All language subtitles for Fist.Of.Legend.1994.1080p.BluRay.x264-FLHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,303 --> 00:01:56,081 [Man]My country men, our voice must be heard. 2 00:01:56,179 --> 00:01:58,760 Japan belongs to the people, not the military. 3 00:01:58,863 --> 00:02:02,273 We must end the military occupation Of Shanghai! 4 00:02:02,377 --> 00:02:04,675 Hey, look. The Kokureeu Clan is coming. 5 00:02:15,254 --> 00:02:18,380 Memorize this. 6 00:02:18,481 --> 00:02:20,300 Point one... 7 00:02:20,398 --> 00:02:23,143 concerns the dispersion of lubricants around the engine. 8 00:02:23,242 --> 00:02:27,131 Point two is the mechanics, the pistons And the function of the carburetor. 9 00:02:27,236 --> 00:02:31,125 All the functions I have covered today Will be included in the final exam. 10 00:02:48,483 --> 00:02:50,814 That's all. 11 00:02:50,912 --> 00:02:53,297 - What's going on here? - Chinaman, get out! 12 00:02:59,220 --> 00:03:00,908 You can't do this! 13 00:03:01,008 --> 00:03:03,307 Japan is only for the Japanese! 14 00:03:03,405 --> 00:03:06,717 - Take your war somewhere else! - What? 15 00:03:10,658 --> 00:03:13,501 - [ Grunts ] - [ Laughing ] 16 00:03:14,748 --> 00:03:18,125 - You've got no right to do this. - Oh, yeah? 17 00:03:20,403 --> 00:03:23,660 Stop it! There was no reason For you to push him like that. 18 00:03:24,716 --> 00:03:26,753 What? I'll push who I want to. 19 00:03:26,858 --> 00:03:29,091 My uncle will hear about you. 20 00:03:29,190 --> 00:03:31,674 Then we'll see just how tough you are. 21 00:03:31,778 --> 00:03:33,433 [ Gasps ] 22 00:03:33,535 --> 00:03:35,354 Idiot! 23 00:03:35,452 --> 00:03:39,701 All right. I couldn't care less About you or your uncle. 24 00:03:39,798 --> 00:03:43,534 You've got till three to get lost. One! 25 00:03:43,632 --> 00:03:45,287 Two! 26 00:03:45,389 --> 00:03:47,110 Three! 27 00:03:47,210 --> 00:03:51,426 - Get him! - [ Groans ] 28 00:03:58,937 --> 00:04:01,268 - [ Groans ] - [ Yells ] 29 00:04:27,086 --> 00:04:28,906 [Man] Let me help! 30 00:04:35,617 --> 00:04:37,437 M-Master Sensai. 31 00:04:37,534 --> 00:04:41,620 He's the Kokureeu Sensai, and he's also my uncle. 32 00:04:41,720 --> 00:04:46,023 So, I hope you've learned something from your visit to this class. 33 00:04:46,129 --> 00:04:50,465 Brutality, as I've taught you, has never been the way to win a battle. 34 00:04:50,570 --> 00:04:54,242 Professor, I do apologize. 35 00:04:54,341 --> 00:04:57,336 [ Gagging ] 36 00:04:57,440 --> 00:04:59,259 [ Neck Cracks, Groans ] 37 00:05:00,700 --> 00:05:03,891 [ Groaning ] 38 00:05:03,990 --> 00:05:07,301 Be still. You're lucky that you weren't seriously hurt. 39 00:05:07,409 --> 00:05:10,187 - Aah! - What happened? 40 00:05:10,285 --> 00:05:13,509 It was my fault. 41 00:05:13,608 --> 00:05:17,279 Oh! Is it really? 42 00:05:17,378 --> 00:05:19,001 Impressive. 43 00:05:19,103 --> 00:05:22,066 I am Funakoshi Fumio. And you are? 44 00:05:23,321 --> 00:05:25,684 [ Gasps ] 45 00:05:25,781 --> 00:05:29,997 [ Groans ] Don't tell me that's the one your father gave you? 46 00:05:30,095 --> 00:05:34,343 Oh, yes, it is. He paid a lot for this pen. Now look at it. 47 00:05:34,440 --> 00:05:38,079 - What will we tell Daddy? - Dear, let's not tell him anything. 48 00:05:38,179 --> 00:05:41,850 There's really no need to make him angry. 49 00:05:41,949 --> 00:05:44,051 My students will take care of it. 50 00:05:46,390 --> 00:05:50,639 Mitsuko, dear, here you are. That's better. 51 00:05:50,735 --> 00:05:53,862 You're just as demanding as your father, and just as stubborn. 52 00:05:53,963 --> 00:05:55,782 Young men don't like stubborn women. 53 00:05:55,880 --> 00:05:58,048 Thank you, but I know One young man that does. 54 00:05:58,148 --> 00:06:02,364 -[Funakoshi]Him? - Sir. My name is Chen Zhen. 55 00:06:02,461 --> 00:06:05,174 - Chen Zhen from Jing Wu? - Yes. 56 00:06:05,274 --> 00:06:07,855 - Who was your Master there? - It was Master Hou. 57 00:06:10,449 --> 00:06:12,269 Oh, no. 58 00:06:12,366 --> 00:06:14,534 What is it, Uncle? 59 00:06:14,635 --> 00:06:19,548 I-- Last night in the local newspaper-- 60 00:06:21,952 --> 00:06:26,255 The article said that your Master was killed... 61 00:06:26,362 --> 00:06:28,181 in a match. 62 00:06:28,279 --> 00:06:31,057 He fought with one of the Niguchi Clan... 63 00:06:31,154 --> 00:06:33,094 to his death. 64 00:06:35,563 --> 00:06:37,383 I don't believe it! 65 00:06:39,461 --> 00:06:42,555 I am sorry. I know you must be deeply hurt. 66 00:06:42,657 --> 00:06:44,509 Excuse me, sir. 67 00:06:55,853 --> 00:06:58,979 Master Hou's death is a very great loss. 68 00:07:00,230 --> 00:07:02,049 [ Girl Giggling ] 69 00:07:02,147 --> 00:07:04,860 Chen Zhen? Where are you going? 70 00:07:04,959 --> 00:07:07,802 To Shanghai. Master Hou was like a father to me. 71 00:07:07,898 --> 00:07:10,893 It's because his killer was Japanese. That's why you're so angry. 72 00:07:10,998 --> 00:07:14,669 Stop the occupation of China! Free Shanghai! 73 00:07:18,283 --> 00:07:21,627 [ Cheering ] 74 00:07:38,923 --> 00:07:43,357 Do you know just how badly I want to come along with you on your journey? 75 00:07:46,336 --> 00:07:48,242 Chen Zhen! 76 00:07:48,350 --> 00:07:52,686 I'll wait for you. You know I will. 77 00:07:52,791 --> 00:07:57,421 When the Japanese soldiers are out of Shanghai, then I'll return. 78 00:07:57,519 --> 00:08:01,191 Our leaders can be very hard to persuade, you know. 79 00:08:01,289 --> 00:08:04,633 Then we'll be extremely persuasive. 80 00:08:04,741 --> 00:08:07,420 We'll make your leaders listen to us. 81 00:08:07,520 --> 00:08:11,475 Chen Zhen, don't hate us all. 82 00:08:12,313 --> 00:08:14,133 I don't hate. 83 00:08:15,444 --> 00:08:17,928 Mitsuko, it must be this way. 84 00:08:18,032 --> 00:08:19,971 I have no choice. 85 00:08:20,077 --> 00:08:22,692 Take care. 86 00:08:24,007 --> 00:08:26,491 Chen Zhen! 87 00:08:55,224 --> 00:08:57,708 [ Chattering ] 88 00:09:10,976 --> 00:09:14,070 [ Excited Chattering ] 89 00:09:14,171 --> 00:09:17,265 Sorry, kids. That's all I have. 90 00:09:17,366 --> 00:09:19,948 Go away now. 91 00:09:20,050 --> 00:09:23,144 - I'm just a student. - Money, please, sir. 92 00:09:23,246 --> 00:09:26,721 I don't have anything else for you. 93 00:09:26,824 --> 00:09:30,136 - Please, go and find someone else. - Go on. Get out of here! 94 00:09:30,243 --> 00:09:32,476 - Ohayo. - I am not Japanese. 95 00:09:32,576 --> 00:09:35,767 You're not? Excuse me. 96 00:09:35,866 --> 00:09:38,099 Okay, right this way. 97 00:09:38,199 --> 00:09:40,682 - Where are you going? - To Jing Wu. 98 00:09:40,787 --> 00:09:43,750 To Jing Wu, the kung fu school? 99 00:09:43,854 --> 00:09:46,239 That's right. I study kung fu. 100 00:09:46,347 --> 00:09:49,092 - What's the matter? - Where have you been? Haven't you heard? 101 00:09:49,190 --> 00:09:52,316 You better find a new place to learn kung fu. 102 00:09:52,417 --> 00:09:55,827 Since their number one Master died, their reputation is in the gutter. 103 00:09:55,932 --> 00:09:58,579 - Absurd. I'll find another rickshaw. - Take it easy. 104 00:09:58,679 --> 00:10:00,499 I'll drive you there. 105 00:10:00,597 --> 00:10:04,420 Just don't be surprised if the doors are closed. Okay, here we go. 106 00:10:22,483 --> 00:10:25,196 You know, the Master here was killed... 107 00:10:25,296 --> 00:10:27,398 and now the pupils are leaving. 108 00:10:27,500 --> 00:10:30,877 Hey, don't you know? The Japanese want this place real bad. 109 00:10:30,983 --> 00:10:33,532 You hear? Forget it. 110 00:10:33,634 --> 00:10:37,077 Chen Zhen! What are you doing here? 111 00:10:37,181 --> 00:10:39,001 - Let me help. - Thank you. 112 00:10:39,098 --> 00:10:43,183 - Ah, so you're-- - Chen Zhen from Jing Wu. 113 00:10:43,284 --> 00:10:45,103 The best. 114 00:10:45,989 --> 00:10:48,538 Keep the change. 115 00:10:51,675 --> 00:10:54,986 You heard what I said! 116 00:10:55,094 --> 00:10:57,839 [ Excited Chattering ] 117 00:11:08,032 --> 00:11:11,158 Master Ngai, this place is sacred to us. 118 00:11:11,259 --> 00:11:14,156 If you want to fight, let's go outside. 119 00:11:31,832 --> 00:11:35,307 [ Yells, Groans ] 120 00:12:01,031 --> 00:12:03,809 [ Groaning ] 121 00:12:06,942 --> 00:12:09,174 Master, are you all right? 122 00:12:09,274 --> 00:12:12,117 A good fight. Thank you, sir. 123 00:12:12,213 --> 00:12:15,852 - For what? Target practice? - Hey, understand something. 124 00:12:15,951 --> 00:12:19,774 If you're looking for a fight At Jing Wu, you are asking for trouble. 125 00:12:19,881 --> 00:12:22,266 You or the Japanese. 126 00:12:22,372 --> 00:12:25,051 Huh. 127 00:12:28,953 --> 00:12:30,772 Is school out? 128 00:12:35,278 --> 00:12:37,925 Welcome. Glad you're back. 129 00:12:39,144 --> 00:12:40,897 Uncle Nang. 130 00:12:40,997 --> 00:12:44,406 I was hoping to tell you about him when school was over. 131 00:12:44,511 --> 00:12:47,223 How'd you hear? 132 00:12:47,323 --> 00:12:49,207 A Japanese newspaper. 133 00:12:51,284 --> 00:12:54,345 They printed it with pleasure! 134 00:12:54,446 --> 00:12:57,289 Well, pay your respects to him. 135 00:12:57,386 --> 00:12:59,324 Let's go. 136 00:13:07,289 --> 00:13:09,424 Wait a minute. You can't. 137 00:13:09,525 --> 00:13:12,390 He shouldn't wear that. He's not family. 138 00:13:14,637 --> 00:13:18,275 Uncle, Chen Zhen was raised as a son. You know that. 139 00:13:18,375 --> 00:13:21,369 He has the right, same as you and me. Ah. 140 00:13:27,320 --> 00:13:29,836 He should not have fought that day. 141 00:13:29,940 --> 00:13:32,237 I knew something was wrong. 142 00:13:32,335 --> 00:13:34,437 I saw it. 143 00:13:34,540 --> 00:13:36,359 We all did. 144 00:13:40,194 --> 00:13:42,426 Go ahead, now. 145 00:14:07,381 --> 00:14:10,224 What are you doing? That's our symbol for acceptance. 146 00:14:10,320 --> 00:14:12,455 Hey, Uncle. 147 00:14:12,556 --> 00:14:14,887 Chen Zhen's right. 148 00:14:14,984 --> 00:14:17,184 Our enemies have taken away our Master. 149 00:14:17,284 --> 00:14:19,517 They control our leaders. 150 00:14:19,616 --> 00:14:23,865 So, there can no longer be acceptance. They have proven that now. 151 00:14:39,774 --> 00:14:41,594 Where are you going? 152 00:14:41,691 --> 00:14:43,663 To the Niguchi. 153 00:14:43,768 --> 00:14:46,763 Chen Zhen, revenge is against the law, you know. 154 00:14:46,867 --> 00:14:48,838 Well, then... I'll break the law. 155 00:14:48,944 --> 00:14:50,796 - Chen Zhen! No. - Chen Zhen! 156 00:14:50,892 --> 00:14:55,805 Ting En, you know, you've been there before. It's a fortress. 157 00:14:55,907 --> 00:14:58,489 They must have a hundred men. 158 00:14:58,591 --> 00:15:00,693 - Don't forget that you're the Master. - But, Uncle-- 159 00:15:00,796 --> 00:15:02,800 Hey, that's enough. 160 00:15:02,904 --> 00:15:04,723 I'm responsible for you. 161 00:15:06,098 --> 00:15:09,355 Cheung, Biu, take some men and follow him. 162 00:15:09,453 --> 00:15:11,272 [Biu] Yes, sir. 163 00:15:13,607 --> 00:15:15,098 [Phone Ringing] 164 00:15:15,204 --> 00:15:17,501 - Sixth precinct. May I help you? - Ah, that looks good. 165 00:15:17,599 --> 00:15:19,897 All right, go on. 166 00:15:19,996 --> 00:15:22,512 Captain, for you. 167 00:15:22,615 --> 00:15:24,848 Ah, what now? 168 00:15:24,947 --> 00:15:27,115 Captain speaking. 169 00:15:27,216 --> 00:15:29,035 Niguchi Arena? 170 00:15:31,177 --> 00:15:34,466 By himself? Yes. Got it. 171 00:15:34,563 --> 00:15:38,266 To the Japanese compound. 172 00:15:38,365 --> 00:15:40,598 One! Two! 173 00:15:40,697 --> 00:15:44,107 Three! Four! 174 00:15:44,211 --> 00:15:46,095 - Idiot! Practice! - Yes, sir. 175 00:15:46,192 --> 00:15:48,011 Dismissed. 176 00:15:57,789 --> 00:16:00,305 Look! Look! 177 00:16:02,037 --> 00:16:05,032 Take your Chinese shoes and get out of here! 178 00:16:05,136 --> 00:16:08,546 I am Chen Zhen. Where is Akutagawa? 179 00:16:08,650 --> 00:16:12,027 Hey, you. Niguchi owns this place. Go! 180 00:16:12,132 --> 00:16:14,942 I'm not going anywhere till Akutagawa comes. 181 00:16:15,040 --> 00:16:17,883 What? Ooh, come on! 182 00:17:19,189 --> 00:17:21,454 Aah! 183 00:17:56,151 --> 00:17:58,896 Where is your Master now? 184 00:17:58,994 --> 00:18:00,966 I want to see him. 185 00:18:09,217 --> 00:18:11,384 We shall challenge each other... 186 00:18:11,485 --> 00:18:13,750 openly and fairly. 187 00:18:13,849 --> 00:18:19,143 If one of us dies, there will be no revenge. 188 00:18:31,835 --> 00:18:34,036 Master fought you with the Hou Fist. 189 00:18:34,135 --> 00:18:36,139 It would be his wish for me to do the same. 190 00:18:49,182 --> 00:18:51,960 [ Yells ] 191 00:18:59,916 --> 00:19:02,247 [ Bones Cracking ] 192 00:19:06,050 --> 00:19:08,631 [ Yells ] 193 00:19:20,203 --> 00:19:23,197 [ Yells, Groans ] 194 00:19:32,917 --> 00:19:34,573 [ Yells ] 195 00:19:51,766 --> 00:19:55,208 He'd have beaten you If he had been healthy. 196 00:19:55,312 --> 00:19:57,893 [ Snarling ] 197 00:19:59,561 --> 00:20:02,339 [ Groaning ] 198 00:20:18,441 --> 00:20:21,915 Only Japanese citizens and those with special passes are allowed to enter here. 199 00:20:22,019 --> 00:20:23,990 Ah. 200 00:20:24,096 --> 00:20:26,612 You heard what he said. Chen can't be in there. 201 00:20:26,715 --> 00:20:28,534 But I swear I saw him go in there myself!. 202 00:20:28,632 --> 00:20:31,049 Yeah, so did I. Hey, there he is! 203 00:20:31,156 --> 00:20:33,519 Tell us what happened? 204 00:20:33,616 --> 00:20:36,426 - You Japanese? - Chinese. 205 00:20:45,149 --> 00:20:48,558 -[Horse Neighing] -[Soldier]Attention! 206 00:21:08,214 --> 00:21:11,209 - Is there a problem? - No, sir. 207 00:21:11,313 --> 00:21:13,611 Not at all. General Fujita, sir. 208 00:21:13,709 --> 00:21:18,208 - Mr. Ambassador, it's nothing. - Move it, now. 209 00:21:18,309 --> 00:21:20,639 Yes, sir. 210 00:21:23,805 --> 00:21:25,624 Company, march! 211 00:21:30,992 --> 00:21:33,987 - Did you beat him? - I did. 212 00:21:34,091 --> 00:21:38,111 - Go tell Ting En to meet me and the others at Master's grave. - Right. I'll go. 213 00:21:38,212 --> 00:21:40,575 - But it isn't finished yet. - I know. 214 00:21:40,672 --> 00:21:42,807 That's it. Keep it even. A little higher. 215 00:21:42,908 --> 00:21:45,010 Watch the back. Watch the side. Up. 216 00:21:45,112 --> 00:21:46,932 - Come on. More. - Steady. 217 00:21:47,029 --> 00:21:48,848 - A little more. No, down there. - Careful. 218 00:21:53,291 --> 00:21:55,143 - Ooh. - Ooh. 219 00:21:56,965 --> 00:21:59,862 Doctor, go ahead. 220 00:22:10,798 --> 00:22:12,617 [ Groans ] 221 00:22:16,570 --> 00:22:19,249 I'm a doctor, not a pathologist. 222 00:22:19,349 --> 00:22:21,614 Let me. 223 00:22:21,713 --> 00:22:25,982 - What doyou need? - I need the liver ifyou want me to check for poison. 224 00:22:27,909 --> 00:22:30,326 - Stop them! - Huh? 225 00:22:30,433 --> 00:22:33,362 - What are they doing here? - Testing. Why? 226 00:22:33,467 --> 00:22:35,568 - Testing for what? - What do you think? 227 00:22:35,671 --> 00:22:39,243 - Chen Zhen believes the Japanese might have poisoned him. - What? 228 00:22:39,345 --> 00:22:43,941 - Chen Zhen, I can't believe that he was poisoned. - Why not? 229 00:22:44,040 --> 00:22:47,678 If I beat Akutagawa easily, he would have done it also. 230 00:22:47,777 --> 00:22:51,316 Captain, do you think that he was poisoned? 231 00:22:51,418 --> 00:22:54,576 The first time he got hit really hard, did you notice how weak he became? 232 00:22:54,677 --> 00:22:58,151 All right. But do we have to do this in public? 233 00:22:58,254 --> 00:23:00,073 - Here. - What? 234 00:23:00,171 --> 00:23:03,961 Take this. You'll have to kill me If you want me to stop this. 235 00:23:04,067 --> 00:23:06,332 I want to know the truth. 236 00:23:06,432 --> 00:23:08,947 Master would want us to know who took his life. 237 00:23:09,051 --> 00:23:10,870 Hey! Uh, uh-- 238 00:23:31,665 --> 00:23:34,627 Thorazide. A most deadly poison. 239 00:23:34,731 --> 00:23:37,061 -[Woman] What? -[Man]He was poisoned. 240 00:23:37,159 --> 00:23:40,535 Uh, but who could've done this? 241 00:23:40,640 --> 00:23:42,459 It's up to you to find that out. 242 00:23:42,557 --> 00:23:47,283 - Now give us a hand. You can see the Master needs our help. - Sure. 243 00:23:47,381 --> 00:23:49,896 - All right. Let's go. - Come on, you guys. 244 00:23:50,000 --> 00:23:52,897 I knew it. Akutagawa couldn't have beaten him so easily. 245 00:23:53,002 --> 00:23:55,234 That's right. Now we have to find out who did it. 246 00:23:55,334 --> 00:23:59,603 You know, it's a good thing Chen was here. Otherwise, we wouldn't even know. 247 00:24:02,361 --> 00:24:05,106 It makes no sense that someone would do this. 248 00:24:05,204 --> 00:24:08,580 Maybe somebody slipped him poison while he was outside the school. 249 00:24:08,685 --> 00:24:11,974 Impossible. He stayed inside the gates here for one whole month. 250 00:24:12,071 --> 00:24:14,968 - We were right beside him. - That's right. 251 00:24:15,074 --> 00:24:17,916 Then somebody from Jing Wu must've done it. 252 00:24:20,440 --> 00:24:22,705 - Ah, Xiao Wei. - Huh? 253 00:24:22,803 --> 00:24:25,668 You cooked for Master sometimes, didn't you? 254 00:24:25,774 --> 00:24:28,834 - Uh-huh. So what? - Mm-mmm. 255 00:24:28,937 --> 00:24:31,321 Uncle Nang, you don't think it was Xiao Wei? 256 00:24:31,428 --> 00:24:33,246 No. 257 00:24:33,344 --> 00:24:37,134 But it could be someone else from the kitchen. 258 00:24:37,241 --> 00:24:39,060 I do! 259 00:24:39,158 --> 00:24:43,373 So now you want to start slinging accusations? Accusing me? 260 00:24:45,003 --> 00:24:49,152 Cheung, go search my kitchen to see If there's any poisons in there. 261 00:24:49,251 --> 00:24:52,660 - Uncle, don't be so angry. - Stay out of this! Go on! 262 00:24:52,765 --> 00:24:55,955 [Cook]Just see for yourself if I have anything poisonous in there. 263 00:24:56,055 --> 00:24:58,832 Go on! Take a good look! 264 00:24:58,930 --> 00:25:00,836 Uncle, this is crazy. 265 00:25:00,942 --> 00:25:03,523 Damn right, suspecting people like me! 266 00:25:03,625 --> 00:25:05,955 Do you think it might be the cook? 267 00:25:06,053 --> 00:25:10,202 I don't think so. The cook has been around a long time. He loved my father. 268 00:25:10,301 --> 00:25:12,240 Hey, now, no one is blaming you for it. 269 00:25:12,345 --> 00:25:15,852 Why not? I'm responsible for all the food that we eat! 270 00:25:15,954 --> 00:25:20,419 All the food that is served. Every bowl of rice on this table. 271 00:25:20,522 --> 00:25:23,648 So why don't you accuse me directly, face-to-face? 272 00:25:23,748 --> 00:25:26,972 -Just a minute. - All right, that's enough. Let's eat. 273 00:25:27,070 --> 00:25:29,487 Chen Zhen, the food could be poisoned. 274 00:25:29,594 --> 00:25:31,956 Yes, it could be. That's true. 275 00:25:32,053 --> 00:25:36,039 Since we all eat what Master ate, why aren't we all dead? Huh? 276 00:25:36,142 --> 00:25:39,648 This is true. What do you have to say about this, huh? 277 00:25:39,751 --> 00:25:42,332 - Accusing me. - Sit down. Eat with us. 278 00:25:42,434 --> 00:25:45,875 All right. By all means, let's enjoy the food. 279 00:25:45,980 --> 00:25:49,170 - It is safe to eat. - Yeah, go on. 280 00:25:51,538 --> 00:25:55,143 You know, I wanna go see Dr. Smith. 281 00:25:55,242 --> 00:25:58,848 I wanna know exactly how Master was poisoned. 282 00:25:58,948 --> 00:26:02,618 - Then what? - Then we'll know who did it. 283 00:26:02,717 --> 00:26:05,646 Uh-huh. 284 00:26:07,508 --> 00:26:09,512 [Jump Rope Whirring ] 285 00:26:12,842 --> 00:26:15,684 - What's he doing? - It's new. 286 00:26:21,499 --> 00:26:23,796 [Student] Did he learn it in Japan? 287 00:26:23,894 --> 00:26:26,159 - What is it? - Good! 288 00:26:26,258 --> 00:26:29,416 I don't know. In Japan. 289 00:26:30,890 --> 00:26:33,569 Good. 290 00:26:35,586 --> 00:26:38,069 Master Chen, if you're through warming up, let's do some sparring. 291 00:26:38,172 --> 00:26:39,991 - Yeah, let's go. Come on. - All right! 292 00:26:40,089 --> 00:26:41,428 - Okay, yeah. - Let's go. 293 00:26:59,637 --> 00:27:01,935 Power, precision. 294 00:27:02,033 --> 00:27:04,069 And don't forget about speed. 295 00:27:04,173 --> 00:27:06,950 If you practice every day with these things in mind... 296 00:27:07,048 --> 00:27:10,337 then you'll begin to develop a fighting mode, see? 297 00:27:10,434 --> 00:27:14,583 What I'm trying to say is, it's instinctive. 298 00:27:14,681 --> 00:27:17,807 All of these things will allow us to take a hit. 299 00:27:17,907 --> 00:27:20,423 But what about attacking the opponent first? 300 00:27:20,527 --> 00:27:23,369 Let's say you attack an opponent with a strong defense. 301 00:27:23,465 --> 00:27:27,201 What happens? Bang! He hits you. Now what? Have a strategy. 302 00:27:27,298 --> 00:27:29,531 Sister, they want to enroll here. 303 00:27:29,630 --> 00:27:31,895 Uh-huh. There's so much talk of Master Chen's ability. 304 00:27:31,994 --> 00:27:33,878 Yeah. We want to study with him, okay? 305 00:27:33,975 --> 00:27:38,058 Students here must learn from Ting En. His style has as much power as Chen Zhen's. 306 00:27:38,159 --> 00:27:41,056 [Chen Zhen] What's that? 307 00:27:41,161 --> 00:27:43,459 - Four leg form. - It's too unstable. 308 00:27:43,557 --> 00:27:47,064 - Try to kick. Go on, kick. - Yeah, right. 309 00:27:48,316 --> 00:27:51,158 Now, try this. Put your weight here. 310 00:27:51,255 --> 00:27:54,565 - It's very simple. There's strength. - All right, you've got it. 311 00:27:54,672 --> 00:27:58,211 -Japanese style. - Yeah, sure, go on. Show us. 312 00:27:58,314 --> 00:28:00,514 - [ Excited Chattering ] - Okay. 313 00:28:00,614 --> 00:28:03,675 - Here, bring it over. - All right, get set. 314 00:28:07,098 --> 00:28:09,363 [ Groaning ] 315 00:28:09,461 --> 00:28:12,838 - [Man]Amazing. - See what I mean? 316 00:28:12,943 --> 00:28:14,849 - Great! You're great! - Now you try it. 317 00:28:29,265 --> 00:28:31,084 Ting En? 318 00:28:34,919 --> 00:28:37,913 - What is it? - Where are you going? 319 00:28:38,017 --> 00:28:41,840 - It's late. - Mmm. Don't go yet. 320 00:28:41,946 --> 00:28:44,658 I have to. I'm the Master. 321 00:28:44,757 --> 00:28:46,989 If you'd let me move in with you at Jing Wu... 322 00:28:47,089 --> 00:28:51,336 you wouldn't ever have to go anywhere, would you? 323 00:28:51,433 --> 00:28:54,776 I know, but you can't live there. 324 00:28:54,883 --> 00:28:57,812 Ooh, you promised me... 325 00:28:57,917 --> 00:29:00,247 that you'd tell them about us soon. 326 00:29:00,344 --> 00:29:04,809 So, will you? Hmm? 327 00:29:05,684 --> 00:29:08,428 - At the right time. - Mmm. 328 00:29:12,869 --> 00:29:15,678 I want to know everything they're doing. 329 00:29:21,204 --> 00:29:24,678 Oh! You're spying on our own people! 330 00:29:24,781 --> 00:29:27,558 There will always be traitors who will try to go against us. 331 00:29:34,138 --> 00:29:35,956 Sorry. 332 00:29:36,054 --> 00:29:39,146 - I'm late. - So you're here. 333 00:29:39,248 --> 00:29:42,590 I thought you'd be too tired, or even too embarrassed. 334 00:29:42,697 --> 00:29:45,213 I don't know why you came. No one wants you around here. 335 00:29:48,605 --> 00:29:51,664 I just wanted to know about the autopsy. 336 00:29:51,767 --> 00:29:54,282 [ Burps, Gulps ] 337 00:29:54,386 --> 00:29:59,558 The Jing Wu Master, Master Hou, was he poisoned? 338 00:29:59,654 --> 00:30:01,789 All of you, you can leave now. 339 00:30:01,890 --> 00:30:03,774 [ Together] Yes, sir. 340 00:30:07,639 --> 00:30:11,079 What? It's something they can't hear? 341 00:30:11,184 --> 00:30:13,513 Huh? 342 00:30:13,611 --> 00:30:17,378 You poisoned The Jing Wu Master! 343 00:30:17,475 --> 00:30:21,460 The Chinese Resistance was led by their Master. 344 00:30:21,563 --> 00:30:23,663 We knew that without him... 345 00:30:23,766 --> 00:30:27,174 the Resistance would be quickly annihilated. 346 00:30:27,279 --> 00:30:31,907 We were depending on you, my friend, to destroy the Fist of Legend. 347 00:30:32,006 --> 00:30:35,381 You couldn't. You'd have failed. 348 00:30:35,487 --> 00:30:39,091 Therefore, we did it ourselves. 349 00:30:39,191 --> 00:30:41,009 Poisoners! 350 00:30:41,107 --> 00:30:43,143 But you must admit... 351 00:30:43,247 --> 00:30:48,093 -it gets the job done. - You have no conscience, but I am a samurai. 352 00:30:49,666 --> 00:30:55,023 I thought we would do battle according to our honor! 353 00:30:55,126 --> 00:30:58,251 You made him sick with your poison. 354 00:30:58,352 --> 00:31:00,519 You are not worthy Of the samurai spirit! 355 00:31:00,619 --> 00:31:02,949 Hah! 356 00:31:05,442 --> 00:31:08,403 [ Back Cracks ] 357 00:31:08,508 --> 00:31:11,153 - Mmm. - Ooh! 358 00:31:11,254 --> 00:31:14,030 Let me tell you about samurai spirit. 359 00:31:14,128 --> 00:31:17,285 It has nothing to do with honor, but survival... 360 00:31:17,386 --> 00:31:19,869 and the total domination of our enemies. 361 00:31:21,825 --> 00:31:22,968 It's good, but then-- Watch. 362 00:31:23,070 --> 00:31:25,553 - That's it. - Here. I'll show you the right way to do it. 363 00:31:25,657 --> 00:31:27,508 Now watch this. 364 00:31:27,605 --> 00:31:29,456 Uncle, according to the doctor's report... 365 00:31:29,554 --> 00:31:31,786 Master was poisoned with a drug that affected his lungs. 366 00:31:31,884 --> 00:31:34,149 -[Student]See, it's easy. - That's right. 367 00:31:34,247 --> 00:31:38,907 He would have found it impossible to breathe at all. 368 00:31:40,347 --> 00:31:43,243 Doyou still think someone from Jing Wu did it? 369 00:31:46,479 --> 00:31:49,440 Chen Zhen, why are you here? 370 00:31:49,545 --> 00:31:52,854 Uncle Nang, what are you saying? 371 00:31:52,962 --> 00:31:57,557 For the last two days, all of the students here have done nothing but admire you. 372 00:31:58,678 --> 00:32:00,497 You see that? 373 00:32:02,798 --> 00:32:06,369 How do you think Ting En feels? 374 00:32:06,470 --> 00:32:08,670 About what? 375 00:32:08,770 --> 00:32:11,416 Everything that you've been teaching... 376 00:32:11,516 --> 00:32:15,283 goes against what Ting En has taught. 377 00:32:15,381 --> 00:32:17,199 Chen Zhen... 378 00:32:19,596 --> 00:32:22,819 you do realize that Ting En... 379 00:32:22,917 --> 00:32:25,694 is still the only Master at this school. 380 00:32:29,815 --> 00:32:32,624 Keep it in mind. 381 00:32:43,612 --> 00:32:46,290 - Master Chen, are you going jogging? - That's right. 382 00:32:46,390 --> 00:32:48,209 At this hour? 383 00:32:53,671 --> 00:32:56,219 - Master Chen! Hey, slow down. - Yeah? 384 00:32:56,322 --> 00:33:00,024 I brought all my friends. Look, they all want to run with you. 385 00:33:00,122 --> 00:33:02,223 - [ Chattering ] - Let's go. 386 00:33:02,326 --> 00:33:04,145 I don't believe this. 387 00:33:08,873 --> 00:33:11,421 That's what I heard, anyway. 388 00:33:13,919 --> 00:33:15,737 What's it say? 389 00:33:17,112 --> 00:33:20,269 Akutagawa! He's dead! 390 00:33:27,427 --> 00:33:30,356 Stop! Don't do this. Violence is no solution. 391 00:33:31,771 --> 00:33:33,905 General? 392 00:33:34,932 --> 00:33:37,709 Go! 393 00:33:53,615 --> 00:33:56,359 -[Student]Good morning, Master. - Mmm. 394 00:34:00,544 --> 00:34:02,841 You've been gone the whole night. 395 00:34:05,239 --> 00:34:08,080 - Chen Zhen? - He's gone out running. 396 00:34:09,454 --> 00:34:12,611 If you see him, let me know. 397 00:34:19,641 --> 00:34:21,776 [ Sighs ] 398 00:34:21,877 --> 00:34:25,448 They're here! The Japanese are here! 399 00:34:25,550 --> 00:34:27,401 Over there. 400 00:34:27,498 --> 00:34:29,121 - It's the Japanese. - I see. 401 00:34:32,512 --> 00:34:36,246 - Lin, go and get the police. Hurry up now. - Right. 402 00:34:41,038 --> 00:34:44,131 - What do you want? - Chen Zhen. Hand him over. 403 00:34:44,232 --> 00:34:48,153 Chen Zhen? Impossible. 404 00:34:48,256 --> 00:34:51,762 He might be... Out beating someone. 405 00:34:51,864 --> 00:34:53,748 A karate master or a samurai. 406 00:34:53,845 --> 00:34:55,979 Quiet! 407 00:34:56,080 --> 00:34:58,345 You will hand him over to me to be punished... 408 00:34:58,444 --> 00:35:01,089 for the murder of Akutagawa. 409 00:35:01,189 --> 00:35:04,445 That's not possible. You know he didn't do it. 410 00:35:04,543 --> 00:35:08,975 So you say. Give him to me and I'll prove it. Or let's fight! 411 00:35:09,078 --> 00:35:12,203 That's why you came here? Draw your weapons. 412 00:35:13,070 --> 00:35:15,204 Close it! 413 00:35:33,221 --> 00:35:35,486 Aah! 414 00:35:52,511 --> 00:35:54,329 Help protect the shrine! 415 00:36:09,212 --> 00:36:11,031 [ Screams ] 416 00:36:54,082 --> 00:36:57,011 - Arrest him! - You are not in command. 417 00:36:58,362 --> 00:37:00,528 [ Gunshot ] 418 00:37:02,066 --> 00:37:05,288 Police! 419 00:37:07,495 --> 00:37:09,912 Hold your fire. Hold your fire. 420 00:37:12,157 --> 00:37:14,258 Sabers. 421 00:37:16,299 --> 00:37:19,805 - You're Niguchi students. Go home! - But why? Send them to jail. 422 00:37:19,907 --> 00:37:22,868 Then I have to arrest you. Is that what you want? 423 00:37:22,972 --> 00:37:25,749 We won't go... till you give us Chen. 424 00:37:25,846 --> 00:37:27,817 Show me some respect. 425 00:37:27,922 --> 00:37:30,764 [ Chuckles ] Bullshit! 426 00:37:33,096 --> 00:37:34,522 - Chen! - Huh? 427 00:37:34,628 --> 00:37:37,938 [ Yelling ] 428 00:37:38,046 --> 00:37:39,929 Nobody move. 429 00:37:42,132 --> 00:37:44,996 Yeah? You will shoot me ifI move? 430 00:37:45,103 --> 00:37:48,772 Oh, not me. But my pistol might misfire. 431 00:37:48,871 --> 00:37:52,824 Put down your weapons. Arrest Chen. 432 00:37:52,926 --> 00:37:54,744 - Go! - Why are you arresting him? 433 00:37:54,842 --> 00:37:56,725 We want to question him in connection with the killing. 434 00:37:56,822 --> 00:37:59,500 - Hey, why me? I didn't-- - Let's go! 435 00:37:59,600 --> 00:38:01,419 - Wait! Wait! - Move! Move! 436 00:38:01,516 --> 00:38:04,228 Go! Go! Get out! 437 00:38:04,326 --> 00:38:07,451 Go back to Japan! We'll see who the murderer is! 438 00:38:23,359 --> 00:38:25,939 Don't worry. It'll be okay. You'll see. 439 00:38:26,041 --> 00:38:28,176 Hey, everybody, listen to me. 440 00:38:28,276 --> 00:38:31,586 The captain is in charge, so how can we lose, huh? 441 00:38:33,737 --> 00:38:35,773 Hey, what are you doing here? 442 00:38:35,877 --> 00:38:39,186 - I'm sorry. The judge-- He's so unreasonable. - Huh? 443 00:38:39,294 --> 00:38:41,112 I'm not on the case anymore. 444 00:38:41,210 --> 00:38:44,073 - But wait! What about Chen? - Uh, I have to go. 445 00:38:44,179 --> 00:38:46,857 No, wait! Hey, hey! 446 00:38:50,694 --> 00:38:54,069 [Judge] Order! The Court is told... 447 00:38:54,175 --> 00:38:57,615 that the prosecution will present four witnesses. 448 00:38:59,156 --> 00:39:01,453 Your Honor, that is correct. 449 00:39:01,551 --> 00:39:04,414 Each of them witnessed the defendant commit the murder. 450 00:39:04,520 --> 00:39:07,613 And where did these so-called witnesses come from? 451 00:39:07,714 --> 00:39:10,229 Defendant had a knife! And he stabbed Master Akutagawa... 452 00:39:10,332 --> 00:39:13,740 -right through the heart, and ran away before I could stop him. - He was unreliable. 453 00:39:13,846 --> 00:39:15,816 - I recognize his face. - Are you sure? 454 00:39:15,921 --> 00:39:18,250 It was him. I'm certain. 455 00:39:18,348 --> 00:39:21,375 I recognized him clearly. [ Clears Throat ] 456 00:39:21,477 --> 00:39:24,732 - Tell me. How many fingers do you see? - Um, nine? 457 00:39:25,852 --> 00:39:28,563 Uh, wait a minute. Six? 458 00:39:28,663 --> 00:39:30,481 - [ Crowd Murmuring ] - [ Sighs ] 459 00:39:30,579 --> 00:39:34,760 - Um, you moved your hand. Can you come closer? - No. 460 00:39:34,858 --> 00:39:38,908 - This proves we're right. These witnesses are lying. - What a story! 461 00:39:42,106 --> 00:39:45,035 I was at Jing Wu working with Biu Shin. 462 00:39:45,140 --> 00:39:47,339 Your Honor, Biu Shin's testimony... 463 00:39:47,439 --> 00:39:50,748 or that of any other Jing Wu students cannot be trusted here. 464 00:39:50,856 --> 00:39:53,121 - Liar! - [Gavel Pounding] 465 00:39:53,219 --> 00:39:55,603 [Judge] Silence! Order! 466 00:39:55,710 --> 00:39:58,519 Sir, the witness Has just arrived. 467 00:39:59,670 --> 00:40:03,110 Your Honor, I'd like to call a witness now. 468 00:40:03,214 --> 00:40:07,428 - Your Honor, Chinese testimony cannot be trusted. - The witness is from Japan. 469 00:40:10,559 --> 00:40:14,261 - [ Whispering ] You should allow it. - Mm, okay. 470 00:40:29,144 --> 00:40:30,962 [ Giggles ] 471 00:40:33,167 --> 00:40:36,096 Now, miss, please identify yourself. 472 00:40:36,201 --> 00:40:38,302 My name is Mitsuko Yamada. 473 00:40:38,404 --> 00:40:41,975 I live in Kyoto, where my father is Minister of Education. 474 00:40:42,077 --> 00:40:46,770 Miss Yamada, you heard the suspect say he was atJing Wu at the time of the murder. 475 00:40:46,867 --> 00:40:50,209 - Do you agree with that testimony? - I do not agree. 476 00:40:53,285 --> 00:40:56,758 I was-- We went to a hotel together. 477 00:40:56,862 --> 00:40:59,758 - We spent the night. - You and Chen Zhen? 478 00:40:59,864 --> 00:41:01,454 Yes. 479 00:41:03,376 --> 00:41:05,161 What is she trying to say? 480 00:41:08,358 --> 00:41:11,646 Isn't it possible that after you fell asleep... 481 00:41:11,743 --> 00:41:15,793 - Chen Zhen could've left? - No, that's not possible. 482 00:41:15,894 --> 00:41:20,228 No. You see, we didn't ever actually go to sleep that night. 483 00:41:20,333 --> 00:41:24,481 - Then what were you doing if you weren't sleeping? - We-- 484 00:41:24,580 --> 00:41:28,467 Chen Zhen and I are in love. 485 00:41:28,572 --> 00:41:30,608 [ Laughing ] 486 00:41:30,711 --> 00:41:33,738 - Hey, what does she mean? - Don't know. You? 487 00:41:33,841 --> 00:41:36,966 - She meant they were fooling around together. - Really? 488 00:41:37,066 --> 00:41:39,037 - With a Japanese girl? - That's right. 489 00:41:43,612 --> 00:41:47,913 I find these proceedings ridiculous, besides being a waste of my time. 490 00:41:48,019 --> 00:41:49,870 - Case dismissed. - [ Pounds Gavel ] 491 00:41:51,053 --> 00:41:52,872 Congratulations. 492 00:41:52,969 --> 00:41:54,788 Let's go. 493 00:41:58,845 --> 00:42:02,350 Pathetic fools. This isn't over yet. 494 00:42:10,213 --> 00:42:12,032 Why did you lie? 495 00:42:12,129 --> 00:42:16,398 I did it to save you. Now we'll be together. 496 00:42:29,500 --> 00:42:32,244 Not from my kitchen! She can starve for all I care! 497 00:42:35,121 --> 00:42:38,758 We sent you to Japan to go to school, huh? 498 00:42:38,857 --> 00:42:42,396 Not to fall in love with a Japanese woman. 499 00:42:42,497 --> 00:42:44,761 What do you suppose the Master would say? 500 00:42:46,840 --> 00:42:48,659 Here at Jing Wu... 501 00:42:48,756 --> 00:42:52,425 we have been greatly dishonored by the Japanese. 502 00:42:52,524 --> 00:42:54,342 Chen Zhen... 503 00:42:54,440 --> 00:42:56,508 you are part of Jing Wu. 504 00:42:56,612 --> 00:42:59,639 You must give up all ties with the Japanese. 505 00:42:59,741 --> 00:43:02,833 Chen Zhen, tell me. Have I ever once dishonored you? 506 00:43:02,935 --> 00:43:04,720 No, you haven't. 507 00:43:04,819 --> 00:43:09,349 Uh, Chen Zhen, now that's a foolish mistake. 508 00:43:09,449 --> 00:43:12,955 Finish school, and then find a wife. 509 00:43:13,057 --> 00:43:16,150 Better still, find a Chinese wife. 510 00:43:16,251 --> 00:43:19,888 Don't you see? Mitsuko had to give up everything for me. 511 00:43:19,987 --> 00:43:21,838 Her home and her family in Japan. 512 00:43:21,935 --> 00:43:24,548 - She even lied in court. - Mmm. 513 00:43:24,649 --> 00:43:27,294 I've always heard that Japanese women are born to lie. 514 00:43:27,396 --> 00:43:29,976 [Girls Giggling] 515 00:43:30,078 --> 00:43:34,379 It's simple. She's just not welcome here. 516 00:43:34,485 --> 00:43:36,335 Understand? 517 00:43:36,433 --> 00:43:40,070 She can leave by herself, Or you both leave Jing Wu. 518 00:43:40,169 --> 00:43:43,424 But, Master, why can't Mitsuko stay? 519 00:43:43,522 --> 00:43:46,331 What side are you on? The Chinese or the Japanese? 520 00:43:46,427 --> 00:43:48,975 - That's not it. - Now you're a traitor to your own people. 521 00:43:49,078 --> 00:43:51,310 - You try saying that again. - And what? 522 00:43:51,410 --> 00:43:53,511 - Wait! Chen! - All right, that's enough! 523 00:43:56,551 --> 00:44:00,340 There's something that we have to decide... 524 00:44:00,446 --> 00:44:03,571 or Jing Wu cannot go on. 525 00:44:03,671 --> 00:44:08,005 It would seem you and I are in a battle... 526 00:44:08,110 --> 00:44:11,039 for the leadership position. 527 00:44:11,144 --> 00:44:14,204 - I don't know what you mean, Ting En. - Don't play games. 528 00:44:14,306 --> 00:44:19,053 Listen, if you want to be in charge, then fight me for it. 529 00:44:19,159 --> 00:44:22,894 I can be Master... only by beating you. 530 00:44:24,716 --> 00:44:28,058 If you win, Jing Wu is yours. 531 00:45:51,096 --> 00:45:53,937 - Yeah! - Hey, come on! 532 00:47:28,683 --> 00:47:32,156 [ Groaning ] 533 00:47:32,260 --> 00:47:35,101 Help get him up. 534 00:47:35,198 --> 00:47:37,745 Master, are you hurt? 535 00:47:38,574 --> 00:47:41,219 Is it finished? 536 00:47:41,321 --> 00:47:44,130 It's yours. 537 00:47:44,226 --> 00:47:46,045 - Take Jing Wu. - No! 538 00:47:46,142 --> 00:47:50,737 I don't want Jing Wu, but I won't leave Mitsuko. 539 00:47:50,836 --> 00:47:54,091 If we have to leave together... 540 00:47:54,190 --> 00:47:56,008 then I guess it's good-bye. 541 00:48:25,260 --> 00:48:27,165 - Chen told me. It's a real mess. - Uh-huh. 542 00:48:27,272 --> 00:48:29,090 Boy! 543 00:48:33,179 --> 00:48:36,042 - Wait here. I'll get us a room. - All right. 544 00:48:38,735 --> 00:48:40,619 Sir, any rooms? 545 00:48:40,715 --> 00:48:44,004 - Sure. Right this way, sir. - Okay. 546 00:48:44,100 --> 00:48:47,442 - Let's go. - [ Chuckling ] 547 00:48:47,549 --> 00:48:52,295 Oh, she's Japanese. Please, not in my hotel. 548 00:48:52,403 --> 00:48:54,503 We're together. You understand. 549 00:48:54,606 --> 00:48:56,544 - Look at them. - That's Chen Zhen! 550 00:48:56,650 --> 00:48:59,938 - He's a traitor. - Look, I'm sorry. 551 00:49:00,035 --> 00:49:02,648 - You don't belong here! - Go back to Japan! 552 00:49:02,749 --> 00:49:06,320 - Get out of here. - Go away before any of you gets hurt. 553 00:49:06,421 --> 00:49:09,132 - Come on. Let's go. -[Man]Getouttahere! 554 00:49:09,231 --> 00:49:11,365 Traitor! Japanese! 555 00:49:27,879 --> 00:49:29,850 [ Sighs ] 556 00:49:31,137 --> 00:49:33,620 [Mitsuko Screams] 557 00:49:33,724 --> 00:49:35,542 - A mouse? - What's the matter? 558 00:49:35,640 --> 00:49:37,643 In there. I saw it! 559 00:49:37,747 --> 00:49:39,718 Really? 560 00:49:42,888 --> 00:49:45,534 - Where? - I don't know. I saw it over there. 561 00:49:45,634 --> 00:49:48,595 - Ahh! - I don't see it. 562 00:49:49,690 --> 00:49:51,987 [ Screams ] 563 00:49:54,160 --> 00:49:56,196 You probably scared it away. 564 00:49:57,801 --> 00:50:00,794 Oh! I know it's silly. 565 00:50:00,899 --> 00:50:04,568 - But I'm the one who's scared. - In Kyoto, aren't there any mice or rats? 566 00:50:04,667 --> 00:50:07,530 Mm-hmm. But I was afraid of them. 567 00:50:09,456 --> 00:50:13,920 I'm sorry. I thought you'd really like it living here. 568 00:50:14,022 --> 00:50:16,505 I'm sure I can get used to it. 569 00:50:16,609 --> 00:50:20,627 Oh, we have a great view! Much nicer than a hotel. 570 00:50:20,728 --> 00:50:23,918 It's beautiful here. I know you'll be very happy. 571 00:50:24,018 --> 00:50:26,379 And what about you? 572 00:50:27,818 --> 00:50:29,853 Jing Wu was my family. 573 00:50:29,957 --> 00:50:32,602 Without them, it's almost like starting over. 574 00:50:32,703 --> 00:50:36,308 - Do you think you can? - Why not? 575 00:50:36,407 --> 00:50:40,044 Jing Wu is your family, and you can't live without your family. 576 00:50:40,143 --> 00:50:42,375 You know you can't. 577 00:50:43,944 --> 00:50:47,101 I think I know you a little better than you do. 578 00:50:49,883 --> 00:50:52,811 - Is that so? - Mm-hmm. 579 00:50:55,152 --> 00:50:58,146 [ Tinkling ] 580 00:51:05,562 --> 00:51:07,794 - Here's your tea. - Hmm. 581 00:51:07,893 --> 00:51:09,994 Hey, have you eaten? 582 00:51:10,096 --> 00:51:12,840 Not since breakfast. 583 00:51:12,939 --> 00:51:16,031 Heard from Ting En? 584 00:51:17,440 --> 00:51:19,291 Ah, I knew it. 585 00:51:19,389 --> 00:51:24,114 It was hard for him to lose, especially to Chen Zhen. They were really close. 586 00:51:24,210 --> 00:51:28,064 Ting En's pride is still hurting. I'm afraid we'll lose him. 587 00:51:28,171 --> 00:51:30,783 Then what are we supposed to do? 588 00:51:30,885 --> 00:51:33,335 Forget about our school's future and our good name? 589 00:51:34,908 --> 00:51:38,065 Suppose someone challenges us. 590 00:51:38,165 --> 00:51:41,638 - Hey, who else can teach? - Cheung and Biu. 591 00:51:41,742 --> 00:51:44,387 [ Groans ] 592 00:51:44,488 --> 00:51:48,092 Were we to receive a challenge, we're in trouble. 593 00:51:49,150 --> 00:51:51,219 My mother wrote to me. 594 00:51:51,322 --> 00:51:54,577 She said Jing Wu Angered Japan. 595 00:51:54,674 --> 00:51:57,058 She told me to come home. 596 00:51:57,166 --> 00:52:01,564 - If there's trouble, you'll be safe here. - It still worries me. 597 00:52:01,667 --> 00:52:04,084 Don't worry. We watch out for our people. 598 00:52:04,190 --> 00:52:06,226 We protect them all, everyone. 599 00:52:14,090 --> 00:52:15,940 You Chinese are wasteful. 600 00:52:16,037 --> 00:52:18,334 So few of you, and all this food! 601 00:52:18,433 --> 00:52:20,664 What's this? 602 00:52:20,764 --> 00:52:24,814 We're here with a proposal for the Jing Wu Master. 603 00:52:24,914 --> 00:52:27,430 He shouldn't be bothered. Let me look at it. 604 00:52:27,533 --> 00:52:32,411 The great Funakoshi, a Sensai... 605 00:52:32,515 --> 00:52:35,324 issues a challenge to Jing Wu. 606 00:52:46,916 --> 00:52:49,594 -[Woman] What do we do? - We should find Master! 607 00:52:49,695 --> 00:52:53,004 - For this fight, we need Chen Zhen, not Master! - He's gone over to the enemy. 608 00:52:53,111 --> 00:52:55,528 - You'd better watch what you're saying! - Or what? 609 00:52:55,634 --> 00:52:58,726 That's enough of this foolishness. Go and fight somewhere else. 610 00:52:58,828 --> 00:53:01,887 Get out there and find Ting En. Go! You help him. 611 00:53:08,248 --> 00:53:10,283 - Uncle? - Uncle? 612 00:53:12,973 --> 00:53:14,792 Cheung. 613 00:53:16,071 --> 00:53:19,708 - He doesn't want us to find him. - That's for sure. 614 00:53:22,522 --> 00:53:24,340 So what's going on? 615 00:53:24,437 --> 00:53:28,901 - What's going on? Where's the money? - Shh. 616 00:53:31,686 --> 00:53:33,983 Try to show some patience, all right? 617 00:53:34,080 --> 00:53:37,685 - If I wait much longer, they'll discover me. - No, they won't. 618 00:53:37,785 --> 00:53:40,496 The Japanese can keep a secret. How will anyone know? 619 00:53:40,595 --> 00:53:45,407 - Because it's traceable. - No, it's not traceable. Not to you or me. 620 00:53:45,513 --> 00:53:46,972 It isn't right. 621 00:53:47,078 --> 00:53:49,593 I did give the drug to Master Hou, didn't I? 622 00:53:49,696 --> 00:53:52,146 You did your job, so don't worry! 623 00:53:52,251 --> 00:53:55,724 You'll get your money. And you know what's better? 624 00:53:55,827 --> 00:53:59,267 When the Japanese take over, then we'll be set. 625 00:53:59,372 --> 00:54:02,780 Then there'll be lots of money. Do you understand? 626 00:54:07,610 --> 00:54:10,800 I wish I had known. 627 00:54:10,899 --> 00:54:14,666 You should've told me that Thorazide was poisonous! 628 00:54:14,764 --> 00:54:16,963 I never would've Given it to him. 629 00:54:17,062 --> 00:54:19,642 [ Gagging ] 630 00:54:22,363 --> 00:54:25,771 [Woman Screams] Help! Help! 631 00:54:27,153 --> 00:54:28,971 It's the cook! 632 00:54:29,069 --> 00:54:30,887 Someone help me get him down! 633 00:54:30,985 --> 00:54:32,868 [ Sobbing ] 634 00:54:32,965 --> 00:54:36,275 Lift him off the rope! Now! 635 00:54:36,382 --> 00:54:39,604 Come on. Let's move it along. 636 00:54:45,802 --> 00:54:49,536 - We found traces of Thorazide on this. - Really? 637 00:54:49,634 --> 00:54:52,116 That's the bark Of a ginkgo tree. 638 00:54:52,220 --> 00:54:55,922 - It's used for asthma. - What did he say we do with it? 639 00:54:56,020 --> 00:54:59,689 Wait, the Master had asthma. And the cook used to treat it. 640 00:54:59,789 --> 00:55:01,607 - Oh, he did? - Uh-huh. 641 00:55:01,705 --> 00:55:05,657 That means the cook's the one who gave him the poison. 642 00:55:05,759 --> 00:55:08,688 That's very interesting. 643 00:55:09,116 --> 00:55:12,457 Hey, listen, Captain. Let's keep this quiet, okay? 644 00:55:12,565 --> 00:55:15,341 Makes no difference. He's dead anyway. 645 00:55:15,438 --> 00:55:18,214 We can't keep a murder a secret! 646 00:55:18,312 --> 00:55:21,371 For all we know, there may be others involved. 647 00:55:21,472 --> 00:55:25,587 We're really gonna have to investigate to find out for sure. 648 00:55:25,687 --> 00:55:27,853 An investigation. 649 00:55:27,953 --> 00:55:30,250 The school will never survive this scandal. 650 00:55:30,349 --> 00:55:32,351 Ask him. 651 00:55:33,637 --> 00:55:36,381 Captain, so now what? 652 00:55:36,478 --> 00:55:38,362 Go investigate some more. 653 00:55:38,458 --> 00:55:41,169 How 'bout these? What now? 654 00:55:41,268 --> 00:55:43,532 Get an analysis done right away. 655 00:55:43,630 --> 00:55:47,516 Captain, could you help me look for Ting En now? 656 00:55:47,622 --> 00:55:49,983 Don't worry. I'll find him. 657 00:56:11,153 --> 00:56:13,417 Excuse me. Are you looking for someone? 658 00:56:13,516 --> 00:56:16,608 I wonder if I could please talk to Mr. Nang? 659 00:56:16,708 --> 00:56:19,898 - He's right here. Follow me. - Mmm. 660 00:56:23,733 --> 00:56:26,062 Uncle, this lady's here to see you. 661 00:56:26,160 --> 00:56:28,968 - Can I help you? - I hope so. 662 00:56:29,065 --> 00:56:33,245 I know that you and the whole police force have been looking for Ting En. 663 00:56:33,343 --> 00:56:35,825 Do you know where I might find him? 664 00:56:37,558 --> 00:56:41,891 - Uh, the Star House. - A whorehouse? 665 00:56:41,996 --> 00:56:45,121 - [ Gasps ] - Mmm. 666 00:56:59,109 --> 00:57:01,439 Is he staying with you? 667 00:57:02,685 --> 00:57:04,503 He is. 668 00:57:09,614 --> 00:57:12,510 How long have you been seeing him? 669 00:57:13,988 --> 00:57:16,470 About a year, maybe longer. 670 00:57:17,788 --> 00:57:22,382 For the first few months, he seemed to be happy. 671 00:57:22,482 --> 00:57:26,183 Now he fights all the time. He talks about Jing Wu. 672 00:57:26,281 --> 00:57:29,535 About how he misses his home. 673 00:57:29,634 --> 00:57:33,367 I think-- Won't you try and take him home? 674 00:57:41,734 --> 00:57:43,705 [ Grunting ] 675 00:57:52,207 --> 00:57:53,448 Ting En! 676 00:57:56,261 --> 00:57:58,972 Let me go! No! 677 00:57:59,072 --> 00:58:02,098 [Ting En] I'm gonna kill 'em! I wanna fight! 678 00:58:02,201 --> 00:58:04,748 Let me go, you-- 679 00:58:07,755 --> 00:58:10,303 Here, drink some tea. 680 00:58:12,066 --> 00:58:15,321 Mmm. [ Sighs ] 681 00:58:22,251 --> 00:58:24,613 Let's go. 682 00:58:24,710 --> 00:58:26,560 You're here. 683 00:58:26,658 --> 00:58:29,619 There must be a reason. 684 00:58:29,723 --> 00:58:31,954 The Niguchi Clan came to see us. 685 00:58:32,054 --> 00:58:34,504 They've challenged you. 686 00:58:35,566 --> 00:58:37,568 What about Chen? 687 00:58:37,673 --> 00:58:42,103 You are the Master of Jing Wu. You represent us. 688 00:58:44,058 --> 00:58:46,834 You try talking to him. 689 00:58:46,932 --> 00:58:49,348 When is it? 690 00:58:51,402 --> 00:58:53,307 I'll fight. 691 00:58:56,319 --> 00:58:59,095 You'll come back? 692 00:58:59,192 --> 00:59:00,879 Of course. 693 00:59:00,981 --> 00:59:04,170 My home will always be Jing Wu. 694 00:59:06,408 --> 00:59:08,607 Hey, Ting En. 695 00:59:11,102 --> 00:59:13,040 What about Miss Shien? 696 00:59:15,349 --> 00:59:17,961 You're going to leave her after all she's done? 697 00:59:18,062 --> 00:59:20,229 You buy her out. 698 00:59:21,830 --> 00:59:24,606 - Get the Madam. - Yes, sir. 699 00:59:24,703 --> 00:59:27,218 We'll pay. 700 00:59:30,323 --> 00:59:33,665 I guess you won't be wearing all those fancy dresses anymore. 701 00:59:33,771 --> 00:59:36,579 No, but I really won't miss them. 702 00:59:38,944 --> 00:59:41,839 That one fits you well, and it looks so good on you. 703 00:59:41,945 --> 00:59:47,083 I've investigated. Funakoshi is the best warrior of his clan, in fact, in all of Japan. 704 00:59:47,181 --> 00:59:48,999 But don't you worry. He's getting old now. 705 00:59:49,097 --> 00:59:51,960 - Uncle Nang. -[Girls]Uncle Nang! 706 00:59:52,066 --> 00:59:55,288 Hey, she looks good. 707 00:59:58,708 --> 01:00:02,049 Hey, listen, I think you'll fit in Really well here. 708 01:00:02,155 --> 01:00:03,646 Thank you. 709 01:00:03,752 --> 01:00:07,454 You could be as kind to Mitsuko. 710 01:00:07,551 --> 01:00:09,848 That's different. Mitsuko is Japanese. 711 01:00:09,946 --> 01:00:13,386 Ting En, the challenge is on for tomorrow. Practice. 712 01:00:13,490 --> 01:00:16,233 Mm-hmm. 713 01:00:16,332 --> 01:00:17,638 [ Grunting ] 714 01:00:24,537 --> 01:00:27,084 - Mmm. - Thanks. 715 01:00:27,188 --> 01:00:29,093 - You, come on. - Okay. 716 01:00:29,199 --> 01:00:31,050 - Let's go. Drink later. - Thankyou. 717 01:00:31,146 --> 01:00:33,030 Come on. 718 01:00:35,106 --> 01:00:37,403 He looks strong. 719 01:00:37,500 --> 01:00:39,667 The challenge is tomorrow. 720 01:00:39,767 --> 01:00:41,770 Ting En against the Niguchi Master. 721 01:00:43,854 --> 01:00:47,424 Then he must be the best At Jing Wu now. 722 01:00:47,526 --> 01:00:49,593 He is. 723 01:00:49,697 --> 01:00:52,113 Better than Chen? 724 01:00:52,219 --> 01:00:55,692 It's not important. They're both good. 725 01:01:02,053 --> 01:01:04,285 - Master, I'm sorry. - Are you hurt? 726 01:01:04,384 --> 01:01:07,345 I'm fine. Hey, I'm okay. 727 01:01:10,674 --> 01:01:14,244 - What's wrong? He isn't the same. - Hmm. 728 01:01:52,597 --> 01:01:55,373 Funakoshi, you will fight Ting En tomorrow. 729 01:02:02,143 --> 01:02:04,407 Fujita... 730 01:02:04,505 --> 01:02:10,122 don't even dare try to tell me... who I will challenge. 731 01:02:10,221 --> 01:02:13,378 So it's Chen Zhen. Then let me tell you something. 732 01:02:13,477 --> 01:02:17,081 I know all about him... and your niece. 733 01:02:17,181 --> 01:02:19,086 [ Scoffs ] 734 01:02:19,193 --> 01:02:23,525 So? Mitsuko is in no way any of your concern. 735 01:02:23,631 --> 01:02:25,992 I'll make her my concern If she's your weakness. 736 01:02:26,089 --> 01:02:28,800 Hmph. 737 01:02:28,898 --> 01:02:34,157 Whatever weakness is that the General is perceiving would have to be his own. 738 01:02:34,263 --> 01:02:37,039 I have none. 739 01:02:54,602 --> 01:02:56,507 You're up early today. 740 01:02:57,211 --> 01:02:59,116 Good morning. 741 01:03:06,371 --> 01:03:09,592 Oh, look, isn't that Uncle? 742 01:03:09,691 --> 01:03:11,922 - It is you! - Oh, Mitsuko! 743 01:03:12,021 --> 01:03:14,916 If I'd known you live so far from town, I'd have hired a carriage. 744 01:03:15,021 --> 01:03:19,233 - Did my father send you? - No. In fact, he doesn't even know I'm here. 745 01:03:19,331 --> 01:03:21,746 Then why'd you come all this way? 746 01:03:21,852 --> 01:03:25,966 - To see him. - Chen Zhen? 747 01:03:26,065 --> 01:03:29,852 - Are you married? - Not yet. 748 01:03:29,960 --> 01:03:32,571 - Do you want to be? - I think so... 749 01:03:32,672 --> 01:03:35,665 if the Chinese and Japanese ever stop fighting. 750 01:03:35,769 --> 01:03:38,097 It's good you're not married. 751 01:03:38,195 --> 01:03:41,960 You're much too young... to become a widow. 752 01:03:42,057 --> 01:03:43,874 What's that? 753 01:03:43,972 --> 01:03:48,085 And if you should die, I'll send your ashes back to Japan. 754 01:03:48,185 --> 01:03:51,145 You sound very confident. 755 01:03:53,292 --> 01:03:55,969 Why didn't you tell me you're gonna fight my uncle? 756 01:03:56,069 --> 01:03:59,095 Well, he didn't want to worry you. 757 01:03:59,197 --> 01:04:01,428 Chen Zhen, come. 758 01:04:10,177 --> 01:04:14,357 So anxious. Why don't you show me what you've learned? 759 01:04:22,146 --> 01:04:25,585 It's about the energy. About focusing on a single point in time. 760 01:04:25,690 --> 01:04:28,682 So, it's about energy. 761 01:04:28,786 --> 01:04:33,379 But tell me something. Does a rock have as much energy as an opponent would? 762 01:04:33,478 --> 01:04:36,504 You need a more powerful stroke When you're fighting a human being. 763 01:04:38,042 --> 01:04:40,208 Let's see how I can put it into action. 764 01:04:40,309 --> 01:04:43,715 Hmph. What else has Master Hou taught you? 765 01:04:43,819 --> 01:04:46,714 Simple. Observe your opponent. 766 01:04:46,820 --> 01:04:49,628 Attack him. Learn to exploit his weakness. 767 01:04:49,724 --> 01:04:54,056 Ah! Sounds to me like you've been learning karate... 768 01:04:54,161 --> 01:04:56,131 becoming samurai. 769 01:04:56,236 --> 01:05:00,416 Not from Master Hou. He taught us the art of kung fu. 770 01:05:00,513 --> 01:05:05,650 Just because the principles are similar, does it mean we learn karate? 771 01:05:05,748 --> 01:05:07,652 Hmm. 772 01:05:07,758 --> 01:05:12,568 So tell me what lessons you've learned about controlling one's anger. 773 01:05:12,674 --> 01:05:15,035 Don't tell me your Master forgot that one? 774 01:05:15,132 --> 01:05:18,538 You didn't come here to talk. It's time. 775 01:05:18,643 --> 01:05:20,971 Hmm. 776 01:05:26,144 --> 01:05:28,244 Wait! 777 01:05:52,094 --> 01:05:54,477 Hold it! 778 01:05:54,583 --> 01:05:56,618 I need to warm up. 779 01:06:17,693 --> 01:06:20,109 [ Yells ] 780 01:06:24,907 --> 01:06:28,160 [ Grunting ] 781 01:06:32,408 --> 01:06:35,118 [ Grunting Continues ] 782 01:07:07,263 --> 01:07:09,298 Huh? What style is that? 783 01:07:09,402 --> 01:07:11,502 Don't worry. I'll show it to you. 784 01:07:11,604 --> 01:07:13,421 Oh! 785 01:08:29,358 --> 01:08:33,537 - Can you see? - I'll manage. 786 01:08:33,635 --> 01:08:35,387 We'll make it even. 787 01:08:57,607 --> 01:08:59,489 [ Grunting Continues ] 788 01:10:59,217 --> 01:11:01,448 The battle's done. 789 01:11:04,133 --> 01:11:06,679 Are you all right? 790 01:11:06,782 --> 01:11:11,049 I'm surprised. You're still So young... yet so skillful. 791 01:11:12,240 --> 01:11:14,601 Your talent... is astonishing. 792 01:11:14,698 --> 01:11:17,506 In Japan, there is a proverb... 793 01:11:17,603 --> 01:11:20,410 that says experience should fear the strength of youth. 794 01:11:24,370 --> 01:11:26,252 But you won! 795 01:11:26,348 --> 01:11:29,406 Sure, because I adapted to you. 796 01:11:29,509 --> 01:11:31,543 With your ability... 797 01:11:31,647 --> 01:11:36,849 if you learn to be fluid, to adapt, you'll always be unbeatable. 798 01:11:36,945 --> 01:11:40,253 It seems I have a lot to learn about fighting. 799 01:11:40,360 --> 01:11:42,243 You're not alone. 800 01:11:42,339 --> 01:11:44,473 But try to understand. 801 01:11:44,574 --> 01:11:46,641 When you learn how to adapt... 802 01:11:46,745 --> 01:11:48,682 you'll be unstoppable. 803 01:11:48,787 --> 01:11:51,497 See, Chen Zhen? 804 01:11:51,596 --> 01:11:54,686 When you redirect your opponent's energy... 805 01:11:54,788 --> 01:11:57,464 you force him to change. 806 01:11:57,565 --> 01:12:00,176 So, in essence, he defeats himself. 807 01:12:00,278 --> 01:12:02,606 See? That's it. 808 01:12:04,172 --> 01:12:07,328 Are you going back to Japan? 809 01:12:07,428 --> 01:12:10,616 Chen Zhen, our fight is over. 810 01:12:10,715 --> 01:12:12,620 Yes. 811 01:12:14,226 --> 01:12:17,829 However, there is another Japanese Master... 812 01:12:17,929 --> 01:12:20,312 who is known as the ''Supreme Killer.'' 813 01:12:20,419 --> 01:12:23,510 Chen Zhen told me you were the best ofall the clans. 814 01:12:23,610 --> 01:12:27,246 He is a man of dignity and a samurai warrior... 815 01:12:27,345 --> 01:12:29,641 but that does not make him a killer. 816 01:12:29,739 --> 01:12:31,296 Hmm. 817 01:12:31,399 --> 01:12:36,275 Now your Master would surely be proud of his disciple. 818 01:12:39,953 --> 01:12:43,044 The most powerful fighter at the Niguchi Arena... 819 01:12:43,145 --> 01:12:46,649 is a man called General Fujita. 820 01:12:46,752 --> 01:12:48,721 Take care when you fight him. 821 01:13:05,807 --> 01:13:08,670 Oh, white wins out. 822 01:13:08,776 --> 01:13:12,116 [ Both Laughing ] 823 01:13:12,223 --> 01:13:15,477 Your skill has improved a lot since the last time. 824 01:13:15,574 --> 01:13:17,773 Thankyou. 825 01:13:17,873 --> 01:13:21,824 You know, I think General Fujita has become... 826 01:13:21,926 --> 01:13:25,495 obsessed with conquering all of Jing Wu Mun... 827 01:13:25,597 --> 01:13:28,273 and eventually Shanghai. 828 01:13:28,374 --> 01:13:30,823 It's become important to him... 829 01:13:30,928 --> 01:13:34,051 as the first step of... 830 01:13:34,152 --> 01:13:36,927 conquering all of China. 831 01:13:37,024 --> 01:13:39,320 I-Is he serious? 832 01:13:41,620 --> 01:13:43,753 That's impossible. He must be crazy. 833 01:13:43,855 --> 01:13:46,053 I tell you, that's what he's doing! 834 01:13:46,152 --> 01:13:49,656 If you observe his troop movements... 835 01:13:49,760 --> 01:13:52,056 his plan becomes obvious. 836 01:13:52,153 --> 01:13:54,090 There's just no way. 837 01:13:54,197 --> 01:13:56,972 Japan is like an insect whose objective... 838 01:13:57,069 --> 01:13:59,909 is to destroy an elephant. 839 01:14:00,006 --> 01:14:04,054 While the elephant is asleep, The insect has the advantage. 840 01:14:04,155 --> 01:14:08,399 But as soon as the elephant wakes... 841 01:14:08,496 --> 01:14:12,348 it has the strength to eliminate the insect! 842 01:14:12,454 --> 01:14:14,837 And, yet again... 843 01:14:14,943 --> 01:14:18,959 if the military can take control of Shanghai... 844 01:14:19,061 --> 01:14:21,771 it will weaken the elephant in a big way. 845 01:14:21,870 --> 01:14:23,905 But it is still impossible! 846 01:14:28,924 --> 01:14:33,930 Okay. Let's say the parable is about a venomous insect... 847 01:14:34,031 --> 01:14:37,187 and it can strike the elephant's heart. 848 01:14:37,287 --> 01:14:40,791 Before it wakes up, it's already paralyzed. 849 01:14:40,893 --> 01:14:43,952 Japan has such insects. 850 01:14:44,054 --> 01:14:46,601 Just look at General Fujita. 851 01:14:47,884 --> 01:14:50,398 There are far too manylike him. 852 01:14:50,502 --> 01:14:55,062 If that's true, then a war will be unavoidable. 853 01:14:59,534 --> 01:15:01,700 [ Sighs ] 854 01:15:18,909 --> 01:15:21,107 - [ Clears Throat ] - You're back! 855 01:15:23,824 --> 01:15:25,642 Hello. 856 01:15:25,739 --> 01:15:28,514 Chen Zhen? 857 01:15:28,612 --> 01:15:31,191 He'll be back. 858 01:15:31,293 --> 01:15:33,676 Ah... 859 01:15:33,783 --> 01:15:35,917 please, have a seat. 860 01:15:52,615 --> 01:15:54,998 Some tea? 861 01:15:55,105 --> 01:15:56,889 Thanks. 862 01:16:02,606 --> 01:16:04,456 Are you happy here? 863 01:16:04,553 --> 01:16:06,849 Mm-hmm. We are. 864 01:16:08,192 --> 01:16:10,042 That's good. 865 01:16:14,320 --> 01:16:18,749 Oh, Chen Zhen! Look, it's Ting En. 866 01:16:33,344 --> 01:16:36,054 Still practicing, quite a bit? 867 01:16:36,152 --> 01:16:38,155 Whenever I can, of course. 868 01:16:38,259 --> 01:16:40,076 And Jing Wu? 869 01:16:40,174 --> 01:16:44,919 What about it? I miss it, but... 870 01:16:45,026 --> 01:16:47,387 as you can see I have a new life. 871 01:16:48,441 --> 01:16:50,411 But we need you there. 872 01:16:58,049 --> 01:17:00,498 Shien Han, she has moved in. 873 01:17:00,602 --> 01:17:03,943 - From the brothel? - Mm-hmm. It's working out. 874 01:17:04,050 --> 01:17:05,639 Good! 875 01:17:05,741 --> 01:17:08,484 You could bring Mitsuko too. 876 01:17:11,295 --> 01:17:15,214 They'll accept Shien Han, but not Mitsuko. 877 01:17:15,317 --> 01:17:17,961 It's really too bad. 878 01:17:18,062 --> 01:17:21,088 She means a lot to you. She is a good woman. 879 01:17:22,818 --> 01:17:25,680 Not everyone believes that. If I were to bring her there... 880 01:17:25,786 --> 01:17:27,636 it would cause too much trouble. 881 01:17:27,734 --> 01:17:30,313 - I can't be that selfish. -[Ting En]It's your decision. 882 01:17:30,415 --> 01:17:33,158 I learned a new style. 883 01:17:33,255 --> 01:17:35,322 - What is it? - I'll show you! 884 01:17:42,991 --> 01:17:45,286 [ Grunting ] 885 01:17:52,120 --> 01:17:54,415 [ Grunting ] 886 01:18:12,308 --> 01:18:14,274 This is the same as the Hou style. 887 01:18:14,379 --> 01:18:17,332 Yes. The Hou Fist Method. 888 01:18:17,437 --> 01:18:19,945 I remember. But it's only for the Hou Clan. 889 01:18:20,049 --> 01:18:22,970 That was true, but now things are different. 890 01:18:23,075 --> 01:18:25,170 The whole school has to learn it. 891 01:18:25,273 --> 01:18:27,466 Chen Zhen, listen. 892 01:18:27,567 --> 01:18:30,684 Tomorrow I fight at Niguchi. If anything happens... 893 01:18:30,784 --> 01:18:33,705 teach this style to the others. 894 01:18:57,733 --> 01:18:59,579 [Mitsuko's Voice] ""My dear Chen Zhen. 895 01:18:59,675 --> 01:19:02,184 I have decided To return home. 896 01:19:02,287 --> 01:19:06,263 I understand why this fight is important to you and your country... 897 01:19:06,365 --> 01:19:08,971 and I think my being with you is hurting your cause. 898 01:19:09,073 --> 01:19:11,202 Fulfiill your promise. 899 01:19:11,303 --> 01:19:13,713 And when the soldiers return to Japan... 900 01:19:13,819 --> 01:19:17,120 I will be waiting for you in Kyoto. '' 901 01:19:26,593 --> 01:19:28,407 [ Both Yelling ] 902 01:20:06,984 --> 01:20:08,950 Lun will come with me. 903 01:20:09,055 --> 01:20:13,606 Ting En, I'm worried. Maybe you should have more men with you. 904 01:20:13,705 --> 01:20:15,519 There's nothing to worry about. 905 01:20:15,617 --> 01:20:18,190 They know the rules. Only two men can fight. 906 01:20:18,293 --> 01:20:21,127 Yes. That's right. 907 01:20:22,211 --> 01:20:25,512 Xiao Wei, take care of her... please. 908 01:20:25,620 --> 01:20:27,434 Mm-hmm. 909 01:20:30,844 --> 01:20:33,254 Wait. Ting En. 910 01:20:36,323 --> 01:20:38,549 I'll go with you If you want. 911 01:20:39,253 --> 01:20:41,067 Mmm. 912 01:20:43,394 --> 01:20:45,620 Let's go. 913 01:20:45,720 --> 01:20:47,848 Good! 914 01:20:47,950 --> 01:20:50,719 How about those two? Together again! 915 01:20:50,817 --> 01:20:54,824 Sensai Funakoshi left Shanghai early this morning. 916 01:20:54,926 --> 01:20:56,859 He's a stubborn old fool. 917 01:20:56,964 --> 01:20:59,223 With or without him, the fight goes on. 918 01:20:59,322 --> 01:21:02,059 I will deal with him another time. 919 01:21:02,156 --> 01:21:04,600 Yes. 920 01:21:04,705 --> 01:21:08,463 General, then we are still going to fight Jing Wu Mun? 921 01:21:08,559 --> 01:21:12,339 Yes. We can't rely on Funakoshi for everything. 922 01:21:12,446 --> 01:21:15,302 I'm going to personally handle this matter. 923 01:21:35,094 --> 01:21:37,863 So you've accepted. That's good. 924 01:21:39,235 --> 01:21:42,221 First, though, I have something you should see. 925 01:21:42,325 --> 01:21:44,106 I have Master Hou's murderer. 926 01:21:48,282 --> 01:21:50,986 [ Shouting ] Come here! 927 01:21:58,762 --> 01:22:00,891 Mr. Cheung accepted a bribe. 928 01:22:00,991 --> 01:22:04,488 He and the cook soaked the bark of the gingko... in poison. 929 01:22:10,995 --> 01:22:13,405 [Running Footsteps] 930 01:22:17,046 --> 01:22:20,543 It's over. Take him away. 931 01:22:23,609 --> 01:22:26,726 - Move your men out. Move them out. - Yes, sir. 932 01:22:26,826 --> 01:22:28,640 All right, everyone out. 933 01:22:28,737 --> 01:22:32,810 I've made a little sign For you. It reads... 934 01:22:32,910 --> 01:22:35,962 ''Jing Wu is closed.'' 935 01:22:36,064 --> 01:22:40,039 You'll get your chance to keep the gates open and destroy the sign... 936 01:22:40,141 --> 01:22:42,997 if you defeat me. 937 01:22:43,103 --> 01:22:44,950 [ Yelling ] 938 01:22:49,156 --> 01:22:51,285 [ Grunting ] 939 01:23:38,658 --> 01:23:40,852 Here, catch this! 940 01:25:23,140 --> 01:25:25,518 [ Laughing ] 941 01:25:25,625 --> 01:25:29,437 [Funakoshi's Voice] If you learn to be fluid, to adapt... 942 01:25:31,455 --> 01:25:33,681 you will be unbeatable. 943 01:30:32,607 --> 01:30:34,508 [ Groans ] 944 01:30:38,660 --> 01:30:41,462 [ Groaning ] 945 01:30:42,801 --> 01:30:45,092 [ Coughs, Groans ] 946 01:30:51,114 --> 01:30:54,003 - Can you walk? Come on. - Yeah. 947 01:31:56,449 --> 01:32:01,695 [ Gagging, Gasping ] 948 01:32:11,547 --> 01:32:14,469 [ Ting En Groaning ] 949 01:32:15,753 --> 01:32:18,490 Halt! General? 950 01:32:25,086 --> 01:32:28,170 Ambassador, the General, he's dead. 951 01:32:30,565 --> 01:32:32,758 [Running Footsteps] 952 01:32:32,859 --> 01:32:36,931 Come on! Police! Don't move or I'll shoot! 953 01:32:37,032 --> 01:32:39,638 - We okay here? - Are you all right? 954 01:32:39,739 --> 01:32:43,399 Freeze! You are all in the Japanese compound. 955 01:32:43,498 --> 01:32:45,528 You have no authority here. 956 01:32:45,632 --> 01:32:49,923 Soldier, these weapons are all the authority we need. 957 01:32:50,028 --> 01:32:52,189 These men are Chinese, and they're in our custody. 958 01:32:52,289 --> 01:32:55,439 What? I order you to turn them over! 959 01:32:55,539 --> 01:32:58,624 - Don't move! Freeze! - Hold it! 960 01:32:58,724 --> 01:33:00,722 Now we'll see who gives the orders in my country. 961 01:33:02,005 --> 01:33:03,819 Stop it! 962 01:33:05,350 --> 01:33:08,272 Everyone, hold your fire! 963 01:33:08,376 --> 01:33:13,502 Now then, this argument will be solved in a peaceful manner. 964 01:33:13,601 --> 01:33:15,479 The General is dead. 965 01:33:15,575 --> 01:33:18,855 But there will be no more lost lives! 966 01:33:18,952 --> 01:33:20,766 - Sergeant! - Yes, sir? 967 01:33:20,863 --> 01:33:22,709 Remove your platoon! 968 01:33:22,807 --> 01:33:25,130 But, sir! 969 01:33:25,227 --> 01:33:28,279 I'm the one that's in charge now. Understand? 970 01:33:28,381 --> 01:33:30,890 You will all do as you're ordered! 971 01:33:30,993 --> 01:33:34,078 Yes, sir. Company, move out. 972 01:33:43,767 --> 01:33:48,480 Captain, A Japanese general is dead. 973 01:33:48,576 --> 01:33:50,987 I must know who killed him. 974 01:33:51,093 --> 01:33:54,937 Someone will be held responsible. 975 01:33:55,043 --> 01:33:56,944 Otherwise the military won't let it go. 976 01:33:57,050 --> 01:34:01,981 You need a scapegoat to prevent our countries going to war. 977 01:34:02,083 --> 01:34:04,016 Mmm. 978 01:34:08,103 --> 01:34:11,600 All right. I'm going to be that man. 979 01:34:11,703 --> 01:34:13,831 [Man] No! He can't do that. 980 01:34:17,500 --> 01:34:21,791 China will be in your debt. 981 01:34:28,140 --> 01:34:30,682 [Gunshots] 982 01:34:30,784 --> 01:34:33,738 [ Shouting ] Let us in! Let us in! 983 01:34:33,842 --> 01:34:35,688 Open up! 984 01:34:36,677 --> 01:34:40,011 [Man] Tell us what's happened. 985 01:34:47,762 --> 01:34:49,576 [Man] Tell us! 986 01:34:53,209 --> 01:34:55,023 [Woman] Who is it? 987 01:34:56,076 --> 01:34:58,074 [Woman] What's going on? 988 01:35:07,420 --> 01:35:10,672 What did I tell you? I knew the Japanese forces would-- 989 01:35:10,775 --> 01:35:13,413 Lives were lost this time. It's terrible. 990 01:35:13,510 --> 01:35:17,483 You know the Japanese soldiers are responsible for this. 991 01:35:17,581 --> 01:35:20,367 I knew there'd be killing. I tried to tell. No one listens to me. 992 01:35:20,470 --> 01:35:24,539 Chen Zhen, he was the real hero. Let me tell you. 993 01:35:24,634 --> 01:35:27,854 He took on the Niguchi warriors, and he beat them all! 994 01:35:27,958 --> 01:35:30,374 I know. I saw it myself. 995 01:35:30,475 --> 01:35:33,114 Ahh. Then the soldiers shot him. 996 01:35:36,876 --> 01:35:39,047 What's wrong? Who is it? 997 01:35:39,144 --> 01:35:41,252 No one, no one. Go on. 998 01:35:46,571 --> 01:35:50,289 I can't believe you have to leave Shanghai and start all over. 999 01:35:50,392 --> 01:35:54,302 - Are you going to be with Mitsuko? - Mm-hmm. 1000 01:35:56,700 --> 01:35:59,305 [ Chen Zhen ] If I no longer have a country... 1001 01:35:59,403 --> 01:36:02,348 at least I can be with the woman I love. 1002 01:36:02,949 --> 01:36:08,949 Synched by FARID_BMW 74081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.