All language subtitles for Fitzwilly.1967.DVDRip.x264-HANDJOB.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,498 --> 00:03:09,070 Once upon a time, the very privileged lived the way we still do, 2 00:03:09,103 --> 00:03:12,206 in quiet luxury, elegance, grace. 3 00:03:12,239 --> 00:03:14,509 It's an almost vanished way of life. 4 00:03:14,542 --> 00:03:16,611 Not easy to hold on to, 5 00:03:16,644 --> 00:03:20,049 and terribly expensive to maintain. 6 00:03:31,296 --> 00:03:32,563 Good morning, Mr. Fitzwilliam. 7 00:03:32,597 --> 00:03:34,299 It's a lovely day. 8 00:03:34,332 --> 00:03:36,335 Thank you, Oliver. I do my best. 9 00:03:40,739 --> 00:03:42,442 Miss Woodworth, wherever she is. 10 00:04:04,035 --> 00:04:05,336 Fitzwilly! 11 00:04:09,307 --> 00:04:10,275 Good morning, Miss Vicki. Morning. 12 00:04:10,308 --> 00:04:11,543 Boys! 13 00:04:11,576 --> 00:04:15,314 Gentlemen! You're in uniform! 14 00:04:15,348 --> 00:04:16,349 Fall in. 15 00:04:20,754 --> 00:04:21,788 I missed you yesterday. 16 00:04:21,821 --> 00:04:24,191 I hate your day off. 17 00:04:24,224 --> 00:04:25,760 Did you enjoy your luncheon with Mrs. Mudge? 18 00:04:25,793 --> 00:04:28,363 No. Fool woman's on a diet. 19 00:04:28,396 --> 00:04:30,165 Gave me one egg and a lettuce leaf. 20 00:04:30,198 --> 00:04:33,502 Oh! Well, let's repay evil with good. 21 00:04:33,535 --> 00:04:35,571 We'll give her chocolate souffle tonight. 22 00:04:35,604 --> 00:04:39,176 Bless you. She'd gain a ton. 23 00:04:39,209 --> 00:04:41,144 Where are you off to, Fitzwilly? Shopping? Mmm-hmm. 24 00:04:41,178 --> 00:04:43,314 Do you want anything, Miss Vicki? 25 00:04:43,347 --> 00:04:46,784 Well, you might pick up one or two African safari tents when you can. 26 00:04:46,817 --> 00:04:48,153 African safari tents. Yes, ma'am. 27 00:04:48,187 --> 00:04:50,689 So the boys can camp out. 28 00:04:50,722 --> 00:04:54,094 It'll toughen them up for the dangers that lie ahead, 29 00:04:54,094 --> 00:04:57,763 college, marriage, Wall Street. 30 00:04:57,797 --> 00:04:59,300 Or Altman's during the holiday season. 31 00:05:03,804 --> 00:05:05,373 Right down this aisle. 32 00:05:05,407 --> 00:05:07,675 Thank you very much. Come on. 33 00:05:07,709 --> 00:05:09,812 Silverware, please. Fourth floor, sir, 34 00:05:09,845 --> 00:05:12,348 if you mean Sterling. 35 00:05:12,381 --> 00:05:14,483 One hardly recognizes anything else. 36 00:05:19,656 --> 00:05:22,560 Twelve demitasse, 37 00:05:22,593 --> 00:05:24,829 twelve soup, 38 00:05:24,862 --> 00:05:27,199 twelve butter knives, 39 00:05:27,233 --> 00:05:29,235 six sugar tongs, you got that? 40 00:05:30,402 --> 00:05:32,672 Good girl. 41 00:05:32,705 --> 00:05:37,145 Charge that to Mrs. G. Duncan Abercrombie, 42 00:05:37,145 --> 00:05:40,148 62 Sutton Place South and send it today. 43 00:05:41,515 --> 00:05:44,153 Today? Mmm-hmm. For a cookout tomorrow. 44 00:05:44,153 --> 00:05:47,289 It's an emergency, but you strike me as the type who can handle emergencies. 45 00:05:48,758 --> 00:05:51,494 Don't you worry. It'll go out. 46 00:05:51,527 --> 00:05:53,730 You just sign this. 47 00:05:55,299 --> 00:05:58,569 Alistair Hathaway 48 00:05:58,602 --> 00:06:02,540 for Mrs. G. D. Abercrombie. 49 00:06:08,747 --> 00:06:11,585 Altman's Shipping. Fred Meyers? 50 00:06:11,618 --> 00:06:12,686 Yeah, just a minute. 51 00:06:14,854 --> 00:06:17,592 Gosh, I hope Mother hasn't taken a turn for the worse. 52 00:06:17,625 --> 00:06:20,728 Fred Meyers speaking. 53 00:06:20,761 --> 00:06:23,732 Oh, yes, Doctor. Are you at the flat with Mother? 54 00:06:23,765 --> 00:06:26,202 No, dear boy, I am with the phone at Altman's 55 00:06:26,202 --> 00:06:28,871 where a chest of silver, addressed to a Mrs. Abercrombie... 56 00:06:30,407 --> 00:06:31,708 It has? 57 00:06:31,741 --> 00:06:34,578 Straight to you? 58 00:06:34,612 --> 00:06:37,616 Then take it as a sign, Garland, and send it to St. Dismas. 59 00:06:37,649 --> 00:06:39,718 Ooh, of course, Doctor. And thank you very much. 60 00:07:09,319 --> 00:07:11,322 Lord and Taylor Shipping, Fred Meyers speaking. 61 00:07:12,723 --> 00:07:14,959 Well, yes, Doctor. How's Mom? 62 00:07:17,929 --> 00:07:20,766 Certainly. I'll pick up the medicine as soon as I can. 63 00:07:25,338 --> 00:07:28,942 Jensen's shipping room. Fred Meyers here. 64 00:07:28,976 --> 00:07:31,412 Oh, yes, Doctor. 65 00:07:31,445 --> 00:07:32,947 How did you find poor Mama? 66 00:07:37,886 --> 00:07:39,422 Good hunting, sir? 67 00:07:39,455 --> 00:07:42,292 Oh, fair bag, I'd say. 68 00:07:42,325 --> 00:07:44,895 Silver, antique mirrors, color television set. 69 00:07:46,997 --> 00:07:49,601 And now the Gourmet, I think, for some goodies. 70 00:08:02,549 --> 00:08:04,318 And besides the Chablis, 71 00:08:04,318 --> 00:08:06,654 I want four cases of champagne. 72 00:08:06,687 --> 00:08:11,560 Taittinger Blanc de Blanc, 1961. 73 00:08:11,593 --> 00:08:15,897 Deliver chilled at exactly 3:30 this afternoon. The reception is at 6:00. 74 00:08:15,931 --> 00:08:19,802 It'll be there. Now, that's charge and deliver to Mr. Paul Deckendorfer, 75 00:08:19,836 --> 00:08:21,904 at 349 West 79th Street. 76 00:08:32,584 --> 00:08:34,854 Deckendorfer? Right. We'll give you a hand. 77 00:10:20,812 --> 00:10:22,981 No trouble with the Deckendorfer butler? 78 00:10:23,014 --> 00:10:24,917 No, he was too busy counting what Albert lost to him at gin. 79 00:10:24,950 --> 00:10:27,720 Oh, very good. 80 00:10:27,753 --> 00:10:31,057 Pierre, uh, let's have a case of that champagne inside. 81 00:10:31,091 --> 00:10:32,693 That's a good idea, monsieur. 82 00:10:32,726 --> 00:10:34,596 I think St. Dismas would want to share it with us. 83 00:10:36,831 --> 00:10:39,668 Wait! Don't close up shop! 84 00:10:39,702 --> 00:10:44,139 Twenty $10 ties on one sale slip. 85 00:10:44,172 --> 00:10:46,109 How's that Mr. Fitzwilliam? 86 00:10:46,142 --> 00:10:48,645 Well, I'll check the record, but I think that's a new high. 87 00:10:50,079 --> 00:10:51,516 Dolly. 88 00:10:51,549 --> 00:10:52,983 Good afternoon, Mr. Fitzwilliam. 89 00:10:53,017 --> 00:10:55,019 The silver came and went. 90 00:10:55,052 --> 00:10:57,088 Oh, and very nice it was, too. 91 00:10:57,122 --> 00:10:59,157 Thank you, Garland. 92 00:10:59,190 --> 00:11:00,892 All right, Albert. Off to Philadelphia. 93 00:11:00,926 --> 00:11:03,262 My regards to Uncle Buckmaster, of course. 94 00:11:03,295 --> 00:11:06,533 And don't forget to reimburse yourself for the gin rummy game. 95 00:11:06,533 --> 00:11:08,101 I'd rather take the loss, sir, 96 00:11:08,135 --> 00:11:10,538 as a punishment for gambling. 97 00:11:11,905 --> 00:11:13,842 Hey! 98 00:11:19,048 --> 00:11:21,551 Well, children, a toast. 99 00:11:21,584 --> 00:11:23,687 To our good neighbor, Mr. Deckendorfer, 100 00:11:23,720 --> 00:11:25,622 from whom this evening's blessings flow. 101 00:11:28,291 --> 00:11:31,295 I will now report on the state of our union. 102 00:11:31,328 --> 00:11:33,965 St. Dismas Thrift Shoppe in Philadelphia 103 00:11:33,998 --> 00:11:37,570 took in $5,100, 104 00:11:37,570 --> 00:11:40,607 while our home organization, Serenity Through the Word, 105 00:11:40,640 --> 00:11:45,713 reaped over $900, making a total of a neat, tax-free $6,000. 106 00:11:45,746 --> 00:11:48,048 Uh, I'm sorry, sir. 107 00:11:48,082 --> 00:11:51,085 I'm sorry, but most of that is gone, plus a bit more. 108 00:11:51,118 --> 00:11:53,955 An old check of Miss Woodworth's just came through. 109 00:11:53,989 --> 00:11:57,894 $10,000 to the Tenzing Mountaineer's School in Nepal. That's near Tibet. 110 00:11:57,927 --> 00:11:59,596 Mmm. 111 00:11:59,629 --> 00:12:02,966 She was reading The Conquest of Everest a few months ago. 112 00:12:03,000 --> 00:12:04,835 Bless her heart. 113 00:12:04,868 --> 00:12:08,206 Well, we must remember that if Miss Vicki sails out her front door 114 00:12:08,239 --> 00:12:10,241 as though she owned the world, 115 00:12:10,274 --> 00:12:12,611 it's because she thinks she still does. 116 00:12:12,644 --> 00:12:15,214 Still, Mr. Fitzwilliam, it would be a comfort 117 00:12:15,247 --> 00:12:17,950 if we could build up our reserve to cover things like this. 118 00:12:17,983 --> 00:12:20,253 We can, Simmons. 119 00:12:20,286 --> 00:12:24,358 We have an opportunity to make a rather large sum of money immediately. 120 00:12:24,391 --> 00:12:29,631 Outside the door right now, in the pocket of a young interior decorator named, 121 00:12:29,631 --> 00:12:32,768 uh, for reasons known only to his mother, Byron Casey. 122 00:12:32,801 --> 00:12:34,937 Isn't that Pat Casey's boy 123 00:12:34,970 --> 00:12:38,307 who used to be second footman at old Mrs. Nieberhaus' in Philadelphia? 124 00:12:38,341 --> 00:12:41,912 Where my Uncle Buckmaster's been the butler for, lo, these 40 years. 125 00:12:41,946 --> 00:12:42,980 What's the deal, sir? 126 00:12:43,013 --> 00:12:46,284 Byron has been given $150,000 127 00:12:46,317 --> 00:12:48,820 to refurnish the Horace Appleton house in West Palm Beach. 128 00:12:48,854 --> 00:12:50,789 Ooh! 129 00:12:50,822 --> 00:12:53,359 His problem is, he would like to keep as much of the cash as possible. 130 00:12:53,392 --> 00:12:56,829 A problem sharpened by the fact 131 00:12:56,863 --> 00:12:59,667 that he already spent a good deal of it on personal matters. 132 00:13:02,169 --> 00:13:04,673 Now, Byron is eager to turn over the furnishing of the house to us 133 00:13:04,673 --> 00:13:08,310 along with $75,000. 134 00:13:08,343 --> 00:13:10,680 Now, it means some work for all of us, 135 00:13:10,713 --> 00:13:14,718 but whatever we don't spend of the 75 is ours. 136 00:13:16,352 --> 00:13:19,122 We don't need to spend any of it. We can keep the whole 75. 137 00:13:19,155 --> 00:13:21,025 Mr. Fitzwilliam, let's do it! 138 00:13:21,058 --> 00:13:22,860 - Oh, yes! - Yes. 139 00:13:22,894 --> 00:13:25,831 Well, in that case, let's hear from the man with the problem. 140 00:13:27,800 --> 00:13:29,001 Byron Casey. 141 00:13:33,206 --> 00:13:37,912 Will you do it, Mr. Fitzwilliam? Will you take this and save me? 142 00:13:37,945 --> 00:13:41,382 Uh, for the sake of your father, Byron, and auld lang syne. 143 00:13:41,416 --> 00:13:44,119 Oh. Thank you. 144 00:13:44,152 --> 00:13:45,721 Thank you all! 145 00:13:47,056 --> 00:13:48,791 Hello, Garland. Remember me? 146 00:13:48,825 --> 00:13:50,359 Oh, yes, indeed... And you can do it, 147 00:13:50,392 --> 00:13:53,430 have everything down in Florida by January 3rd 148 00:13:53,463 --> 00:13:55,933 when the Appletons get back from Europe. 149 00:13:55,966 --> 00:13:57,735 You doubt it, Byron? 150 00:13:57,768 --> 00:13:59,871 Not if you say so, Mr. Fitzwilliam. 151 00:13:59,904 --> 00:14:01,439 Thank you, Byron. 152 00:14:01,472 --> 00:14:03,943 I know you have a plane to catch, so if you'll just give us 153 00:14:03,976 --> 00:14:06,812 a list of the furnishings you'll need, exactly, we'll... 154 00:14:08,080 --> 00:14:09,983 Oh. Carry on, Byron. 155 00:14:10,016 --> 00:14:11,384 It's just Mrs. Mudge for dinner. 156 00:14:29,906 --> 00:14:32,142 Oh, my! 157 00:14:32,176 --> 00:14:33,978 I mean, hi. 158 00:14:34,011 --> 00:14:35,412 Good evening. 159 00:14:35,445 --> 00:14:37,182 I didn't mean to sound so startled. 160 00:14:37,215 --> 00:14:40,018 It's just that I've never seen a butler in full rig before. 161 00:14:40,051 --> 00:14:42,088 Are there many of you left? 162 00:14:42,121 --> 00:14:46,458 We're getting scarce like so many things. Such as good manners. 163 00:14:46,492 --> 00:14:48,461 Oh, was I rude? I'm sorry. 164 00:14:48,495 --> 00:14:49,997 May I help you, Miss? 165 00:14:50,030 --> 00:14:52,432 Um, well, you could start by letting me in. 166 00:14:52,465 --> 00:14:55,436 My name is Juliet Nowell. I have an appointment with Miss Woodworth. 167 00:14:55,469 --> 00:14:58,239 Uh, by arrangement with whom in reference to what? 168 00:14:58,272 --> 00:15:02,211 By arrangement with her in reference to secretarial work. 169 00:15:02,244 --> 00:15:05,381 I'm afraid I don't understand. Did Miss Woodworth get in touch with you? 170 00:15:05,415 --> 00:15:07,984 I'm afraid I don't think that's any of your business, 171 00:15:08,018 --> 00:15:10,187 but just to keep the peace, 172 00:15:10,221 --> 00:15:12,189 she stopped by the personnel department of Columbia University 173 00:15:12,223 --> 00:15:15,894 yesterday and asked them to send someone, so here I am. 174 00:15:15,928 --> 00:15:19,331 Oh, yes. Come in. Sit down, won't you, while I explain. 175 00:15:19,364 --> 00:15:20,867 Explain what? 176 00:15:23,069 --> 00:15:24,838 I'm afraid I owe you an apology, Miss... 177 00:15:24,871 --> 00:15:27,074 Nowell. ...Nowell. 178 00:15:27,107 --> 00:15:31,078 I was supposed to have called you hours ago, but, well, it slipped by mind. 179 00:15:31,111 --> 00:15:34,916 You see, Miss Woodworth is very old and rather eccentric. 180 00:15:34,950 --> 00:15:37,086 So I'm sure you can understand that while she felt 181 00:15:37,119 --> 00:15:40,522 urgently in need of secretarial help yesterday, today she does not. 182 00:15:40,556 --> 00:15:45,262 Funny, when I talked to her at 4:00 today, she still felt urgently in need. 183 00:15:45,295 --> 00:15:47,530 It's 7:00. More than enough time 184 00:15:47,564 --> 00:15:50,401 for an eccentric old lady to change her mind, don't you think. 185 00:15:50,434 --> 00:15:53,906 Fitzwilly, is that the girl from Columbia? Yes, it is. 186 00:15:53,939 --> 00:15:55,875 Well, come on up. You're late. 187 00:15:55,875 --> 00:15:57,242 Miss Vicki doesn't like to be kept waiting. 188 00:16:03,183 --> 00:16:05,019 Out of some horror movie, that man. 189 00:16:06,353 --> 00:16:08,322 I hope you don't talk to yourself, Miss. 190 00:16:08,355 --> 00:16:10,893 She does, and I do, and we both hate it. 191 00:16:16,465 --> 00:16:18,601 Well, my name is Juliet Nowell. 192 00:16:18,634 --> 00:16:21,338 My father is an assistant professor of medieval English 193 00:16:21,371 --> 00:16:25,275 at Columbia University where I'm doing graduate work in American history. 194 00:16:25,309 --> 00:16:30,115 I have a B.A. from Smith, I'm a good typist, um, fair stenographer, 195 00:16:30,148 --> 00:16:32,018 and I'd like a part time job because I want to buy a car 196 00:16:32,051 --> 00:16:33,419 and go for rides in the country. 197 00:16:33,452 --> 00:16:35,387 A good statement. 198 00:16:35,421 --> 00:16:38,358 Most people tell too much or too little. 199 00:16:38,391 --> 00:16:39,492 All right. 200 00:16:40,693 --> 00:16:42,629 How do you spell geriatrics? 201 00:16:42,662 --> 00:16:47,135 Uh, J-E-R-R-Y-A-T-R-I-X. 202 00:16:47,168 --> 00:16:48,503 Wrong. 203 00:16:48,537 --> 00:16:50,539 Well, there's always the dictionary. 204 00:16:50,572 --> 00:16:55,946 There are 19 ways to spell it, 18 of them wrong. 205 00:16:55,979 --> 00:16:57,613 How would you find it if you couldn't spell it? 206 00:16:57,647 --> 00:16:59,449 I guess I'd use a synonym. 207 00:16:59,483 --> 00:17:02,586 There is no synonym for geriatrics. 208 00:17:02,619 --> 00:17:07,159 Of course, you could guess and look it up or guess again. 209 00:17:07,192 --> 00:17:09,594 Or I could just stop wasting your time. 210 00:17:09,627 --> 00:17:11,697 If you wanted a gifted speller, you don't want me. 211 00:17:11,730 --> 00:17:13,399 Now, you sit down. 212 00:17:13,432 --> 00:17:15,434 I'm a gifted speller. 213 00:17:15,468 --> 00:17:18,638 I was just demonstrating the importance of my work, 214 00:17:18,672 --> 00:17:21,977 which is writing a dictionary for people who can't spell. 215 00:17:21,977 --> 00:17:24,645 I call it, Inquire Within. 216 00:17:24,679 --> 00:17:28,150 I list all the ways that a word should not be spelled 217 00:17:28,184 --> 00:17:30,219 and then tell you how it should be. 218 00:17:30,252 --> 00:17:33,991 When it's published, children and illiterates like you 219 00:17:34,024 --> 00:17:36,526 will rise as one and bless me. 220 00:17:36,559 --> 00:17:39,097 But that's a fabulous idea! 221 00:17:39,130 --> 00:17:42,000 You like it? Good! 222 00:17:42,033 --> 00:17:45,137 Then if Fitzwilly passes on you, you can start tomorrow. 223 00:17:45,170 --> 00:17:46,505 Fitzwilly? 224 00:17:46,538 --> 00:17:48,307 The butler? 225 00:17:48,340 --> 00:17:50,210 The butler has to pass on me? 226 00:17:50,243 --> 00:17:53,146 What's the matter? Are you a snob? 227 00:17:53,179 --> 00:17:55,382 Fitzwilly passes on everything here, 228 00:17:55,416 --> 00:18:00,322 hires, fires, manages my money, balances my checkbook. 229 00:18:00,355 --> 00:18:02,324 The man's an absolute marvel. 230 00:18:02,357 --> 00:18:05,060 He's the thirteenth Fitzwilliam to be a butler. 231 00:18:05,093 --> 00:18:06,495 Now what do you think of that? 232 00:18:06,529 --> 00:18:08,497 I think it shows a lack of progress. 233 00:18:08,531 --> 00:18:10,066 Come in. 234 00:18:15,772 --> 00:18:17,442 You rang, Miss Vicki? 235 00:18:17,475 --> 00:18:20,745 Will you talk over the secretarial job with Miss Nowell 236 00:18:20,778 --> 00:18:23,082 and see what can be arranged? 237 00:18:23,115 --> 00:18:25,551 Well, certainly, but... But you'd like a word with her first. 238 00:18:25,584 --> 00:18:28,688 Of course. I'll wait downstairs. 239 00:18:28,721 --> 00:18:30,690 I enjoyed meeting you so much, Miss Woodworth. 240 00:18:30,723 --> 00:18:32,125 See you tomorrow. 241 00:18:44,340 --> 00:18:46,376 You must have forgotten. 242 00:18:46,409 --> 00:18:49,580 I've already hired you a secretary. She's due next week. 243 00:18:49,613 --> 00:18:54,685 Do you mean Jane Fairchild, the Vanderbilt butler's niece? 244 00:18:54,718 --> 00:18:57,589 She's got pink eyelids, like a bunny. 245 00:18:57,622 --> 00:19:00,325 Anyway, we could use some fresh ideas around here. 246 00:19:02,328 --> 00:19:06,400 And Miss Nowell struck you as teeming with great thoughts? 247 00:19:06,433 --> 00:19:09,569 She didn't like you, either, Fitzwilly. 248 00:19:09,603 --> 00:19:12,140 It'll make things interesting. 249 00:19:12,173 --> 00:19:16,177 Well, I certainly don't want to force anyone on you, Miss Vicki, I just 250 00:19:16,211 --> 00:19:18,514 wish I hadn't given the Fairchild girl my word. 251 00:19:18,547 --> 00:19:20,482 Oh, dear. Did you? 252 00:19:22,785 --> 00:19:23,753 Your word? 253 00:19:34,766 --> 00:19:38,270 I can tell by the Cheshire cat smile that I haven't got the job, 254 00:19:38,303 --> 00:19:40,806 but don't start telling me a lot of buttery butlery lies 255 00:19:40,840 --> 00:19:42,842 because there's something I'd like to tell you. 256 00:19:42,875 --> 00:19:45,146 Whatever you're up to with that wonderful old lady, 257 00:19:45,179 --> 00:19:47,281 you ought to be ashamed of yourself. 258 00:19:52,887 --> 00:19:54,722 You start tomorrow. 259 00:19:54,756 --> 00:19:58,161 10:00 a.m. Four hours a day, $100 a week 260 00:19:58,161 --> 00:20:00,763 because no matter what I am "up to" with that wonderful old lady... 261 00:20:00,796 --> 00:20:02,566 Excuse me. 262 00:20:08,173 --> 00:20:11,376 Fitzwilly, I'm dying of hunger. I am faint. 263 00:20:11,409 --> 00:20:13,479 Good evening, Mrs. Mudge. The canopies are ready. 264 00:20:13,512 --> 00:20:16,615 Charles, would you take Mrs. Mudge up? 265 00:20:16,648 --> 00:20:20,487 And tell Grimsby I'd like to see her in my office. 266 00:20:20,520 --> 00:20:23,457 ...because I also find her wonderful and can deny her nothing, 267 00:20:23,491 --> 00:20:26,794 even a secretary who obviously will be idiotic, 268 00:20:26,827 --> 00:20:29,498 interfering and ill-kept. 269 00:20:29,531 --> 00:20:31,900 Ill-kept? As you say. 270 00:20:31,933 --> 00:20:33,668 We'll expect you at 10:00. 271 00:20:35,438 --> 00:20:36,806 Good night, Miss Nowell. 272 00:20:41,445 --> 00:20:44,748 Old Stanley Thayer Truelove Woodworth must have left her $10 million 273 00:20:44,781 --> 00:20:46,284 or even $20 million. 274 00:20:46,318 --> 00:20:48,220 Just hotting it up, Professor. 275 00:20:48,253 --> 00:20:50,255 Thank you, Maggie. 276 00:20:50,288 --> 00:20:53,659 I've been waiting 10 minutes for that molten lava to cool. 277 00:20:53,692 --> 00:20:56,196 I don't wanna hurt her feelings. She loves me. 278 00:20:56,230 --> 00:20:59,766 Oh, Father, you always think waitresses love you and they always do. 279 00:21:02,703 --> 00:21:04,839 Seriously, should I take that job? 280 00:21:04,872 --> 00:21:07,676 The dictionary sounds like fun. 281 00:21:07,709 --> 00:21:11,247 Miss Woodworth sounds a little loony but a lamb. 282 00:21:11,247 --> 00:21:13,750 All that bothers me is why they're paying you twice the going rate. 283 00:21:13,783 --> 00:21:15,652 Well, it doesn't bother me. 284 00:21:15,685 --> 00:21:17,554 If Miss Woodworth is all that rich, why would I care? 285 00:21:17,587 --> 00:21:20,258 No, Juliet, the rich don't get rich or stay rich 286 00:21:20,258 --> 00:21:24,363 by overpaying, over-tipping or remembering the doorman's birthday. 287 00:21:24,396 --> 00:21:28,800 Anyway, I thought she left arrangements to the sinister butler. 288 00:21:28,833 --> 00:21:32,505 Hey, that's right. And he hates me. 289 00:21:32,538 --> 00:21:36,277 Now, why would he overpay me? 290 00:21:36,310 --> 00:21:38,612 It's dangerous having that girl in the house, Claude. 291 00:21:38,645 --> 00:21:42,284 Why'd you hire her? Especially after Miss Vicki gave in? 292 00:21:42,317 --> 00:21:44,352 Because she was so sure I wouldn't. 293 00:21:47,623 --> 00:21:49,625 I don't know why I hired her. 294 00:21:49,658 --> 00:21:52,996 All I know is it's idiotic and now I have to unhire her. 295 00:21:53,029 --> 00:21:54,998 I'll have to wait a few days, though. 296 00:21:55,031 --> 00:21:56,633 And that's unfortunate. We have a new project... 297 00:21:56,666 --> 00:22:00,538 Don't tell me. I don't wanna know. 298 00:22:00,571 --> 00:22:03,742 Fitzwilly, when old Mr. Woodworth died and there wasn't a penny 299 00:22:03,775 --> 00:22:05,677 and you started all this, 300 00:22:05,711 --> 00:22:07,747 it was Miss Vicki, and I understood. 301 00:22:07,780 --> 00:22:09,716 But it's different now. 302 00:22:09,749 --> 00:22:13,354 You're robbing Altman's and Jensen's and Lord knows who else 303 00:22:13,387 --> 00:22:15,323 because you enjoy it. 304 00:22:15,356 --> 00:22:18,860 It's just that I'm so good at it. 305 00:22:26,769 --> 00:22:28,037 Ah. 306 00:22:33,109 --> 00:22:36,481 St. Dismas Thrift Shoppe. 307 00:22:36,514 --> 00:22:39,451 Ah! Good evening, Fitzwilly. 308 00:22:39,484 --> 00:22:42,455 I'm helping Albert to unload. 309 00:22:42,488 --> 00:22:45,023 Eh? Yeah. 310 00:22:45,057 --> 00:22:48,027 Yes, I think I can oblige you. I'm sure of the typewriter 311 00:22:48,061 --> 00:22:50,797 and I'm pretty sure of the rest of the stuff. 312 00:22:50,830 --> 00:22:53,568 Who's this for? The Fairchild girl, 313 00:22:53,601 --> 00:22:56,471 the one with the pink eyelids, eh? 314 00:22:58,006 --> 00:23:00,008 But, nephew... 315 00:23:06,749 --> 00:23:08,719 Uh, Albert, finished? 316 00:23:08,752 --> 00:23:11,655 Then join me in a bottle of Chablis. 317 00:23:11,689 --> 00:23:13,892 You know my sentiments, Mr. Buckmaster. 318 00:23:13,925 --> 00:23:15,527 I'll be starting back now. 319 00:23:15,560 --> 00:23:18,397 Oh, no, no. You've got to wait a few minutes. 320 00:23:18,430 --> 00:23:21,401 Fitzwilly wants you to take back a few things. 321 00:23:21,401 --> 00:23:26,807 A typewriter, Xerox machine, some other things for the... For the new secretary. 322 00:23:26,840 --> 00:23:30,512 Ah, yes, the Fairchild girl, the one with the pink eyelids. 323 00:23:30,545 --> 00:23:34,716 He hired someone else, from outside. 324 00:23:34,749 --> 00:23:39,788 But don't worry, Albert. He know what he's doing. Look around you. 325 00:23:39,822 --> 00:23:44,528 The mind responsible for all this doesn't make mistakes, huh. 326 00:23:47,632 --> 00:23:50,701 Only God doesn't make mistakes, Mr. Buckmaster. 327 00:23:56,174 --> 00:23:58,010 Our Gimbels label. 328 00:23:59,912 --> 00:24:03,484 Gimbels' Gimbels label. 329 00:24:03,517 --> 00:24:06,820 Beautiful, Simmons, just beautiful. 330 00:24:06,854 --> 00:24:09,958 Now, we'll need some for Jensen's and Lord and Taylor's 331 00:24:09,991 --> 00:24:13,662 along with ID cards for three shipping clerks. 332 00:24:13,695 --> 00:24:16,732 We should be able to find everything on Byron's list at one of those three stores 333 00:24:16,766 --> 00:24:18,768 except possibly the grand piano. 334 00:24:18,801 --> 00:24:21,472 We're going ahead with the Casey job in spite of the new secretary? 335 00:24:21,472 --> 00:24:23,540 Certainly. 336 00:24:23,574 --> 00:24:26,878 Simmons, did Sol Hurok answer our letter congratulating him on the new season? 337 00:24:26,911 --> 00:24:28,813 Yes, I processed it at once. 338 00:24:28,846 --> 00:24:31,650 Good. I feel rather musical today, 339 00:24:31,684 --> 00:24:34,853 despite the new secretary about whom you all seem to be so nervous. 340 00:24:34,887 --> 00:24:38,958 It's just that we've never had anyone in the house who wasn't one of us. 341 00:24:38,992 --> 00:24:41,861 There's a lot around here a person could get suspicious of, 342 00:24:41,896 --> 00:24:43,798 and she was suspicious to begin with. 343 00:24:43,831 --> 00:24:47,034 And that's just why we're gonna let her stay at least a week. 344 00:24:47,067 --> 00:24:50,972 Mr. Hurok's letter. I've erased everything but the signature. 345 00:24:51,006 --> 00:24:52,073 Oh, yes. 346 00:24:53,242 --> 00:24:55,945 Yes, thank you, Simmons. 347 00:24:55,978 --> 00:24:59,016 Now, we are all going to be so kind and so friendly 348 00:24:59,049 --> 00:25:01,652 that when she does leave, it'll be with love and with promises to write. 349 00:25:01,685 --> 00:25:03,754 What's gonna make her leave? 350 00:25:03,787 --> 00:25:06,525 I shall simply suggest to Miss Vicki and to Mrs. Mudge 351 00:25:06,558 --> 00:25:08,693 that the other is looking a bit liverish, 352 00:25:08,727 --> 00:25:10,262 and suggest that maybe a holiday away together 353 00:25:10,295 --> 00:25:12,064 might be just what the doctor ordered. 354 00:25:12,097 --> 00:25:14,935 When Miss Vicki goes, so does the secretarial job. 355 00:25:14,968 --> 00:25:18,138 I told you Mr. Fitzwilliam would have something worked out. 356 00:25:18,171 --> 00:25:21,108 She can do a lot of prowling in a week. 357 00:25:21,142 --> 00:25:23,711 There are 12 of us, Charles, and only one of her. 358 00:25:23,745 --> 00:25:26,081 Now, it shouldn't be too difficult to see that she doesn't get lonesome. 359 00:25:26,114 --> 00:25:28,083 Starting now. 360 00:25:35,091 --> 00:25:36,159 Good morning and welcome. 361 00:25:38,062 --> 00:25:40,130 Good morning. 362 00:25:40,164 --> 00:25:42,801 Miss Vicki's looking forward to your first session. I'll show you up. 363 00:25:42,834 --> 00:25:44,235 Oh, that's all right. You're probably busy and I... 364 00:25:44,269 --> 00:25:45,604 My pleasure, Miss Nowell. 365 00:25:53,981 --> 00:25:57,184 Mr. Fitzwilliam, I have to tell you that I don't... 366 00:26:00,622 --> 00:26:02,591 This is Albert, my first footman. 367 00:26:02,591 --> 00:26:04,960 Albert, this is Miss Juliet Nowell, the new secretary. 368 00:26:06,095 --> 00:26:07,863 Hi, been to a costume ball? 369 00:26:10,767 --> 00:26:13,236 Uh, Albert's a retired minister. 370 00:26:13,269 --> 00:26:15,873 One might say his habit's an old habit. 371 00:26:15,907 --> 00:26:17,609 Albert, would you send the office equipment up, please. 372 00:26:25,718 --> 00:26:28,087 Uh, do you always answer for the staff? 373 00:26:28,121 --> 00:26:30,924 Most domestics are quite shy with people above-stairs, 374 00:26:30,957 --> 00:26:34,695 so most butlers get used to speaking for them. 375 00:26:34,729 --> 00:26:37,231 And I am a butler, not Jack the Ripper. 376 00:26:37,264 --> 00:26:40,636 Why so sunny, friend? When did peace break out? 377 00:26:40,669 --> 00:26:42,904 It was never war. 378 00:26:42,938 --> 00:26:46,676 It's just that I had someone else in mind for the job, that's all. 379 00:26:46,709 --> 00:26:49,312 This is your office, the Green Room. 380 00:26:49,346 --> 00:26:51,114 I hope you like roses and daisies. 381 00:26:54,919 --> 00:26:56,888 My. 382 00:26:56,921 --> 00:27:00,025 You must be a born loser. You do it awfully well. 383 00:27:00,059 --> 00:27:02,094 I'm a born realist. 384 00:27:02,127 --> 00:27:04,096 If Miss Vicki wants you then I want you. 385 00:27:05,999 --> 00:27:07,300 Miss Nowell is here, Miss Vicki. 386 00:27:07,333 --> 00:27:08,735 Hooray. 387 00:27:19,414 --> 00:27:24,087 Psychiatrist. That's one of those silly words like "pseudo" 388 00:27:24,120 --> 00:27:27,892 and "psittacosis" that starts with a silent "P." 389 00:27:27,925 --> 00:27:31,428 Idiotic. Why not "pscenery" or "pscience." 390 00:27:31,461 --> 00:27:33,231 Or "Psingapore." Exactly. 391 00:27:35,967 --> 00:27:37,068 Ah. 392 00:27:38,270 --> 00:27:40,907 A psychiatrist is a doctor 393 00:27:40,940 --> 00:27:44,411 to whom you tell things that you wouldn't tell your own mother, 394 00:27:44,444 --> 00:27:47,981 and if you did, she would have the common decency not to believe you. 395 00:27:48,015 --> 00:27:50,118 Have you ever been to one? No. Have you? 396 00:27:50,151 --> 00:27:53,888 Yes. My father went with me and made me leave after 10 minutes. 397 00:27:53,922 --> 00:27:55,891 He said it was confusing me. 398 00:27:55,925 --> 00:27:57,326 Was it? No! 399 00:27:57,359 --> 00:28:00,029 He wanted the rest of the hour for himself 400 00:28:00,063 --> 00:28:05,001 and a recurring dream he was having about a tribe of Indians on the Amazon 401 00:28:05,035 --> 00:28:08,172 boiling him alive and eating him. 402 00:28:08,205 --> 00:28:11,910 Well, talking about boiling alive, how do you feel like lobster for lunch? 403 00:28:11,944 --> 00:28:14,212 Happy. So do I. 404 00:28:14,246 --> 00:28:17,183 Let's tell Fitzwilly. 405 00:28:17,216 --> 00:28:19,152 Do you like him any better today? 406 00:28:21,988 --> 00:28:23,991 You will. 407 00:28:24,024 --> 00:28:27,929 You have a lot in common. You're scholarly types, both of you. 408 00:28:27,963 --> 00:28:30,932 Both of us? I should say so. 409 00:28:30,966 --> 00:28:34,503 Fitzwilly graduated summa cum laude from Williams. 410 00:28:34,536 --> 00:28:37,907 Well, then there's no excuse for his being a butler. 411 00:28:37,940 --> 00:28:40,343 Does he need one? 412 00:28:40,377 --> 00:28:43,881 Well, when there's so many wonderful things to do today, like joining the Peace Corps. 413 00:28:43,914 --> 00:28:46,450 Now, why would an intelligent man want to stay in a job 414 00:28:46,484 --> 00:28:49,989 that offers no risks, no challenges, no excitement? 415 00:28:59,800 --> 00:29:03,137 Miss Woodworth's residence, Fitzwilliam speaking. 416 00:29:03,170 --> 00:29:05,506 Hello, Byron. Are you safely back home? 417 00:29:05,539 --> 00:29:08,243 Yes, Mr. Fitzwilliam. Back in the Florida sunshine. 418 00:29:11,981 --> 00:29:14,150 Look, Mr. Fitzwilliam, they're taking the old furniture 419 00:29:14,183 --> 00:29:16,352 out of the Appleton house now. 420 00:29:16,385 --> 00:29:19,256 You are sure you'll be able to make it, aren't you, by January 3rd? 421 00:29:22,426 --> 00:29:26,031 Ah, no. No, I'm not nervous about it, Mr. Fitzwilliam. 422 00:29:26,064 --> 00:29:28,567 I'm just high-strung. 423 00:29:28,600 --> 00:29:31,337 Relax, Byron, and use plenty of suntan oil. 424 00:29:34,007 --> 00:29:37,077 Charles, is your cousin Thomas still footman at the Millers' 425 00:29:37,110 --> 00:29:39,112 and are they still in Bermuda 426 00:29:39,147 --> 00:29:41,950 and is Mrs. Miller still chairman of the symphony association? 427 00:29:41,983 --> 00:29:44,285 Yes, yes and, uh, yes. 428 00:29:44,318 --> 00:29:45,387 Good. 429 00:29:45,420 --> 00:29:47,857 Then call... 430 00:29:47,857 --> 00:29:48,958 Yes, Miss Vicki. 431 00:29:50,293 --> 00:29:52,462 Lobster. Certainly. I'll tell Pierre. 432 00:29:52,495 --> 00:29:56,167 And there's something else, Fitzwilly. 433 00:29:56,200 --> 00:29:59,003 No, Miss Vicki, I never thought of joining the Peace Corps. 434 00:30:02,040 --> 00:30:04,442 Now, how would cousin Thomas feel if you called up 435 00:30:04,476 --> 00:30:07,413 and offered to take over for him for the afternoon. 436 00:30:07,446 --> 00:30:09,248 Suspicious. There must be some way 437 00:30:09,282 --> 00:30:11,851 to get you into the Miller house and him out. 438 00:30:11,885 --> 00:30:15,589 Suppose I offer to work for Thomas today if he'll work for me next week. 439 00:30:15,622 --> 00:30:18,126 Then next week, I'll say you won't allow the swap. 440 00:30:18,159 --> 00:30:22,330 He'll think he skunked me out of a day and be happy as a lark. 441 00:30:22,363 --> 00:30:25,634 Call him, Charles. Call him. 442 00:30:25,667 --> 00:30:30,440 Oliver, I need a Rolls-Royce this afternoon. Not ours and not hot. 443 00:30:30,473 --> 00:30:33,276 The Deckendorfer chauffeur will lend us theirs. 444 00:30:33,310 --> 00:30:37,048 We must send a Christmas card to the Deckendorfers this year. 445 00:30:37,081 --> 00:30:40,385 Frank, can you rent us a rather large truck and within the hour? 446 00:30:40,419 --> 00:30:41,954 We don't have to rent it, sir. 447 00:30:52,566 --> 00:30:54,668 Uh, hello, sir. Dunne speaking. 448 00:30:54,701 --> 00:30:57,305 I'm here with a Mr. Alistair Charles 449 00:30:57,339 --> 00:31:00,375 who has a letter from Sol Hurok. 450 00:31:00,408 --> 00:31:03,612 "Gentlemen, this will introduce Mr. Alistair Charles, 451 00:31:03,646 --> 00:31:07,284 "the manager of Signorina Donatella Frascatti, 452 00:31:07,317 --> 00:31:11,088 "in my opinion the most brilliant woman pianist since Myra Hess. 453 00:31:11,121 --> 00:31:14,459 "She is staying with the Reinhold Millers preparing for her American debut. 454 00:31:14,492 --> 00:31:16,194 "What is needed is a piano forte 455 00:31:16,227 --> 00:31:18,430 "worthy of this great, young Italian artiste. 456 00:31:18,464 --> 00:31:20,299 "Signed, Sol Hurok." 457 00:31:21,333 --> 00:31:23,469 Well, of course it is. 458 00:31:23,502 --> 00:31:25,572 Because it isn't the first time I've had correspondence with him, 459 00:31:25,605 --> 00:31:26,506 that's why. 460 00:31:30,178 --> 00:31:32,613 I beg your pardon. Yes. At once. 461 00:31:35,450 --> 00:31:38,320 Uh, my dear fellow, I'm not causing you problems, am I? 462 00:31:38,353 --> 00:31:40,456 I shouldn't have lost my temper. 463 00:31:40,490 --> 00:31:43,493 But, damn it, at my age, it's galling to be treated like a teenager. 464 00:31:43,526 --> 00:31:45,997 Do you know what that old poop asked me? 465 00:31:45,997 --> 00:31:48,099 If I'm sure it's Mr. Hurok's signature. 466 00:31:49,166 --> 00:31:50,567 How old is the old poop? 467 00:31:50,601 --> 00:31:52,070 Eighty-three. 468 00:31:53,338 --> 00:31:56,674 But he has perfect pitch. 469 00:31:56,708 --> 00:31:59,612 And I am low man on the totem pole. 470 00:31:59,645 --> 00:32:01,280 I'm embarrassed, Mr. Charles, 471 00:32:01,314 --> 00:32:03,517 but I'll have to check with Mrs. Miller and Mr. Hurok. 472 00:32:03,550 --> 00:32:06,120 And why not. The Millers' number if my memory... 473 00:32:06,153 --> 00:32:10,058 I have it right here. Uh, Plaza 79970. 474 00:32:10,091 --> 00:32:12,227 Right. Thank you. 475 00:32:26,410 --> 00:32:29,347 Uh, hello, is this the Millers' residence? 476 00:32:29,380 --> 00:32:31,550 Uh, well, this is Morton Dunne at Steinway and Sons. 477 00:32:31,583 --> 00:32:33,318 Uh, may I speak with Mrs. Miller? 478 00:32:33,352 --> 00:32:36,056 I'm sorry, Mr. Dunne, but Madam is out 479 00:32:36,089 --> 00:32:38,358 with our houseguest, Signorina Friscotti. 480 00:32:38,391 --> 00:32:40,093 Uh, may I ask who's speaking, please? 481 00:32:40,126 --> 00:32:43,697 This is Thomas, the footman. 482 00:32:43,730 --> 00:32:48,170 Well, yes, sir. Madam told me you'd be sending over a piano. 483 00:32:48,203 --> 00:32:50,672 Uh, thank you, Thomas. That's all I need to know. 484 00:32:50,705 --> 00:32:53,276 Everything in order, Mr. Charles. Now Mr. Hurok. 485 00:32:55,211 --> 00:32:57,213 Oh, Mr. Dunne, 486 00:32:57,246 --> 00:32:59,583 I just realized you won't be able to check with Mr. Hurok. 487 00:32:59,616 --> 00:33:01,185 He left for Moscow a week ago. 488 00:33:01,218 --> 00:33:03,554 Oh, dear. 489 00:33:03,588 --> 00:33:07,658 Oh, that means you won't be able to oblige us because of that old poop. 490 00:33:09,461 --> 00:33:12,398 Mr. Charles, I have Sol's letter, 491 00:33:12,431 --> 00:33:16,103 verification from Mrs. Miller and my own judgment of character. 492 00:33:16,136 --> 00:33:18,138 Your little artiste has her piano. 493 00:33:18,171 --> 00:33:20,774 Mr. Dunne, you're not low man on my totem pole. 494 00:33:20,808 --> 00:33:25,314 Uh, I'll give you the piano all our top concert pianists ask for. 495 00:33:25,347 --> 00:33:28,350 Uh, it's in the storeroom. Oh. This one will be all right. 496 00:33:28,383 --> 00:33:32,788 But that's a brand new one. It's much too stiff for a young lady. 497 00:33:32,822 --> 00:33:36,393 Oh, well, this young lady weighs 180, has a touch like truck driver 498 00:33:36,427 --> 00:33:39,696 and would slaughter me if I took her a piano that had been used by anyone. 499 00:33:39,730 --> 00:33:41,132 Tsk. 500 00:33:43,501 --> 00:33:45,570 Mr. Dunne, you're too good-hearted. 501 00:33:45,603 --> 00:33:47,440 You're letting me take too much of your time. 502 00:33:47,473 --> 00:33:49,708 Now, why don't I just go over to the Baldwin company... Oh! 503 00:33:49,742 --> 00:33:53,147 No, no, no. No. If the girl is what Sol says, 504 00:33:53,180 --> 00:33:55,882 she must have a Steinway. This Steinway. 505 00:33:55,915 --> 00:33:58,819 It'll be at the Millers' by 4:00 tomorrow. 506 00:33:58,853 --> 00:34:02,723 Oh, I'm sorry. Tomorrow's too late. The girl wants to work today. 507 00:34:02,757 --> 00:34:05,194 Mr. Charles, that's impossible, 508 00:34:05,227 --> 00:34:08,364 for us, for Baldwin, for any piano company in New York. 509 00:34:08,397 --> 00:34:10,900 At this time of the day, the trucks are all gone. 510 00:34:10,933 --> 00:34:12,269 Oh, I brought my own. 511 00:34:14,805 --> 00:34:17,275 Obviously Byron has his piano. 512 00:34:17,308 --> 00:34:20,712 That he has, Charles. Get the truck off right away. Uncle has a van waiting. 513 00:34:20,745 --> 00:34:23,482 Mr. Fitzwilliam, quick! It's the secretary. 514 00:34:23,515 --> 00:34:25,385 I don't know how long Kitty can keep her mind off it. 515 00:34:25,418 --> 00:34:26,552 About what? The Xerox. 516 00:34:26,586 --> 00:34:28,488 She wants them to come and get it, 517 00:34:28,521 --> 00:34:30,556 but if they do, they'll ask where we got it. 518 00:34:44,840 --> 00:34:48,245 Some say that astrology is just superstition, 519 00:34:48,278 --> 00:34:51,815 oh, but I say, why would newspapers run horoscope columns if... 520 00:34:54,319 --> 00:34:58,557 Mr. Fitzwilliam, I was just having a nice chat with Miss Nowell. 521 00:35:02,628 --> 00:35:05,465 Kitty's one of our more gifted chatterers. 522 00:35:05,498 --> 00:35:08,968 Well, it's nice how friendly everyone is. They've been popping in and out all day. 523 00:35:09,001 --> 00:35:11,805 But I really would like to call the Xerox company before I go. 524 00:35:11,839 --> 00:35:14,842 We don't need that and it's very expensive, so I think I'll send it back. 525 00:35:14,875 --> 00:35:16,445 I'm afraid you can't do that. 526 00:35:17,879 --> 00:35:20,550 Why not? It hasn't been used. 527 00:35:20,583 --> 00:35:24,254 Oh, look, if you got a rake-off when you bought it, why don't you just say so. 528 00:35:24,254 --> 00:35:26,557 That's standard butler practice, isn't it. 529 00:35:26,590 --> 00:35:28,425 At least in English novels it is. 530 00:35:28,459 --> 00:35:30,894 And you haven't noticed that novels are filed under fiction? 531 00:35:30,927 --> 00:35:33,498 I'm sorry. I wasn't trying to insult you. 532 00:35:33,531 --> 00:35:35,833 Oh, it's marvelous what can be done without trying. 533 00:35:35,867 --> 00:35:38,804 But you still haven't said why we can't return the Xerox. 534 00:35:38,837 --> 00:35:41,740 Because it's a gift from a friend. 535 00:35:41,774 --> 00:35:44,378 Victoria Woodworth doesn't return gifts from friends for cash, 536 00:35:44,411 --> 00:35:46,380 strange as that may seem to you. 537 00:35:46,413 --> 00:35:48,649 I've been put in my place. 538 00:35:48,683 --> 00:35:51,786 That was my very bad-tempered intention. 539 00:35:51,819 --> 00:35:54,723 I apologize. 540 00:35:54,756 --> 00:35:56,958 Incidentally, if you'd like to check this with Miss Vicki... 541 00:35:56,992 --> 00:35:59,662 Oh, it'll check. You have all the answers, Mr. Fitzwilliam. 542 00:36:00,930 --> 00:36:03,500 It's my job, Miss Nowell. 543 00:36:03,533 --> 00:36:07,338 I'll get your coat. 544 00:36:07,371 --> 00:36:09,507 Well, we got through the "P's" and well into the "Q's." 545 00:36:09,540 --> 00:36:11,776 Gave us both a real sense of accomplishment. 546 00:36:11,810 --> 00:36:14,913 Um, what did you do all day? 547 00:36:14,946 --> 00:36:18,684 I started by making a tour of the house, for dust, you know. 548 00:36:18,718 --> 00:36:21,455 Then I supervised the polishing of the silver. 549 00:36:21,488 --> 00:36:23,056 After that, I had a rather harsh talk with the market 550 00:36:23,089 --> 00:36:25,526 about some very inferior apples. 551 00:36:25,559 --> 00:36:27,995 And now I've shown you to the door. 552 00:36:28,029 --> 00:36:30,932 You must be exhausted. No, no. I'll be fine. 553 00:36:30,965 --> 00:36:33,502 I'm planning a nice little nap before dinner. 554 00:36:43,548 --> 00:36:46,517 Mr. Fitzwilliam, the letter of condolence group is waiting for you. 555 00:36:46,551 --> 00:36:49,488 They didn't take Dolly at Gimbels, sir. Someone else'll have to apply. 556 00:36:49,521 --> 00:36:52,591 Byron Casey is calling, Mr. Fitzwilliam, from Florida. 557 00:36:56,596 --> 00:36:58,765 It just doesn't make sense. 558 00:36:58,798 --> 00:37:00,534 A Williams man asking for no more out of life 559 00:37:00,568 --> 00:37:03,704 than a chance to worry about rotten apples. 560 00:37:03,737 --> 00:37:06,441 Maybe he's got a hobby that fulfills him, like stamp collecting. 561 00:37:06,475 --> 00:37:08,877 Mmm, he gives away bibles. 562 00:37:08,910 --> 00:37:11,714 Gives away what? Bibles. Miss Vicki told me. 563 00:37:11,747 --> 00:37:13,683 He picks out names from the obituary columns, 564 00:37:13,716 --> 00:37:15,985 and he sends out bibles to the relatives. 565 00:37:16,018 --> 00:37:19,122 Writes a letter of comfort to go with each one. 566 00:37:19,155 --> 00:37:21,057 I guess you could call that a hobby. 567 00:37:22,927 --> 00:37:24,862 Dearly beloved, 568 00:37:24,896 --> 00:37:27,466 unbidden, unwanted, 569 00:37:27,500 --> 00:37:31,437 death has entered your door and left it ajar. 570 00:37:31,470 --> 00:37:34,107 Uh, no hyphen in ajar. 571 00:37:34,140 --> 00:37:36,910 We enter with a gift of love, 572 00:37:38,446 --> 00:37:39,480 comfort 573 00:37:41,181 --> 00:37:44,653 and with words to turn the evening of death 574 00:37:46,922 --> 00:37:48,156 into the glow of morning. 575 00:37:48,189 --> 00:37:49,559 Oh, that's lovely. 576 00:37:51,828 --> 00:37:55,433 Words from this... Uh, what denomination is it, Albert? 577 00:37:55,466 --> 00:37:56,834 Episcopalian, sir. 578 00:37:56,867 --> 00:38:00,705 Words from this King James version of the bible, 579 00:38:00,739 --> 00:38:03,041 bound in genuine leatheroid, 580 00:38:03,074 --> 00:38:05,109 stamped on the cover, 581 00:38:05,143 --> 00:38:07,813 as it is on your heart, 582 00:38:07,847 --> 00:38:09,749 the name of your loved one. 583 00:38:10,950 --> 00:38:13,554 If this gift so freely given 584 00:38:15,188 --> 00:38:16,791 eases your pain, 585 00:38:18,092 --> 00:38:19,527 pray for us. 586 00:38:21,596 --> 00:38:24,099 Yours for a bright tomorrow, 587 00:38:24,132 --> 00:38:27,169 C.R. Fitzwilliam, Prez, Serenity Through the Word. 588 00:38:28,872 --> 00:38:30,206 These today's answers? 589 00:38:30,239 --> 00:38:31,608 Just the ones with the enclosure, sir. 590 00:38:31,641 --> 00:38:34,044 Hmm. 591 00:38:34,078 --> 00:38:37,482 Now that's what I call a proper thank you note. 592 00:38:37,515 --> 00:38:39,885 Oh, Miss Vicki, can't we start sending some of this around to publishers, 593 00:38:39,918 --> 00:38:42,187 just to get a reaction? 594 00:38:42,220 --> 00:38:44,089 We see what Fitzwilly thinks. 595 00:38:44,123 --> 00:38:45,992 After all, it was his idea. 596 00:38:46,025 --> 00:38:47,660 The dictionary was his idea too? 597 00:38:47,694 --> 00:38:49,496 Yes. 598 00:38:49,496 --> 00:38:53,200 He thought I needed a new interest in life after Father died, 599 00:38:53,233 --> 00:38:56,805 because hating Father had been my chief interest up to then 600 00:38:56,838 --> 00:38:59,007 and I was lost without it. 601 00:38:59,040 --> 00:39:02,778 Anyway, Fitzwilly kept nagging me about everything, 602 00:39:02,812 --> 00:39:06,750 from ant collecting to zen buddhism 603 00:39:06,783 --> 00:39:08,585 till he hit on the dictionary. 604 00:39:08,619 --> 00:39:12,056 And that got me interested in all sorts of things, 605 00:39:12,089 --> 00:39:13,891 such as living to be 100. 606 00:39:15,126 --> 00:39:17,061 No wonder you're so fond of him. 607 00:39:17,094 --> 00:39:19,765 I'm not fond of Fitzwilly. 608 00:39:19,798 --> 00:39:21,233 I love him. 609 00:39:21,266 --> 00:39:23,803 So will you, when you get to know him better. 610 00:39:23,837 --> 00:39:26,906 No reason why she should. Leave well enough alone. 611 00:39:26,940 --> 00:39:29,910 Grimsby, you're getting very cranky. 612 00:39:29,944 --> 00:39:32,747 I know, I've noticed. 613 00:39:32,780 --> 00:39:35,951 But all the same, Mr. Neilson from the old sailors' home will be here in a minute. 614 00:39:35,984 --> 00:39:37,719 You'd better come and powder your nose. 615 00:39:37,753 --> 00:39:40,156 Oh, in that case, I'm gonna type up my notes 616 00:39:40,189 --> 00:39:42,258 and mail your letters. 617 00:39:42,291 --> 00:39:44,962 And check with Fitzwilly about the publishers. 618 00:39:44,995 --> 00:39:45,996 Right. 619 00:39:48,766 --> 00:39:49,767 Come in. 620 00:39:54,673 --> 00:39:56,175 Oh. Heads up, feet down. 621 00:40:02,949 --> 00:40:05,185 May I present the Platypi? 622 00:40:05,218 --> 00:40:08,022 Jock Stewart V, Carlton Taylor IV, 623 00:40:08,055 --> 00:40:11,659 Sandy Whitehead III, Tucky Morgan V, 624 00:40:11,693 --> 00:40:14,262 Woody Van Alston IV and Bobby Merrick. 625 00:40:14,296 --> 00:40:15,598 What, no number? 626 00:40:15,631 --> 00:40:17,901 Old family, new first name. 627 00:40:17,934 --> 00:40:21,237 Platypi, may I present Miss Juliet Nowell, Miss Vicki's new secretary. 628 00:40:21,270 --> 00:40:23,841 Hi. Platypi, hmm? 629 00:40:23,874 --> 00:40:26,043 As in many platypuses? 630 00:40:26,076 --> 00:40:27,845 We are the platypus troop, 631 00:40:27,878 --> 00:40:30,081 a manly and virtuous group. 632 00:40:30,115 --> 00:40:32,217 Opposed to almost every sin, 633 00:40:32,250 --> 00:40:34,787 we hate reefers, girls and gin. 634 00:40:34,821 --> 00:40:37,924 That's from our troop song. Fitzwilly wrote the words. 635 00:40:37,957 --> 00:40:39,960 Boys, I'm sure it's time for your cooking lesson. 636 00:40:39,993 --> 00:40:41,194 Oui, exactement. 637 00:40:49,037 --> 00:40:50,973 Okay, let's go. Come on. 638 00:40:59,015 --> 00:41:02,086 Hamburgers with truffles, for Cub Scouts? 639 00:41:02,119 --> 00:41:05,657 Yes. Miss Vicki won't approve the official Cub Scout rules. 640 00:41:05,690 --> 00:41:07,660 Like the one about helping old ladies across the street? 641 00:41:07,693 --> 00:41:10,028 She says that's the height of impertinence. 642 00:41:10,062 --> 00:41:13,733 So these are Sub Scouts. Much more top drawer. 643 00:41:13,767 --> 00:41:16,269 Should be, with me as their den mother. 644 00:41:16,302 --> 00:41:21,008 That's an honor I force Miss Vicki to share, as a way to get her outdoors. 645 00:41:21,041 --> 00:41:23,744 Oh, um, she wanted me to ask what you think 646 00:41:23,779 --> 00:41:26,081 of my sending part of the dictionary around to publishers now, 647 00:41:26,114 --> 00:41:28,950 to see what the chances are. 648 00:41:28,984 --> 00:41:31,854 Uh, would you like a Sub Scout type drink? 649 00:41:31,888 --> 00:41:33,756 No, thank you. 650 00:41:33,790 --> 00:41:35,826 There are no chances. 651 00:41:35,859 --> 00:41:39,162 I took it around to almost every publisher in town, some time back. 652 00:41:39,196 --> 00:41:40,732 They all turned it down. 653 00:41:40,765 --> 00:41:42,867 Said literate people can spell. 654 00:41:42,901 --> 00:41:45,003 People who can't spell don't buy dictionaries. 655 00:41:45,036 --> 00:41:47,973 Oh, I wish you'd found that out before you let her do all that work for nothing. 656 00:41:48,007 --> 00:41:49,408 It wasn't for nothing. 657 00:41:49,441 --> 00:41:51,243 It's to keep her alive. 658 00:41:51,277 --> 00:41:53,146 Beside, there was no time for inquiries. 659 00:41:53,179 --> 00:41:56,884 Do butlers always feel so responsible for their employers? 660 00:41:56,918 --> 00:42:00,021 I wasn't the Woodworths' butler then. My father was. 661 00:42:02,189 --> 00:42:04,960 When I was six, my mother died. 662 00:42:04,993 --> 00:42:09,465 Miss Vicki took me over. Fed me, bathed me, did homework with me, 663 00:42:09,498 --> 00:42:12,168 made herself responsible for me. 664 00:42:12,201 --> 00:42:14,304 So now, I'm responsible for her. 665 00:42:14,338 --> 00:42:17,107 Aside from which, I love the old girl. 666 00:42:17,141 --> 00:42:19,911 You're a remarkable man, Mr. Fitzwilliam. 667 00:42:19,945 --> 00:42:21,747 Now that I'm ready to take you off my list of villains, 668 00:42:21,747 --> 00:42:23,849 I don't know quite where to put you. 669 00:42:23,882 --> 00:42:25,484 Well, you have to start a new list. 670 00:42:25,517 --> 00:42:27,319 "Butlers I Have Known." 671 00:42:33,894 --> 00:42:35,329 Hello, Father? 672 00:42:35,363 --> 00:42:37,832 Listen, Cotty is still editor of University Press, isn't he? 673 00:42:37,866 --> 00:42:40,134 Juliet, you'll have to wait a minute. I'm working. 674 00:42:40,168 --> 00:42:42,337 You might have asked how my cold is. 675 00:42:50,246 --> 00:42:52,083 "Quink"? 676 00:42:52,116 --> 00:42:53,384 You must be kidding. 677 00:42:53,417 --> 00:42:55,519 Look it up. "Quink"? 678 00:42:55,552 --> 00:42:59,157 Learn a little something. 679 00:42:59,191 --> 00:43:00,993 By the way, have you been fired during the last week? 680 00:43:01,026 --> 00:43:04,063 No. Why, have you heard something? 681 00:43:04,097 --> 00:43:06,499 Juliet, I'm back. 682 00:43:06,532 --> 00:43:08,836 My cold's much better, dear, thank you. 683 00:43:08,869 --> 00:43:10,204 Cotty still is. 684 00:43:11,806 --> 00:43:14,342 Hold on, I'll ask him. 685 00:43:14,375 --> 00:43:15,844 Would you be interested in publishing 686 00:43:15,877 --> 00:43:18,446 Old Lady Woodworth's Dictionary for Dopes? 687 00:43:18,479 --> 00:43:19,849 Who needs it? 688 00:43:19,882 --> 00:43:21,884 You found "quink," huh? "Quink." 689 00:43:21,918 --> 00:43:23,185 All right now, play. 690 00:43:23,219 --> 00:43:26,523 When I'm good and ready. 691 00:43:26,556 --> 00:43:28,926 I don't mind having a look at the old girl's stuff. 692 00:43:28,959 --> 00:43:31,162 There's nothing to lose. 693 00:43:31,195 --> 00:43:36,001 Juliet, Cotty's staying for dinner, so bring a couple chapters home. 694 00:43:36,035 --> 00:43:38,337 Why do you have to tell the sinister butler about it? 695 00:43:38,370 --> 00:43:41,306 Because it'll make him happy. 696 00:43:41,340 --> 00:43:43,509 And there's nothing sinister about Mr. Fitzwilliam, 697 00:43:43,543 --> 00:43:46,246 who could give you lessons in character. 698 00:43:46,279 --> 00:43:48,182 Probably Scrabble, too. 699 00:44:00,029 --> 00:44:01,097 Albert! 700 00:44:03,032 --> 00:44:05,102 Albert, I want a word with you. Now. 701 00:44:05,135 --> 00:44:07,171 And please ask the gentleman to wait 702 00:44:07,204 --> 00:44:10,008 in case Miss Woodworth wants to see him again. 703 00:44:14,279 --> 00:44:17,016 Give me whatever you took out of his pocket. 704 00:44:17,049 --> 00:44:19,385 I'm going to count to three and then I'm going to call the police. One... 705 00:44:24,424 --> 00:44:26,360 Please, Miss, it's worth $20,000. 706 00:44:31,133 --> 00:44:34,036 Did Miss Woodworth just give you a check for the old sailors' home? 707 00:44:34,069 --> 00:44:35,637 Don't tell me she wants it back. 708 00:44:35,670 --> 00:44:39,142 No, but perhaps you do. I found it in the hallway. 709 00:44:39,175 --> 00:44:41,344 Well, that's funny. I could have sworn... 710 00:44:42,346 --> 00:44:44,381 Well, thank you very much! 711 00:44:48,520 --> 00:44:50,255 Oh, Albert. 712 00:44:50,288 --> 00:44:52,925 You of all people! 713 00:44:52,925 --> 00:44:55,228 Mr. Fitzwilliam's right hand man! 714 00:44:55,261 --> 00:44:57,263 How do you think he's going to feel about this? 715 00:44:57,296 --> 00:44:59,366 Upset. Quite upset. 716 00:44:59,399 --> 00:45:03,037 A retired minister stealing money meant for charity? 717 00:45:03,070 --> 00:45:05,206 You ought to be ashamed of yourself. 718 00:45:05,240 --> 00:45:09,511 Oh, I am, Miss. I've been ashamed of myself for so long. 719 00:45:09,545 --> 00:45:12,681 Is it some sort of compulsion? 720 00:45:12,714 --> 00:45:16,286 Well, it all began one Sunday in my own church, 721 00:45:16,319 --> 00:45:22,060 when the collection, normally under $200, was suddenly over $400. 722 00:45:22,093 --> 00:45:24,562 I couldn't believe it. I was the guilty party. 723 00:45:24,595 --> 00:45:26,565 So I just waited. 724 00:45:26,598 --> 00:45:29,969 The next Sunday, the collection was almost $500. 725 00:45:29,969 --> 00:45:33,239 It was me, and I was improving. 726 00:45:33,273 --> 00:45:37,111 But with you up in the pulpit and them down in the pews, how did you do it? 727 00:45:37,144 --> 00:45:39,680 When I greeted them at the door and shook their hands. 728 00:45:39,713 --> 00:45:41,548 Oh, my. 729 00:45:41,582 --> 00:45:43,185 Did you give the money back? 730 00:45:43,218 --> 00:45:45,053 No, Miss. 731 00:45:45,087 --> 00:45:47,455 I didn't want to shake anyone's faith in the ministry, 732 00:45:47,489 --> 00:45:50,259 so I just retired and went into domestic service. 733 00:45:53,196 --> 00:45:56,733 Juliet, must you tell Miss Woodworth? She'll be so unhappy. 734 00:45:56,766 --> 00:45:58,668 Well, I... 735 00:45:58,702 --> 00:46:01,606 I guess I could tell Mr. Fitzwilliam instead. 736 00:46:01,639 --> 00:46:03,741 But he'll dismiss you. 737 00:46:03,774 --> 00:46:06,712 It's no more than I deserve. 738 00:46:06,745 --> 00:46:08,414 Albert, listen. 739 00:46:08,447 --> 00:46:10,517 If you promise to fight the urge every time you get it, 740 00:46:10,550 --> 00:46:12,385 just come to me and talk it out, 741 00:46:12,419 --> 00:46:13,720 then I'm not gonna tell anyone. 742 00:46:13,753 --> 00:46:16,257 It'll just be our secret, all right? 743 00:46:17,258 --> 00:46:18,659 Oh, Miss Juliet. 744 00:46:33,210 --> 00:46:35,446 Charles, where's Mr. Fitzwilliam? 745 00:46:35,479 --> 00:46:38,350 At the sportsmen show, picking up a few things. 746 00:47:07,684 --> 00:47:09,286 Taking them down, huh? 747 00:47:13,591 --> 00:47:14,792 How come before the show is over? 748 00:47:14,825 --> 00:47:17,562 Sold! 749 00:47:17,596 --> 00:47:19,264 Every one in the store and all these. 750 00:47:19,298 --> 00:47:21,400 Some guy from Saudi Arabia. 751 00:47:22,868 --> 00:47:23,769 Arab. 752 00:47:27,808 --> 00:47:30,744 Thought they had their own tents, Arabs. 753 00:47:30,777 --> 00:47:32,780 Well, maybe he wants a change. 754 00:47:32,814 --> 00:47:34,516 Grass is always greener, you know. 755 00:47:34,549 --> 00:47:35,717 That's the truth. 756 00:47:38,687 --> 00:47:41,124 How you gonna get them out to the alley? 757 00:47:41,124 --> 00:47:42,291 Carry them. 758 00:47:42,325 --> 00:47:43,760 Store said no dollies. 759 00:47:43,793 --> 00:47:45,762 Don't want to draw any attention. 760 00:47:45,795 --> 00:47:47,397 Sure. 761 00:47:47,431 --> 00:47:50,835 What do they care if you break your back? 762 00:47:50,868 --> 00:47:53,771 Wait a minute. I'll see what I can get. 763 00:47:58,644 --> 00:48:01,548 What you gonna do with these? 764 00:48:01,581 --> 00:48:03,450 Take them. It's neater. 765 00:48:25,809 --> 00:48:29,614 $20,000, Mr. Fitzwilliam. $20,000! 766 00:48:29,647 --> 00:48:31,749 How could Albert let that girl see him? 767 00:48:31,783 --> 00:48:33,419 It wasn't his fault, it's her fault. 768 00:48:33,452 --> 00:48:35,254 She has to go, that's all. 769 00:48:35,288 --> 00:48:36,689 That's for Mr. Fitzwilliam to say. 770 00:48:40,794 --> 00:48:43,497 Miss Woodworth's residence, Mr. Fitzwilliam speaking. 771 00:48:43,530 --> 00:48:45,700 Yes, operator, I will. 772 00:48:45,733 --> 00:48:49,204 Byron Casey from Florida, collect. 773 00:48:49,204 --> 00:48:51,540 Hello, Byron. Oh, Mr. Fitzwilliam. 774 00:48:51,573 --> 00:48:53,509 I just had a letter from the Appletons, 775 00:48:53,542 --> 00:48:55,645 and they aren't coming home by boat. 776 00:48:55,678 --> 00:48:57,580 They're coming home by plane! 777 00:48:57,614 --> 00:48:59,349 A week earlier 778 00:48:59,382 --> 00:49:02,953 to have a good old-fashioned sunny Florida Christmas. 779 00:49:02,986 --> 00:49:06,391 Huh, Byron. Byron? Don't cry. 780 00:49:06,425 --> 00:49:09,694 We'll just have everything there a week earlier, that's all. 781 00:49:09,728 --> 00:49:12,232 Our two most difficult items are all taken care of. 782 00:49:12,265 --> 00:49:14,700 The piano is on the way, and it's a beauty. 783 00:49:14,734 --> 00:49:16,602 As for the Chinese Chippendale chair, where do you think we found it? 784 00:49:16,636 --> 00:49:19,340 We've lost it, Mr. Fitzwilliam. 785 00:49:19,373 --> 00:49:22,243 The secretary saw me with it, she thought Miss Vicki would like it. 786 00:49:22,276 --> 00:49:23,945 Miss Vicki loved it. 787 00:49:26,948 --> 00:49:31,287 Huh, Byron? No, if you can't guess, I'm not gonna tell you. 788 00:49:31,320 --> 00:49:34,858 Anyway, we're off to a flying start, and uh... 789 00:49:34,891 --> 00:49:38,662 There's nothing, I repeat nothing to worry about. 790 00:49:38,695 --> 00:49:40,498 So don't worry. 791 00:49:40,531 --> 00:49:42,767 Mr. Fitzwilliam, with all due respect, 792 00:49:42,800 --> 00:49:44,803 if a week's being cut off, 793 00:49:44,836 --> 00:49:46,872 I don't see how we can finish the job. 794 00:49:46,905 --> 00:49:49,408 Not with that girl here. 795 00:49:49,441 --> 00:49:50,810 She'll have to go. 796 00:49:50,843 --> 00:49:52,979 Even so, sir, do you think we can? 797 00:49:53,012 --> 00:49:54,781 We can, and we will. 798 00:49:54,814 --> 00:49:56,584 But not by wasting our whole evening. 799 00:49:56,617 --> 00:49:58,919 Albert! 800 00:49:58,952 --> 00:50:02,291 By putting a larger group to work, we could triple this week's take from Serenity. 801 00:50:02,324 --> 00:50:05,960 You can have everybody except Garland and Charles, let's see, and Oliver. 802 00:50:05,994 --> 00:50:07,497 Thank you, sir. 803 00:50:07,530 --> 00:50:08,964 Well, come along. 804 00:50:09,899 --> 00:50:11,901 Albert. 805 00:50:11,934 --> 00:50:14,338 Why didn't the secretary report you to Miss Vicki? 806 00:50:14,371 --> 00:50:16,273 She felt sorry for me, sir. 807 00:50:18,443 --> 00:50:20,545 Very nice girl. 808 00:50:20,578 --> 00:50:23,316 All right, gentlemen. 809 00:50:23,349 --> 00:50:27,019 I'll give you each $100 that you can easily raise to $500 810 00:50:27,052 --> 00:50:31,325 by judicious use of the Samson and Delilah bit in the proper bars. 811 00:50:31,358 --> 00:50:33,727 Hotels are best. There's always a Bible somewhere around. 812 00:50:33,760 --> 00:50:35,330 Well, I like carrying my own. 813 00:50:42,538 --> 00:50:43,705 Miss Juliet! 814 00:50:43,739 --> 00:50:45,342 I just thought I'd stop down before I... 815 00:50:45,375 --> 00:50:47,310 Oliver, you're in shirt sleeves. 816 00:50:47,344 --> 00:50:49,312 So are you. The sight isn't all that obscene. 817 00:50:49,346 --> 00:50:51,315 Well, thank you, Miss Juliet. 818 00:50:53,551 --> 00:50:55,553 We were, uh, just trying on costumes. 819 00:50:55,586 --> 00:50:57,422 For, uh, a ball. Oh. 820 00:50:57,456 --> 00:50:58,757 What were you saying? 821 00:50:58,790 --> 00:51:00,525 What does the A and F stand for? 822 00:51:03,796 --> 00:51:05,398 It stands for... 823 00:51:06,599 --> 00:51:08,835 Accommodators and footmen's ball. 824 00:51:08,869 --> 00:51:11,104 That's what the A and F stands for. Accommodators and footmen. 825 00:51:11,137 --> 00:51:12,706 Accommodators? 826 00:51:12,739 --> 00:51:14,742 Well, it's, uh, domestics who accommodate you 827 00:51:14,776 --> 00:51:18,414 when your own are ill or away or gone mad. 828 00:51:18,447 --> 00:51:20,048 You were saying? 829 00:51:20,082 --> 00:51:23,386 Oh, yes. I took a message for Miss Vicki. 830 00:51:23,419 --> 00:51:25,722 It was a Miss Ziffren from the Gotham Home for Unwed Mothers 831 00:51:25,755 --> 00:51:27,123 wanting an appointment. 832 00:51:27,156 --> 00:51:29,058 And did she get one? Oh, yes. 833 00:51:29,092 --> 00:51:30,595 Noon tomorrow. I thought you'd like to know. 834 00:51:30,628 --> 00:51:32,397 Yes, yes, thank you. 835 00:51:33,764 --> 00:51:35,901 Well, let me show you to the door. 836 00:51:35,934 --> 00:51:37,803 Garland? 837 00:51:37,836 --> 00:51:41,073 It was very considerate of you to bring us the message. 838 00:51:41,107 --> 00:51:43,743 Oh, well, that's perfectly all right. 839 00:51:43,776 --> 00:51:46,480 Yes, well, good night. 840 00:51:46,514 --> 00:51:47,681 Good night. 841 00:51:57,760 --> 00:52:00,663 Since when do we carry merchandise through the house? 842 00:52:00,696 --> 00:52:02,966 Open doors without even... 843 00:52:02,999 --> 00:52:04,901 That's funny. 844 00:52:04,935 --> 00:52:08,139 Something about her, that girl, bothered me. 845 00:52:09,674 --> 00:52:11,509 Who is it? Garland. 846 00:52:16,915 --> 00:52:19,853 She'll be watching Albert from now on, sir. 847 00:52:19,886 --> 00:52:24,659 Supposing Miss Vicki writes a check out for those unwed mothers tomorrow? 848 00:52:24,692 --> 00:52:27,027 By noon tomorrow, Miss Vicki will be on her way to York Harbor 849 00:52:27,061 --> 00:52:28,629 and that girl will be gone. 850 00:52:28,663 --> 00:52:30,466 I am going to call Mrs. Mudge. 851 00:52:30,466 --> 00:52:32,000 Now, you're talking. 852 00:52:32,033 --> 00:52:34,169 It's time you were! 853 00:52:34,202 --> 00:52:36,205 Samson and Delilah should be in every cocktail bar in this town by now. 854 00:52:36,238 --> 00:52:38,708 Yes, sir. 855 00:52:38,741 --> 00:52:42,179 Excuse me, sir, but I've never done the Delilah bit before, 856 00:52:42,212 --> 00:52:44,948 so I was wondering if you'd run me through it once. 857 00:52:44,982 --> 00:52:46,585 I'll do better, I'll start you off. 858 00:52:52,758 --> 00:52:54,494 Yes, sir, gentlemen, what will it be? 859 00:52:54,527 --> 00:52:57,498 Two Scotch on the rocks, Ballantine's, doubles. 860 00:52:57,498 --> 00:52:59,600 Hey, what's going on? 861 00:52:59,633 --> 00:53:03,237 Oh, some fella down there says it wasn't Delilah that cut off Samson's hair, 862 00:53:03,270 --> 00:53:05,740 and the rest of them are betting that it was. 863 00:53:05,773 --> 00:53:09,177 I sent upstairs to the housekeeper for a Bible to settle it once and for all. 864 00:53:09,211 --> 00:53:10,946 I got a $5 riding myself. 865 00:53:10,979 --> 00:53:13,616 McNamara $10, Harrison $20. 866 00:53:13,649 --> 00:53:15,018 Betting still open? Surely! 867 00:53:15,051 --> 00:53:17,921 This gentleman right here is holding the stakes. 868 00:53:19,222 --> 00:53:21,992 What benighted fools. 869 00:53:22,026 --> 00:53:23,894 I'll take another $5. 870 00:53:23,928 --> 00:53:26,832 Bartender, where did you send to for that Bible, to the Holy Land? 871 00:53:26,865 --> 00:53:28,534 No, Mac, just to the eight floor. 872 00:53:28,567 --> 00:53:31,003 He'll be here. There he is, Jimmy. 873 00:53:31,037 --> 00:53:32,038 Thanks. 874 00:53:33,540 --> 00:53:35,542 Well, let's see... 875 00:53:35,542 --> 00:53:37,545 Samson and Delilah's at the beginning. 876 00:53:37,545 --> 00:53:38,912 You're crazy, that's Adam and Eve. 877 00:53:38,946 --> 00:53:41,816 Well, it's somewhere in the Old Testament. 878 00:53:41,850 --> 00:53:44,185 I have fallen among the godless. 879 00:53:44,218 --> 00:53:46,187 Judges 16:19. 880 00:53:47,823 --> 00:53:49,592 What'd you say, Mac? 881 00:53:59,671 --> 00:54:01,038 Okay. 882 00:54:01,072 --> 00:54:03,976 "...and Delilah called for a man, 883 00:54:04,009 --> 00:54:09,115 "and she caused him to shave off the seven locks of Samson's head." 884 00:54:09,148 --> 00:54:10,016 Well, I'll be damned. 885 00:54:11,350 --> 00:54:13,587 So, undoubtedly, will we all. 886 00:54:19,093 --> 00:54:20,896 All together, we made $2,400. 887 00:54:20,929 --> 00:54:22,964 Boy, am I bushed. 888 00:54:22,998 --> 00:54:24,866 It's lifting all those Scotches while they send up for the Bible. 889 00:54:24,900 --> 00:54:27,737 The nervous tension got me, especially at the Algonquin. 890 00:54:27,770 --> 00:54:29,606 Oh, but I did the Algonquin. 891 00:54:29,639 --> 00:54:32,610 Yeah, I know, and when I started, they called the police. 892 00:54:34,745 --> 00:54:36,981 I dismissed the writing group, Mr. Fitzwilliam. 893 00:54:37,015 --> 00:54:41,720 We sent out over four times the usual mailing. That should bring in about $800. 894 00:54:41,753 --> 00:54:43,723 We're still a long way from what we lost. 895 00:54:43,756 --> 00:54:47,126 Well, if Miss Vicki goes off with Mrs. Mudge tomorrow and the girl leaves, 896 00:54:47,159 --> 00:54:48,762 we're out of trouble. 897 00:54:48,795 --> 00:54:50,964 Man is born to trouble as the sparks fly upward. 898 00:54:50,997 --> 00:54:54,001 Mrs. Mudge refuses to leave! 899 00:54:54,035 --> 00:54:55,970 She has a funeral and two weddings coming up, 900 00:54:56,003 --> 00:54:59,341 not to mention a bris and a contested divorce. 901 00:54:59,374 --> 00:55:02,144 Oh, damn and blast, Mrs. Mudge. 902 00:55:02,177 --> 00:55:03,846 Lord, forgive him. 903 00:55:03,879 --> 00:55:05,281 About time for a drink, gentlemen. 904 00:55:08,017 --> 00:55:11,355 Don't worry, Albert, yours is soft and low-cal. 905 00:55:11,388 --> 00:55:14,659 All isn't lost, children, I have an alternate plan. 906 00:55:15,894 --> 00:55:18,764 I'm going to ask the girl for a date. 907 00:55:18,797 --> 00:55:23,235 Well, that alone may do the trick, but if it doesn't and she says yes, 908 00:55:23,269 --> 00:55:25,905 to use an expression I detest, I'm going to make a pass at her. 909 00:55:25,938 --> 00:55:27,675 She'll quit at once, naturally. 910 00:55:27,675 --> 00:55:29,176 Why? Are you kidding? 911 00:55:29,209 --> 00:55:31,411 Because he's a domestic, a servant. 912 00:55:31,444 --> 00:55:33,247 That washes you up with women, Oliver. 913 00:55:33,281 --> 00:55:36,751 She'll quit, all right. My hat's off to you, Mr. Fitzwilliam. 914 00:55:36,785 --> 00:55:40,122 Well, mine isn't. Miss Juliet is a lovely girl. I don't approve of this. 915 00:55:40,155 --> 00:55:42,191 Neither do I, Albert, but I have no choice. 916 00:55:43,459 --> 00:55:46,930 She is a lovely, lovely girl. 917 00:55:46,963 --> 00:55:49,233 Wish I could remember what disturbed me about her this afternoon. 918 00:55:56,474 --> 00:55:59,245 Yes, Miss Vicki. Fitzwilly! 919 00:55:59,278 --> 00:56:02,882 Juliet thinks that being a butler is stifling you. 920 00:56:02,916 --> 00:56:05,753 Well, Miss Juliet is entitled to her opinion, 921 00:56:05,786 --> 00:56:07,822 but to me, the job has excitement. 922 00:56:12,728 --> 00:56:16,332 Better make that pass before I get fired and become socially acceptable. 923 00:56:17,767 --> 00:56:20,136 "Z" on a triple. 924 00:56:20,169 --> 00:56:22,205 Fifty points. 925 00:56:22,239 --> 00:56:24,407 All right, all right. Don't crow. 926 00:56:26,109 --> 00:56:27,746 Juliet, 927 00:56:27,779 --> 00:56:29,781 I don't know if this cockamamie thing is a dictionary, 928 00:56:29,814 --> 00:56:32,151 but it'd make one hell of a movie. 929 00:56:32,184 --> 00:56:35,420 What it is, is a running biography of her old man. 930 00:56:35,454 --> 00:56:37,858 He was a genuine monster, wasn't he? 931 00:56:37,891 --> 00:56:39,760 And there's practically nothing about him in print. 932 00:56:39,760 --> 00:56:42,162 Hello? Who? 933 00:56:42,195 --> 00:56:44,165 Oh, Mr. Fitzwilliam. 934 00:56:46,333 --> 00:56:48,069 This is a surprise. 935 00:56:49,104 --> 00:56:51,006 Well, I warned you, remember? 936 00:56:51,039 --> 00:56:53,408 Speaking to Miss Vicki about you is just my opening gun. 937 00:56:53,441 --> 00:56:57,280 I remember everything you ever said to me, Juliet. 938 00:56:57,313 --> 00:57:00,818 And I'm thrilled that you care about what I do. 939 00:57:00,851 --> 00:57:01,786 Oh, um... 940 00:57:03,387 --> 00:57:06,057 I don't think you understand... 941 00:57:06,091 --> 00:57:08,493 My feelings about you aren't personal, it's... 942 00:57:10,028 --> 00:57:13,232 No, I haven't had dinner yet. 943 00:57:13,265 --> 00:57:15,034 Listen, could you hold on for just a minute? 944 00:57:15,067 --> 00:57:18,171 I, uh, think the coffee's burning. Just a minute. 945 00:57:18,205 --> 00:57:20,540 Well, you have had dinner, and nothing's burning. 946 00:57:20,573 --> 00:57:22,443 But he thinks that I'm interested in him. 947 00:57:22,476 --> 00:57:24,478 I mean, personally. Don't you think I ought to straighten him out? 948 00:57:24,512 --> 00:57:26,815 No, no, no, no, no. Not now. 949 00:57:26,815 --> 00:57:31,020 Tomorrow, on his time. Not in the middle of a Scrabble game! 950 00:57:31,053 --> 00:57:32,923 You're right. What's the hurry, right? Right. 951 00:57:35,859 --> 00:57:38,495 I'm back, Mr. Fitzwilliam. 952 00:57:38,529 --> 00:57:41,065 My address is... 953 00:57:41,098 --> 00:57:42,834 Oh, you do? Oh. 954 00:57:44,536 --> 00:57:47,472 No, thanks. I'll just meet you downstairs. 955 00:57:47,505 --> 00:57:49,475 In a half hour, right. Okay, bye. 956 00:57:54,915 --> 00:57:57,517 Now, what would you wear to dinner with a butler? 957 00:57:57,551 --> 00:57:59,486 My pinstriped gray, I think. 958 00:58:00,488 --> 00:58:04,259 * Make me rainbows 959 00:58:05,526 --> 00:58:10,399 * Make me spring in the snow 960 00:58:10,432 --> 00:58:14,437 * Make me beautiful music 961 00:58:16,273 --> 00:58:19,010 * Wherever I go 962 00:58:19,043 --> 00:58:20,444 I just had an interesting thought. 963 00:58:20,478 --> 00:58:22,514 What? 964 00:58:22,547 --> 00:58:24,116 Well, suppose you didn't really think that I'd go out with you? 965 00:58:24,149 --> 00:58:28,088 Suppose you just invited me to embarrass me? 966 00:58:28,121 --> 00:58:31,224 Oh, why would I want to embarrass you? 967 00:58:31,257 --> 00:58:33,494 Well, if I were embarrassed enough, maybe I'd quit my job 968 00:58:33,527 --> 00:58:36,430 and Miss Vicki would stop needling you. 969 00:58:36,463 --> 00:58:39,634 No, that's too devious. 970 00:58:39,667 --> 00:58:42,270 Oh, I don't know. Anything you're devious enough to dream up, 971 00:58:42,304 --> 00:58:44,240 I might be devious enough to do. 972 00:58:44,273 --> 00:58:46,910 But that would be the act of a complete stinker. 973 00:58:46,910 --> 00:58:48,477 And if there's one thing that's been established, 974 00:58:48,511 --> 00:58:51,181 it's that you're one of nature's noblemen. 975 00:58:51,215 --> 00:58:54,919 * Let your arms be my wings 976 00:58:54,952 --> 00:58:59,090 * And together we'll fly 977 00:58:59,124 --> 00:59:03,229 * Don't let me fall dear I'm all I can be * 978 00:59:03,930 --> 00:59:04,997 Pop! 979 00:59:11,038 --> 00:59:12,974 Welcome to Chez Nous. 980 00:59:13,007 --> 00:59:15,176 May I take votre chapeau, monsieur? 981 00:59:15,209 --> 00:59:17,078 Merci bien. 982 00:59:19,281 --> 00:59:21,383 Straight ahead and to the right, honey, cupid's on the door. 983 00:59:21,416 --> 00:59:23,319 In the interest of better communication, 984 00:59:23,353 --> 00:59:25,221 perhaps we should adopt a common language. 985 00:59:25,255 --> 00:59:27,157 Such as English, which I speak like a native. 986 00:59:27,190 --> 00:59:29,226 Glad to oblige a good looking doll. 987 00:59:29,260 --> 00:59:31,128 Come on, I'll give you the best table in the joint, 988 00:59:31,162 --> 00:59:32,396 the one that doesn't wobble. 989 00:59:39,505 --> 00:59:41,007 It's a beautiful restaurant. 990 00:59:41,040 --> 00:59:43,076 French Empire. The McCoy. 991 00:59:43,109 --> 00:59:44,377 It's perfect for us. 992 00:59:44,410 --> 00:59:46,680 A little underpopulated for you, isn't it? 993 00:59:46,713 --> 00:59:50,050 A couple of dogs dropped in earlier. Not as classy as you two, though. 994 00:59:50,084 --> 00:59:51,452 How would you like some wine? 995 00:59:51,486 --> 00:59:53,621 I got a Chateau Margaux I don't believe. 996 00:59:53,654 --> 00:59:56,025 Sold. I'll get the garcon. 997 00:59:56,058 --> 00:59:58,460 Only don't look at him, he gets the giggles. 998 00:59:58,494 --> 01:00:00,096 I'm telling you, a real doll. 999 01:00:03,400 --> 01:00:05,402 You just made a conquest, 1000 01:00:05,435 --> 01:00:07,005 which isn't too surprising. 1001 01:00:07,038 --> 01:00:08,406 It is to me. 1002 01:00:08,439 --> 01:00:11,309 I don't do too well with men, as a rule. 1003 01:00:11,342 --> 01:00:13,478 Well, then there's something wrong with the men you've met. 1004 01:00:13,512 --> 01:00:15,447 Oh, I think what's wrong is with me. 1005 01:00:16,481 --> 01:00:18,151 Shh, don't look at him. 1006 01:00:26,493 --> 01:00:28,395 Uh, you pour a little for the gentleman first, son, 1007 01:00:28,429 --> 01:00:31,433 in case there are any specks of cork. 1008 01:00:31,466 --> 01:00:32,467 Yes, that's fine. 1009 01:00:34,270 --> 01:00:35,604 Now, the lady. 1010 01:00:40,410 --> 01:00:43,047 Oh, and not all the way to the top. 1011 01:00:43,080 --> 01:00:44,081 Now me. 1012 01:00:47,218 --> 01:00:48,019 That's enough. 1013 01:00:49,620 --> 01:00:51,290 And you leave the bottle. 1014 01:00:53,125 --> 01:00:55,127 Just fine. 1015 01:00:55,161 --> 01:00:56,363 Gee, thanks mister. 1016 01:00:59,199 --> 01:01:02,136 Fitzwilly, you're nice. 1017 01:01:12,114 --> 01:01:13,116 Oh. 1018 01:01:15,351 --> 01:01:17,120 Could you do that again? 1019 01:01:19,623 --> 01:01:21,092 No, I can't! 1020 01:01:22,159 --> 01:01:23,527 This is terrible! 1021 01:01:23,560 --> 01:01:24,729 What's so terrible? 1022 01:01:24,762 --> 01:01:28,300 We're both free and over 21, aren't we? 1023 01:01:28,333 --> 01:01:31,737 Um... I'm not your social equal. 1024 01:01:31,770 --> 01:01:35,509 Oh, come on. Don't be so silly. 1025 01:01:35,542 --> 01:01:37,411 I don't think you should be a butler 1026 01:01:37,444 --> 01:01:39,546 because the job isn't good enough for you, that's all. 1027 01:01:39,579 --> 01:01:40,715 And I wanna talk to you about that. 1028 01:01:40,748 --> 01:01:42,417 Well, you can't. Why not? 1029 01:01:42,450 --> 01:01:44,285 Because... 1030 01:01:44,319 --> 01:01:45,553 Because dinner is ready. 1031 01:01:45,586 --> 01:01:46,788 Well, that's all right, I've already eaten. 1032 01:01:46,822 --> 01:01:48,424 So I'll talk while you eat, all right? 1033 01:01:48,457 --> 01:01:53,163 No. I intend to go right on being exactly what I am. 1034 01:01:53,196 --> 01:01:55,265 And we can't even talk about it? No. 1035 01:01:55,298 --> 01:01:56,299 Call me when you're finished fighting. 1036 01:01:56,333 --> 01:01:58,169 I'm finished. I'm not. 1037 01:01:58,202 --> 01:01:59,503 There you are. 1038 01:02:00,838 --> 01:02:02,874 Look... 1039 01:02:02,907 --> 01:02:04,843 If we can't talk about this, 1040 01:02:04,876 --> 01:02:07,479 I just don't see any point in talking about anything. 1041 01:02:07,512 --> 01:02:11,151 I mean, if that were the case, I wouldn't even want to see you again. 1042 01:02:11,151 --> 01:02:13,820 And I certainly couldn't go on being under the same roof with you. 1043 01:02:13,854 --> 01:02:16,157 I'd have to leave Miss Vicki. 1044 01:02:16,157 --> 01:02:17,758 I... I can understand that. 1045 01:02:17,791 --> 01:02:20,262 All right, so we can talk about it. No. 1046 01:02:20,295 --> 01:02:22,797 I mean, not for the time being. 1047 01:02:24,900 --> 01:02:27,770 I'm afraid the time being is all the time there is. 1048 01:02:30,840 --> 01:02:31,841 Juliet? 1049 01:02:36,347 --> 01:02:37,815 I don't blame you. 1050 01:02:44,856 --> 01:02:46,626 Well, goodbye. 1051 01:02:57,672 --> 01:02:59,441 That was outrageous. 1052 01:02:59,474 --> 01:03:01,310 Yes, I know. 1053 01:03:01,343 --> 01:03:03,413 You won't change your mind? About quitting? 1054 01:03:03,446 --> 01:03:05,781 Will you change yours? 1055 01:03:05,815 --> 01:03:08,251 No, I won't change my mind. 1056 01:03:08,284 --> 01:03:11,422 I'll call Miss Vicki in the morning and tell her. 1057 01:03:11,455 --> 01:03:14,626 Juliet, maybe this is just 1058 01:03:14,659 --> 01:03:16,394 a temporary goodbye. 1059 01:03:16,428 --> 01:03:18,296 I doubt that very much. 1060 01:03:19,798 --> 01:03:22,468 Fitzwilly, you may not be a stinker, 1061 01:03:22,501 --> 01:03:25,605 but, boy, it sure worked out just as if you were. 1062 01:03:40,389 --> 01:03:44,327 All right. With Albert and Grimsby holding down the fort here, 1063 01:03:44,361 --> 01:03:45,795 the rest of you in stores throughout the area, 1064 01:03:45,828 --> 01:03:48,399 and myself combing through the St. Dismas warehouse, 1065 01:03:48,432 --> 01:03:51,269 at least half the Byron Casey job should be completed by tomorrow. 1066 01:03:52,270 --> 01:03:53,272 Any questions? 1067 01:03:53,272 --> 01:03:54,573 No. No. 1068 01:03:54,606 --> 01:03:57,542 All right. Good luck. Good night. 1069 01:03:57,576 --> 01:03:59,945 And my apologies to those of you who drew Newark. 1070 01:04:03,484 --> 01:04:05,786 Good night. Good night. 1071 01:04:05,819 --> 01:04:08,855 Miss Juliet was an influence for good. 1072 01:04:08,889 --> 01:04:11,493 She hasn't died, Albert, she just quit. 1073 01:04:11,526 --> 01:04:15,464 Nevertheless, I don't think I can continue any longer with this organization. 1074 01:04:15,498 --> 01:04:18,767 I shall have to think, pray. 1075 01:04:18,801 --> 01:04:20,604 I'm planning a little thinking myself. 1076 01:04:20,637 --> 01:04:22,506 Right after Byron Casey. 1077 01:04:22,539 --> 01:04:24,874 Listen, Mr. Fitzwilliam. 1078 01:04:24,908 --> 01:04:27,812 With you in Philadelphia, no one here but Albert thinking and praying, 1079 01:04:27,845 --> 01:04:29,780 and Grimsby not knowing which way is up, 1080 01:04:29,814 --> 01:04:32,318 who's going to keep Miss Vicki out of trouble? 1081 01:04:32,351 --> 01:04:33,652 I'll take her along with me. 1082 01:04:33,685 --> 01:04:35,321 She can have a nice visit with old Mrs. Nieberhaus. 1083 01:04:36,956 --> 01:04:38,425 Drive faster. 1084 01:04:39,392 --> 01:04:41,528 You never liked Juliet, 1085 01:04:41,561 --> 01:04:45,333 and I'm sure it was something you said or did that made her quit. 1086 01:04:45,366 --> 01:04:46,634 What did you say or do? 1087 01:04:46,667 --> 01:04:48,637 I took her to dinner. Aha! 1088 01:04:53,709 --> 01:04:55,478 Why are we stopping? 1089 01:05:00,784 --> 01:05:03,754 Why did you ask her to dinner if you don't like her? 1090 01:05:03,787 --> 01:05:05,957 I'm not going to discuss it, Miss Vicki. 1091 01:05:05,990 --> 01:05:08,426 Good morning, folks. You got any idea how fast you were going? 1092 01:05:08,460 --> 01:05:09,795 Be quiet, officer. 1093 01:05:09,828 --> 01:05:11,697 Fitzwilly, you'll discuss anything I... 1094 01:05:11,730 --> 01:05:13,699 Now, wait just a minute, folks. 1095 01:05:13,732 --> 01:05:15,835 I told you to be quiet, officer. 1096 01:05:15,869 --> 01:05:17,904 And I loathe being called "folks." 1097 01:05:17,937 --> 01:05:19,506 I'm sorry, officer. 1098 01:05:19,539 --> 01:05:23,478 Claude Fitzwilliam, how dare you apologize for me? 1099 01:05:23,511 --> 01:05:26,882 If I can't ask a simple question as to why you don't like my secretary... 1100 01:05:26,915 --> 01:05:30,452 I love your secretary, but I will not discuss it. 1101 01:05:30,486 --> 01:05:31,854 Especially not in a crowd. 1102 01:05:31,888 --> 01:05:33,956 Say, who do you folks think you are? 1103 01:05:33,990 --> 01:05:37,127 Where do you get off thinking you can jazz along here at 90 miles an hour, 1104 01:05:37,160 --> 01:05:40,063 or that I got the time to stand here and listen to your kooky talk, huh? 1105 01:05:40,097 --> 01:05:42,834 If we exceeded the speed limit, officer, 1106 01:05:42,867 --> 01:05:44,669 you have a right to give us a ticket. 1107 01:05:44,703 --> 01:05:46,938 You have not the right to shout at us, 1108 01:05:46,971 --> 01:05:49,809 nor to reproach us for wasting your time. 1109 01:05:49,842 --> 01:05:53,947 Your time is my time, and the time of all taxpaying citizens. 1110 01:05:59,854 --> 01:06:02,724 You haven't stopped eating all day. 1111 01:06:02,757 --> 01:06:04,960 Go back to Miss Woodworth's before you get fat. 1112 01:06:04,993 --> 01:06:06,695 The man's profession is his own business. 1113 01:06:06,729 --> 01:06:07,796 Oh, it is, is it? 1114 01:06:07,830 --> 01:06:09,932 Yes. Okay. 1115 01:06:09,965 --> 01:06:12,702 Let's say, just for the sake of argument, that I'm in love with him 1116 01:06:12,736 --> 01:06:14,571 and vice-versa. 1117 01:06:14,604 --> 01:06:16,974 Wouldn't that make it my business? 1118 01:06:17,007 --> 01:06:19,176 Well, the theory is that if you love someone, then nothing else matters, 1119 01:06:19,209 --> 01:06:21,045 so there's no problem. 1120 01:06:21,079 --> 01:06:22,548 If anything matters, then you don't love him enough, 1121 01:06:22,581 --> 01:06:24,850 and there's still no problem. 1122 01:06:24,883 --> 01:06:28,588 Well, if there's no problem, then how come I feel so unhappy? 1123 01:06:28,621 --> 01:06:30,657 Must be something wrong with the theory, 1124 01:06:30,690 --> 01:06:32,192 doesn't seem to include you. 1125 01:06:32,225 --> 01:06:34,662 Yes, it does! 1126 01:06:34,695 --> 01:06:36,897 I'm gonna go over to Miss Vicki's and tell Fitzwilly 1127 01:06:36,930 --> 01:06:40,635 that if he wants to be a laundress, it's all right with me. 1128 01:06:40,669 --> 01:06:44,474 It always helps you to talk things out with me. Have you noticed? 1129 01:06:49,012 --> 01:06:50,914 Oh, this is marvelous. 1130 01:06:50,947 --> 01:06:53,484 What? 1131 01:06:53,517 --> 01:06:56,754 There are wonderful people around, Juliet, we just never meet them. Listen to this. 1132 01:06:56,788 --> 01:07:00,593 "Yesterday afternoon at the sportsmen show, under the eyes of many guards, 1133 01:07:00,626 --> 01:07:04,663 "three men dismantled the Abercrombie and Fitch exhibit and walked out with it." 1134 01:07:04,697 --> 01:07:06,733 Do you know why no one stopped them? 1135 01:07:06,766 --> 01:07:08,968 Because they each wore a white coverall with A and F on the back. 1136 01:07:09,002 --> 01:07:10,938 That's all the plot there was. 1137 01:07:10,971 --> 01:07:12,640 And listen to what they took. 1138 01:07:12,673 --> 01:07:15,743 Three safari tents. Do you know how big they are? 1139 01:07:15,776 --> 01:07:18,614 Two life-size figures of African tribesmen, 1140 01:07:18,647 --> 01:07:20,616 one ditto white hunter, 1141 01:07:20,649 --> 01:07:23,219 pots, pans, cots, a false campfire, 1142 01:07:23,252 --> 01:07:27,891 along with a group of stuffed animals, including an African cousin of Smokey the Bear. 1143 01:07:34,032 --> 01:07:35,534 I see. 1144 01:07:35,534 --> 01:07:39,038 So your Xerox machine number 24289 was purchased, 1145 01:07:39,071 --> 01:07:42,808 but not received by Mrs. George Phipps, right? 1146 01:07:42,842 --> 01:07:44,244 Pardon me? 1147 01:07:44,277 --> 01:07:47,681 Oh, um, this is the... Metropolitan Museum of Art. 1148 01:08:42,045 --> 01:08:43,113 Miss Juliet! 1149 01:08:43,146 --> 01:08:44,982 Life-size. 1150 01:08:45,016 --> 01:08:47,284 Oh, don't strain. Grimsby let me in, 1151 01:08:47,318 --> 01:08:51,924 by which I gather she isn't really part of this den of thieves. 1152 01:08:51,957 --> 01:08:53,892 I beg your pardon. Let's not waste time, Albert. 1153 01:08:53,926 --> 01:08:56,229 Just tell me who gets robbed and how. 1154 01:08:56,262 --> 01:08:59,065 Miss Juliet, I think the world of you. 1155 01:08:59,098 --> 01:09:01,268 But my loyalty is to Mr. Fitzwilliam. 1156 01:09:01,301 --> 01:09:03,671 And to no one higher. 1157 01:09:11,714 --> 01:09:13,850 Sarah Nieberhaus cheats at backgammon. 1158 01:09:13,883 --> 01:09:15,652 Then how did you manage to win? 1159 01:09:15,685 --> 01:09:17,755 Well, once she started cheating, I... 1160 01:09:19,056 --> 01:09:19,857 Juliet! 1161 01:09:23,427 --> 01:09:26,330 You two have a nice little chat 1162 01:09:26,364 --> 01:09:28,066 while I go up and do... 1163 01:09:29,234 --> 01:09:30,803 Something or other. 1164 01:09:36,910 --> 01:09:39,681 Where's Albert? In the staff room. 1165 01:09:39,681 --> 01:09:41,849 With a bad headache, which he got from answering my questions 1166 01:09:41,883 --> 01:09:44,018 about Ali Baba and the Forty Thieves. 1167 01:09:47,923 --> 01:09:49,692 The others are still out thieving. 1168 01:09:53,062 --> 01:09:54,698 Would you answer a question? 1169 01:09:54,698 --> 01:09:58,002 Yes. No, I'm not going to the police. 1170 01:09:58,035 --> 01:10:00,938 Well, that wasn't the question, but why not? 1171 01:10:00,971 --> 01:10:03,842 Well, Albert swears that you haven't taken a dime from Miss Vicki. 1172 01:10:03,875 --> 01:10:05,877 She hasn't had a dime since I started all this. 1173 01:10:07,780 --> 01:10:10,683 What about the people I have clipped? 1174 01:10:10,717 --> 01:10:13,687 Albert says it's mostly insurance companies who get hurt. 1175 01:10:13,721 --> 01:10:16,690 And you don't think that's stealing? 1176 01:10:16,724 --> 01:10:19,761 Listen, you just ask the question I said you could ask. 1177 01:10:39,250 --> 01:10:41,720 The question I wanted to ask was... 1178 01:10:41,754 --> 01:10:44,356 Why did you come back here today? 1179 01:10:44,389 --> 01:10:47,126 To say you win. 1180 01:10:47,160 --> 01:10:50,396 I don't care if you're a butler or a chiropodist. 1181 01:10:51,531 --> 01:10:52,733 Juliet? 1182 01:10:54,401 --> 01:10:55,770 I love you. 1183 01:10:56,838 --> 01:10:58,406 That's what I meant. 1184 01:11:08,018 --> 01:11:12,924 Oh, boy. Look whose dull, unadventurous life I've been worrying about. 1185 01:11:12,957 --> 01:11:15,359 Lefty Louie. 1186 01:11:15,393 --> 01:11:18,196 You'll marry me anyway? Well, that's shocking. 1187 01:11:22,401 --> 01:11:25,238 Of course, if we're going to get married, you've got to stop being a crook. 1188 01:11:25,271 --> 01:11:27,173 I mean, I'd like to have children. Three or four. 1189 01:11:27,207 --> 01:11:28,809 So? Crooks have children. 1190 01:11:28,842 --> 01:11:30,812 Well, I don't think that's very nice. 1191 01:11:30,812 --> 01:11:33,147 I mean, if every time you're late for dinner, I have to say, 1192 01:11:33,180 --> 01:11:35,283 "Daddy's probably in the pokey." 1193 01:11:35,317 --> 01:11:36,518 It'll be too scary for them. 1194 01:11:36,551 --> 01:11:37,385 For me, too. 1195 01:11:39,287 --> 01:11:41,891 Would you mind terribly not being a crook? 1196 01:11:44,460 --> 01:11:47,564 Not really. 1197 01:11:47,597 --> 01:11:54,005 But there are problems, like Byron Casey, Miss Vicki's future. 1198 01:11:54,039 --> 01:11:58,444 You know, when her father died, she inherited exactly $180. 1199 01:11:58,477 --> 01:12:00,346 I haven't been able to accumulate too much since then. 1200 01:12:00,379 --> 01:12:02,314 Oh, come on! 1201 01:12:02,348 --> 01:12:05,052 I saw one day's take from that crazy Bible thing. 1202 01:12:05,085 --> 01:12:06,519 And what about St. Dismas? 1203 01:12:06,553 --> 01:12:09,924 Quite a few of us, you know? And we live quite well. 1204 01:12:09,958 --> 01:12:12,393 Yes, I've noticed. 1205 01:12:12,426 --> 01:12:16,932 Most of what we make, Miss Vicki manages to give away to the various charities. 1206 01:12:16,966 --> 01:12:19,903 We try to limit her generosity. 1207 01:12:19,936 --> 01:12:22,205 Albert retrieves checks, 1208 01:12:22,238 --> 01:12:25,242 and I always inspect the mail before it goes out. 1209 01:12:25,276 --> 01:12:26,911 Fitzwilly! 1210 01:12:29,948 --> 01:12:31,483 You're going to hate me! 1211 01:12:31,516 --> 01:12:33,285 That's what I noticed that disturbed me yesterday! 1212 01:12:33,318 --> 01:12:35,087 When you left! 1213 01:12:35,120 --> 01:12:36,522 You had letters. 1214 01:12:37,891 --> 01:12:39,425 But only one check. 1215 01:12:41,495 --> 01:12:43,063 See, I told you you were gonna hate me. 1216 01:12:43,097 --> 01:12:44,899 No, I don't. No, I don't. 1217 01:12:46,467 --> 01:12:47,602 How... How, uh, much? 1218 01:12:49,137 --> 01:12:50,505 Sit down, Fitzwilly. 1219 01:12:53,642 --> 01:12:55,611 Fifty thousand dollars. 1220 01:13:02,987 --> 01:13:04,355 The cancer research foundation. 1221 01:13:17,403 --> 01:13:19,540 Some crook you are. 1222 01:13:19,573 --> 01:13:23,244 Plotting, working the staff to the bone, and all for charity. 1223 01:13:23,277 --> 01:13:25,647 Well, the object wasn't to amass a fortune, 1224 01:13:25,680 --> 01:13:29,084 it was just to support Miss Vicki in her customary style. 1225 01:13:29,117 --> 01:13:31,220 Fitzwilly, when you found out that she was penniless, 1226 01:13:31,254 --> 01:13:33,656 why didn't you just tell her the truth and get a job and support her. 1227 01:13:33,689 --> 01:13:35,591 I was afraid the shock would be too much for her. 1228 01:13:35,624 --> 01:13:37,494 She was so frail and sickly. 1229 01:13:37,527 --> 01:13:40,097 She's strong as an ox now. 1230 01:13:40,130 --> 01:13:42,533 She's also very moral. 1231 01:13:42,567 --> 01:13:45,503 Unlike certain people I know. 1232 01:13:45,536 --> 01:13:48,140 She'll wanna know what she's been living on, 1233 01:13:48,174 --> 01:13:50,042 and she'll want me to pay it all back. 1234 01:13:51,343 --> 01:13:52,612 Well, that's out. 1235 01:13:58,452 --> 01:14:01,289 Miss Woodworth's residence, Fitzwilliam speaking. 1236 01:14:01,322 --> 01:14:03,424 Yes, operator, I'll accept the charges. 1237 01:14:03,458 --> 01:14:07,062 Byron Casey from Florida, collect. 1238 01:14:07,096 --> 01:14:09,299 Albert certainly covered everything, didn't he? 1239 01:14:09,332 --> 01:14:11,201 Yes, Byron! 1240 01:14:11,234 --> 01:14:13,169 I have a great many things to report to you. 1241 01:14:13,203 --> 01:14:15,706 And I have just one thing to report, Mr. Fitzwilliam. 1242 01:14:15,739 --> 01:14:18,375 The Appletons will be here tomorrow! 1243 01:14:18,409 --> 01:14:20,012 I don't care when they're due home! 1244 01:14:20,045 --> 01:14:23,215 They hated Venice, so that's when they'll be home. 1245 01:14:23,248 --> 01:14:25,217 And you know what's in this house so far? 1246 01:14:25,250 --> 01:14:26,685 Oh, there's a piano. 1247 01:14:26,719 --> 01:14:28,721 Right! 1248 01:14:28,754 --> 01:14:31,658 Well, you have to admit, it's a beautiful piano. 1249 01:14:31,691 --> 01:14:34,761 And your silverware, glassware and chinaware went out today. 1250 01:14:34,794 --> 01:14:37,265 Plus four TV sets. 1251 01:14:37,298 --> 01:14:38,399 Of course, color TV! 1252 01:14:40,168 --> 01:14:42,438 Byron? Byron, please don't cry. 1253 01:14:43,739 --> 01:14:45,707 Well, you know I'm not going to let you down. 1254 01:14:45,741 --> 01:14:48,178 Just give me a minute to come up with something to tell the Appletons. 1255 01:14:48,211 --> 01:14:50,413 Oh, no, I can't face them. Uh-uh. 1256 01:14:50,447 --> 01:14:53,217 Not till every stick of furniture is in this house. 1257 01:14:53,251 --> 01:14:55,386 I'll go into hiding, that's what I'll do. 1258 01:14:55,419 --> 01:14:58,056 I'll hole up someplace until you give me the hi-sign. 1259 01:14:58,089 --> 01:15:00,625 Goodbye, Mr. Fitzwilliam, I'll let you know where I am. 1260 01:15:06,099 --> 01:15:08,068 Fitzwilly, let him furnish the house. 1261 01:15:08,101 --> 01:15:10,671 Just give him back his old $75,000 and just forget it. 1262 01:15:10,704 --> 01:15:12,439 I would just love to, 1263 01:15:12,473 --> 01:15:16,444 except some mountain climbers in Tibet have $5,000 of it, 1264 01:15:16,478 --> 01:15:18,413 some old sailors have another $20,000, 1265 01:15:18,446 --> 01:15:20,248 and some doctors in cancer research have $50,000, 1266 01:15:20,282 --> 01:15:22,718 so I can give him back exactly nothing. 1267 01:15:25,121 --> 01:15:27,724 We're all gonna land in jail unless I think of something fast. 1268 01:15:27,757 --> 01:15:29,793 Too bad they don't carry big fat lumps of money 1269 01:15:29,826 --> 01:15:31,696 at Lord and Taylor's and Gimbels. 1270 01:15:31,729 --> 01:15:35,200 You could pick one up and ship it to St. Dismas. 1271 01:15:35,233 --> 01:15:36,634 I could send what to St. Dismas? 1272 01:15:38,437 --> 01:15:39,838 Bad joke, forget it. 1273 01:15:39,871 --> 01:15:41,673 Oh, I don't know... 1274 01:15:43,310 --> 01:15:44,711 Oh, I don't know! 1275 01:15:46,646 --> 01:15:49,250 Hey, wait a minute! 1276 01:15:49,283 --> 01:15:51,485 You're not going to be a crook anymore, remember? 1277 01:15:51,519 --> 01:15:53,354 Juliet. Juliet, my love. 1278 01:15:53,387 --> 01:15:55,224 Do you think you could sit still for one last caper? 1279 01:15:55,257 --> 01:15:56,591 No! 1280 01:15:56,625 --> 01:15:58,627 Even one that would take care of Byron 1281 01:15:58,660 --> 01:16:00,696 and keep Miss Vicki in style for the rest of her natural? 1282 01:16:00,730 --> 01:16:02,698 If I promise it'll be the last? 1283 01:16:02,732 --> 01:16:05,336 On my honor as a sub scout and a platypus. 1284 01:16:07,804 --> 01:16:09,206 Okay. 1285 01:16:10,342 --> 01:16:13,645 Okay, Lefty Louis. 1286 01:16:13,678 --> 01:16:16,149 When's all this going to take place? 1287 01:16:16,182 --> 01:16:20,386 On the night before Christmas, when all through New York, 1288 01:16:20,419 --> 01:16:24,758 large lumps of money are bouncing like cork. 1289 01:16:24,791 --> 01:16:27,528 No, I mean, what's the plan? Who are you going to rob? 1290 01:16:27,562 --> 01:16:30,198 Well, I can't tell you that. You'd be an accessory before the fact. 1291 01:16:30,231 --> 01:16:31,566 Party to criminal actions. So? I don't care. 1292 01:16:31,599 --> 01:16:33,635 Well, I don't care if you don't care. I'm not going to tell you. 1293 01:16:33,669 --> 01:16:35,437 Well, I'm going to marry you, then. Oh, you certainly are, 1294 01:16:35,471 --> 01:16:36,538 and you know it. 1295 01:16:36,572 --> 01:16:39,509 Okay, but I'll tell you this. I am going to find out. 1296 01:16:39,542 --> 01:16:41,478 Oh, I don't think so. 1297 01:16:41,511 --> 01:16:43,381 Oh, with that bunch of blabbermouths you have around here? 1298 01:16:43,414 --> 01:16:45,649 With Albert right in the palm of my hand? 1299 01:16:45,683 --> 01:16:50,855 I'm gonna know everything you're up to long before Christmas Eve. 1300 01:16:50,889 --> 01:16:53,258 * Jingle Bells Jingle all the way 1301 01:16:53,292 --> 01:16:57,497 * Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh Hey! * 1302 01:16:57,530 --> 01:16:59,700 Now, where are the scissors? 1303 01:16:59,733 --> 01:17:00,501 They were here a moment ago, Mrs. Mortimer. 1304 01:17:00,534 --> 01:17:02,403 Oh, I've got them over here! 1305 01:17:02,436 --> 01:17:04,571 I'll get them. Oh, thank you, Oliver. 1306 01:17:08,843 --> 01:17:10,445 Look, Oliver! 1307 01:17:10,478 --> 01:17:12,948 That's great. 1308 01:17:12,981 --> 01:17:16,220 And no one's talked. She still doesn't know a thing. 1309 01:17:16,220 --> 01:17:17,854 Everybody's been absolutely marvelous. 1310 01:17:17,887 --> 01:17:19,823 Well, especially Albert, who got the worst of it. 1311 01:17:19,856 --> 01:17:21,525 It's been easy, sir. 1312 01:17:21,558 --> 01:17:23,428 I don't want this on Ms. Juliet's conscience, 1313 01:17:23,461 --> 01:17:25,730 nor on yours, Mr. Fitzwilliam. 1314 01:17:25,763 --> 01:17:28,400 Were you to enter holy matrimony red-handed... 1315 01:17:28,434 --> 01:17:31,237 Why don't you just worry about your own conscience, Albert? 1316 01:17:31,237 --> 01:17:33,373 I don't have to, Charles. 1317 01:17:33,406 --> 01:17:36,243 I promised myself I shall be punished for all my sins, including this. 1318 01:17:36,243 --> 01:17:38,612 Miss Vicky has had her hot toddy, sir. 1319 01:17:38,646 --> 01:17:40,581 Grimsby's just tucking her in. 1320 01:17:40,614 --> 01:17:41,449 Good, then we can start. 1321 01:17:47,389 --> 01:17:50,593 Miss Woodward's residence, Fitzwilliam speaking. 1322 01:17:50,626 --> 01:17:55,432 Byron? Byron, where on earth have you been? Why didn't you call me? 1323 01:17:55,466 --> 01:17:59,970 I found a place to hide, Mr. Fitzwilliam. I'm at the Miami Doctor's Hospital. 1324 01:18:00,003 --> 01:18:02,774 I told them I needed a checkup, and... 1325 01:18:02,807 --> 01:18:05,678 Why should I have called you? Do you have the stuff? 1326 01:18:05,711 --> 01:18:07,746 Christmas Eve? Tomorrow night? 1327 01:18:08,647 --> 01:18:11,718 Oh, that's wonderful, that's... 1328 01:18:11,751 --> 01:18:14,321 What do you mean, you'll wire it? How can you wire furniture? 1329 01:18:14,354 --> 01:18:17,625 Now don't you see that you can tell the Appletons that you have been ill? 1330 01:18:17,658 --> 01:18:18,959 But you have their money. 1331 01:18:18,993 --> 01:18:21,596 But I don't want $75,000! 1332 01:18:21,629 --> 01:18:24,600 Byron, please don't cry. 1333 01:18:24,633 --> 01:18:26,968 I want furniture. 1334 01:18:27,002 --> 01:18:30,573 As for what you lost before you came with us, 1335 01:18:30,607 --> 01:18:34,011 uh, there's the piano, the crystal, the china, the silverware. 1336 01:18:34,044 --> 01:18:36,046 Now that should take up the slack! 1337 01:18:36,079 --> 01:18:38,316 That's right! 1338 01:18:38,349 --> 01:18:39,884 Good thinking, Byron! 1339 01:18:39,918 --> 01:18:41,886 Now listen, you wait for my wire. 1340 01:18:41,920 --> 01:18:43,221 Then you go to the Appletons, tell them a story, 1341 01:18:43,322 --> 01:18:45,825 and I think then there will be peace on earth all over Florida. 1342 01:18:47,727 --> 01:18:49,763 Byron, uh, why are you crying? 1343 01:18:51,332 --> 01:18:54,468 Oh, uh, that's very gratifying. Goodbye. 1344 01:18:57,672 --> 01:18:59,073 Now he's crying because he's happy. 1345 01:19:01,009 --> 01:19:03,612 Well, children, shall we get started? 1346 01:19:05,914 --> 01:19:08,852 * Good king Wenceslas Last looked out 1347 01:19:08,885 --> 01:19:12,390 * On the feast of Stephen 1348 01:19:12,423 --> 01:19:15,393 * When the snow Lay round about 1349 01:19:15,426 --> 01:19:16,694 * Deep and... 1350 01:19:17,829 --> 01:19:19,365 Very funny. 1351 01:19:19,398 --> 01:19:20,799 Would you excuse us for a moment? 1352 01:19:25,071 --> 01:19:27,073 Aren't you ashamed of yourself? 1353 01:19:27,106 --> 01:19:29,710 Come on, Fitzwilly, I want to help! 1354 01:19:29,743 --> 01:19:31,879 All right, then. 1355 01:19:31,912 --> 01:19:34,616 Keep Miss Vicky busy tomorrow from 2:00 to 6:00, that's very important. 1356 01:19:34,649 --> 01:19:36,651 Oh, big deal. She will be busy and you know it. 1357 01:19:36,685 --> 01:19:38,887 Father and Cotty are coming for cocktails, 1358 01:19:38,920 --> 01:19:40,923 and Grimsby will see that they stay upstairs. 1359 01:19:40,956 --> 01:19:43,526 But I'd feel so much better if you stay. 1360 01:19:45,662 --> 01:19:47,798 Good night, darling. 1361 01:19:47,831 --> 01:19:50,935 Ooh! Wow, sometimes you act just like a...butler. 1362 01:19:59,478 --> 01:20:01,046 All right, children. 1363 01:20:03,883 --> 01:20:06,921 The final review of our final project. 1364 01:20:06,954 --> 01:20:10,124 Operation Get Out While You're Ahead. 1365 01:20:10,157 --> 01:20:14,963 Our objective is the cash in the cashier's office on the tenth floor of Gimbels 1366 01:20:14,996 --> 01:20:17,599 tomorrow, December 24th, at 5:00 p.m. 1367 01:20:18,768 --> 01:20:21,137 Our method? 1368 01:20:21,170 --> 01:20:24,107 To create a situation wherein Gimbels will consider it more advantageous 1369 01:20:24,141 --> 01:20:27,611 to hand the cash over to me than to keep it themselves. 1370 01:20:27,645 --> 01:20:31,950 Now, we must expect the unexpected, so adjust to it, adlib. 1371 01:20:31,983 --> 01:20:34,687 No matter what arises, I must, and I repeat, 1372 01:20:34,720 --> 01:20:38,157 must be in that cashier's office at precisely 5:00 p.m. 1373 01:20:39,158 --> 01:20:40,961 Let's go step by step. 1374 01:20:42,996 --> 01:20:45,667 It's 4:15 at Gimbels. 1375 01:21:23,845 --> 01:21:26,948 Walking Santa Claus, sir, only a dollar! 1376 01:21:49,241 --> 01:21:51,143 * We wish you A Merry Christmas 1377 01:21:51,176 --> 01:21:53,547 * We wish you A Merry Christmas 1378 01:21:53,547 --> 01:21:55,549 * We wish you A Merry Christmas 1379 01:21:55,582 --> 01:21:57,284 * And a Happy New Year 1380 01:21:57,317 --> 01:21:59,720 What a place to pick! 1381 01:21:59,754 --> 01:22:01,622 * Wherever you go 1382 01:22:01,656 --> 01:22:03,892 Come on, let's, uh, try the other doors. 1383 01:22:03,925 --> 01:22:06,194 * And a Happy New Year 1384 01:22:06,227 --> 01:22:08,130 * We wish you A Merry Christmas 1385 01:22:08,164 --> 01:22:09,899 * We wish you A Merry Christmas 1386 01:22:09,932 --> 01:22:12,001 Come on, let's try the next doors! 1387 01:22:13,302 --> 01:22:14,805 * We wish you A Merry Christmas 1388 01:22:14,838 --> 01:22:16,273 * We wish you A Merry Christmas 1389 01:22:31,124 --> 01:22:32,759 Come on, come on, come on, out of the way! 1390 01:22:36,363 --> 01:22:37,832 I wanna see your license! 1391 01:22:40,134 --> 01:22:42,037 Hold it! Stop! I wanna see your license! 1392 01:22:42,070 --> 01:22:44,339 Hey, they went that-a-way, Scrooge! 1393 01:22:44,372 --> 01:22:46,843 Move out of here! 1394 01:22:46,876 --> 01:22:51,080 Officer! Arrest those men! 1395 01:22:51,114 --> 01:22:54,619 * Jingle bells Jingle bells Jingle all the way 1396 01:22:54,652 --> 01:22:56,153 * Oh, what fun It is to ride... * 1397 01:22:56,186 --> 01:22:57,623 Oh! 1398 01:22:57,656 --> 01:22:59,625 I'm sorry, I... 1399 01:22:59,625 --> 01:23:01,092 Merry Christmas! 1400 01:23:07,033 --> 01:23:08,100 You're a minute late. 1401 01:23:08,134 --> 01:23:09,703 I ran into an old friend. 1402 01:23:25,722 --> 01:23:27,090 Free TV! Come on! 1403 01:23:36,935 --> 01:23:38,804 Boy, you know what it's going to be like in here in a minute? 1404 01:23:38,837 --> 01:23:40,673 Tiny tot sardines. 1405 01:23:48,816 --> 01:23:51,251 Just put it in a bag and give me the sales slip, that's all! 1406 01:23:51,285 --> 01:23:53,789 Never mind the gift wrapping, just give me a sales slip! 1407 01:23:53,822 --> 01:23:55,824 Hurry up, they'll all be gone! 1408 01:24:03,199 --> 01:24:05,302 I never even heard of a free TV! 1409 01:24:06,336 --> 01:24:07,337 I don't know! 1410 01:24:22,388 --> 01:24:25,091 Hey, man, cool it! Hey, would you lighten up? 1411 01:24:25,125 --> 01:24:27,161 Hey, give me a break, please! 1412 01:24:31,867 --> 01:24:33,501 ...and my free color TV! 1413 01:24:37,373 --> 01:24:38,407 Seems like something's cooking! 1414 01:24:38,441 --> 01:24:41,010 Yes. 1415 01:24:41,044 --> 01:24:42,479 Well, I'm sure whoever's on this section has had the good sense 1416 01:24:42,512 --> 01:24:44,749 to call the security guard. 1417 01:24:44,749 --> 01:24:47,484 Where are the color television sets? I don't know! 1418 01:24:47,518 --> 01:24:51,256 I swear on a stack of bibles, I don't know! Security, tenth floor! 1419 01:24:51,289 --> 01:24:53,993 Get some of those James Bonds' off their pratts! 1420 01:24:54,026 --> 01:24:57,163 I'll take this! What is this, a canine country club? 1421 01:24:57,196 --> 01:24:58,799 Ryan, Goldfarb, get down to the street floor, 1422 01:24:58,832 --> 01:25:02,970 there's a tie-up at the doors, and that's meat and potatoes for the shoplifters. 1423 01:25:03,003 --> 01:25:04,305 What kind of a tie-up? 1424 01:25:04,338 --> 01:25:05,774 Oh, just a bunch of kids singing some carols, 1425 01:25:05,774 --> 01:25:09,779 and boys! Take it easy. Smile, speak softly, remember our image. 1426 01:25:12,081 --> 01:25:14,516 Prettikin. There's a lot of money in the store. 1427 01:25:14,549 --> 01:25:17,988 Well, that's the object, Oderblatz, so be happy, keep calm. 1428 01:25:35,942 --> 01:25:37,344 Hey, Goldfarb, wait! Wait for me! 1429 01:25:37,377 --> 01:25:39,179 Help! 1430 01:25:39,213 --> 01:25:40,948 Help! 1431 01:25:40,981 --> 01:25:42,951 Goldfarb, where are you? 1432 01:25:42,984 --> 01:25:44,820 Ryan! Call Prettikin, get help! 1433 01:25:51,894 --> 01:25:53,864 Okay, Ryan, I'll send everybody. 1434 01:25:53,897 --> 01:25:57,167 Have all security men report to me on the street floor, north side. 1435 01:25:57,200 --> 01:26:00,071 Christmas. Yes, Mr. Prettikin. 1436 01:26:00,104 --> 01:26:04,375 Prettikin. You can't leave me here with all this money. I'm not a well man. 1437 01:26:04,408 --> 01:26:08,580 Close up the vault and stop worrying. This is a traffic jam, not a robbery! 1438 01:26:08,613 --> 01:26:11,084 It's never a robbery until they rob. 1439 01:26:33,543 --> 01:26:36,046 Eh bien, mon vieux, is it not time? 1440 01:26:36,080 --> 01:26:40,085 Stand by. All the detectives are on this floor, 1441 01:26:40,118 --> 01:26:43,489 all the money is on the tenth floor, and Albert is in position, waiting. 1442 01:27:00,109 --> 01:27:03,012 Mr. Charles! Mr. Charles! Oh, no! 1443 01:27:03,045 --> 01:27:04,914 Mr. Charles, I want to speak with you! 1444 01:27:14,491 --> 01:27:16,528 Oh, no! Fitzwilly! 1445 01:27:16,561 --> 01:27:19,597 It's here! You're going to rob Gimbels! 1446 01:27:19,631 --> 01:27:20,632 Shh! 1447 01:27:23,236 --> 01:27:25,271 Come with me, I've got an appointment at the perfume counter. 1448 01:27:25,304 --> 01:27:28,042 Well, I haven't! And I'm going to take those little boys home! 1449 01:27:28,075 --> 01:27:31,178 When Grimsby told me they were here, I couldn't believe you'd let them! 1450 01:27:31,211 --> 01:27:33,681 You can't take them out till they finish Deck the Halls. 1451 01:27:33,714 --> 01:27:35,583 Oh, can't I? Just watch me! 1452 01:27:38,420 --> 01:27:44,694 * Don we now our gay apparel, Fa la la, la la la, la la la * 1453 01:27:44,727 --> 01:27:48,265 Okay, now, two at a time. Take them out easy, but take them out! 1454 01:27:48,298 --> 01:27:49,633 Hey, Juliet, look at us! 1455 01:27:49,667 --> 01:27:51,002 Hey, are you with these kids? 1456 01:27:51,035 --> 01:27:53,504 Are you with this ghastly store? 1457 01:27:53,537 --> 01:27:56,708 If so, didn't it occur to you that they could get hurt standing in these doorways? 1458 01:27:56,741 --> 01:27:59,444 Believe me, you haven't heard the last of this. 1459 01:27:59,478 --> 01:28:01,081 Come, Platypi. 1460 01:28:42,329 --> 01:28:45,033 Move out of the way! 1461 01:28:45,033 --> 01:28:47,035 We're running behind. Go quickly. 1462 01:28:50,205 --> 01:28:51,040 Ow! 1463 01:29:06,157 --> 01:29:07,359 What is it? What is it? 1464 01:29:07,392 --> 01:29:08,460 I dunno! 1465 01:29:10,228 --> 01:29:12,498 Merry Christmas! 1466 01:29:12,531 --> 01:29:15,234 Come on, those color TV sets are upstairs! 1467 01:29:15,268 --> 01:29:17,471 Excuse me, please. Free color TVs! 1468 01:29:19,473 --> 01:29:24,279 This elevator's out of order. Sorry. 1469 01:29:24,312 --> 01:29:28,083 Report to your department head, Miss Caffritz, in the employees lounge, emergency! 1470 01:29:33,722 --> 01:29:37,160 Mr. Charles! Mr. Charles! Mr. Charles, don't you remember me? 1471 01:29:37,194 --> 01:29:40,398 Uh, yes, I do. Very nice to see you, Mr. Dunne, but I have a little bit of a problem. 1472 01:29:40,431 --> 01:29:42,333 Oh, not with your little artiste, I hope! 1473 01:29:42,366 --> 01:29:45,204 I just wanted to ask if I could have two tickets to her performance? 1474 01:29:45,237 --> 01:29:46,805 Two? Yes! 1475 01:29:46,838 --> 01:29:48,673 Mr. Dunne, you may have four. 1476 01:29:48,707 --> 01:29:51,311 Oh, thank you, thank you! Merry Christmas! 1477 01:30:06,328 --> 01:30:07,230 4:53. 1478 01:30:08,431 --> 01:30:09,665 Precisely, sir. 1479 01:30:09,698 --> 01:30:11,234 They'll be bringing them up! 1480 01:30:17,174 --> 01:30:19,444 Come on, those color TVs are right upstairs! 1481 01:30:23,449 --> 01:30:25,083 Color TVs! 1482 01:30:31,624 --> 01:30:34,194 Hey, this is no place! 1483 01:30:39,333 --> 01:30:41,870 Everybody come on this way! 1484 01:30:45,274 --> 01:30:48,644 That's why I'm calling the police. So that you will find out. 1485 01:31:05,598 --> 01:31:08,235 People! What are you doing here? 1486 01:31:10,970 --> 01:31:14,209 You're all on the wrong floor... There's a sign downstairs! 1487 01:31:14,209 --> 01:31:15,710 My glasses! 1488 01:31:20,249 --> 01:31:23,219 People, people, you simply must go! 1489 01:31:23,252 --> 01:31:25,855 Sir, sir, what are you doing? 1490 01:31:25,888 --> 01:31:28,591 Mr. Oderblatz, I am Sidney Martin of Eastern Re-insurance company. 1491 01:31:28,625 --> 01:31:30,694 We are very disturbed about your situation. 1492 01:31:30,728 --> 01:31:32,963 What, you think I'm not? 1493 01:31:32,996 --> 01:31:35,700 How does Eastern know about it? Who sent for you? 1494 01:31:35,734 --> 01:31:39,938 I've been here all day. One of us always is when a heavy intake of cash is anticipated. 1495 01:31:39,971 --> 01:31:41,907 Oh, I didn't know that. Well, no reason why you should. 1496 01:31:41,941 --> 01:31:43,709 We're merely protecting our interest. 1497 01:31:43,743 --> 01:31:47,814 You may have a riot brewing, Mr. Oderblatz, or a robbery. 1498 01:31:47,848 --> 01:31:51,719 No, no, no, no, no... When that occurred to me, I called in for instructions. 1499 01:31:51,753 --> 01:31:54,389 Good. What did they tell you to do? 1500 01:31:54,422 --> 01:31:57,993 To remove from the premises all bills over the denomination of 10. 1501 01:31:58,026 --> 01:32:00,863 Do you mean I'm supposed to just hand money to you? 1502 01:32:00,896 --> 01:32:03,267 I can't do that. I don't know you! 1503 01:32:03,267 --> 01:32:05,635 I'm prepared to identify myself. 1504 01:32:05,669 --> 01:32:08,839 And I may say, if you handed me a dollar without my identifying myself, 1505 01:32:08,873 --> 01:32:12,477 I would've had you fired. 1506 01:32:12,510 --> 01:32:14,413 While I sign a receipt for the cash, you will, of course, 1507 01:32:14,446 --> 01:32:17,549 check my signature with those on the cards. Seems to be in order. 1508 01:32:17,583 --> 01:32:19,719 You can also call my office, but in that case, 1509 01:32:19,752 --> 01:32:22,889 the loss of time will be your responsibility and not mine. 1510 01:32:25,359 --> 01:32:27,995 Mr. Oderblatz. Telephone for you. 1511 01:32:28,028 --> 01:32:30,899 It's Eastern Re-Insurance Company. It's urgent! 1512 01:32:52,758 --> 01:32:53,826 Let's go. 1513 01:33:16,453 --> 01:33:19,055 He was in dire need, sir, and it is Christmas Eve. 1514 01:33:43,084 --> 01:33:45,520 Uh, leave the bag, the wig and the glasses, 1515 01:33:45,553 --> 01:33:47,756 put on your coat and hat, and go home. 1516 01:34:17,124 --> 01:34:18,459 Hey! 1517 01:34:19,760 --> 01:34:20,962 You did it! 1518 01:34:22,764 --> 01:34:23,865 Floor, please, Simmons. 1519 01:34:23,898 --> 01:34:26,068 Here, you want your coat? 1520 01:34:26,101 --> 01:34:30,706 Now remember, when you hit the first floor, split up. Use separate exits. 1521 01:34:30,740 --> 01:34:33,076 And if you get home before I do, don't drink all the champagne. 1522 01:34:35,612 --> 01:34:36,948 Good luck! 1523 01:34:57,171 --> 01:34:58,539 That's the funniest thing ever. 1524 01:34:58,574 --> 01:35:00,876 It's the funniest thing I ever heard. 1525 01:35:04,514 --> 01:35:06,015 Children. 1526 01:35:06,048 --> 01:35:07,917 The money is on its way to St. Dismas 1527 01:35:10,153 --> 01:35:12,790 And Byron's check is on its way to Florida. 1528 01:35:13,957 --> 01:35:15,025 And here we all are. 1529 01:35:15,058 --> 01:35:16,628 Here-here! 1530 01:35:16,661 --> 01:35:17,962 No, we're not! 1531 01:35:18,930 --> 01:35:20,499 Where's Albert? 1532 01:35:22,635 --> 01:35:24,737 Gentlemen, I've confessed my crime, 1533 01:35:24,770 --> 01:35:26,973 and I insist on my constitutional right to be arrested. 1534 01:35:27,007 --> 01:35:28,742 Where's the money? 1535 01:35:28,775 --> 01:35:30,677 How did you get those Eastern Re-Insurance identifications? 1536 01:35:30,711 --> 01:35:33,014 Where's the money? 1537 01:35:33,047 --> 01:35:34,849 The district attorney's office wants to know how many people you have working... 1538 01:35:34,882 --> 01:35:36,751 First, where's the money, please? 1539 01:35:36,784 --> 01:35:40,756 It was stolen from me by one of your customers. 1540 01:35:40,789 --> 01:35:43,259 I don't feel well. I'm not buying that. Where'd you stash the stuff? 1541 01:35:43,292 --> 01:35:46,530 I've got to lie down. Really, I do. 1542 01:35:46,530 --> 01:35:50,701 Ryan, Goldfarb, get Oderblatz something to lie down on, and some aspirin for me. 1543 01:35:50,735 --> 01:35:53,237 All right, quit stalling! I'm guilty. Arrest me. 1544 01:35:53,270 --> 01:35:55,607 Not without notifying your next of kin. 1545 01:35:55,641 --> 01:35:57,743 I'm an orphan. You're homeless, too, I suppose! 1546 01:35:57,776 --> 01:36:00,112 I live at 168 Riverside Drive. 1547 01:36:00,146 --> 01:36:01,748 168... 1548 01:36:01,781 --> 01:36:04,584 Now, wait a minute! 1549 01:36:04,618 --> 01:36:07,621 That's the home of Miss Victoria Woodworth. Albert, you're lying to us! 1550 01:36:07,655 --> 01:36:11,125 Mr. Adams, I am not lying. I am Miss Woodworth's first footman. 1551 01:36:11,159 --> 01:36:12,694 You don't say. 1552 01:36:14,563 --> 01:36:18,067 You see? I told you I had to lie down. 1553 01:36:18,100 --> 01:36:21,838 - Hey! - Oh, dear, oh, dear! 1554 01:36:21,872 --> 01:36:23,907 Information, I'd like the number for Miss Victoria Woodworth, 1555 01:36:23,940 --> 01:36:26,911 168 Riverside Drive... No, you mustn't call, you mustn't! 1556 01:36:26,944 --> 01:36:28,846 Oh, it's all right, Albert. 1557 01:36:31,215 --> 01:36:32,885 Hey, another one down! 1558 01:36:35,954 --> 01:36:38,958 But Miss Vicky, what did your old man plan to do 1559 01:36:38,992 --> 01:36:41,194 with Central America once he bought it? 1560 01:36:41,227 --> 01:36:43,831 Turn it into a resort hotel. 1561 01:36:43,864 --> 01:36:46,834 One country for hunting, one for golf, so on, so on. 1562 01:36:48,002 --> 01:36:49,170 Came pretty close, too. 1563 01:36:49,204 --> 01:36:52,608 When we finish chapter "O", you'll see why it fizzled out. 1564 01:36:52,608 --> 01:36:55,712 Juliet, this party's gonna fizzle out if your fiance doesn't turn up soon. 1565 01:36:55,745 --> 01:36:57,346 Oh, he's, um, 1566 01:36:57,379 --> 01:36:59,248 out doing a little last-minute Christmas shopping. 1567 01:37:00,350 --> 01:37:02,219 That'll be Fitzwilly now. 1568 01:37:05,690 --> 01:37:08,059 Fitzwilly! We are waiting for you! 1569 01:37:08,092 --> 01:37:09,628 What on earth are you... 1570 01:37:09,628 --> 01:37:11,263 What? Who? 1571 01:37:11,296 --> 01:37:13,633 Oh! 1572 01:37:13,666 --> 01:37:16,870 Oh, yes, that could be Sophia Adams' boy, yes, put him on. 1573 01:37:16,903 --> 01:37:20,173 It's the son of one of my oldest friends. 1574 01:37:20,206 --> 01:37:21,843 Elliot. 1575 01:37:21,876 --> 01:37:24,278 How is your dear mother? 1576 01:37:24,311 --> 01:37:27,182 Well, you know how he is. He might've passed a church on the way home and dropped in. 1577 01:37:27,215 --> 01:37:30,152 Fitzwilly. Gimbels just called. 1578 01:37:30,185 --> 01:37:33,122 Darling, no one's been on that phone except the son of an old friend of Miss Vicky's, 1579 01:37:33,156 --> 01:37:36,059 Elliot Adams. Who happens to be the assistant district attorney 1580 01:37:36,092 --> 01:37:38,295 calling from Gimbels. They've got Albert. 1581 01:37:38,328 --> 01:37:39,764 They've got Albert for what? 1582 01:37:39,797 --> 01:37:41,866 For stealing all of the cash in Gimbels. 1583 01:37:41,899 --> 01:37:42,767 He went in and confessed! 1584 01:37:42,800 --> 01:37:44,402 That's crazy! 1585 01:37:44,435 --> 01:37:45,871 Why would he do that? 1586 01:37:45,904 --> 01:37:47,806 I don't know, you can ask him yourself. 1587 01:37:47,839 --> 01:37:49,341 Miss Vicky says that you're the only one 1588 01:37:49,375 --> 01:37:50,877 who can get him to tell what he did with the money. 1589 01:37:50,910 --> 01:37:53,846 She wants you to go with her to Gimbels right now. 1590 01:37:53,880 --> 01:37:57,384 I'll be punished for my sins now, and that's what I've always wanted. 1591 01:37:57,417 --> 01:38:00,053 I'm a happy man, sir, can't you see that? 1592 01:38:00,087 --> 01:38:02,791 I can't let you do it, Albert, can't you see that? 1593 01:38:02,824 --> 01:38:06,796 But you must! It's my wedding gift to you and Miss Juliet! 1594 01:38:06,829 --> 01:38:08,764 Young man, haven't we met someplace? 1595 01:38:08,798 --> 01:38:11,301 No, sir, we have not. 1596 01:38:11,334 --> 01:38:12,903 Now, listen, Albert. 1597 01:38:14,170 --> 01:38:16,206 He's not getting anywhere. 1598 01:38:16,239 --> 01:38:18,009 Elliot, don't be such a stuffed shirt. 1599 01:38:18,042 --> 01:38:20,277 I'm sorry, Miss Vicky, 1600 01:38:20,311 --> 01:38:24,149 but the DA's office can't ignore a crime just because it's a first offense. 1601 01:38:24,182 --> 01:38:26,985 It's not like tennis, where the first serve doesn't count. 1602 01:38:27,019 --> 01:38:28,354 Yes, but what about the money? 1603 01:38:28,387 --> 01:38:30,156 Oh, lie down, Mr. Oderblatz. 1604 01:38:30,189 --> 01:38:31,725 You're not a well man. 1605 01:38:31,725 --> 01:38:32,959 Oh. 1606 01:38:32,992 --> 01:38:34,962 Ellie, 1607 01:38:34,995 --> 01:38:40,068 I should hate to have to tell the DA why you were expelled from Hotchkiss. 1608 01:38:40,101 --> 01:38:41,236 Miss Vicky. 1609 01:38:41,269 --> 01:38:43,438 Still, that might be just a boyish prank. 1610 01:38:43,471 --> 01:38:45,742 On the other hand, 1611 01:38:45,775 --> 01:38:48,077 your expulsion from Harvard 1612 01:38:48,110 --> 01:38:51,181 seems to me to show a definite lack of character. 1613 01:38:53,083 --> 01:38:55,419 Dear Miss Vicky. 1614 01:38:55,453 --> 01:38:58,056 Even if I could be blackmailed, 1615 01:38:58,089 --> 01:39:00,224 it wouldn't alter the situation. 1616 01:39:00,258 --> 01:39:04,830 Gimbels has lost $190,000! 1617 01:39:04,864 --> 01:39:08,902 Well, they can punish my footman, or get their money back. Not both. 1618 01:39:08,935 --> 01:39:11,004 What do you mean, we can get our money back? 1619 01:39:11,037 --> 01:39:13,274 I will not be cheated of my punishment. 1620 01:39:13,307 --> 01:39:16,510 If you do this, I'll go out and rob Cartiers! 1621 01:39:16,543 --> 01:39:19,047 It's not so easy, I tried it. Fitzwilly! 1622 01:39:19,081 --> 01:39:21,784 I need a blank check. Why? 1623 01:39:21,817 --> 01:39:24,988 I beg your pardon, Miss Vicky, I meant, uh... Can't it wait? 1624 01:39:25,021 --> 01:39:26,422 I don't have any of your checks with me. 1625 01:39:26,455 --> 01:39:28,124 Counter check. 1626 01:39:28,157 --> 01:39:30,795 A counter check. Counter check. 1627 01:39:30,828 --> 01:39:33,197 Oh, don't worry about Albert. 1628 01:39:33,230 --> 01:39:36,501 The charge will just be... What was it, Ellie? 1629 01:39:36,534 --> 01:39:38,804 Impersonation with intent to defraud. 1630 01:39:38,804 --> 01:39:41,340 And Ellie will tell the DA to suspend it. 1631 01:39:41,373 --> 01:39:45,913 Miss Vicky, I can't tell the DA, I can just advise him. 1632 01:39:45,946 --> 01:39:50,283 Ellie, I should hate your dear wife up in Cos Cob 1633 01:39:50,318 --> 01:39:54,388 to know about the dancer your poor mother had to pay off. 1634 01:39:57,526 --> 01:39:58,861 Counter check. 1635 01:39:58,894 --> 01:40:00,529 Fitzwilly? To Gimbels. 1636 01:40:00,562 --> 01:40:03,099 For $190,000. 1637 01:40:11,275 --> 01:40:14,112 Juliet? I give you Fitzwilly. 1638 01:40:14,146 --> 01:40:15,948 Fitzwilly? I give you Juliet. 1639 01:40:23,858 --> 01:40:26,326 Fitzwilly, dear, though you didn't say so, 1640 01:40:26,360 --> 01:40:30,565 I know you were provoked with me at Gimbles for writing that check. 1641 01:40:30,598 --> 01:40:33,368 He hates my dipping into capital. 1642 01:40:33,401 --> 01:40:38,374 But this wasn't capital! It was new money I earned with the dictionary, 1643 01:40:38,407 --> 01:40:40,911 so that makes it all right! Cotty, show him. 1644 01:40:48,086 --> 01:40:51,223 Five hundred thousand dollars! From Opal Pictures. 1645 01:40:51,256 --> 01:40:53,158 And that's only for A to K! 1646 01:40:53,192 --> 01:40:56,261 L to Z she'll sell later for more. 1647 01:40:56,295 --> 01:40:58,965 If the movie about Miss Vicky's father 1648 01:40:58,999 --> 01:41:02,169 is the sensation Opal Pictures thinks it will be, 1649 01:41:02,203 --> 01:41:04,605 they will undoubtedly make a sequel. 1650 01:41:04,638 --> 01:41:07,642 Anyway, Fitzwilly, dear, take charge of it, 1651 01:41:07,675 --> 01:41:11,146 and use it to good advantage as you always do. 1652 01:41:14,317 --> 01:41:16,252 Hello? 1653 01:41:16,285 --> 01:41:17,921 Oh, Fitzwilly, it's for you. 1654 01:41:17,921 --> 01:41:20,090 It's a Byron Casey, calling from Florida. 1655 01:41:27,365 --> 01:41:28,633 Hello, Byron. 1656 01:41:33,405 --> 01:41:36,309 Yes, I did call, Byron. I just wanted to say... 1657 01:41:37,644 --> 01:41:39,246 Merry Christmas! 1658 01:41:41,482 --> 01:41:47,089 * Make me sunsets 1659 01:41:47,122 --> 01:41:51,293 * Paint our names in the sky 1660 01:41:51,326 --> 01:41:55,265 * Let your arms be my wings 1661 01:41:55,298 --> 01:41:59,036 * And together we'll fly 1662 01:41:59,070 --> 01:42:02,373 * Don't let me fall, dear 1663 01:42:02,406 --> 01:42:07,545 * I'm all I can be 1664 01:42:07,579 --> 01:42:11,684 * Make me some rainbows 1665 01:42:11,717 --> 01:42:15,722 * Star-spangled rainbows 1666 01:42:15,755 --> 01:42:20,695 * Please make those rainbows 1667 01:42:20,728 --> 01:42:25,067 * For me 132086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.