.
- Obrigado.
691
00:55:07,184 --> 00:55:10,062
- 400 d�lares pelo almo�o?
- O seu convidado, senhor.
692
00:55:10,187 --> 00:55:13,357
Qual convidado?
N�o temos convidados hoje.
693
00:55:13,482 --> 00:55:16,485
2 garrafas de Dom Perignon,
a 100 d�lares cada?
694
00:55:16,610 --> 00:55:19,738
- P'amor de Deus! Onde est� ele?
- Com a Sra. Stanwyk.
695
00:55:19,863 --> 00:55:21,282
- E ela?
- Na casa n� 1.
696
00:55:21,407 --> 00:55:24,868
- Posso perguntar uma coisa?
- Depende.
697
00:55:24,994 --> 00:55:28,122
Quer mais champanhe?
Ainda est� apaixonada pelo Alan?
698
00:55:28,247 --> 00:55:31,875
N�o. Quer dizer, n�o,
n�o pode perguntar.
699
00:55:32,001 --> 00:55:34,962
- Pergunte outra.
- Porque me deixou entrar?
700
00:55:37,298 --> 00:55:39,258
Por causa do t�dio.
701
00:55:40,050 --> 00:55:42,803
Se o t�dio � assim tanto,
porque n�o foi ao Utah com o Alan?
702
00:55:42,928 --> 00:55:47,474
- O Utah n�o � cura para o t�dio.
- Bem visto.
703
00:55:47,599 --> 00:55:50,352
Nunca l� fui, sequer.
N�o devia diz�-lo.
704
00:55:50,477 --> 00:55:53,731
- Os pais dele vivem l�?
- H� anos que n�o os v�,
705
00:55:53,856 --> 00:55:57,276
- e eu n�o os conhe�o.
- N�o se d� bem com eles?
706
00:55:59,528 --> 00:56:01,655
- Sra. Stanwyk?
- Sim?
707
00:56:02,364 --> 00:56:06,160
Desculpe incomodar.
� o Ted Underhill.
708
00:56:06,285 --> 00:56:09,580
Obrigado, gostei imenso.
Tenho... de ir.
709
00:56:09,705 --> 00:56:11,457
Espere. O que foi?
710
00:56:11,582 --> 00:56:15,836
Um conhecido seu p�s-me 400
d�lares do almo�o dele na conta.
711
00:56:15,961 --> 00:56:17,963
John. N�o conhece os Underhills?
712
00:56:18,088 --> 00:56:21,258
Gostaria muito de discutir
isso consigo.
713
00:56:21,383 --> 00:56:23,969
- Estou a sair do duche.
- Pode esperar?
714
00:56:24,094 --> 00:56:27,181
- S� tenho de fazer chichi.
- Claro, com certeza.
715
00:56:29,141 --> 00:56:32,144
- Porque o fez?
- N�o seria justo ser voc� a pagar.
716
00:56:32,269 --> 00:56:35,898
- 400 d�lares por um almo�o?
- Eu n�o lhe disse? � indecente.
717
00:56:36,023 --> 00:56:38,400
- � car�ssimo.
- Eu pago.
718
00:56:38,525 --> 00:56:42,071
Espere. N�o pode sair daqui
assim. Ele reconhecia-o.
719
00:56:42,196 --> 00:56:45,658
� mais ou menos do tamanho do Alan.
Vista isto.
720
00:56:45,783 --> 00:56:48,243
- Belo fato.
- Depois devolva-mo.
721
00:56:51,205 --> 00:56:53,332
Mais surpresas?
722
00:56:53,457 --> 00:56:54,833
Sim.
723
00:56:54,959 --> 00:56:57,670
O meu nome n�o � John... Cocktosin.
724
00:56:58,963 --> 00:57:01,715
E n�o estive no seu casamento.
725
00:57:01,840 --> 00:57:04,468
- Quem � voc�?
- Irwin Fletcher.
726
00:57:04,593 --> 00:57:07,471
Escrevo para um jornal com
o pseud�nimo de Jane Doe.
727
00:57:07,596 --> 00:57:10,057
- E n�o � sobre gastronomia, Gail.
- E?
728
00:57:10,182 --> 00:57:12,226
E...
729
00:57:14,228 --> 00:57:16,897
O seu marido contratou-me para o matar.
730
00:57:18,399 --> 00:57:20,150
Sra. Stanwyk!
731
00:57:20,276 --> 00:57:22,736
- Sra. Stanwyk!
- Um momento.
732
00:57:24,113 --> 00:57:26,699
Chega de surpresas.
Que hist�ria � essa?
733
00:57:26,824 --> 00:57:29,159
Sente-se.
734
00:57:30,619 --> 00:57:34,331
O seu marido disse-me que estava
a morrer de cancro. � verdade?
735
00:57:34,456 --> 00:57:36,500
N�o, n�o �.
736
00:57:36,625 --> 00:57:39,837
O rancho que pensa que
comprou no Utah?
737
00:57:39,962 --> 00:57:42,006
N�o � verdade.
738
00:57:42,131 --> 00:57:46,677
O tipo n�o presta, Gail. Est� metido
nalgum neg�cio grande e bastante sujo.
739
00:57:46,802 --> 00:57:50,681
- Conhece um tal Jim Swarthout?
- Sim. Vendeu-nos o rancho.
740
00:57:50,806 --> 00:57:54,810
Falso. Vendeu-vos 3.000 d�lares
de terreno baldio.
741
00:57:55,436 --> 00:57:57,980
- N�o, eu vi a escritura.
- Viu uma falsifica��o.
742
00:58:01,108 --> 00:58:04,320
Esta � a verdadeira.
Veja, tem o nome do Swarthout.
743
00:58:04,445 --> 00:58:07,865
Se estivesse leg�vel,
veria o que quero dizer.
744
00:58:07,990 --> 00:58:11,118
Esse � o c�o que tentou morder-me.
745
00:58:11,243 --> 00:58:14,538
O motel em que fiquei,
o meu carro - o c�o tentou morder isso.
746
00:58:14,663 --> 00:58:18,000
- Este � o Mormon Tabernacle.
- Pare l� com isto.
747
00:58:18,125 --> 00:58:22,796
Disse-me uma data de coisas.
At� agora, todas falsas.
748
00:58:22,921 --> 00:58:25,716
- Lamento ter de lhe dizer isto.
- Sra. Stanwyk!
749
00:58:25,841 --> 00:58:27,885
Espere. Um momento!
750
00:58:28,010 --> 00:58:31,180
- Vou telefonar ao meu pai. Ele sabe...
- N�o pode.
751
00:58:31,305 --> 00:58:34,058
Sei que n�o me conhece
de lado nenhum,
752
00:58:34,183 --> 00:58:37,061
mas tem de confiar em mim.
753
00:58:38,145 --> 00:58:40,314
D�-me 24 horas.
754
00:58:40,439 --> 00:58:42,858
Sra. Stanwyk!
755
00:58:44,693 --> 00:58:47,446
� f� dos Lakers?
756
00:58:47,571 --> 00:58:48,989
N�o.
757
00:58:49,114 --> 00:58:51,951
- Vou j�. S� um momento.
- Levo-a a um jogo.
758
00:58:53,118 --> 00:58:55,162
Sra. Stanwyk!
759
00:58:57,206 --> 00:58:59,291
Desculpe. Obrigada. Adeus.
760
00:58:59,625 --> 00:59:04,046
- Espere. O que disse?
- Queria lev�-la a um jogo dos Lakers.
761
00:59:04,171 --> 00:59:07,841
- Se precisar de mim, ligue para o jornal.
- Que � que fa�o nestas 24 horas?
762
00:59:07,967 --> 00:59:10,678
- Seja natural.
- J� esperava que dissesse isso.
763
01:00:47,483 --> 01:00:50,653
Deus meu! Que faz ele com o Chefe?
764
01:00:51,570 --> 01:00:56,075
Ver o "Cancro �sseo" com o Chefe Karlin
pode dar uma primeira p�gina.
765
01:00:56,200 --> 01:00:59,828
Mas sem provas, o Frank n�o publica
nem na sec��o de an�ncios.
766
01:00:59,954 --> 01:01:02,873
Tive de continuar a escavar... sem p�.
767
01:01:41,537 --> 01:01:45,124
Patrulha da Polui��o. J� verificou as
emiss�es? Fluorcarbonetos? Ozono?
768
01:01:45,332 --> 01:01:47,376
- N�o, senhor.
- Ent�o vamos l� a isso.
769
01:01:47,501 --> 01:01:49,295
Qu�?
770
01:01:50,462 --> 01:01:53,007
Cheira bem.
771
01:01:58,887 --> 01:02:00,931
� ele.
772
01:02:02,599 --> 01:02:04,643
Unidade 12, em persegui��o.
773
01:02:11,150 --> 01:02:14,778
Porque n�o fazes uma sesta?
Encosta-te e goza o passeio.
774
01:02:14,903 --> 01:02:17,364
Tenta respirar pelo nariz.
775
01:02:33,714 --> 01:02:37,217
Uso sempre pastilha el�stica nestes
testes. Filtra os poluentes.
776
01:02:37,343 --> 01:02:38,302
Merda!
777
01:02:38,427 --> 01:02:40,971
Tens o aparelho nos dentes
para te proteger do ozono.
778
01:02:41,096 --> 01:02:45,851
Acelero at� aos 150 para ver
a emiss�o de fluorcarboneto.
779
01:02:47,478 --> 01:02:51,315
N�o te rales com o limite de velocidade.
� para isso que temos escolta policial.
780
01:02:51,440 --> 01:02:53,859
- O senhor � pol�cia?
- Tanto quanto sabes.
781
01:02:54,526 --> 01:02:56,946
Vai prender-me por ter
roubado o carro?
782
01:02:57,071 --> 01:02:59,281
- Mas tu roubaste o carro?
- Pois roubei.
783
01:02:59,406 --> 01:03:04,954
Nem sei se isso ainda � crime.
Houve uma data de altera��es � lei.
784
01:03:05,913 --> 01:03:08,749
- Encosta.
- Cuidado com o cami�o!
785
01:03:13,128 --> 01:03:17,675
� uma brincadeira que eu fa�o com os
meus colegas, tipo �s escondidas.
786
01:03:17,800 --> 01:03:20,135
Eles adoram.
787
01:03:20,594 --> 01:03:24,556
Mas que dia! Devia iniciar-se
uma segunda fase mais ou menos aqui.
788
01:03:24,682 --> 01:03:30,062
Desliza-se assim, e... L� est� o Fred.
Isto � que vai ser uma surpresa!
789
01:03:43,200 --> 01:03:46,412
N�o me ouviste?
Disse que encostasses �...
790
01:03:55,212 --> 01:03:57,756
- Tem carta?
- N�o a trouxe.
791
01:03:57,881 --> 01:03:59,925
- Tens?
- N�o.
792
01:04:00,050 --> 01:04:03,846
- Encosta, p�.
- Ent�o, Freddie? Como vai o herpes?
793
01:04:03,971 --> 01:04:06,640
- Encosta!
- J� ancostei antes.
794
01:04:06,765 --> 01:04:09,601
- Encosto depois.
- Encosta!
795
01:04:09,727 --> 01:04:12,354
J� chega!
Entrega j� a moto no armaz�m!
796
01:04:12,479 --> 01:04:14,898
�s a vergonha da corpora��o!
797
01:04:45,929 --> 01:04:48,557
Parab�ns. Passaste o teste.
798
01:04:48,682 --> 01:04:53,479
Posso usar a tua m�o esquerda?
Os meus homens j� te atendem.
799
01:05:23,968 --> 01:05:25,928
Thelma Noble,
800
01:05:26,053 --> 01:05:28,180
Ellis Lee Hearford,
801
01:05:28,305 --> 01:05:31,433
Lee Weaver e Harold Osley.
802
01:05:33,519 --> 01:05:36,105
Gostava de vos apresentar os
nossos amigos
803
01:05:36,230 --> 01:05:38,774
portanto, n�o batam palmas
at� eu acabar.
804
01:05:38,899 --> 01:05:41,402
- � minha esquerda...
- Mais caf�? Fa�a favor.
805
01:05:41,527 --> 01:05:45,531
Selby Desner, Barbara Waltel,
806
01:05:45,656 --> 01:05:50,286
Walter Smith, Martha Sterling
e Paul Fleming.
807
01:05:50,995 --> 01:05:53,497
� minha direita, Michael Kenyon,
808
01:05:54,707 --> 01:05:57,334
Olivia G. Williams, Otto Bailey,
809
01:05:58,419 --> 01:06:01,755
Bea Dorfman, e agora,
810
01:06:01,880 --> 01:06:05,843
o pai dos Tubos de A�o,
811
01:06:05,968 --> 01:06:08,595
o nosso querido l�der,
812
01:06:08,721 --> 01:06:11,098
um homem que dispensa apresenta��es...
813
01:06:11,223 --> 01:06:14,768
Muito obrigado, Sammy.
Obrigado. Estava ansioso por come�ar.
814
01:06:14,893 --> 01:06:19,356
Foi uma bela apresenta��o e estou
feliz e orgulhoso por estar aqui hoje.
815
01:06:19,481 --> 01:06:25,779
Foi uma cerim�nia maravilhosa em
honra do nosso Fred "o Dorf" Dorfman.
816
01:06:27,197 --> 01:06:28,198
Quem � este?
817
01:06:28,324 --> 01:06:31,785
Muitos de v�s n�o sabem que o Fred
esteve �s portas da morte,
818
01:06:31,910 --> 01:06:35,956
e n�o se envergonhou de me confessar
que tinha s�filis, e...
819
01:06:36,081 --> 01:06:38,917
gra�as a Deus l� a conseguiu travar.
820
01:06:40,002 --> 01:06:43,922
Mas olhem que � preciso
muito para um homem...
821
01:06:44,048 --> 01:06:47,051
confessar onde � que a apanhou e como.
822
01:06:47,176 --> 01:06:50,304
Olhem para ele agora.
Fred, est�s uma maravilha.
823
01:06:50,429 --> 01:06:53,891
O nariz est� outra vez normal,
a cara tem forma e feitio,
824
01:06:54,016 --> 01:06:56,018
e j� n�o se baba.
825
01:06:56,143 --> 01:06:58,395
E viva a Marge, a mulher dele!
826
01:06:58,520 --> 01:07:03,192
Aquelas 2 ou 3 semanas nos
Montes Tr�mulos compensaram.
827
01:07:03,317 --> 01:07:06,570
Acabaram-se o �lcool e
os tranquilizantes.
828
01:07:06,695 --> 01:07:09,573
Mas h� tantas coisas sobre o Fred,
829
01:07:09,698 --> 01:07:13,118
coisas que se calhar
muitos de v�s j� sabem.
830
01:07:13,243 --> 01:07:16,538
Sammy, n�o vais cantar, pois n�o?
831
01:07:16,664 --> 01:07:20,584
Sabem que o Fred passou
grande parte da vida,
832
01:07:20,709 --> 01:07:25,214
a honrar uma profiss�o que
poucos louvam.
833
01:07:25,339 --> 01:07:28,634
Temos aqui alguns destes rapazes.
A profiss�o � a de agente da lei.
834
01:07:28,759 --> 01:07:33,389
O Fred concorda se eu disser
que fechamos os sentimentos c� dentro,
835
01:07:33,514 --> 01:07:38,310
temos vergonha de realmente nos
abrirmos e tocarmos um agente policial.
836
01:07:38,435 --> 01:07:43,190
Eles s�o pessoas, n�o s�o? Ergam-se,
d�em-lhes palmadas nas costas.
837
01:07:43,315 --> 01:07:48,320
Expressem-se. V�. Apertem a m�o
a um destes homens de farda azul.
838
01:07:48,445 --> 01:07:52,658
Abracem um pol�cia. V�! Vamos a isso!
Que sensa��o maravilhosa!
839
01:07:52,783 --> 01:07:54,743
Estou a rebentar de orgulho.
840
01:08:11,885 --> 01:08:14,263
Aos pol�cias! Hip, hip, hurra!
841
01:08:14,388 --> 01:08:16,807
Hip, hip, hurra!
842
01:08:24,898 --> 01:08:28,277
Sr. Stanwyk, est� confirmado no
voo 441 da Pan Am
843
01:08:28,402 --> 01:08:32,114
para o Rio de Janeiro amanh�,
�s 23:00, em 1 classe.
844
01:08:32,239 --> 01:08:35,367
- Fant�stico. Obrigado.
- Voltou a confirmar hoje de manh�.
845
01:08:35,492 --> 01:08:38,537
Claro.
Sou danado para as min�cias.
846
01:08:38,662 --> 01:08:40,873
Espero n�o ter ningu�m ao lado.
847
01:08:40,998 --> 01:08:45,210
Viajo sempre em primeira
e ocupo os dois lugares.
848
01:08:45,336 --> 01:08:48,047
Trabalho em pontes, construo pontes.
849
01:08:48,172 --> 01:08:51,467
E as plantas desdobradas ocupam
um espa�o imenso.
850
01:08:51,592 --> 01:08:56,430
- Fica uma pessoa a seu lado.
- P'amor de... que raio de coisa!
851
01:08:56,555 --> 01:08:59,308
Mas quem �?
O Sr. Sinlinden?
852
01:08:59,433 --> 01:09:01,644
N�o, o nome � Cavanaugh.
853
01:09:01,769 --> 01:09:04,855
Cavanaugh? Morris ou Pierre?
854
01:09:05,856 --> 01:09:07,900
Sally Ann Cavanaugh.
855
01:09:08,025 --> 01:09:10,069
Sally Ann? Bem, fant�stico.
856
01:09:10,611 --> 01:09:12,947
O senhor comprou o
bilhete da Miss Cavanaugh.
857
01:09:13,072 --> 01:09:17,117
Mas n�o quer dizer que ela
fique ao meu lado, n�o �?
858
01:09:17,242 --> 01:09:21,622
Lamento, mas o voo est� cheio.
Ela vem de Provo apanhar a liga��o.
859
01:09:22,373 --> 01:09:24,083
Bem, tudo bem.
860
01:09:24,208 --> 01:09:26,085
Provo, em Espanha?
861
01:09:26,210 --> 01:09:28,879
- Utah.
- Utah!
862
01:09:29,421 --> 01:09:32,841
Ouve, Frank, cala-te l� com a
hist�ria da praia.
863
01:09:32,967 --> 01:09:35,469
- Estou no aeroporto.
- No aeroporto?
864
01:09:35,594 --> 01:09:37,972
H� pelo menos 2 d�zias de
chuis atr�s de mim.
865
01:09:38,097 --> 01:09:41,517
N�o posso ir a casa, nem ao jornal.
Sou um homem sem p�tria.
866
01:09:41,642 --> 01:09:45,312
Fletch, se eles andam mesmo atr�s
de ti, vem para aqui. Ficas bem.
867
01:09:45,437 --> 01:09:50,150
Nem conseguia passar a porta.
Ouve, vou para o Utah.
868
01:09:50,276 --> 01:09:52,653
Vais para o Utah, ficas no Utah.
869
01:09:52,778 --> 01:09:55,656
Vou dar a hist�ria a um
rep�rter profissional.
870
01:09:55,781 --> 01:09:58,909
Frank, a hist�ria � o Utah. Acredita.
871
01:09:59,034 --> 01:10:01,912
Vai l� para o Utah. Bem, est� bem.
872
01:10:02,037 --> 01:10:05,708
Se a pe�a n�o estiver na minha mesa
�s 11:30, est�s despedido.
873
01:10:55,799 --> 01:10:59,553
ESCOLHA J� O PR�MIO DE 2 MILH�ES
QUE PREFERIR
874
01:12:50,247 --> 01:12:52,291
Quem � voc�?
875
01:12:52,416 --> 01:12:54,585
Levante-se!
876
01:12:54,710 --> 01:12:57,338
J� estou.
877
01:12:57,463 --> 01:12:59,715
- A porta n�o estava fechada.
- Est� avariada.
878
01:12:59,840 --> 01:13:02,635
Ent�o � por isso.
879
01:13:02,760 --> 01:13:07,640
Trabalho para o dono.
Ele disse-me que vigiasse isto.
880
01:13:07,765 --> 01:13:10,559
- Louvo a escolha que ele fez.
- Qu�?
881
01:13:10,684 --> 01:13:13,228
Louvo a escolha que ele fez.
882
01:13:15,481 --> 01:13:18,609
- Vinha ter com a Sra. Cavanaugh.
- Quem � voc�?
883
01:13:18,734 --> 01:13:22,196
Sou o Don Corleone,
primo da Sra. Cavanaugh.
884
01:13:23,280 --> 01:13:25,741
- Sabe onde ela est�?
- Mudou-se.
885
01:13:26,241 --> 01:13:28,494
Mudou-se?
886
01:13:29,578 --> 01:13:32,915
Falei com ela na semana passada.
N�o me falou nisso.
887
01:13:33,040 --> 01:13:36,377
- Mudou-se.
- Ent�o parece que se mudou?
888
01:13:36,502 --> 01:13:38,837
- Hoje de manh�.
- Hoje de manh�?
889
01:13:38,963 --> 01:13:42,216
Chatice!
T�nhamos tanto que falar.
890
01:13:43,801 --> 01:13:48,097
Moe Green j� largou a Tropicana. Os meus
filhos, Mike e Fredo, ficam com aquilo.
891
01:13:48,222 --> 01:13:51,308
Que � que queria de debaixo da cama?
892
01:13:55,062 --> 01:13:58,399
Vou ter de puxar das galonas.
N�o queria faz�-lo.
893
01:13:58,524 --> 01:14:03,070
Sou da pol�cia de colch�es.
N�o h� etiquetas nestes colch�es.
894
01:14:04,822 --> 01:14:07,783
Vou ter de o levar para a esquadra.
D�-me a arma.
895
01:14:07,908 --> 01:14:11,453
Vou chamar a pol�cia.
Isto � caso de pol�cia.
896
01:14:11,578 --> 01:14:14,915
- V� l�! Sou primo dela.
- Diga isso � pol�cia.
897
01:14:19,128 --> 01:14:20,587
Est� bem.
898
01:14:20,713 --> 01:14:23,674
Quer chamar a pol�cia, chame.
899
01:14:23,799 --> 01:14:26,302
Mas � melhor atar primeiro as botas.
900
01:14:48,407 --> 01:14:50,492
Obrigadinho.
901
01:14:58,500 --> 01:15:01,420
Ent�o?
Tenho aqui uma hist�ria incr�vel.
902
01:15:01,545 --> 01:15:05,215
- �? Bestial. Que queres que eu fa�a?
- Anota. Sally Ann Cavanaugh.
903
01:15:05,341 --> 01:15:07,176
Sally Ann Cavanaugh.
904
01:15:07,301 --> 01:15:10,763
V� em todos os hoteis de LA. Come�a
pelos que est�o perto do aeroporto.
905
01:15:10,888 --> 01:15:14,058
Ele vai para o estrangeiro
com ela amanh� � noite.
906
01:15:14,183 --> 01:15:16,268
Adoro o teu corpo, Larry.
907
01:15:33,744 --> 01:15:35,496
Boa tarde.
908
01:15:35,621 --> 01:15:37,456
Boas!
909
01:15:38,290 --> 01:15:43,212
Deviam recolher esta traquitana.
Passa-se um buraco e explode o vidro.
910
01:15:43,337 --> 01:15:45,547
- Marvin Stanwyk?
- Sou.
911
01:15:45,673 --> 01:15:49,134
Ol�. Harry S. Truman da
Casewell Insurance Underwriters.
912
01:15:49,259 --> 01:15:51,095
Harry S. Truman?
913
01:15:51,220 --> 01:15:53,806
Os meus pais eram grandes f�s
do ex-Presidente.
914
01:15:53,931 --> 01:15:57,017
- Isso � bonito. Era bom homem.
- Ent�o n�o era!
915
01:15:57,142 --> 01:16:00,354
- Mostrou umas coisas aos Japoneses.
- Lan�ou a Bombazona.
916
01:16:00,479 --> 01:16:03,482
Largou duas das grandes.
Era um lutador a s�rio.
917
01:16:03,607 --> 01:16:06,860
- Pois era.
- Ent�o vende seguros, Harry?
918
01:16:06,986 --> 01:16:10,614
- � mesmo.
- Bem, j� tenho seguros.
919
01:16:10,739 --> 01:16:12,825
N�o duvido, Sr. Stanwyk.
920
01:16:12,950 --> 01:16:18,205
A minha companhia sub-segura os
seguradores de Alan Stanwyk,
921
01:16:18,330 --> 01:16:21,125
- que creio ser seu filho.
- �, sim.
922
01:16:21,250 --> 01:16:24,461
- Sr. Truman, a minha mulher, Velma.
- Muito gosto.
923
01:16:24,586 --> 01:16:27,006
- Muito prazer.
- Suba, sente-se aqui.
924
01:16:27,131 --> 01:16:29,425
- Beba um copo de limonada.
- Obrigado.
925
01:16:29,550 --> 01:16:32,511
A Velma faz uma limonada
muito original.
926
01:16:32,636 --> 01:16:37,266
E � dif�cil mant�-la fria
num dia assim.
927
01:16:37,391 --> 01:16:39,810
Donde �, Harry?
928
01:16:39,935 --> 01:16:42,313
Sou da Calif�rnia.
929
01:16:42,438 --> 01:16:44,315
San Berdoo.
930
01:16:44,440 --> 01:16:47,443
O Utah fica no meu circuito.
931
01:16:48,902 --> 01:16:53,032
Os senhores importam-se que
fa�a umas perguntinhas?
932
01:16:53,157 --> 01:16:55,618
- Diga.
- Obrigad�ssimo.
933
01:16:55,743 --> 01:16:59,496
Come�o por perguntas de rotina.
934
01:16:59,622 --> 01:17:03,208
Depreendo que o senhor e a
sua mulher est�o presentemente vivos?
935
01:17:04,293 --> 01:17:08,297
- Harry, se h�...
- � do regulamento.
936
01:17:08,422 --> 01:17:13,177
O senhor, Marvin,
e sua esposa de nome Velma,
937
01:17:13,302 --> 01:17:16,096
s�o pais de Alan Stanwyk,
938
01:17:16,221 --> 01:17:19,183
de Beverly Hills,
vice-presidente da Boyd Aviation.
939
01:17:19,308 --> 01:17:21,518
- Confere.
- Confere.
940
01:17:21,644 --> 01:17:25,105
E quando � que viram o
Alan pela �ltima vez?
941
01:17:27,274 --> 01:17:30,152
- H� uns 10 dias.
- H� 10 dias?
942
01:17:30,986 --> 01:17:35,324
Vem visitar-nos a� de
3 em 3 semanas.
943
01:17:35,449 --> 01:17:37,493
Olha que simp�tico!
944
01:17:37,618 --> 01:17:41,538
- H� quanto tempo � que faz isso?
- Desde que se mudou para LA.
945
01:17:45,000 --> 01:17:49,755
Agora v�o desculpar se passo
para uma quest�o pessoal, mas...
946
01:17:49,880 --> 01:17:53,801
n�o sei como dizer.
Penso compreender que
947
01:17:53,926 --> 01:17:57,972
o Alan tem visitado uma senhora
amiga aqui em Provo.
948
01:17:58,097 --> 01:18:02,601
- O que tem isso a ver com o seguro?
- � uma ap�lice muito abrangente.
949
01:18:02,726 --> 01:18:05,229
Esque�a mas � essa coisa
da senhora amiga.
950
01:18:05,354 --> 01:18:08,148
O Alan � o melhor marido
que uma mulher pode ter.
951
01:18:08,274 --> 01:18:11,527
- Adora a noiva.
- Quem?
952
01:18:12,486 --> 01:18:14,780
A mulher dele.
953
01:18:14,905 --> 01:18:17,074
J� a conheceram?
954
01:18:17,199 --> 01:18:20,703
Mas � claro que sim.
Ele vem c� com ela.
955
01:18:23,998 --> 01:18:28,002
O Alan j� alguma vez vos
falou duma Sally Ann Cavanaugh?
956
01:18:28,127 --> 01:18:29,628
J�?
957
01:18:32,589 --> 01:18:35,926
Mas que � que se passa consigo?
958
01:18:36,051 --> 01:18:38,637
- Ent�o j� falou?
- Mas � claro que sim.
959
01:18:38,762 --> 01:18:41,432
� a mulher dele.
960
01:18:41,557 --> 01:18:45,644
Claro. Ent�o o nome da mulher
dele � Sally Ann Cavanaugh.
961
01:18:45,769 --> 01:18:48,814
Linda de morrer.
962
01:18:48,939 --> 01:18:52,026
N�o tem por acaso uma foto
do Alan com a noiva?
963
01:18:52,151 --> 01:18:55,487
Claro. Temos a� montes de fotos.
Vou buscar umas.
964
01:18:55,613 --> 01:19:00,326
�ptimo. Ainda s�o casados
ent�o, o Alan e a Sally Ann?
965
01:19:00,451 --> 01:19:04,079
- Pois s�o.
- H� quanto tempo casaram?
966
01:19:04,204 --> 01:19:08,000
Antes de ele ir para LA.
967
01:19:08,125 --> 01:19:12,129
- Faz 8 anos em Abril.
- Isto est� cada ano mais pesado.
968
01:19:13,172 --> 01:19:15,883
Ora aqui tem. C� est�o eles.
969
01:19:16,008 --> 01:19:18,218
- � essa.
- Santo Deus!
970
01:19:18,344 --> 01:19:21,805
- � uma lindeza, h�?
- N�o � um amor?
971
01:19:21,931 --> 01:19:24,642
Empresta-me esta?
972
01:19:24,767 --> 01:19:27,728
Prometo mandar-lha depois.
� s� rotina. O actu�rio...
973
01:19:27,853 --> 01:19:31,231
Tudo bem. Temos muitas mais.
Quer ver o copo de �gua?
974
01:19:31,357 --> 01:19:36,153
- N�o, obrigado. Estou a tentar parar.
- E os 65 anos do Marvin?
975
01:19:36,278 --> 01:19:39,573
- T�m a� uma fotografia minha...
- Lembras-te? Bebeste tanto!
976
01:19:39,698 --> 01:19:43,077
� o Alan? Filho da m�e!
N�o acredito!
977
01:19:43,202 --> 01:19:45,496
� mesmo o Alan. E � mesmo bigamia.
978
01:19:45,621 --> 01:19:48,624
- H� quanto tempo est�o casados?
- Quase 8 anos.
979
01:19:48,749 --> 01:19:51,043
- Quem � a mulher?
- N�o sei, Gail.
980
01:19:51,168 --> 01:19:54,505
Acho que � a namorada dele, do Liceu.
981
01:19:54,630 --> 01:19:57,174
Chama-se Sally Ann qualquer coisa.
982
01:19:57,299 --> 01:20:00,970
O Alan anda a ter muitos segredos.
983
01:20:01,095 --> 01:20:03,973
- Vou chamar a pol�cia.
- N�o, Gail, n�o fa�a isso.
984
01:20:04,098 --> 01:20:07,309
- Ent�o ligo ao meu pai.
- D�-me mais um dia. S� um.
985
01:20:07,434 --> 01:20:11,230
Porqu�? Para qu�? Sabe a
humilha��o que isto �?
986
01:20:11,355 --> 01:20:14,358
Sei, sim. A s�rio.
987
01:20:16,110 --> 01:20:19,488
Lembra-se do que lhe disse?
Amanh� � noite tem reuni�o no clube.
988
01:20:19,613 --> 01:20:23,325
Mantenha-se longe de casa.
Sim? Eu trato dele.
989
01:20:23,450 --> 01:20:27,871
Tem c� um ar de p�ga. Olhe s�.
Gostaria duma mulher com esse aspecto?
990
01:20:27,997 --> 01:20:31,500
Mas que pergunta! Claro que n�o!
991
01:20:31,625 --> 01:20:34,253
Cinco... Dez minutos, no m�ximo, talvez.
992
01:20:35,546 --> 01:20:38,340
Que gra�a.
993
01:20:39,174 --> 01:20:43,596
Eu sei. Porque n�o nos acalmamos
e vamos ali deitar-nos um bocado,
994
01:20:43,721 --> 01:20:46,015
e eu dou-lhe... as informa��es.
995
01:20:48,934 --> 01:20:52,479
N�o � nada boa altura
para o engate.
996
01:21:21,925 --> 01:21:23,969
- Gum?
- Quem? Qu�?
997
01:21:25,512 --> 01:21:27,556
Gum, sou eu.
998
01:21:28,891 --> 01:21:32,102
- Fletch. �s mesmo tu?
- Cala-te. N�o digas o meu nome.
999
01:21:32,227 --> 01:21:35,439
Cala-te. N�o olhes para mim.
Deita-te. Tenho de te falar.
1000
01:21:35,564 --> 01:21:37,483
Bem. Sobre qu�?
1001
01:21:39,276 --> 01:21:41,654
H� chuis por todo o lado.
Andam atr�s de mim.
1002
01:21:41,779 --> 01:21:44,782
- Qu�? Aqueles surfistas?
- Fica deitado.
1003
01:21:44,907 --> 01:21:47,618
- N�o apontes. Deita-te, 't� bem?
- Pronto.
1004
01:21:47,743 --> 01:21:51,080
- Porque andam atr�s de ti?
- Porque sou jornalista,
1005
01:21:51,205 --> 01:21:56,585
e quero denunciar o Chefe Karlin
como a maior fonte de droga desta praia.
1006
01:21:56,710 --> 01:21:58,754
Deixa-te estar.
1007
01:21:59,838 --> 01:22:02,716
O Fat Sam vai testemunhar.
1008
01:22:02,841 --> 01:22:04,885
O qu�?
1009
01:22:05,678 --> 01:22:09,598
Na depoimento dele, diz que recebeu
a droga e tu � que a vendeste.
1010
01:22:09,723 --> 01:22:11,767
Disse o qu�?
1011
01:22:11,892 --> 01:22:15,562
Fletch, ele mente. A s�rio, Fletch,
n�o vendi nada, meu.
1012
01:22:15,688 --> 01:22:19,441
Tens de acreditar. S� trouxe
a droga do Chefe para o Sam.
1013
01:22:19,566 --> 01:22:22,820
- Mas � claro, Gum.
- Fletch, a s�rio. S� fiz isso.
1014
01:22:22,945 --> 01:22:27,574
20 anos, Gum. 20 anos de pris�o,
a n�o ser que alinhes comigo.
1015
01:22:31,787 --> 01:22:34,623
N�o me deixas muita escolha.
1016
01:22:38,210 --> 01:22:41,880
- Fletch, est�s bem?
- Estou. � a porcaria da t�nica.
1017
01:22:42,006 --> 01:22:46,719
Outra pergunta. Onde � que o
Chefe arranja a droga?
1018
01:22:46,844 --> 01:22:50,764
- N�o sei.
- Diverte-te.
1019
01:22:50,889 --> 01:22:53,976
- N�o te baixes para apanhar o sab�o.
- Fletch. Est� bem.
1020
01:22:56,145 --> 01:22:58,814
Vem da Am�rica do Sul.
1021
01:23:03,527 --> 01:23:06,196
- Posso sentar-me?
- Fletch?
1022
01:23:06,322 --> 01:23:08,949
- Fletch.
- N�o me conheces, Sam.
1023
01:23:09,074 --> 01:23:12,786
- O prazer � todo meu, mano.
- Sou rep�rter, Sam.
1024
01:23:12,911 --> 01:23:16,457
Vou denunciar o tr�fico
que se faz aqui.
1025
01:23:16,582 --> 01:23:20,919
O Gummy vai testemunhar.
Tenho provas de que � o Chefe.
1026
01:23:21,045 --> 01:23:24,965
- Vais meter o Chefe dentro.
- Vou meter o Chefe dentro.
1027
01:23:27,009 --> 01:23:29,470
Quero que ajudes.
1028
01:23:31,805 --> 01:23:34,475
Sou escravo desse sacana.
1029
01:23:34,600 --> 01:23:36,810
Prendeu-me, pela terceira vez.
1030
01:23:36,936 --> 01:23:39,355
Disse-me para colaborar,
ou eram 15 anos de pris�o.
1031
01:23:39,480 --> 01:23:42,608
- S� saco � droga gr�tis.
- N�o ficas com parte dos lucros?
1032
01:23:42,733 --> 01:23:45,194
N�o. Droga � borla, � s�.
1033
01:23:52,326 --> 01:23:54,954
A testa do Albert Einstein.
Sa�u-me numa rifa.
1034
01:23:55,079 --> 01:23:57,957
Desculpem. Fiquem a�, sim?
1035
01:23:58,082 --> 01:24:00,334
Fletch?
1036
01:24:01,460 --> 01:24:03,128
- O que se passa?
- Demito-me.
1037
01:24:03,253 --> 01:24:06,131
- Quem s�o estes?
- O Fat Sam e o Gummy.
1038
01:24:06,256 --> 01:24:09,259
S�o os depoimentos deles,
acusando o Chefe Karlin
1039
01:24:09,385 --> 01:24:12,179
como o maior traficante
destas paragens.
1040
01:24:12,304 --> 01:24:17,059
Quero que tenham protec��o federal,
patrocinada pelo jornal. Sim, Frank?
1041
01:24:17,184 --> 01:24:21,063
- Fiquem � vontade.
- Que maravilha. Isto �...
1042
01:24:21,188 --> 01:24:23,607
Vou-me embora.
Perdeste a confian�a em mim.
1043
01:24:23,732 --> 01:24:27,236
- Fiquei nervoso. V� l�.
- Esquece. Eu � que escrevo a pe�a.
1044
01:24:27,361 --> 01:24:30,030
Aguenta os 2 �ltimos par�grafos
at� �s 10 horas, 't�?
1045
01:24:30,155 --> 01:24:33,450
- Queres que pe�a desculpa?
- Las despedir-me, n�o ias?
1046
01:24:33,575 --> 01:24:35,619
- N�o era bem isso.
- N�o era bem isso?
1047
01:24:36,578 --> 01:24:39,039
Estava chateado. Sabes...
1048
01:24:41,083 --> 01:24:42,710
Est� bem.
1049
01:24:42,835 --> 01:24:45,337
Bolas, estou farto deste s�tio.
1050
01:24:46,422 --> 01:24:49,675
Vou entrar para os Lakers.
Precisam de um bom motor de jogo.
1051
01:24:49,800 --> 01:24:52,094
Fletch, � uma hist�ria fant�stica.
1052
01:24:52,219 --> 01:24:54,179
- Obrigado.
- E aqueles tipos...
1053
01:24:54,305 --> 01:24:59,893
S�o porreiros. N�o tens coisas de valor
ali dentro, cassetes da Vicki Morgan?
1054
01:27:15,988 --> 01:27:18,782
Boa noite.
1055
01:27:24,121 --> 01:27:28,250
Gosto da farpela. Trouxe os
50.000 e os bilhetes?
1056
01:27:28,375 --> 01:27:30,586
Claro.
1057
01:27:31,754 --> 01:27:34,256
Esqueceu-se das luvas.
1058
01:27:34,381 --> 01:27:37,468
Est� a pensar matar-me, n�o �?
1059
01:27:38,552 --> 01:27:43,182
- Percebe tudo depressa, Sr. Nugent.
- � coisa bastante agressiva.
1060
01:27:43,307 --> 01:27:47,561
Voc� ia matar-me.
Considero-o como simples auto-defesa.
1061
01:27:47,686 --> 01:27:51,565
Agora se tivesse a gentileza
de p�r o seu passaporte na secret�ria...
1062
01:27:55,945 --> 01:27:58,906
Esse fato � meu.
Onde � que o arranjou?
1063
01:27:59,990 --> 01:28:02,618
Perguntei onde o arranjou, Sr. Nugent?
1064
01:28:02,743 --> 01:28:05,829
O nome � Fletcher.
Sou jornalista.
1065
01:28:05,955 --> 01:28:09,959
- Escrevo sob o pseud�nimo de Jane Doe.
- Que raio � isto?
1066
01:28:10,834 --> 01:28:12,753
- Leia.
- N�o tenho tempo para isto.
1067
01:28:12,878 --> 01:28:17,633
Deixe-se de cenas! Des�a e leia.
Eu n�o vou a lado nenhum.
1068
01:28:29,728 --> 01:28:34,483
A n�o ser que a minha gente seja
avisada, essa carta segue � meia noite.
1069
01:28:41,407 --> 01:28:45,995
"Caro Sr. Boyd,
Alan Stanwyk assassinou-me esta noite. "
1070
01:28:48,580 --> 01:28:52,543
"Os restos encontrados pela
pol�cia no Jaguar s�o meus, n�o dele. "
1071
01:28:52,668 --> 01:28:56,463
"Ele usou o meu nome e passaporte
e apanhou o voo 306 da Pan Am. "
1072
01:28:56,588 --> 01:29:01,093
- "Pretende estabelecer-se... "
- Que peso.
1073
01:29:01,218 --> 01:29:03,262
Continue.
1074
01:29:03,387 --> 01:29:07,391
"... com a leg�tima esposa,
a ex-Sally Ann Cavanaugh. "
1075
01:29:07,891 --> 01:29:09,810
N�o pares, Alan.
1076
01:29:14,607 --> 01:29:17,109
- A patroa.
- Que fazes aqui?
1077
01:29:17,234 --> 01:29:21,030
J� sei quase tudo.
Quero ouvir o resto da tua boca.
1078
01:29:21,155 --> 01:29:24,867
Ele n�o l� bem o meu estilo.
Deixe-me tentar.
1079
01:29:24,992 --> 01:29:28,495
"A Sally Ann e o Alan
casaram h� 8 anos. "
1080
01:29:30,623 --> 01:29:34,460
"Nunca se divorciaram, sendo o
Stanwyk b�gamo, at� no Utah. "
1081
01:29:34,585 --> 01:29:37,129
"O Stanwyk transporta 3 milh�es,
1082
01:29:37,254 --> 01:29:42,009
resultado da venda das ac��es da
Boyd Aviation que eram de Gail Stanwyk. "
1083
01:29:45,763 --> 01:29:48,223
� verdade, n�o �?
1084
01:29:48,349 --> 01:29:53,479
"A Sally Ann pode confirmar tudo
quando a pol�cia a prender no Marriott. "
1085
01:29:55,314 --> 01:29:58,651
"J� agora, o Alan �
um contrabandista de droga,
1086
01:29:58,776 --> 01:30:02,196
mas poder�o ler sobre isso
no jornal de amanh�. "
1087
01:30:02,321 --> 01:30:05,532
"Cumprimentos, I.M. Fletcher.
Ps - Um bom dia para si. "
1088
01:30:05,658 --> 01:30:08,035
Bravo, Sr. Fletcher. Bravo.
1089
01:30:08,160 --> 01:30:12,998
O que me arrebitou a orelha foi
algo que a sua mulher me disse na cama.
1090
01:30:18,379 --> 01:30:19,380
O qu�?
1091
01:30:19,505 --> 01:30:22,883
Disse que t�nhamos os dois mais ou
menos o mesmo corpo.
1092
01:30:23,008 --> 01:30:25,052
Imagino que da cintura para cima.
1093
01:30:27,221 --> 01:30:32,851
A�, percebi. Voc� despachava-me,
metia-me no carro e pegava-me fogo.
1094
01:30:35,771 --> 01:30:38,983
- Que se lixe. A mesma estrutura �ssea.
- Grande sacana.
1095
01:30:39,108 --> 01:30:41,860
Mas n�o um sacana est�pido.
1096
01:30:41,986 --> 01:30:44,780
J� estava preparado
para matar um, palerma.
1097
01:30:44,905 --> 01:30:48,158
Porque n�o hei-de matar dois?
1098
01:30:48,284 --> 01:30:51,036
- Oh, diabo!
- "Oh, diabo?". N�o digas "oh, diabo!".
1099
01:30:51,161 --> 01:30:54,039
Quando a hist�ria for publicada,
j� eu estou na praia.
1100
01:30:54,164 --> 01:30:57,501
E a extradi��o da Am�rica do Sul
� bem complicada.
1101
01:30:57,626 --> 01:31:00,879
E para dois homic�dios, ainda mais.
1102
01:31:01,005 --> 01:31:03,007
Est� carregada?
1103
01:31:03,132 --> 01:31:07,344
Se me d� um tiro, perde uma data
daqueles pr�mios humanit�rios.
1104
01:31:07,469 --> 01:31:10,639
- Grande seca, Hopalong.
- Sauda��es a todos.
1105
01:31:12,099 --> 01:31:14,184
Gra�as a Deus. A pol�cia.
1106
01:31:14,310 --> 01:31:16,270
Que � que est�s aqui a fazer?
1107
01:31:16,395 --> 01:31:18,981
Larga a arma, Alan.
Eu trato deles.
1108
01:31:19,106 --> 01:31:22,484
Pensei que tivesses tudo
controlado. Boa malha, Irwin.
1109
01:31:22,610 --> 01:31:24,278
N�o me chames Irwin, h�?
1110
01:31:24,403 --> 01:31:27,615
O Fat Sam foi-se embora da praia.
O Gummy tamb�m.
1111
01:31:27,740 --> 01:31:32,119
E pareceu-me que estavam a passar-se
coisas que eu tinha de saber.
1112
01:31:32,244 --> 01:31:36,540
J� disse que trato eu disto.
Vai para casa. Eu ligo-te amanh�.
1113
01:31:36,665 --> 01:31:41,045
Do estrangeiro? Ouvi a� alguma coisa
sobre a Am�rica do Sul e a extradi��o.
1114
01:31:41,170 --> 01:31:44,006
- Jerry...
- N�o vais levar os 800.000
1115
01:31:44,131 --> 01:31:46,258
que eu te paguei pela
pr�xima carga?
1116
01:31:46,383 --> 01:31:51,388
Voc�s t�m muito de falar. N�s ainda
apanhamos uns 10 minutos da Dinastia.
1117
01:31:51,513 --> 01:31:53,140
Jerry, v� l�. Confia em mim!
1118
01:31:53,265 --> 01:31:56,352
Tenho uma maneira segura
de me livrar deste imbecil.
1119
01:31:56,477 --> 01:32:00,356
Vou eu para a primeira p�gina
enquanto tu fritas ao sol!
1120
01:32:00,481 --> 01:32:03,025
Com o seu dinheiro.
1121
01:32:17,998 --> 01:32:21,877
- O segundo ainda vai dar mais gozo.
- V�. Faz-me ganhar o dia.
1122
01:32:48,237 --> 01:32:49,947
Obrigado.
1123
01:32:50,406 --> 01:32:54,827
Isto � absurdo. " Uma peruca �
Bob Haldeman, um fato de gorila... "
1124
01:32:54,952 --> 01:32:58,580
- � fato de macaco.
- "Cal��es de t�nis, sapatos de pele... "
1125
01:32:58,706 --> 01:33:01,834
- Foi em servi�o. Frank, odeio t�nis.
- Dentes falsos?
1126
01:33:01,959 --> 01:33:04,545
Frank, foi em servi�o.
Em servi�o!
1127
01:33:04,670 --> 01:33:07,506
"H�bito de freira, 6 tubos de Crazy Glue. "
1128
01:33:07,631 --> 01:33:10,050
- Isso � pessoal.
- Desconta no meu aumento.
1129
01:33:10,175 --> 01:33:12,553
N�o vais ser aumentado. V� l�.
1130
01:33:12,678 --> 01:33:16,056
O Procurador � capaz de precisar
destes bilhetes como prova.
1131
01:33:16,181 --> 01:33:18,684
- Nem por isso.
- Nem por isso.
1132
01:33:18,809 --> 01:33:20,311
Larry!
1133
01:33:21,437 --> 01:33:23,731
H� um precedente, US contra Fishbine,
1134
01:33:23,856 --> 01:33:28,152
um homem sujeito a potencial incinera��o
usando o fato doutro homem,
1135
01:33:28,277 --> 01:33:31,238
tem direito a 10.000 d�lares
em bilhetes de avi�o.
1136
01:33:31,363 --> 01:33:34,408
Uma decis�o judicial desconhecida
e importante - para mim.
1137
01:33:34,533 --> 01:33:38,245
Porque n�o dizes que me
queres levar contigo ao Rio?
1138
01:33:38,370 --> 01:33:41,874
Mas isso � queimar etapas.
1139
01:33:43,751 --> 01:33:45,878
Ainda n�o sa�mos juntos
como deve ser.
1140
01:33:46,003 --> 01:33:51,091
- Levo-te primeiro a um jogo dos Lakers.
- N�o quero ir a um jogo dos Lakers.
1141
01:33:51,216 --> 01:33:53,052
N�o gosto de basquetebol.
1142
01:33:53,177 --> 01:33:57,139
� porque n�o percebes.
N�o te ensinaram o abc.
1143
01:33:57,264 --> 01:34:00,017
- P�-no-eixo.
- Parece uma empresa de transportes.
1144
01:34:00,142 --> 01:34:02,144
- Marcha atr�s.
- Isso j� fiz.
1145
01:34:02,269 --> 01:34:04,355
At� aposto, sua viborazinha.
1146
01:34:04,480 --> 01:34:08,901
O m�dico legista deu o Stanwyk como
morto ou muito cheio de sono,
1147
01:34:09,026 --> 01:34:12,571
e o Chefe Karlin podia apanhar
20 anos na casa da bicharada.
1148
01:34:12,696 --> 01:34:17,368
Decidi acompanhar a Gail ao Rio
e ajud�-la na terapia do desgosto.
1149
01:34:17,493 --> 01:34:21,080
Expliquei-lhe o basquetebol,
mas n�o me pareceu que percebesse.
1150
01:34:21,205 --> 01:34:23,666
- Fletch?
- Chama-me Irwin.
1151
01:34:26,710 --> 01:34:31,548
Porque � que eles est�o sempre
a bater a bola? N�o te parece infantil?
1152
01:34:31,674 --> 01:34:33,884
Pode parecer, mas chama-se driblar.
1153
01:34:34,009 --> 01:34:36,804
- Driblar?
- Se n�o batem a bola,
1154
01:34:36,929 --> 01:34:40,641
- t�m falta por "passos".
- "Passos"?
1155
01:34:40,766 --> 01:34:42,768
� assim que se chama.
1156
01:34:42,893 --> 01:34:47,231
No basquete, a Gail � um caso perdido.
Mas temos uma vers�o mano-a-mano,
1157
01:34:47,356 --> 01:34:51,443
e ela acha-me o homem mais
corajoso do mundo, o que eu sou.
1158
01:34:51,568 --> 01:34:55,281
Pus as f�rias todas no cart�o
American Express do Sr. Underhill.
1159
01:34:55,406 --> 01:34:56,407
Querem o n�mero?
1160
01:34:57,324 --> 01:35:01,829
FIM
95824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.